All language subtitles for Superman The Animated Series - S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,997 --> 00:02:04,118 Yeah, we lost them at Third and Shuster. 2 00:02:04,289 --> 00:02:06,907 They were heading for the warehouse district. 3 00:02:11,330 --> 00:02:13,120 - Yeah. - Put her there. 4 00:02:13,288 --> 00:02:14,485 - All right. - Nice going. 5 00:02:14,663 --> 00:02:16,368 We scored bigtime. 6 00:02:16,536 --> 00:02:17,946 Hello, boys. 7 00:02:24,620 --> 00:02:26,409 Who's that? 8 00:02:30,620 --> 00:02:33,404 I'm ever so sorry to spoil your nice celebration... 9 00:02:33,577 --> 00:02:37,867 ...but I have a very important message for your boss, Mr. Mannheim. 10 00:02:38,036 --> 00:02:42,076 Please tell him the Toyman is calling time-out on his little games... 11 00:02:42,244 --> 00:02:44,910 ...and don't be tardy. 12 00:02:49,450 --> 00:02:51,572 Grab Pinocchio before he gets out. 13 00:02:51,742 --> 00:02:55,072 Hey, come here. Come back here. 14 00:03:06,284 --> 00:03:07,740 Johnny. 15 00:03:16,074 --> 00:03:20,280 - Let's get out of here. - We can't, Spider, it's locked. 16 00:03:25,239 --> 00:03:27,396 Get back in the car. 17 00:03:43,613 --> 00:03:48,602 - When's it gonna stop? - Don't worry. These walls are solid steel. 18 00:03:52,237 --> 00:03:53,778 We're gonna die. 19 00:03:57,321 --> 00:04:00,234 - Somebody, help! - Help! 20 00:04:00,445 --> 00:04:02,732 - Help! Get help. - We're gonna get greased. 21 00:04:29,526 --> 00:04:31,433 Hey, it stopped. 22 00:04:31,651 --> 00:04:33,356 We're safe. 23 00:04:34,149 --> 00:04:36,685 - Hey, watch it. - What's going on? 24 00:05:03,064 --> 00:05:04,888 It was... It was Toyman. 25 00:05:05,231 --> 00:05:07,221 Calling time-out. 26 00:05:07,730 --> 00:05:10,728 Tell Bruno, the Toyman. 27 00:05:10,896 --> 00:05:12,390 What a smashup. 28 00:05:12,563 --> 00:05:15,016 Odd thing. I heard it was parked at the time. 29 00:05:15,189 --> 00:05:16,894 Where, at a monster truck rally? 30 00:05:17,313 --> 00:05:20,560 Look on the bright side. At least you look good in silver. 31 00:05:20,729 --> 00:05:24,889 Miss Lane, excuse me if I don't shake hands. 32 00:05:25,187 --> 00:05:27,758 So, what's the lowdown on this Toyman character? 33 00:05:27,936 --> 00:05:30,685 I hear he's got it in for your boss, Bruno Mannheim. 34 00:05:31,020 --> 00:05:35,060 What boss? I happen to be a independent agent. 35 00:05:35,228 --> 00:05:38,889 You're wasting your time, doll face. I'll see you in two to five. 36 00:05:39,103 --> 00:05:41,009 Where to now, Miss Lane, the Planet? 37 00:05:41,227 --> 00:05:44,012 Actually, I was thinking about a picnic in the park. 38 00:05:46,186 --> 00:05:51,554 Testing, one, two, three. Testing, one, two, three. 39 00:05:52,602 --> 00:05:56,844 Is this on? And it is my honor to dedicate Mannheim Park... 40 00:05:57,017 --> 00:06:00,927 ...to the true heroes of Metropolis, our children. 41 00:06:01,101 --> 00:06:03,257 Sounds good, Mr. Mannheim. 42 00:06:03,434 --> 00:06:05,223 Enjoying a leisurely afternoon... 43 00:06:05,392 --> 00:06:08,260 ...or have you been listening to the police band again? 44 00:06:08,433 --> 00:06:11,431 Perry assigned me the park opening. Why, what's up? 45 00:06:11,600 --> 00:06:13,840 - You haven't heard about the Toyman? - Who? 46 00:06:14,474 --> 00:06:17,223 Nice try, Smallville, but this one's mine. 47 00:06:19,058 --> 00:06:21,048 Mr. Mannheim, Lois Lane, Daily Planet. 48 00:06:21,224 --> 00:06:24,008 Any comments on this morning's armored-car hijacking? 49 00:06:24,182 --> 00:06:28,045 Why would I have a comment? I'm a legitimate businessman. 50 00:06:28,348 --> 00:06:32,721 Of course. And you have no knowledge of someone calling himself the Toyman? 51 00:06:32,890 --> 00:06:35,213 I have no idea what you're talking about. 52 00:06:35,389 --> 00:06:41,007 I'm a respected citizen, and I don't appreciate your little insinuations. 53 00:06:41,556 --> 00:06:43,214 Look out! 54 00:07:06,636 --> 00:07:09,551 I see a page-one photo. 