All language subtitles for Speriamo che sia femmina 1986-subrip-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,500 --> 00:00:41,750 LET'S HOPE IT'S A GIRL 2 00:02:16,667 --> 00:02:17,958 Fosca? 3 00:02:20,833 --> 00:02:22,417 Fosca, I want to eat! 4 00:02:25,417 --> 00:02:27,667 Fosca, can I have my food, or not? 5 00:02:27,667 --> 00:02:30,333 You've already eaten, Uncle Gugo. 6 00:02:31,792 --> 00:02:33,125 Me? 7 00:02:33,125 --> 00:02:35,375 When? 8 00:02:35,375 --> 00:02:39,292 You had lunch 15 minutes ago, then you went to your room, 9 00:02:39,292 --> 00:02:43,417 you forgot and now you're downstairs being a pain. 10 00:02:43,417 --> 00:02:46,042 You know better than me if I ate or not? 11 00:02:46,042 --> 00:02:49,042 You had an egg and soup, see? 12 00:02:52,167 --> 00:02:54,542 Then why did I come downstairs? 13 00:02:54,542 --> 00:02:57,292 What do I have to do? 14 00:02:57,292 --> 00:03:00,292 Oh, tend to the homing pigeons! 15 00:03:00,292 --> 00:03:03,208 No pigeon loft, Paride will get mad! 16 00:03:03,208 --> 00:03:06,375 Paride better watch it or I'll get mad. 17 00:03:06,375 --> 00:03:09,292 Someone has to teach the pigeons to travel. 18 00:03:09,292 --> 00:03:12,042 How else can we send messages when it snows, 19 00:03:12,042 --> 00:03:14,333 or ask for help? We're isolated. 20 00:03:14,333 --> 00:03:18,917 Meantime, be good, write the messages. 21 00:03:18,917 --> 00:03:20,667 - Here? - Yes. 22 00:03:20,667 --> 00:03:23,125 Sit down, wait. 23 00:03:29,917 --> 00:03:33,792 Here, write lots of them, okay? 24 00:03:52,083 --> 00:03:54,333 What a beautiful car! 25 00:03:58,917 --> 00:04:02,042 - Hello, Count sir. - Hello. 26 00:04:05,750 --> 00:04:08,750 Hello, Uncle Gugo. 27 00:04:08,750 --> 00:04:12,125 - Have we met? - I'm Leonardo! 28 00:04:12,125 --> 00:04:14,958 - Da Vinci? -Yes. 29 00:04:15,000 --> 00:04:16,917 Where's Elena? 30 00:04:16,917 --> 00:04:20,750 - Is it new? - No, I've had it for two years. 31 00:04:20,750 --> 00:04:23,542 - Where are Elena and the girls? - Can I get In? 32 00:04:23,542 --> 00:04:27,208 Yes, but wait, I'll take the keys. 33 00:04:27,208 --> 00:04:31,125 If you take the keys, it won't honk. 34 00:04:31,125 --> 00:04:32,958 It will. 35 00:04:33,000 --> 00:04:36,208 What heat! 36 00:04:36,208 --> 00:04:38,708 Elena, Malvina? 37 00:04:38,708 --> 00:04:39,833 Franca? 38 00:04:50,458 --> 00:04:53,083 No one's here at this hour. 39 00:04:54,292 --> 00:04:56,167 Meaning? 40 00:04:56,167 --> 00:04:59,333 Your wife's in the fields, then off to the consortium, 41 00:04:59,333 --> 00:05:03,250 Malvina's at the Baths, Franca university and the little ones are at school. 42 00:05:03,250 --> 00:05:07,500 - Have some coffee. - I'd written I was coming. 43 00:05:07,500 --> 00:05:11,875 I also said it was something important and urgent. 44 00:05:13,708 --> 00:05:15,875 Didn't my wife tell you? 45 00:05:15,875 --> 00:05:19,500 Yes, they'll all be back at 5. 46 00:05:19,500 --> 00:05:22,667 5... it's not even 3. 47 00:05:22,667 --> 00:05:24,917 Why don't you go see Malvina at the Baths? 48 00:05:26,500 --> 00:05:29,083 That's a good idea. 49 00:05:30,542 --> 00:05:33,458 I'll get two birds with one stone. 50 00:05:33,458 --> 00:05:38,250 Get three. Take Uncle Gugo away for a while. 51 00:05:38,250 --> 00:05:41,958 - He's got worse. - No, he's the same. 52 00:05:42,000 --> 00:05:43,958 We've got worse. 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,833 BATHS 54 00:05:57,292 --> 00:05:58,792 Dad! 55 00:06:05,667 --> 00:06:08,500 - A bird in the hand? - Is a bunch of feathers. 56 00:06:08,500 --> 00:06:11,292 - Fair-weather friends? - Don't carry umbrellas. 57 00:06:11,292 --> 00:06:14,458 Here's a new one:;: haste makes? 58 00:06:14,458 --> 00:06:16,667 Tired feet! 59 00:06:17,875 --> 00:06:22,500 Sorry, Trampoline has colic, he has to walk. 60 00:06:22,500 --> 00:06:24,458 - I can clean it? - Go ahead! 61 00:06:24,458 --> 00:06:27,583 - Wheels too? - Especially the wheels. 62 00:06:29,083 --> 00:06:31,750 Why did you put horses in the Baths? 63 00:06:31,750 --> 00:06:37,500 I convinced Mom, she'll even pay for a small breeding farm. 64 00:06:37,500 --> 00:06:41,125 It won't cost much to convert it into a barn. 65 00:06:41,125 --> 00:06:43,333 So, you don't know. 66 00:06:43,333 --> 00:06:46,750 - Know what? - I want to remodel, open the Baths. 67 00:06:46,750 --> 00:06:50,458 Mom didn't tell you? 68 00:06:50,458 --> 00:06:55,417 She promised it to me, so... 69 00:06:55,417 --> 00:06:59,042 She didn't want to hurt you 70 00:06:59,042 --> 00:07:02,167 so she waited for me to tell you. 71 00:07:02,167 --> 00:07:05,375 - Does he have to do that? - It's good he does. 72 00:07:05,375 --> 00:07:07,083 Good! 73 00:07:07,083 --> 00:07:09,167 Yes, good... 74 00:07:09,167 --> 00:07:11,083 Are you very disappointed? 75 00:07:12,625 --> 00:07:14,542 Try to understand, 76 00:07:14,542 --> 00:07:18,500 I can't give up this deal for a few horses. 77 00:07:20,000 --> 00:07:23,500 Baths with modern amenities 78 00:07:23,500 --> 00:07:26,833 are a gold mine, this one can change our lives. 79 00:07:26,833 --> 00:07:28,417 Yes... 80 00:07:28,417 --> 00:07:31,667 I promise, with the first earnings 81 00:07:31,667 --> 00:07:35,708 I'll build your stables down there. 82 00:07:35,708 --> 00:07:37,833 Actually, what an idiot, 83 00:07:37,833 --> 00:07:42,417 we'll create two linked, complementary businesses. 84 00:07:42,417 --> 00:07:46,417 Guests do mud baths and then corrective exercise. 85 00:07:46,417 --> 00:07:48,625 We'll have them all go riding. 86 00:07:48,625 --> 00:07:51,625 Rheumatics, arthritics, crippled and hunchbacked, 87 00:07:51,625 --> 00:07:53,583 all on horses! 88 00:07:55,083 --> 00:07:58,083 Then they fall, get hurt, 89 00:07:58,083 --> 00:08:00,792 and I send them back to the Baths, and it all starts over. 90 00:08:00,792 --> 00:08:03,000 Full circle! 91 00:08:04,042 --> 00:08:05,583 Here's Mom. 92 00:08:09,750 --> 00:08:12,417 It's an important thing to me. 93 00:08:12,417 --> 00:08:15,917 It's not a fantasy, it's vital for me. 94 00:08:20,583 --> 00:08:23,167 - How are you? - Hi. 95 00:08:23,167 --> 00:08:26,583 Still reddish, so you're still drinking. 96 00:08:26,583 --> 00:08:29,875 My liver's still reacting or I'd be yellow. 97 00:08:31,208 --> 00:08:34,542 - See this little miss? - She's grown. 98 00:08:34,542 --> 00:08:37,250 What do you say, a boy or girl? 99 00:08:37,250 --> 00:08:40,917 Dad told me about his project for the Baths. 100 00:08:40,917 --> 00:08:42,458 He did? 101 00:08:42,458 --> 00:08:46,542 Everything's in the car, plans, estimates. 102 00:08:46,542 --> 00:08:48,917 I'll take the horses to drink. 103 00:08:48,917 --> 00:08:51,083 Come on, Trampoline. 104 00:08:51,083 --> 00:08:53,583 Take him away, can't have a serious discussion. 105 00:08:53,583 --> 00:08:56,292 I'll get them. 106 00:08:56,292 --> 00:08:58,875 See if you can help him. 107 00:09:06,042 --> 00:09:08,375 Come here, look! 108 00:09:08,375 --> 00:09:10,417 This is the blueprint. 109 00:09:10,417 --> 00:09:12,583 I'll show you. 110 00:09:12,583 --> 00:09:18,125 Plans, estimates, financing, everything! 111 00:09:18,125 --> 00:09:21,500 Give it all to me, I don't understand a thing. 112 00:09:21,500 --> 00:09:23,958 I'll show Nardoni. 113 00:09:24,000 --> 00:09:26,542 - Nardoni Guido? -Yes. 114 00:09:27,500 --> 00:09:30,875 - I'll be seeing him at the consortium. - I'll come too. 115 00:09:30,875 --> 00:09:35,167 I can show him in more detail. 116 00:09:35,167 --> 00:09:39,833 Show him tonight, I'll invite him to dinner for a calm talk. 117 00:09:39,833 --> 00:09:43,750 Calm... Not really. 118 00:09:43,750 --> 00:09:45,875 We have to start immediately! 119 00:09:47,083 --> 00:09:50,083 Everything's pending--financiers, 120 00:09:50,083 --> 00:09:53,500 contact with the region, the loan arrangements. 121 00:09:53,500 --> 00:09:56,875 I said tonight, not next month. 122 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Okay. 123 00:09:58,458 --> 00:10:02,250 If I can help, I'm here, 124 00:10:02,250 --> 00:10:04,708 I have nothing to do. 125 00:10:04,708 --> 00:10:08,375 Why not get the girls from school? Surprise them. 126 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 You'll be passing the time. 127 00:10:17,208 --> 00:10:19,667 - Point them out? - Sure. 128 00:10:19,667 --> 00:10:22,583 - The ones in the pink tracksuits. - You're sure? 129 00:10:24,417 --> 00:10:27,042 - Hi, how are you? - Who's he? 130 00:10:27,042 --> 00:10:29,500 - I'll take you home with Uncle Gugo. - Let's go. 131 00:10:30,667 --> 00:10:33,042 What did you tell me? 132 00:10:33,042 --> 00:10:37,500 Tomorrow night, 9 p.m. in Siena, Ron in concert. 