55 00:07:10,053 --> 00:07:12,837 Look out! They're coming back. 56 00:07:26,926 --> 00:07:28,798 They're heading this way. 57 00:07:28,967 --> 00:07:30,544 Wait. 58 00:07:31,093 --> 00:07:33,167 You wanna get killed too? 59 00:08:14,213 --> 00:08:16,251 What happened? 60 00:08:21,629 --> 00:08:23,620 Looks like it just broke apart. 61 00:08:23,796 --> 00:08:26,285 Get me out of here. 62 00:08:28,921 --> 00:08:31,623 Read it and weep, Kent. It's all here. 63 00:08:31,796 --> 00:08:35,540 The attacks on the armored car and Mannheim, and as a finishing touch... 64 00:08:35,713 --> 00:08:39,752 ...a preliminary profile on the perp by a noted police psychiatrist. 65 00:08:39,919 --> 00:08:42,918 - Based on what? - He uses toys as weapons. 66 00:08:43,086 --> 00:08:46,368 We're talking about a guy with very serious issues. 67 00:08:46,544 --> 00:08:47,658 Like the shrink says: 68 00:08:47,836 --> 00:08:51,745 "An emotionally stunted amoral narcissist with paranoid delusions... " 69 00:08:53,794 --> 00:08:57,953 "Desperately seeking external validation through antisocial behavior. " 70 00:09:01,918 --> 00:09:06,789 That creep made me into a laughingstock. How could you let him get so close? 71 00:09:06,960 --> 00:09:09,447 You wouldn't let us in the park, boss, remember? 72 00:09:09,625 --> 00:09:11,781 You was afraid we'd scare the kids. 73 00:09:12,083 --> 00:09:14,785 He's out there somewhere, the slimy, little weasel. 74 00:09:14,958 --> 00:09:17,281 Thinks he's gonna make me pay. 75 00:09:17,458 --> 00:09:18,619 What? 76 00:09:36,040 --> 00:09:38,444 What are you waiting for? Shoot it. 77 00:09:38,623 --> 00:09:41,455 - It's a big ducky. - Shoot it! 78 00:10:29,244 --> 00:10:31,068 Get out of here. 79 00:11:01,823 --> 00:11:03,446 How does the saying go? 80 00:11:03,615 --> 00:11:06,612 "Bubble, bubble, toil and trouble. " 81 00:11:06,781 --> 00:11:10,822 Yeah, it's you, Winslow. Same creepy voice. 82 00:11:10,989 --> 00:11:16,856 I don't know how you came back from the dead, but it's gonna be a short visit. 83 00:11:24,446 --> 00:11:28,392 Ashes, ashes, we all fall down... 84 00:12:12,735 --> 00:12:14,974 Yeah. Mannheim's still missing, chief. 85 00:12:17,442 --> 00:12:19,645 Dinner's here, bye. 86 00:12:42,774 --> 00:12:46,020 Let it be flowers, please. 87 00:12:49,147 --> 00:12:51,267 Hello, I'm Princess Nighty-Night. 88 00:13:02,229 --> 00:13:03,888 Nighty-night. 89 00:13:14,145 --> 00:13:16,432 Oh, Miss Lane? 90 00:13:17,937 --> 00:13:19,761 Oh, Miss Lane? 91 00:13:21,728 --> 00:13:24,263 Oh, Miss Lane? 92 00:13:31,894 --> 00:13:34,217 Can you come out and play? 93 00:13:50,017 --> 00:13:52,340 Still haven't heard from her? 94 00:13:54,475 --> 00:13:56,928 - You think something's wrong? - I don't know. 95 00:13:57,100 --> 00:13:59,339 First Mannheim's missing, now Lois. 96 00:13:59,517 --> 00:14:03,344 If I only knew what the link was between Mannheim and Toyman. 97 00:14:03,558 --> 00:14:05,595 You can cross-index with this system... 98 00:14:05,767 --> 00:14:08,717 ...like "Mannheim" and "Toyman. " Mind if I take a shot? 99 00:14:08,891 --> 00:14:11,213 I'm so glad you decided to stay, Miss Lane. 100 00:14:11,390 --> 00:14:13,546 We're going to have a whole lot of fun. 101 00:14:13,723 --> 00:14:15,381 Why me, Toyman? 102 00:14:15,557 --> 00:14:19,052 Because of those lies you wrote about me in your little paper. 103 00:14:19,306 --> 00:14:22,008 This time, I want you to get it right. 104 00:14:24,390 --> 00:14:28,963 - Nothing yet. - Try "Mannheim" with just "toy. " 105 00:14:34,681 --> 00:14:35,924 Hey, look at this. 106 00:14:36,888 --> 00:14:38,676 "Toymaker sentenced to 10 years. " 107 00:14:43,220 --> 00:14:47,166 It's a very sad story, one most people have forgotten. 108 00:14:47,346 --> 00:14:48,542 Once upon a time... 109 00:14:48,720 --> 00:14:52,168 ...there was a kindly man who loved nothing more than making toys. 110 00:14:52,386 --> 00:14:56,842 He wanted to build the most wonderful toy factory in all the world. 111 00:14:57,011 --> 00:14:59,298 Only he had no money to pay for it. 112 00:14:59,470 --> 00:15:02,337 Then one day, a man came along. 113 00:15:02,511 --> 00:15:04,168 A very bad man. 114 00:15:04,344 --> 00:15:08,502 He offered to pay for the factory under one condition. 115 00:15:08,884 --> 00:15:11,088 "The factory became a numbers racket front. 116 00:15:11,260 --> 00:15:14,542 Bruno Mannheim was named as a suspect, but was never indicted. 117 00:15:14,718 --> 00:15:17,715 Only the toymaker, Winslow Schott, was convicted. " 118 00:15:17,884 --> 00:15:20,917 Sounds like Bruno played him for a patsy. 119 00:15:21,968 --> 00:15:23,757 The bad man watched and laughed... 120 00:15:23,926 --> 00:15:28,962 ...while the police locked the kindly toymaker in the dungeon forever. 121 00:15:30,134 --> 00:15:32,088 2-1, Schott's our Toyman. 122 00:15:32,258 --> 00:15:35,588 I don't think so, Clark. Take a look. 123 00:15:36,216 --> 00:15:40,671 - His obituary. - Poor guy. He died before making parole. 124 00:15:40,840 --> 00:15:43,210 Yeah, but he had a survivor. 125 00:15:43,507 --> 00:15:46,872 That's right, Miss Lane. The toymaker had a son. 126 00:15:47,049 --> 00:15:48,837 But without his father... 127 00:15:49,006 --> 00:15:53,296 ...the poor little boy was bounced from foster home to foster home... 128 00:15:53,465 --> 00:15:55,870 ...like a little toy that nobody wanted. 129 00:15:56,048 --> 00:15:59,377 A childhood is a terrible thing to lose, Miss Lane. 130 00:15:59,589 --> 00:16:02,207 But I'm getting mine back. 131 00:16:02,380 --> 00:16:03,542 With a vengeance. 132 00:16:11,962 --> 00:16:14,286 Now the real fun begins. 133 00:16:14,463 --> 00:16:16,867 You're going to play... 134 00:16:17,338 --> 00:16:19,043 ...reporter. 135 00:16:19,212 --> 00:16:21,747 This time, I want you to take good notes. 136 00:16:36,169 --> 00:16:40,328 You just made the biggest mistake of your life, you miserable little freak. 137 00:16:40,502 --> 00:16:43,334 I mean it, Schott. I got friends. 138 00:16:43,502 --> 00:16:45,658 They'll find you. 139 00:16:48,960 --> 00:16:52,539 On the other hand, maybe we can make a deal. 140 00:16:54,167 --> 00:16:57,532 - No peeking now. - Please, don't. 141 00:16:59,250 --> 00:17:03,326 - You can't be serious. - Deadly serious, Miss Lane. 142 00:17:03,499 --> 00:17:06,664 Playtime is over. Ready. 143 00:17:09,708 --> 00:17:11,248 Aim. 144 00:17:12,999 --> 00:17:14,658 Hey. 145 00:17:25,330 --> 00:17:27,700 You broke my toys. 146 00:17:29,247 --> 00:17:30,823 You spoiled my fun. 147 00:17:36,122 --> 00:17:38,824 Little boys shouldn't play with sharp objects. 148 00:17:38,997 --> 00:17:41,829 Who invited you, Superman? 149 00:17:42,955 --> 00:17:46,201 Superman? Superman, is that you? 150 00:17:46,371 --> 00:17:49,984 Don't think I haven't prepared a surprise for you. 151 00:17:50,370 --> 00:17:52,195 Here's something you can't break. 152 00:17:53,870 --> 00:17:55,908 Very funny, Toyman. 153 00:17:57,620 --> 00:17:59,741 Maybe you should read the warning. 154 00:17:59,911 --> 00:18:03,241 Dopey Doh is a lethal biogenic organism. 155 00:18:03,702 --> 00:18:06,535 Contact with the skin can prove fatal. 156 00:18:06,703 --> 00:18:10,068 It won't stop growing until it asphyxiates its host. 157 00:18:10,494 --> 00:18:14,736 - Not for children under 3. - Lois, no. Don't touch it. 158 00:18:14,911 --> 00:18:16,864 - What can I do? - Get back. 159 00:18:17,034 --> 00:18:19,025 Find something to hide behind. Hurry. 160 00:18:47,449 --> 00:18:49,439 My playhouse! 161 00:19:02,947 --> 00:19:04,322 Cheater. 162 00:19:04,490 --> 00:19:08,352 You think you've got me, but I still get a free game. 163 00:20:15,316 --> 00:20:17,805 - You sure you're okay? - Yeah. 164 00:20:17,982 --> 00:20:22,308 He was a sicko, Kent, but I can't help feeling sorry for him. 165 00:20:22,482 --> 00:20:26,476 He was a loser, a walking freak show, like his old man. 166 00:20:26,649 --> 00:20:30,974 - This is one funeral I'll skip. - I'm not sure there's gonna be a funeral. 167 00:20:31,148 --> 00:20:35,935 My people still haven't found the body. However, they did find this. 12966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.