133 00:10:39,417 --> 00:10:42,833 - Where are the De Angelis girls? - In that group there. 134 00:10:44,000 --> 00:10:46,333 Could you get them? 135 00:10:47,542 --> 00:10:49,292 Horn! 136 00:10:50,625 --> 00:10:53,417 - Let's hope. - Honk louder. 137 00:10:53,417 --> 00:10:54,750 Louder! 138 00:10:54,750 --> 00:10:56,750 Run! Uncle! 139 00:11:00,083 --> 00:11:01,958 You're... 140 00:11:02,000 --> 00:11:04,292 - Cosina. - No, Martina. 141 00:11:04,292 --> 00:11:06,583 It was on the tip of my tongue. 142 00:11:06,583 --> 00:11:09,375 So, you're Fosca's daughter... Addolorata. 143 00:11:09,375 --> 00:11:11,917 - Immacolata, Count, sir. - Pretty close. 144 00:11:11,917 --> 00:11:13,750 Call me uncle. 145 00:11:14,792 --> 00:11:17,417 The white car, I'll take you home. 146 00:11:18,625 --> 00:11:21,875 - Uncle, want to see who it is? - Show me later. 147 00:11:21,875 --> 00:11:24,583 - They're coming with me. - Okay. 148 00:11:24,583 --> 00:11:29,500 How they've grown in over a year, I almost didn't recognize them. 149 00:11:29,500 --> 00:11:33,625 See them, are they in pink tracksuits? 150 00:11:33,625 --> 00:11:35,500 But the other two were. 151 00:11:42,167 --> 00:11:46,375 Look, the poster of Ron! He's in Siena tomorrow! 152 00:11:46,375 --> 00:11:50,417 You'll ruin it. He's coming for the first time. 153 00:11:50,417 --> 00:11:53,958 - Kids from school are going. - Why don't you, too? 154 00:11:54,000 --> 00:11:56,417 I wish, imagine if they'd send us! 155 00:11:56,417 --> 00:11:59,292 Do you always have to ask permission? 156 00:11:59,292 --> 00:12:03,875 We're girls, if we were boys we wouldn't have to ask. 157 00:12:03,875 --> 00:12:08,208 By now there's no difference between boys and girls. 158 00:12:08,208 --> 00:12:09,958 You still don't know that? 159 00:12:10,000 --> 00:12:12,333 - Horn. - No one's here. 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,167 There's a curve! 161 00:12:15,500 --> 00:12:17,167 Louder! 162 00:12:18,542 --> 00:12:20,333 Stop! 163 00:12:20,333 --> 00:12:23,167 Uncle, maybe if you asked her... 164 00:12:23,167 --> 00:12:25,375 - What? - To let us go. 165 00:12:25,375 --> 00:12:28,625 - No, no way! - Why? 166 00:12:28,625 --> 00:12:30,167 Why? 167 00:12:30,167 --> 00:12:32,792 I have my own permissions to ask for. 168 00:12:32,792 --> 00:12:36,500 Don't give her more problems, 169 00:12:36,500 --> 00:12:40,542 don't put her in a bad mood, okay? 170 00:12:40,542 --> 00:12:43,792 Be good girls today, please. 171 00:12:43,792 --> 00:12:46,833 You too, stay still! 172 00:12:47,833 --> 00:12:49,917 Look what you did! 173 00:12:52,000 --> 00:12:54,458 We risked an accident. 174 00:12:56,208 --> 00:12:59,083 - Its hat flew off! - Like in a sailboat. 175 00:13:25,375 --> 00:13:26,583 I knew it! 176 00:13:35,458 --> 00:13:38,667 Dear Nardoni, how nice to see you again! 177 00:13:38,667 --> 00:13:40,125 I'm here! 178 00:13:40,125 --> 00:13:42,208 - In the pigeon loft. - Count, sir! 179 00:13:42,208 --> 00:13:45,083 - Hello. - Have you examined my project? 180 00:13:45,083 --> 00:13:48,208 - Certainly. - Perfect. 181 00:13:48,208 --> 00:13:50,500 I'll come down and we can talk. 182 00:13:51,625 --> 00:13:54,417 I'll eat, but I've already eaten. 183 00:14:11,500 --> 00:14:13,875 - Hi. - Hi. 184 00:14:13,875 --> 00:14:17,458 Hello, Fosca, Mr. Gugo. 185 00:14:17,458 --> 00:14:19,833 Did you look them over? 186 00:14:19,833 --> 00:14:23,708 - What do you think? - What should I think? 187 00:14:23,708 --> 00:14:25,708 There are three possibilities: 188 00:14:25,708 --> 00:14:29,625 either he becomes a billionaire, as it says here 189 00:14:29,625 --> 00:14:33,250 or he ends up flat broke, as logic says 190 00:14:33,250 --> 00:14:36,125 or he'll go to jail for fraud like Nardoni says. 191 00:14:36,125 --> 00:14:38,000 You choose. 192 00:14:40,375 --> 00:14:43,500 - Is it this year's? - Yes. 193 00:14:43,500 --> 00:14:45,708 Good. 194 00:14:45,708 --> 00:14:47,875 Fosca, how do you see it? 195 00:14:47,875 --> 00:14:51,625 Ma'am, a business deal of millions with Mr. Leonardo? 196 00:14:53,500 --> 00:14:56,542 It's your money, but my vote... 197 00:14:56,542 --> 00:14:59,583 Me too, I always vote thumbs down. 198 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 So, what do I tell him? 199 00:15:02,542 --> 00:15:05,208 I have some figures. 200 00:15:06,583 --> 00:15:10,250 The labor alone is 200 million. 201 00:15:12,833 --> 00:15:15,542 - Even 220. - I see! 202 00:15:15,542 --> 00:15:18,750 - Nice, will you lend it to me? - No! 203 00:15:18,750 --> 00:15:22,125 - I'll give it back. - Okay, but don't break it. 204 00:15:28,417 --> 00:15:30,625 Hold it down at the bottom. 205 00:15:30,625 --> 00:15:34,875 - Hi, girls, what are you doing? - Cool, eh? 206 00:15:34,875 --> 00:15:36,583 Yes, cool. 207 00:15:36,583 --> 00:15:40,458 My dear Nardoni! How are you? 208 00:15:40,458 --> 00:15:42,250 Listen... 209 00:15:42,250 --> 00:15:45,708 You've been our administrator for ages, 210 00:15:45,708 --> 00:15:48,292 regarding that thing of mine... 211 00:15:48,292 --> 00:15:51,667 - The Countess just asked for an opinion. - Very good. 212 00:15:51,667 --> 00:15:54,875 You're a business man and a friend. 213 00:15:54,875 --> 00:15:58,750 If this deal goes through, you'll surely get a return. 214 00:15:58,750 --> 00:16:00,625 What are you saying! 215 00:16:02,500 --> 00:16:05,750 Leonardo at the head of the table. 216 00:16:05,750 --> 00:16:07,125 Nardoni here. 217 00:16:07,125 --> 00:16:10,875 We have to talk, sit here. 218 00:16:10,875 --> 00:16:13,958 No, that's Franca's place. 219 00:16:14,000 --> 00:16:16,167 Here's the wine. 220 00:16:16,167 --> 00:16:19,250 And the raw vegetables for Tooter. 221 00:16:19,250 --> 00:16:20,875 Who's Tooter? 222 00:16:20,875 --> 00:16:23,708 Franca's boyfriend, he's a vegetarian. 223 00:16:23,708 --> 00:16:27,375 He ate the fried rabbit at Easter! 224 00:16:27,375 --> 00:16:30,250 That was another one, the architect. 225 00:16:30,250 --> 00:16:33,292 How many boyfriends has she had since Easter? 226 00:16:33,292 --> 00:16:36,708 They were larks, this one seems serious. 227 00:16:38,083 --> 00:16:41,167 - Tooter? - Don't call him that. 228 00:16:41,167 --> 00:16:44,500 We call him that because he studies the flute. 229 00:16:44,500 --> 00:16:47,458 Mom, I don't want soup with this heat. 230 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 Quiet and eat. 231 00:16:56,000 --> 00:16:57,125 Good. 232 00:16:58,625 --> 00:17:00,500 Needs salt, perhaps. 233 00:17:00,500 --> 00:17:02,583 No, it's just right. 234 00:17:02,583 --> 00:17:05,042 - So, Nardoni? - It's hot! 235 00:17:05,042 --> 00:17:06,542 Blow! 236 00:17:07,667 --> 00:17:09,917 - So? - Any cheese? 237 00:17:11,583 --> 00:17:13,667 Pass him the cheese. 238 00:17:15,917 --> 00:17:18,500 Nardoni, you were saying? 239 00:17:19,458 --> 00:17:22,500 I saw those projects. 240 00:17:23,500 --> 00:17:26,375 They're very well done. 241 00:17:26,375 --> 00:17:28,042 Also the blueprints. 242 00:17:28,042 --> 00:17:31,458 Yes, done by a fine architect. 243 00:17:32,458 --> 00:17:34,167 You can tell. 244 00:17:35,667 --> 00:17:39,625 I'll admit though, I have a few doubts. 245 00:17:39,625 --> 00:17:43,208 It speaks of three phases. 246 00:17:43,208 --> 00:17:45,167 The financing? 247 00:17:45,167 --> 00:17:48,917 A Swiss group, plus Regional funds and subsidized loans. 248 00:17:50,792 --> 00:17:54,958 But it mentions a pre-financing and a pre pre-financing. 249 00:17:55,000 --> 00:17:57,708 Yes, pre...pre pre. 250 00:17:59,125 --> 00:18:03,417 Which you'd cover with a lien on the estate. 251 00:18:03,417 --> 00:18:06,042 Naturally. 252 00:18:06,042 --> 00:18:10,292 What's to cover? It's already suffocating! 253 00:18:10,292 --> 00:18:13,042 We'd need to call the Red Cross. 254 00:18:18,625 --> 00:18:21,250 We're working to pay off interest. 255 00:18:23,292 --> 00:18:24,750 Fine! 256 00:18:24,750 --> 00:18:29,250 So, we'll sell a few of our small fields. 257 00:18:29,250 --> 00:18:32,875 What good is a chestnut grove? 258 00:18:32,875 --> 00:18:34,542 Who eats chestnuts anymore? 259 00:18:35,667 --> 00:18:38,958 I'll say just one thing, 260 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 in selling, you sell yourself. 261 00:18:41,500 --> 00:18:44,458 Right! Hear that, Malvina? 262 00:18:44,458 --> 00:18:46,625 Sounds like one of our proverbs. 263 00:18:49,833 --> 00:18:52,583 That's Franca. 264 00:18:52,583 --> 00:18:55,042 - Therefore, Nardoni... - Hello. 265 00:18:55,042 --> 00:18:57,708 - Hi! - Look who I brought. 266 00:18:59,125 --> 00:19:01,542 Mario, come on. 267 00:19:01,542 --> 00:19:02,667 May I? 268 00:19:04,042 --> 00:19:06,625 Good evening. 269 00:19:06,625 --> 00:19:09,042 - Franca! - Hi, Dad! 270 00:19:10,500 --> 00:19:13,458 Good evening and enjoy the meal. 271 00:19:13,458 --> 00:19:15,750 Good evening, enjoy the meal. 272 00:19:15,750 --> 00:19:17,333 Good evening, enjoy the meal. 273 00:19:17,333 --> 00:19:19,333 - How are you? - Good evening, enjoy the meal. 274 00:19:19,333 --> 00:19:23,292 Put your bag there and take a seat next to my husband. 275 00:19:23,292 --> 00:19:24,708 Thank you. 276 00:19:27,667 --> 00:19:30,292 Dad, this is Mario. 277 00:19:31,750 --> 00:19:33,375 A pleasure. 278 00:19:33,375 --> 00:19:36,375 - Count De Angelis. - Giovannini. 279 00:19:36,375 --> 00:19:38,667 A pleasure, Giovannini. 280 00:19:38,667 --> 00:19:40,625 - A pleasure, Giovannini. - Professor! 281 00:19:40,625 --> 00:19:43,042 - A pleasure, Giova... - Please sit down. 282 00:19:43,042 --> 00:19:45,125 ...nnini. 283 00:19:45,125 --> 00:19:46,667 Fosca, bring the soup back. 284 00:19:47,833 --> 00:19:49,958 None for me, thank you. 285 00:19:50,000 --> 00:19:54,083 - Raw vegetables. - No, I see your famous ham. 286 00:19:54,083 --> 00:19:57,042 And that's pork loin? 287 00:19:57,042 --> 00:19:59,792 Aren't you vegetarian? 288 00:19:59,792 --> 00:20:02,458 Do I look like one? 289 00:20:02,458 --> 00:20:05,583 - Don't you play the tooter? - The tooter? 290 00:20:05,583 --> 00:20:09,250 No... Dad, you have the wrong person. 291 00:20:09,250 --> 00:20:13,375 Mario is a famous glottologist, he held a course at my school. 292 00:20:13,375 --> 00:20:17,250 I was going to a boring flute concert and we met. 293 00:20:17,250 --> 00:20:19,375 Again this year? 294 00:20:19,375 --> 00:20:22,125 No, I'm here for work. 295 00:20:22,125 --> 00:20:24,167 He's taken me as his assistant. 296 00:20:25,500 --> 00:20:29,417 We were around all day getting people to talk and recording them. 297 00:20:29,417 --> 00:20:34,208 It's a nice job, it puts you in touch with the populace, with people, 298 00:20:34,208 --> 00:20:36,500 with their traditions. Listen. 299 00:20:36,500 --> 00:20:39,750 Now we'll listen to some idiot. 300 00:20:39,750 --> 00:20:41,750 Pay attention. 301 00:20:47,708 --> 00:20:51,500 That's the Sardinian selection. 302 00:20:54,417 --> 00:20:57,500 Listen to it anyway, it's fantastic. 303 00:20:59,792 --> 00:21:01,500 Yes, it's fantastic. 304 00:21:04,083 --> 00:21:06,292 Listen to this passage. 305 00:21:13,458 --> 00:21:18,167 I go around Italy trying to save, before it's too late, 306 00:21:18,167 --> 00:21:23,333 the cultural heritage of sayings, expressions, idioms... 307 00:21:23,333 --> 00:21:25,875 Interested in swear words? 308 00:21:25,875 --> 00:21:30,292 Certainly, if they have cultural value, if they're ancient. 309 00:21:30,292 --> 00:21:33,417 I have all kinds, even prehistoric ones. 310 00:21:34,500 --> 00:21:38,042 Or I'll invent a few if you don't stop that thing right now! 311 00:21:39,625 --> 00:21:41,792 Dad! 312 00:21:41,792 --> 00:21:45,708 - C'mon! - Sorry, Franca. 313 00:21:46,875 --> 00:21:50,042 Sorry, I was joking. 314 00:21:50,042 --> 00:21:53,125 Actually, I wasn't joking too much 315 00:21:53,125 --> 00:21:56,458 because we were talking important business 316 00:21:56,458 --> 00:21:59,750 that interests the whole family. 317 00:21:59,750 --> 00:22:01,500 Yes, I understand. 318 00:22:01,500 --> 00:22:02,958 So, Nardoni. 319 00:22:03,000 --> 00:22:05,458 - We were saying? - Oh, no, Aunt Claudia! 320 00:22:05,458 --> 00:22:07,750 She's on TV tonight. 321 00:22:07,750 --> 00:22:09,208 Right, Mom! 322 00:22:09,208 --> 00:22:11,917 - Where's the remote”? - It means a lot to her. 323 00:22:13,083 --> 00:22:15,333 - What channel? - Channel 2. 324 00:22:15,333 --> 00:22:17,500 You forgot Mom was on TV! 325 00:22:17,500 --> 00:22:21,167 Leonardo, we must listen to Claudia's opinion too. 326 00:22:21,167 --> 00:22:22,958 How's she figure here? 327 00:22:23,000 --> 00:22:27,792 She puts so much money into the property, she should be considered a partner. 328 00:22:27,792 --> 00:22:31,208 My mom's on! 329 00:22:31,208 --> 00:22:33,292 Out of the way! 330 00:22:33,292 --> 00:22:34,625 No. 331 00:22:34,625 --> 00:22:36,750 She's all mine! 332 00:22:36,750 --> 00:22:38,958 - No scenes! - Move, I can't see. 333 00:22:39,000 --> 00:22:41,958 - No! - Get away from there. 334 00:22:42,000 --> 00:22:44,083 Let us see too? 335 00:22:45,917 --> 00:22:47,583 Cut it out! 336 00:22:48,667 --> 00:22:51,417 That's my Aunt Claudia, Mom's sister. 337 00:22:51,417 --> 00:22:54,375 A relative? Good, lovely. 338 00:22:54,375 --> 00:22:55,708 She sure is! 339 00:22:56,708 --> 00:22:59,125 Absolutely not true. 340 00:22:59,125 --> 00:23:01,500 She's better now than when she was young. 341 00:23:01,500 --> 00:23:03,583 - Like sheep cheese. - Quiet! 342 00:23:03,583 --> 00:23:05,792 Can I have a little more? 343 00:23:08,708 --> 00:23:11,167 What's happening? 344 00:23:11,167 --> 00:23:12,792 Uncle, stop it. 345 00:23:12,792 --> 00:23:16,875 - Put that down, you messed up. - 138 thousand 52 billion! 346 00:23:17,833 --> 00:23:20,417 Give me the remote. 347 00:23:24,042 --> 00:23:26,208 This is the calculator. 348 00:23:30,375 --> 00:23:33,083 You've discovered a sensitive man. 349 00:23:33,083 --> 00:23:35,875 - No, I'm sorry, good night. - C'mon! 350 00:24:13,125 --> 00:24:14,708 Well? 351 00:24:16,500 --> 00:24:18,917 - What do you think? - About what? 352 00:24:18,917 --> 00:24:21,208 Professor Giovannini. 353 00:24:23,042 --> 00:24:25,042 What can I say? 354 00:24:25,042 --> 00:24:28,167 Right now, I'm far too pissed off 355 00:24:28,167 --> 00:24:30,750 to make a calm judgment. 356 00:24:30,750 --> 00:24:33,792 Besides, dear, 357 00:24:33,792 --> 00:24:36,292 what matters is that you like him. 358 00:24:36,292 --> 00:24:41,542 I just think you change too many boyfriends. 359 00:24:41,542 --> 00:24:43,708 They're all flimsy. 360 00:24:44,708 --> 00:24:47,000 Does that one seem solid? 361 00:24:52,167 --> 00:24:54,667 It's so late! 362 00:24:54,667 --> 00:24:57,125 Girls, off to bed. 363 00:24:57,125 --> 00:24:58,542 Bye, dear. 364 00:24:58,542 --> 00:25:01,667 Imma, wake up! Take her upstairs. 365 00:25:03,000 --> 00:25:05,708 - Fosca, will you turn off the generator? - Yes. 366 00:25:05,708 --> 00:25:08,208 Franca, show the professor to his room. 367 00:25:09,875 --> 00:25:12,875 Uncle, will you take us to the concert tomorrow? 368 00:25:12,875 --> 00:25:14,833 Where? 369 00:25:14,833 --> 00:25:18,292 We'll discuss it tomorrow, go to bed. 370 00:25:18,292 --> 00:25:20,583 I get it, you won't. 371 00:25:20,583 --> 00:25:22,458 - Go to bed. - Good night. 372 00:25:24,042 --> 00:25:26,667 - Good night, see you tomorrow. - Tomorrow. 373 00:25:26,667 --> 00:25:28,667 Good night, Count, sir. 374 00:25:36,792 --> 00:25:39,292 - Good, right? - Yes. 375 00:25:45,042 --> 00:25:46,833 Bye. 376 00:25:46,833 --> 00:25:48,250 Thank you. 377 00:26:05,208 --> 00:26:08,042 I'm going to bed, too. I'm exhausted. 378 00:26:08,042 --> 00:26:10,375 No, by God, I want an answer tonight! 379 00:26:12,000 --> 00:26:15,625 You've made fun of me all day. 380 00:26:15,625 --> 00:26:18,042 It's no way to treat a man... 381 00:26:18,042 --> 00:26:21,292 who's been working on a project for two months 382 00:26:21,292 --> 00:26:25,708 and who traveled 300 kilometers to see... his sister-in-law on TV! 383 00:26:27,333 --> 00:26:31,042 Yes or no? I don't care, I want an answer! 384 00:26:31,042 --> 00:26:32,542 The answer is no. 385 00:26:34,208 --> 00:26:35,958 What? No? 386 00:26:36,000 --> 00:26:39,417 - I thought you understood. - Why? 387 00:26:40,917 --> 00:26:43,792 I don't believe in that project. 388 00:26:43,792 --> 00:26:45,667 No! 389 00:26:45,667 --> 00:26:48,042 You don't believe in me. 390 00:26:48,042 --> 00:26:49,875 You never have! 391 00:26:51,333 --> 00:26:53,208 Not true. 392 00:26:53,208 --> 00:26:56,167 The first fifteen times, I did. 393 00:26:56,167 --> 00:26:59,792 Elena, I can't go back. 394 00:26:59,792 --> 00:27:03,625 I'm already out a large sum. 395 00:27:03,625 --> 00:27:05,708 It's not my money, 396 00:27:05,708 --> 00:27:09,083 I'm being financed by a certain person. 397 00:27:10,500 --> 00:27:15,667 If I don't reimburse that woman, I'll lose face. 398 00:27:15,667 --> 00:27:19,083 It's not much, only 15 million. 399 00:27:19,083 --> 00:27:22,792 If you don't want to give me all of it, at least 10. 400 00:27:23,917 --> 00:27:26,000 Don't count on it this time. 401 00:27:27,208 --> 00:27:31,750 That woman will never see it again, we both know that. 402 00:27:31,750 --> 00:27:35,333 Elena, I'm desperate. 403 00:27:35,333 --> 00:27:38,292 The desperate like me do desperate things. 404 00:27:38,292 --> 00:27:41,875 Either you sign a check for 10 million or I... 405 00:27:41,875 --> 00:27:43,500 I... 406 00:27:49,500 --> 00:27:51,208 Sorry. 407 00:27:52,375 --> 00:27:55,125 I'm disgusting, I know. 408 00:27:55,125 --> 00:27:57,458 I'm disgusting even to myself. 409 00:27:57,458 --> 00:27:59,750 I don't know how to return to Rome. 410 00:28:00,875 --> 00:28:02,125 Stay here. 411 00:28:03,333 --> 00:28:04,500 Here? 412 00:28:04,500 --> 00:28:06,917 You're home, after all. 413 00:28:07,917 --> 00:28:11,583 The house is yours, the land is yours, it all belongs to your family. 414 00:28:11,583 --> 00:28:14,500 You've been saying that all day, 415 00:28:14,500 --> 00:28:18,458 it's mine, but I'm not even free to wring a chicken's neck. 416 00:28:18,458 --> 00:28:21,583 Listen to me, stay here a while. 417 00:28:21,583 --> 00:28:24,500 You pay nothing and it's good for your health. 418 00:28:24,500 --> 00:28:28,750 That woman and the other creditors will leave you in peace. 419 00:28:28,750 --> 00:28:31,917 - There's not even a phone. - Exactly. 420 00:28:31,917 --> 00:28:34,708 Without a phone is like without a hand. 421 00:28:36,458 --> 00:28:38,250 Please. 422 00:28:38,250 --> 00:28:42,250 You can't make me bury myself here. 423 00:28:42,250 --> 00:28:44,167 I'm still young, 424 00:28:45,500 --> 00:28:48,083 full of resources, vitality. 425 00:28:50,458 --> 00:28:52,042 You're still young too. 426 00:28:53,792 --> 00:28:55,125 And beautiful. 427 00:28:56,708 --> 00:28:59,292 God, how beautiful you are! 428 00:29:00,750 --> 00:29:05,125 You're the only woman I've ever really loved. 429 00:29:05,125 --> 00:29:07,083 Elena... 430 00:29:07,083 --> 00:29:09,917 let's start over, try again. 431 00:29:09,917 --> 00:29:12,292 - Be good. - Why not? 432 00:29:12,292 --> 00:29:14,500 Let's not make fools of ourselves. 433 00:29:16,042 --> 00:29:18,625 Go to bed. 434 00:29:18,625 --> 00:29:20,333 It's best. 435 00:29:20,333 --> 00:29:22,542 Sure, at 10:30! 436 00:29:22,542 --> 00:29:24,583 Think I'm a chicken? 437 00:29:51,375 --> 00:29:53,833 Hello? Who is it? 438 00:29:55,000 --> 00:29:57,375 Leonardo, is this you? 439 00:29:58,417 --> 00:30:00,792 Hello? 440 00:30:16,125 --> 00:30:17,958 Who's serving? 441 00:30:18,000 --> 00:30:21,333 - Jimmy on the rocks. - What, Count, sir? 442 00:30:21,333 --> 00:30:24,167 Whiskey with ice. 443 00:30:24,167 --> 00:30:27,125 We have no whiskey or ice. 444 00:30:27,125 --> 00:30:30,542 - You know, here... - What is it you have? 445 00:30:30,542 --> 00:30:32,333 A digestive. 446 00:30:32,333 --> 00:30:34,792 A digestive, double. 447 00:30:38,083 --> 00:30:39,750 It's hot, eh? 448 00:30:40,708 --> 00:30:43,583 Let's hope it rains. 449 00:30:47,458 --> 00:30:50,667 You're still touch and go. 450 00:30:50,667 --> 00:30:53,542 You're not a count, you're a meteor. 451 00:30:54,625 --> 00:30:58,250 Maybe I'll stay a little longer this time. 452 00:30:58,250 --> 00:30:59,333 Good. 453 00:30:59,333 --> 00:31:02,250 Drop by, it's always lively here. 454 00:31:12,375 --> 00:31:14,500 - Good night. - Good night. 455 00:32:30,958 --> 00:32:36,333 The roof leaks in the other loft, sorry. Franca. 456 00:33:03,208 --> 00:33:05,125 No! 457 00:33:05,125 --> 00:33:07,833 Close that, good grief! 458 00:33:07,833 --> 00:33:11,500 You slept here? I prepared your bed upstairs. 459 00:33:13,000 --> 00:33:15,958 I need to sleep alone. 460 00:33:16,000 --> 00:33:19,042 That's why I dodged the draft. 461 00:33:19,042 --> 00:33:24,333 - But you sleep with women. - I go to bed with them, it's different. 462 00:33:24,333 --> 00:33:26,708 I've never slept alone. 463 00:33:27,792 --> 00:33:31,125 As a child, five of us slept in one room, 464 00:33:31,125 --> 00:33:36,875 then I got married and when my husband left for Australia, Imma was born. 465 00:33:36,875 --> 00:33:41,333 Why's your husband down there all alone? Why doesn't he come back? 466 00:33:41,333 --> 00:33:45,500 He's settled, waiting for us to come. 467 00:33:45,500 --> 00:33:50,000 But I have no courage. In the Atlas it's on the other page! 468 00:33:51,375 --> 00:33:53,875 Can I get coffee? 469 00:33:53,875 --> 00:33:56,750 Besides, how can I leave the Countess all alone? 470 00:33:56,750 --> 00:34:00,792 Where will she find another? So, I postpone. 471 00:34:00,792 --> 00:34:04,250 Yes, good for you! 472 00:34:04,250 --> 00:34:06,042 You're right. 473 00:34:06,042 --> 00:34:07,917 Postpone, postpone... 474 00:34:09,375 --> 00:34:13,750 Meantime you're saving up. You must have a nice bundle. 475 00:34:13,750 --> 00:34:15,583 Not much. 476 00:34:15,583 --> 00:34:18,375 How did you invest it? 477 00:34:18,375 --> 00:34:21,792 In a postal savings account. 478 00:34:21,792 --> 00:34:25,750 You call that an investment? Are you crazy? 479 00:34:25,750 --> 00:34:28,875 Why didn't you tell me? I'd have doubled it for you. 480 00:34:30,250 --> 00:34:34,292 I can get you 18% right away. 481 00:34:34,292 --> 00:34:38,792 Give me your savings book, you can trust me. 482 00:34:38,792 --> 00:34:42,333 I don't get much at the postal bank but at least it's safe. 483 00:34:42,333 --> 00:34:44,958 You two, still here? 484 00:34:45,000 --> 00:34:46,583 Come here! 485 00:34:46,583 --> 00:34:50,500 - Why are you in your good pants? - The tracksuits were dirty. 486 00:34:50,500 --> 00:34:54,167 I didn't see them and why are you in your aunt's sweater? 487 00:34:54,167 --> 00:34:57,500 - It's cold. - With this heat? 488 00:34:57,500 --> 00:34:58,750 Good Lord! 489 00:35:01,375 --> 00:35:04,667 Starting young with crazy ideas. 490 00:35:07,042 --> 00:35:08,792 This sucks! 491 00:35:08,792 --> 00:35:12,208 Barley coffee, I always make it 492 00:35:12,208 --> 00:35:14,042 for Mr. Gugo and the girls. 493 00:35:14,042 --> 00:35:16,208 Only place for good coffee is at a cafe. 494 00:35:18,208 --> 00:35:23,208 Since you're going upstairs, take the shades, I'll put them up later. 495 00:35:23,208 --> 00:35:24,333 Sure. 496 00:35:25,333 --> 00:35:29,542 No one's told you there's air conditioning, fans? 497 00:35:29,542 --> 00:35:31,583 Even folding fans! 498 00:35:49,667 --> 00:35:51,542 What happened? 499 00:35:55,917 --> 00:35:59,833 - Nothing, it's time to get up. - The tapes are all tangled! 500 00:36:25,500 --> 00:36:27,125 Elena? 501 00:36:31,250 --> 00:36:35,625 - Go back home, now! - What's wrong? 502 00:36:35,625 --> 00:36:38,292 Go back home. Franca! 503 00:36:39,625 --> 00:36:42,625 She's in bed with that idiot. 504 00:36:42,625 --> 00:36:45,750 - I thought the idiot slept with you. - No! 505 00:36:48,000 --> 00:36:50,500 Not going? 506 00:36:50,500 --> 00:36:54,125 I suppose it's normal for you, 507 00:36:54,125 --> 00:36:57,083 maybe she does this with all the guests she invites. 508 00:36:57,083 --> 00:36:58,583 Calm down. 509 00:36:58,583 --> 00:37:03,125 I won't allow my daughter to turn my home into a brothel. 510 00:37:03,125 --> 00:37:06,792 - I'll kick her out. - You're not kicking anyone out. 511 00:37:06,792 --> 00:37:10,125 If you want to stay, stay, 512 00:37:10,125 --> 00:37:11,958 we're glad, 513 00:37:12,000 --> 00:37:17,125 but you've never handled your daughters, don't start now. 514 00:37:17,125 --> 00:37:19,708 It's not your role to educate. 515 00:37:19,708 --> 00:37:22,000 And you're not a shining example. 516 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 Leave it to me. 517 00:37:29,750 --> 00:37:32,625 Franca is a good girl, 518 00:37:32,625 --> 00:37:35,875 clean, she's just insecure. 519 00:37:35,875 --> 00:37:37,250 She is? 520 00:37:38,750 --> 00:37:41,542 Don't give it so much importance. 521 00:37:44,917 --> 00:37:47,542 - Hi, Mom 522 00:37:47,542 --> 00:37:49,250 We're leaving. 523 00:37:49,250 --> 00:37:52,917 I'll take your car, mine won't make it. 524 00:37:52,917 --> 00:37:55,417 Okay? Hi, Dad. 525 00:37:57,042 --> 00:37:59,167 - Hi. - Good morning. 526 00:38:00,417 --> 00:38:02,375 Nice day, isn't it? 527 00:38:05,292 --> 00:38:07,958 Why don't you come with us? 528 00:38:07,958 --> 00:38:10,917 - We're taking a walk around Colle Lupo... - No. 529 00:38:13,750 --> 00:38:15,250 Good morning. 530 00:38:16,750 --> 00:38:19,333 Leonardo, why don't you go hunting? 531 00:38:33,500 --> 00:38:35,667 We'll talk about it this evening. 532 00:38:36,625 --> 00:38:40,333 I defended you but don't think I like it. 533 00:38:48,167 --> 00:38:51,333 - Will you be back for dinner? - Even earlier. 534 00:38:52,500 --> 00:38:54,667 Is he angry with me? 535 00:38:59,250 --> 00:39:02,125 He found us together this morning. 536 00:39:02,125 --> 00:39:04,333 - And so? - I'm sorry. 537 00:39:40,833 --> 00:39:42,625 Who is it? 538 00:39:52,292 --> 00:39:53,958 Who's there? 539 00:39:54,000 --> 00:39:57,500 - Is this a way to store things? - What are you looking for? 540 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 My boots. 541 00:39:59,500 --> 00:40:03,375 I left it all in order, all I find is two old shoes. 542 00:40:03,375 --> 00:40:05,667 I can't even find the rifle. 543 00:40:05,667 --> 00:40:07,750 Who took it? 544 00:40:07,750 --> 00:40:10,417 I'll telephone Paride and ask him. 545 00:40:10,417 --> 00:40:12,583 You can talk too. 546 00:40:12,583 --> 00:40:14,667 Telephone? 547 00:40:14,667 --> 00:40:16,333 To Paride? 548 00:40:20,500 --> 00:40:22,042 Wait. 549 00:40:34,208 --> 00:40:37,167 Paride, telephone! 550 00:40:40,583 --> 00:40:44,750 Paride, telephone, it's urgent! 551 00:40:49,500 --> 00:40:51,625 Hurry, it's urgent! 552 00:40:56,375 --> 00:40:59,500 - Hear me? - Yes. 553 00:41:00,792 --> 00:41:03,375 - What are you doing? - Feeding the chickens. 554 00:41:03,375 --> 00:41:05,500 Fine. 555 00:41:05,500 --> 00:41:07,833 Want to try? 556 00:41:07,833 --> 00:41:12,167 Forget it, I don't even want to go hunting anymore. 557 00:41:15,375 --> 00:41:16,917 Over and out. 558 00:41:22,167 --> 00:41:26,500 Want me to install one in your room? It's a great convenience. 559 00:41:26,500 --> 00:41:29,625 - Are you edgy? - Yes. 560 00:41:30,917 --> 00:41:35,042 I do what I can, without me things would be even worse. 561 00:41:42,417 --> 00:41:47,250 Mama, this springtime is dead 562 00:41:47,250 --> 00:41:51,958 Because my love comes by no more 563 00:41:51,958 --> 00:41:56,667 He often used to come down the way 564 00:41:59,250 --> 00:42:03,583 Now he comes not night or day 565 00:42:05,792 --> 00:42:10,500 Mama, give me my porridge for I am sick 566 00:42:11,750 --> 00:42:17,042 Mama, give me my porridge for I am sick with love 567 00:42:52,708 --> 00:42:54,500 What heat! 568 00:42:59,875 --> 00:43:02,542 See the beautiful view! 569 00:43:03,542 --> 00:43:06,500 Wonderful, look at the dump! 570 00:43:08,583 --> 00:43:11,042 Now we'll launch him. 571 00:43:12,750 --> 00:43:15,917 It must be 20 years since I've been here. 572 00:43:15,917 --> 00:43:17,833 Give me the message. 573 00:43:19,625 --> 00:43:22,583 - You didn't write it? - Why? 574 00:43:22,583 --> 00:43:25,250 It's an experiment. 575 00:43:25,250 --> 00:43:29,375 Too bad, when will you get another chance like this? 576 00:43:29,375 --> 00:43:34,333 Think he'll get home first, or us? 577 00:43:34,333 --> 00:43:35,708 You. 578 00:43:36,917 --> 00:43:40,042 Listen, Uncle Gugo, 579 00:43:40,042 --> 00:43:43,750 I have to withdraw the invitation for lunch. 580 00:43:43,750 --> 00:43:47,333 Unfortunately, I have to take you home. 581 00:43:47,333 --> 00:43:50,083 Anyway, you're interested in launching the pigeon. 582 00:43:50,083 --> 00:43:51,958 Right? 583 00:43:52,000 --> 00:43:56,917 I'll leave you at the gate and take off. 584 00:43:56,917 --> 00:43:59,208 You won't wait to see him return? 585 00:43:59,208 --> 00:44:02,708 I'll already be a tiny point, like this, 586 00:44:02,708 --> 00:44:04,833 a dot on the horizon. 587 00:44:04,833 --> 00:44:08,750 Just imagine, I was actually thinking of staying here. 588 00:44:08,750 --> 00:44:13,125 I'll fly, forget the pigeon! I'll be in Rome in two hours! 589 00:44:13,125 --> 00:44:16,625 Launch him and let's go. Check my maneuvers. 590 00:44:16,625 --> 00:44:18,500 Help me back up. 591 00:44:22,000 --> 00:44:23,583 Can I go? 592 00:44:23,583 --> 00:44:24,875 Go! 593 00:44:26,333 --> 00:44:27,500 Go! 594 00:45:05,625 --> 00:45:07,333 Franca? 595 00:45:07,333 --> 00:45:10,417 Did you erase the reel of Tuscan songs? 596 00:45:11,750 --> 00:45:14,292 It was a new tape, no label. 597 00:45:19,125 --> 00:45:22,375 What's this? 598 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 - What's this? - The label. 599 00:45:26,125 --> 00:45:28,417 - It was on the other side. - Oh, well. 600 00:45:28,417 --> 00:45:29,875 The heck! 601 00:45:29,875 --> 00:45:33,375 - You ruined it. - What did you ruin? 602 00:45:33,375 --> 00:45:39,833 We found a centenarian woman, the only testimony to a destroyed, vanished world, 603 00:45:39,833 --> 00:45:43,458 who knew an ancient song of a youth, sick with love, 604 00:45:43,458 --> 00:45:46,958 asking his mother for porridge, certainly a miraculous potion, 605 00:45:47,000 --> 00:45:49,750 which harks back to magic rites... 606 00:45:49,750 --> 00:45:51,125 The one that goes... 607 00:45:51,125 --> 00:45:56,167 Mama, give me my porridge for I am sick 608 00:45:56,167 --> 00:46:00,083 Mama, give me my porridge for I am sick with love 609 00:46:01,042 --> 00:46:03,792 - You know it too? - We all do. 610 00:46:03,792 --> 00:46:08,542 Every Tom, Dick and Harry. Franca too, it was her lullaby. 611 00:46:08,542 --> 00:46:11,333 Couldn't you have told me? 612 00:46:11,333 --> 00:46:14,708 How could I remember? I was an infant. 613 00:46:14,708 --> 00:46:18,958 - He always does this work? - It's his job. 614 00:46:19,000 --> 00:46:20,792 His whole life? 615 00:46:20,792 --> 00:46:23,750 What's written here? 616 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 I don't know. 617 00:46:26,667 --> 00:46:28,375 I don't know... 618 00:46:31,500 --> 00:46:33,958 - Malvina? - Yes? 619 00:46:33,958 --> 00:46:35,833 Start up the generator. 620 00:46:54,417 --> 00:46:56,083 Oh, God! 621 00:46:57,667 --> 00:47:00,792 The girls? They're not back. 622 00:47:00,792 --> 00:47:04,500 - They're always back by now. - Maybe the shuttle took another road. 623 00:47:04,500 --> 00:47:07,875 They're riding around in the dark? 624 00:47:07,875 --> 00:47:10,833 - Didn't they have chorus? - No, that's Thursdays. 625 00:47:10,833 --> 00:47:12,500 I'm worried! 626 00:47:12,500 --> 00:47:14,625 You love to be worried! 627 00:47:14,625 --> 00:47:18,125 Maybe they were dropped off at a friend's house. 628 00:47:18,125 --> 00:47:19,958 No, a catastrophe or nothing. 629 00:47:19,958 --> 00:47:23,667 They have to tell me, they can't let me worry like this. 630 00:47:23,667 --> 00:47:26,292 This time, I'll kill them. 631 00:47:26,292 --> 00:47:27,958 At least my own. 632 00:47:27,958 --> 00:47:30,375 Should we go looking? 633 00:47:30,375 --> 00:47:32,250 Here they are! 634 00:47:34,375 --> 00:47:36,542 Get out, Mr. Gugo, I'm in a hurry. 635 00:47:39,000 --> 00:47:42,750 - Okay, Manuello. Did you see the shuttle? - No. 636 00:47:42,750 --> 00:47:46,750 You know you mustn't wander off. Where's your jacket? 637 00:47:46,750 --> 00:47:50,625 - Weren't you with the Count? - His car broke down. 638 00:47:50,625 --> 00:47:53,417 You could have waited. 639 00:47:53,417 --> 00:47:56,625 Don't confuse me, I have something important to say. 640 00:47:56,625 --> 00:47:59,667 Say it some other time, now go. 641 00:48:00,875 --> 00:48:04,500 I have to say something very important. 642 00:48:04,500 --> 00:48:07,292 - But what? - Later, just look at you. 643 00:48:07,292 --> 00:48:10,083 - Go change. - Oh! 644 00:48:11,750 --> 00:48:13,375 I remember. 645 00:48:13,375 --> 00:48:16,708 - Is the pigeon back? - Yes, go. 646 00:48:20,250 --> 00:48:23,250 They brought Mr. Gugo back, the Count had car trouble. 647 00:48:24,500 --> 00:48:26,125 It wasn't the girls. 648 00:48:38,083 --> 00:48:41,250 - Where can we buy tickets? - Down there. 649 00:48:41,250 --> 00:48:42,500 Bye! 650 00:48:44,125 --> 00:48:46,625 Weren't Malvina and me enough? 651 00:48:46,625 --> 00:48:51,917 The house, the farm... You have to take on your sister's responsibilities. 652 00:48:51,917 --> 00:48:54,833 Why did you want to take the girl? 653 00:48:54,833 --> 00:48:57,667 - Fagliano, here we are. - What talk! 654 00:48:57,667 --> 00:49:01,708 How can Aunt Claudia, with her job, take care of her daughter? 655 00:49:01,708 --> 00:49:04,250 She works it out! 656 00:49:04,250 --> 00:49:08,333 - Why are we here? - There's a fork, straight or right. 657 00:49:08,333 --> 00:49:12,000 - There's wall to the left. - That way, we'll go into town. 658 00:49:13,167 --> 00:49:17,208 You're selfish. You always need people, 659 00:49:17,208 --> 00:49:20,125 don't you think others might too? 660 00:49:27,833 --> 00:49:29,583 Stop, there they are! 661 00:49:30,667 --> 00:49:34,833 Nothing, we've seen all their friends. 662 00:49:34,833 --> 00:49:37,625 - The shuttle didn't pick them up. - Did they go to school? 663 00:49:37,625 --> 00:49:39,125 Yes. 664 00:49:39,125 --> 00:49:42,458 But no one's seen them since after school. 665 00:49:42,458 --> 00:49:45,167 They can't have flown away. 666 00:49:45,167 --> 00:49:48,125 Nardoni's asking around too. 667 00:49:48,125 --> 00:49:53,625 - Maybe Dad took them? - He had car trouble. 668 00:49:53,625 --> 00:49:57,417 Maybe he was with the mechanic and saw them leave school. 669 00:49:57,417 --> 00:50:00,833 Maybe he took them to the movies. 670 00:50:00,833 --> 00:50:03,542 If so, the Count will get an earful! 671 00:50:03,542 --> 00:50:05,917 - They were spotted. - With Dad? 672 00:50:05,917 --> 00:50:07,917 Talk! 673 00:50:07,917 --> 00:50:12,542 The gas station attendant saw them, they were hitchhiking. 674 00:50:12,542 --> 00:50:14,083 What direction? 675 00:50:14,083 --> 00:50:17,625 Toward the highway, Florence, Siena, I don't know. 676 00:50:17,625 --> 00:50:22,333 So, they're running away, that's why they wore new pants. 677 00:50:22,333 --> 00:50:24,042 Did he see them get into a car? 678 00:50:24,042 --> 00:50:26,875 He got distracted, then they were gone. 679 00:50:28,292 --> 00:50:30,333 Someone took them! 680 00:50:30,333 --> 00:50:34,625 Oh God, who knows where they are! 681 00:50:34,625 --> 00:50:37,208 - My God! - C'mon, Fosca. 682 00:50:37,208 --> 00:50:39,083 - Stay calm. - What do we do? 683 00:50:39,083 --> 00:50:42,750 I say we go to the Carabinieri. 684 00:50:42,750 --> 00:50:45,417 - He's right. - Thank you. 685 00:50:45,417 --> 00:50:46,500 Yes. 686 00:50:47,667 --> 00:50:51,042 Now do we call Aunt Claudia? 687 00:50:51,042 --> 00:50:53,375 Or do we let her sleep peacefully? 688 00:50:53,375 --> 00:50:56,667 We'll try to call from the Carabinieri. 689 00:50:56,667 --> 00:51:00,792 - Coming, Nardoni? - I'll drive around looking. 690 00:51:00,792 --> 00:51:02,708 I can't stay still. 691 00:51:22,917 --> 00:51:24,458 All together! 692 00:51:47,375 --> 00:51:49,250 Thank you! 693 00:52:11,792 --> 00:52:13,542 - Hi. - Nothing. 694 00:52:13,542 --> 00:52:15,917 - Still nothing? - They're looking everywhere. 695 00:52:15,917 --> 00:52:17,792 Lady Claudia! 696 00:52:19,917 --> 00:52:22,125 I don't know what to say. 697 00:52:22,125 --> 00:52:24,583 They seemed like two happy girls. 698 00:52:26,417 --> 00:52:29,917 - Mom thinks it's her fault. - What's this got to do with you? 699 00:52:31,125 --> 00:52:33,500 It's only mine, I'd say. 700 00:52:33,500 --> 00:52:37,958 I'm sure she did it on purpose, to make me take care of her. 701 00:52:38,000 --> 00:52:41,292 Maybe subconsciously. 702 00:52:41,292 --> 00:52:45,292 What a thought! Then why would Imma go too? 703 00:52:46,583 --> 00:52:48,792 To imitate her. 704 00:52:48,792 --> 00:52:52,875 She has her problems too, the lack of a father... 705 00:52:52,875 --> 00:52:53,958 Hello? 706 00:52:54,000 --> 00:52:55,167 I'm listening. 707 00:52:55,167 --> 00:52:57,292 We found a car at the bottom of a cliff. 708 00:52:57,292 --> 00:52:58,208 Locality? 709 00:52:58,208 --> 00:52:59,042 Fort Belview. 710 00:52:59,042 --> 00:53:00,417 Have you identified the victim? 711 00:53:00,417 --> 00:53:02,708 Not yet. Can't you come? 712 00:53:02,708 --> 00:53:06,208 - No, I'm alone. - What happened? 713 00:53:06,208 --> 00:53:11,542 A car at the bottom of Belview, the driver's dead, he's to be identified. 714 00:53:11,542 --> 00:53:13,708 - Was he alone? - Yes. 715 00:53:17,500 --> 00:53:20,708 Relax, we'll find them. 716 00:53:20,708 --> 00:53:22,125 Are you tired? 717 00:53:48,042 --> 00:53:50,500 Girls, what are you doing here? 718 00:53:52,000 --> 00:53:53,792 Leave me alone! 719 00:53:55,500 --> 00:53:57,292 Move. 720 00:53:59,167 --> 00:54:02,167 Let's go! I'll give you both a concert. 721 00:54:12,000 --> 00:54:14,083 Lady Elena! 722 00:54:14,083 --> 00:54:16,500 It's Nardoni with the girls! 723 00:54:18,500 --> 00:54:21,375 - I found them, they're in one piece. - Mom! 724 00:54:21,375 --> 00:54:23,542 See, I came? 725 00:54:23,542 --> 00:54:25,417 - How do you feel? - Fine. 726 00:54:25,417 --> 00:54:27,500 Then take this, you murderer! 727 00:54:27,500 --> 00:54:30,875 How dare you? Hands off her. 728 00:54:30,875 --> 00:54:34,458 Good, Nardoni, thank you. 729 00:54:34,458 --> 00:54:37,375 How did you find them? 730 00:54:37,375 --> 00:54:40,875 I remembered the poster at the top of the stairs. 731 00:54:40,875 --> 00:54:45,417 They went to a concert in Siena, they were like a herd of crazies. 732 00:54:45,417 --> 00:54:47,042 We're not crazies! 733 00:54:47,042 --> 00:54:51,417 - Come here! - Stop, you already slapped her. 734 00:54:51,417 --> 00:54:54,500 - Let her go! - Why not her? Slap her too. 735 00:54:54,500 --> 00:54:57,333 - We both did it. - I'm mad at you. 736 00:54:57,333 --> 00:55:00,083 Nardoni already slapped me. 737 00:55:00,083 --> 00:55:03,625 Stop, no more getting, no more giving, amen. 738 00:55:03,625 --> 00:55:06,708 Take them up for a nice bath, with bleach. 739 00:55:07,750 --> 00:55:10,625 - Have they eaten? - No, it was all closed. 740 00:55:10,625 --> 00:55:13,250 - Come here. - Nothing since yesterday? 741 00:55:13,250 --> 00:55:17,875 - Eat something, then wash. - Go eat, you madcap. 742 00:55:23,667 --> 00:55:26,792 Coffee will do you good too. 743 00:55:26,792 --> 00:55:29,625 Thank you, I'll have some at home. 744 00:55:29,625 --> 00:55:34,125 - Tired? - No, I've felt worse. 745 00:55:37,083 --> 00:55:39,792 - See you later. - Yes. 746 00:55:39,792 --> 00:55:41,583 Thank you again. 747 00:55:44,917 --> 00:55:48,792 I didn't deserve this, who do I work myself ragged for? 748 00:55:48,792 --> 00:55:53,292 Who takes care of you? Off without a word! 749 00:55:53,292 --> 00:55:57,542 Later you'll tell me everything. Want to come to Rome with me? 750 00:55:57,542 --> 00:55:59,542 Or would you rather stay here? 751 00:56:00,583 --> 00:56:03,083 Good! You had second thoughts! 752 00:56:03,083 --> 00:56:05,083 Coffee? 753 00:56:05,083 --> 00:56:08,250 I ran into this officer on his way here... 754 00:56:08,250 --> 00:56:10,667 Wonderful, he can have some too. 755 00:56:10,667 --> 00:56:14,500 Not right now. Officer, come in. 756 00:56:14,500 --> 00:56:16,708 What is it? What happened? 757 00:56:19,500 --> 00:56:21,625 An accident, Ma'am. 758 00:56:21,625 --> 00:56:26,875 We were advised of a car off the cliff at Fort Belview. 759 00:56:26,875 --> 00:56:30,500 At first, the driver hadn't been identified. 760 00:56:30,500 --> 00:56:33,750 I'm sorry, it's the Count, your husband. 761 00:56:35,125 --> 00:56:37,833 - Leonardo! - Oh no, Dad! 762 00:56:40,583 --> 00:56:44,042 - He's dead? - Yes, unfortunately. 763 00:56:44,042 --> 00:56:45,667 Perhaps killed instantly. 764 00:56:46,625 --> 00:56:49,792 Mr. Leonardo died in his car at Fort Belview. 765 00:56:49,792 --> 00:56:53,667 - I know, I was there. - You didn't tell us? 766 00:56:53,667 --> 00:56:58,833 Since last night, I've been saying I had very important news. 767 00:56:58,833 --> 00:57:03,000 - You said he had car trouble. - It was like a pancake. 768 00:57:04,083 --> 00:57:09,375 It can never be fixed, it's scrap. 769 00:57:09,375 --> 00:57:11,000 Dad! 770 00:57:12,792 --> 00:57:14,792 Has something happened? 771 00:57:16,542 --> 00:57:18,750 He was there and no one thought about him. 772 00:57:20,542 --> 00:57:22,833 Not for one minute. 773 00:58:02,917 --> 00:58:05,500 Lolli Samuelli is here. 774 00:58:05,500 --> 00:58:09,500 Good Heavens, she needs to know Leonardo isn't there. 775 00:58:09,500 --> 00:58:13,250 I'd forget it, we don't know her. 776 00:58:13,250 --> 00:58:15,625 Thank you. 777 00:58:15,625 --> 00:58:17,500 Father Maurizio... 778 00:58:37,250 --> 00:58:41,375 - Who's that woman? - The Count's mistress. 779 00:58:41,375 --> 00:58:44,167 We can't all stand here gawking. 780 00:58:45,833 --> 00:58:47,667 Let's go! 781 00:58:58,542 --> 00:59:01,625 I'm leaving, can I give a lift? 782 00:59:01,625 --> 00:59:04,375 No, thank you, Mario's here. 783 00:59:04,375 --> 00:59:07,708 There's Aunt Claudia's car too. 784 00:59:07,708 --> 00:59:09,875 Let's wait for Mom. 785 00:59:12,625 --> 00:59:14,958 Why are we at the cemetery? 786 00:59:15,000 --> 00:59:17,958 It's not Memorial Day! 787 00:59:18,000 --> 00:59:22,625 Don't add to this! Just start heading home. 788 00:59:22,625 --> 00:59:25,083 - Paride, will you take him? - Yes. 789 00:59:25,083 --> 00:59:28,250 - I'll take you. - I don't trust you, I'll go with Paride. 790 00:59:33,750 --> 00:59:37,375 - Hang on, the brakes don't hold. - But the bell rings? 791 00:59:37,375 --> 00:59:38,625 Oh, yes. 792 00:59:44,917 --> 00:59:48,042 That lady's crying and Aunt Elena hugged her. 793 00:59:48,042 --> 00:59:51,083 - There we go! - She's not inviting her home! 794 00:59:51,083 --> 00:59:52,875 Come here. 795 00:59:52,875 --> 00:59:55,250 No! Wait. 796 00:59:55,250 --> 00:59:57,583 Here. 797 00:59:57,583 --> 00:59:58,750 Thank you. 798 01:00:00,750 --> 01:00:04,625 - Is their separation that woman's fault? - Not at all. 799 01:00:05,708 --> 01:00:09,292 She's been around for a while but not that long. 800 01:00:10,500 --> 01:00:14,125 Elena wanted the break. 801 01:00:14,125 --> 01:00:16,458 Mom? Why? 802 01:00:17,458 --> 01:00:22,083 She cared for your father, but they were very different. 803 01:00:25,542 --> 01:00:28,000 They're coming. Look! 804 01:00:29,042 --> 01:00:32,500 She dresses like an old lady but seems young. 805 01:00:35,167 --> 01:00:38,167 Now there'll be introductions. 806 01:00:38,167 --> 01:00:41,333 - I still can't believe it. - That he's gone? 807 01:00:41,333 --> 01:00:45,375 Also, but that he sold the family tomb. 808 01:00:45,375 --> 01:00:48,417 I couldn't believe it either yesterday. 809 01:00:48,417 --> 01:00:52,208 And for a pittance, like all Leonardo's things. 810 01:00:52,208 --> 01:00:55,833 How is work coming at the Baths? 811 01:00:55,833 --> 01:00:59,500 - I'll have to oversee it... - It hasn't begun. 812 01:00:59,500 --> 01:01:03,125 - What? - It never will. 813 01:01:03,125 --> 01:01:05,083 What are you saying? 814 01:01:06,250 --> 01:01:11,083 I advanced quite a sum, 815 01:01:11,083 --> 01:01:15,458 taking it from a project of mine that's not doing well, actually. 816 01:01:15,458 --> 01:01:18,875 I have receipts, I can show... 817 01:01:20,167 --> 01:01:22,750 We'll have time to talk about it. 818 01:01:22,750 --> 01:01:25,750 You're Franca, I imagine, and you're Malvina. 819 01:01:25,750 --> 01:01:28,875 No, this is Franca and that's Malvina. 820 01:01:28,875 --> 01:01:31,917 - That's my sister Claudia. - Hello. 821 01:01:31,917 --> 01:01:36,375 Martina, our housekeeper Fosca and her daughter. 822 01:01:36,375 --> 01:01:38,208 A pleasure. 823 01:01:38,208 --> 01:01:41,250 Poor Leonardo, he was right. 824 01:01:41,250 --> 01:01:43,083 You're all very beautiful. 825 01:01:45,333 --> 01:01:48,625 Franca, you study in Siena, don't you? 826 01:01:48,625 --> 01:01:51,958 - Yes, but I'm marrying, moving to Rome. - Nice! 827 01:01:52,000 --> 01:01:54,375 - When? - Not with that... 828 01:01:55,583 --> 01:01:57,750 As soon as the papers are ready. 829 01:02:00,458 --> 01:02:02,792 Stop it! 830 01:02:08,208 --> 01:02:10,833 She didn't tell you. 831 01:02:10,833 --> 01:02:13,125 No. 832 01:02:13,125 --> 01:02:15,458 Fosca, did she talk to you? 833 01:02:15,458 --> 01:02:17,042 Actually, no. 834 01:02:20,458 --> 01:02:22,250 I'll slap you. 835 01:02:22,250 --> 01:02:25,708 Who knows if it's true, you know Franca. 836 01:02:53,208 --> 01:02:55,750 Girls, go get changed. 837 01:02:56,708 --> 01:02:58,500 On the double! 838 01:02:59,708 --> 01:03:03,333 Ma'am, that tractor piece. 839 01:03:03,333 --> 01:03:06,708 You know the cost to replace it? Just guess. 840 01:03:06,708 --> 01:03:09,583 - What is it? - Can't you see? 841 01:03:09,583 --> 01:03:12,875 - Nearly 4 million lire. - Are you kidding? 842 01:03:12,875 --> 01:03:17,083 - Almost the price of the tractor. - Renaioli told me. 843 01:03:17,083 --> 01:03:19,292 - When? - In church. 844 01:03:20,292 --> 01:03:22,792 Four million? 845 01:03:22,792 --> 01:03:25,500 It still isn't paid off! 846 01:03:25,500 --> 01:03:28,417 - We'll talk about it tomorrow. - As you like. 847 01:03:30,292 --> 01:03:33,000 - How many installments are left? - Two. 848 01:03:35,417 --> 01:03:38,875 What's this story about Franca getting married? 849 01:03:38,875 --> 01:03:42,042 - Dunno! - Did you know? 850 01:03:42,042 --> 01:03:44,667 -Yes. - You could have told me. 851 01:03:46,083 --> 01:03:50,125 Not until she did... Besides, she just told me last night. 852 01:03:50,125 --> 01:03:53,458 Is she serious or... 853 01:03:53,458 --> 01:03:56,083 I think she's serious. 854 01:03:56,083 --> 01:03:59,083 - She wants to leave home. - Why? 855 01:03:59,083 --> 01:04:00,625 Well... 856 01:04:01,708 --> 01:04:05,917 She was hard hit by Dad's accident. 857 01:04:05,917 --> 01:04:07,792 Me too. 858 01:04:07,792 --> 01:04:12,208 Her, me, you, everyone! And the way it happened. 859 01:04:12,208 --> 01:04:14,625 I don't see how that figures here. 860 01:04:14,625 --> 01:04:18,750 It's the way it happened, she feels... 861 01:04:18,750 --> 01:04:22,833 it was a bit her fault, ours. 862 01:04:22,833 --> 01:04:24,583 Meaning? 863 01:04:24,583 --> 01:04:29,250 Maybe if he'd got what he asked, he'd have returned to Rome. 864 01:04:30,667 --> 01:04:32,958 Who knows, it may not have happened. 865 01:04:33,000 --> 01:04:35,333 That's absurd! 866 01:04:35,333 --> 01:04:38,542 Maybe, who knows... how can we say? 867 01:04:38,542 --> 01:04:42,292 It's an idea that comes, to me too. 868 01:04:42,292 --> 01:04:44,042 You too! 869 01:04:44,042 --> 01:04:47,500 So, for all of you it's my fault Leonardo died. 870 01:04:47,500 --> 01:04:49,417 You don't know what you're saying! 871 01:04:50,500 --> 01:04:52,500 Where's Franca? 872 01:04:56,000 --> 01:05:00,125 Why talk to your mother that way and on a day like this? 873 01:05:00,125 --> 01:05:05,167 Do you realize Dad was there all night, maybe only injured. 874 01:05:05,167 --> 01:05:07,042 No one thought about it. 875 01:05:07,042 --> 01:05:10,250 Your mother didn't, but you and Franca didn't either. 876 01:05:10,250 --> 01:05:13,875 He never meant anything to Mom. 877 01:05:13,875 --> 01:05:17,458 And she raised us the same way. 878 01:05:17,458 --> 01:05:20,667 He was always making trouble, rest his soul. 879 01:05:20,667 --> 01:05:23,917 How can you and Franca know what your mother's been through? 880 01:05:23,917 --> 01:05:25,958 This time he was desperate 881 01:05:26,000 --> 01:05:29,125 and I told Mom to help him. 882 01:05:29,125 --> 01:05:31,750 He was really desperate! 883 01:05:33,792 --> 01:05:35,792 If he did it on purpose? 884 01:05:35,792 --> 01:05:37,625 What? 885 01:05:37,625 --> 01:05:41,208 He could have driven down deliberately! 886 01:05:41,208 --> 01:05:43,458 You never change, you do, undo... 887 01:05:43,458 --> 01:05:46,250 Would you have the nerve to say that to her? 888 01:05:46,250 --> 01:05:50,500 You always know it all, decide it all, boss everyone and everything. 889 01:05:50,500 --> 01:05:53,208 Think I enjoy it? 890 01:05:53,208 --> 01:05:56,583 Think I didn't want a normal husband who thought of the family? 891 01:05:56,583 --> 01:05:59,500 No, you were glad to take his place 892 01:05:59,500 --> 01:06:03,333 and you'd treat him like a slave, even in front of us. 893 01:06:05,625 --> 01:06:09,917 What did he die for? A question of money. 894 01:06:09,917 --> 01:06:13,833 Maybe you won't even repay his poor friend. 895 01:06:13,833 --> 01:06:17,083 You have to return her money. 896 01:06:17,083 --> 01:06:20,083 When possible, we don't have it now. 897 01:06:20,083 --> 01:06:22,583 Wait a minute, I'm here too. 898 01:06:22,583 --> 01:06:26,708 And all I put in? I have my troubles too. 899 01:06:26,708 --> 01:06:30,667 What about Martina? She's your daughter, isn't she? 900 01:06:30,667 --> 01:06:34,417 - Haven't we taken care of her? - I can take her away now. 901 01:06:34,417 --> 01:06:36,958 No, what's Martina got to do with this? 902 01:06:36,958 --> 01:06:40,458 It's been on my mind, especially after she ran off. 903 01:06:40,458 --> 01:06:42,958 I should be taking care of her. 904 01:06:43,000 --> 01:06:46,208 You say it like I'm to blame for her running off. 905 01:06:46,208 --> 01:06:49,417 Suddenly you're all good at criticizing! 906 01:06:49,417 --> 01:06:53,458 Don't worry, I'll take her away today. 907 01:06:53,458 --> 01:06:56,333 A clean break is best. 908 01:06:56,333 --> 01:07:00,042 - Franca, coming? - Would you wait downstairs? 909 01:07:00,042 --> 01:07:03,333 - Go downstairs, I'm coming. - Great, nice work! 910 01:07:03,333 --> 01:07:05,917 It's all a mess, even with Aunt Claudia. 911 01:07:05,917 --> 01:07:09,167 All because of your father's debts with his lover. 912 01:07:09,167 --> 01:07:11,625 But she always stood by him. 913 01:07:11,625 --> 01:07:14,542 She gave him her money, you didn't. 914 01:07:14,542 --> 01:07:18,625 You even had Nardoni deny him too, speaking of lovers. 915 01:07:18,625 --> 01:07:21,750 - Nardoni! - You shouldn't have done that. 916 01:07:21,750 --> 01:07:23,208 Don't stick your nose in. 917 01:07:23,208 --> 01:07:26,500 And you talk about lovers to me? 918 01:07:26,500 --> 01:07:28,708 Telling me how to behave? 919 01:07:28,708 --> 01:07:32,167 Your father caught you in bed with your friend. 920 01:07:32,167 --> 01:07:34,625 - You know how displeased he was! - I know! 921 01:07:34,625 --> 01:07:36,750 In fact, I'm getting married. 922 01:07:36,750 --> 01:07:40,625 Get married if you want but why like this? 923 01:07:40,625 --> 01:07:43,875 As if taking revenge on me. 924 01:07:43,875 --> 01:07:48,417 Why have you always been against me? I've always defended you. 925 01:07:51,000 --> 01:07:53,250 I'm leaving, 926 01:07:53,250 --> 01:07:57,500 out of sight, out of mind, you can hardly wait till I'm gone. 927 01:07:57,500 --> 01:08:00,375 I'm leaving, I'll leave you in peace. 928 01:08:01,500 --> 01:08:06,000 I can't stand this absurd life with sheep and hens. 929 01:08:11,500 --> 01:08:14,667 - This is Martina's. - Franca told me... 930 01:08:14,667 --> 01:08:16,917 No way, Franca told you... 931 01:08:16,917 --> 01:08:18,875 Mario, take this too. 932 01:08:24,417 --> 01:08:27,292 Leave this here for Imma, okay? 933 01:08:27,292 --> 01:08:30,542 There's too much traffic in Rome and it's dangerous. 934 01:08:30,542 --> 01:08:33,292 Imma has hers, I want mine. 935 01:08:33,292 --> 01:08:36,500 Then we'll come for it another time. 936 01:08:36,500 --> 01:08:38,667 Let's go, it's very late. 937 01:08:38,667 --> 01:08:41,917 Did you say goodbye to Auntie, Uncle Gugo and Malvina? 938 01:08:41,917 --> 01:08:44,208 She said goodbye to everyone. 939 01:08:44,208 --> 01:08:47,208 - Give Martina a kiss. - No! 940 01:08:54,833 --> 01:08:57,792 No tears, it makes your mom feel bad. 941 01:08:57,792 --> 01:09:00,542 We'll come to visit. 942 01:09:00,542 --> 01:09:03,208 - Bye, Fosca, thank you for everything. - Goodbye. 943 01:09:03,208 --> 01:09:05,417 Bye, Elena, call me. 944 01:09:05,417 --> 01:09:07,542 Think she heard? Tell her to call. 945 01:09:07,542 --> 01:09:10,083 Always best in the morning. 946 01:09:10,083 --> 01:09:11,583 Okay. 947 01:09:20,917 --> 01:09:23,458 - You go first? - Yes, bye. 948 01:09:23,458 --> 01:09:25,917 All the best, let me know. 949 01:09:25,917 --> 01:09:30,542 - Where's Malvina? - At the gate to give us strawberries. 950 01:09:30,542 --> 01:09:32,250 Bye, Fosca. 951 01:09:33,250 --> 01:09:37,875 Fosca, I'm not stealing the blankets, I got these from Da... 952 01:09:37,875 --> 01:09:40,250 - Spraying me? - The wipers just took off. 953 01:09:40,250 --> 01:09:42,917 It's a gift from Dad from London, remember? 954 01:09:42,917 --> 01:09:45,542 Bye, a kiss for Imma. 955 01:09:49,792 --> 01:09:51,667 Where's the starter here? 956 01:10:09,125 --> 01:10:12,167 I heard a car, it must be Leonardo. 957 01:10:33,542 --> 01:10:37,750 I can't get her to sleep, she always slept with Martina. 958 01:10:39,083 --> 01:10:41,750 It won't be easy for Martina either. 959 01:10:41,750 --> 01:10:45,167 In Rome, with her mother who's she's never been with. 960 01:10:46,792 --> 01:10:49,750 Anyway, she needs to get used to it. 961 01:10:49,750 --> 01:10:51,667 It wasn't a normal situation. 962 01:10:55,000 --> 01:10:56,375 Mine either. 963 01:10:57,667 --> 01:10:59,750 I have to tell you. 964 01:11:01,125 --> 01:11:05,708 After all that's happened and been said, 965 01:11:05,708 --> 01:11:10,792 I have no right to leave my poor husband alone down there. 966 01:11:13,375 --> 01:11:17,333 And this is his daughter who he hardly knows. 967 01:11:19,708 --> 01:11:24,958 I'll write and ask him to send the tickets. 968 01:11:25,000 --> 01:11:27,917 We'll leave at the end of summer. 969 01:11:27,917 --> 01:11:30,208 The end of summer! 970 01:11:30,208 --> 01:11:35,792 You know it breaks my heart to leave this house, 971 01:11:35,792 --> 01:11:40,208 to end up in Australia, but what can I do? 972 01:11:40,208 --> 01:11:42,042 You're right. 973 01:11:43,000 --> 01:11:45,708 We have to decide at a certain point. 974 01:11:47,375 --> 01:11:49,333 I've decided too. 975 01:11:51,125 --> 01:11:53,958 I'll sell and get rid of everything. 976 01:11:53,958 --> 01:11:56,958 What will you do? 977 01:11:57,000 --> 01:11:59,500 Get rid of things, sell. 978 01:12:01,708 --> 01:12:06,208 Staying here, Malvina and I, what for? 979 01:12:06,208 --> 01:12:08,083 And why? 980 01:12:08,083 --> 01:12:12,375 To pay the taxes, debts, my husband's lover? 981 01:12:13,833 --> 01:12:16,625 I'll sell, and goodbye. 982 01:12:16,625 --> 01:12:20,958 Nardoni will buy everything, his dream, think I don't know? 983 01:12:21,000 --> 01:12:23,333 Nardoni or someone else, it's all the same. 984 01:12:24,500 --> 01:12:27,500 What's important is to pay everyone. 985 01:12:29,750 --> 01:12:33,583 I can give Franca her share, 986 01:12:33,583 --> 01:12:36,458 invest the rest in common stocks 987 01:12:36,458 --> 01:12:40,750 and have enough for Malvina and me to live off the income in Rome. 988 01:12:40,750 --> 01:12:44,458 A rented apartment or better... 989 01:12:44,458 --> 01:12:46,917 a residence, 990 01:12:46,917 --> 01:12:49,292 with no worries about chores. 991 01:12:49,292 --> 01:12:51,917 What peace! 992 01:12:51,917 --> 01:12:54,167 We won't be grand dames 993 01:12:54,167 --> 01:12:57,542 but I'll be able to enjoy some satisfaction. 994 01:12:59,250 --> 01:13:02,083 A nice trip, a dress 995 01:13:02,083 --> 01:13:04,917 and in bed till late with a good book in the morning. 996 01:13:06,708 --> 01:13:11,042 For Malvina it's important to frequent certain circles, 997 01:13:11,042 --> 01:13:15,042 know people, look for a job she likes. 998 01:13:16,500 --> 01:13:20,583 - The work I like is here. - Because you have no other experience. 999 01:13:21,542 --> 01:13:26,000 If it's horses, you'll find them in Rome too. 1000 01:13:27,500 --> 01:13:30,500 Anyway, I made the decision thinking about me. 1001 01:13:33,125 --> 01:13:34,792 Me and that's all. 1002 01:13:40,208 --> 01:13:42,208 Go turn off the generator. 1003 01:13:47,333 --> 01:13:49,500 Maybe you're right. 1004 01:13:51,042 --> 01:13:52,875 Do it. 1005 01:13:54,750 --> 01:13:56,125 And Uncle Gugo? 1006 01:13:57,708 --> 01:14:00,208 Yes, Gugo. 1007 01:14:00,208 --> 01:14:02,417 It's a problem, I know. 1008 01:14:03,875 --> 01:14:06,625 But we'll find a solution. 1009 01:14:06,625 --> 01:14:08,583 Like so many do. 1010 01:14:26,458 --> 01:14:30,500 - Nice place, eh? - But see all the oldies! 1011 01:14:30,500 --> 01:14:34,458 We'll say hello to Nardoni's mother, and leave. 1012 01:14:35,500 --> 01:14:38,583 - Remember Nardoni's mother? - No. 1013 01:14:38,583 --> 01:14:41,542 Right, you've never met her. 1014 01:14:41,542 --> 01:14:45,292 - She's nice, you'll see. - Never seen so many oldies in one place. 1015 01:14:46,375 --> 01:14:48,083 There she is. 1016 01:14:58,292 --> 01:15:02,250 - Mama, how are you? - You couldn't care less how I am! 1017 01:15:03,792 --> 01:15:07,375 - Remember lady Elena? - I remember, I remember. 1018 01:15:07,375 --> 01:15:09,500 - Hello. - Hello. 1019 01:15:09,500 --> 01:15:12,958 Don't be like this, I couldn't come on Saturday. 1020 01:15:14,208 --> 01:15:16,417 A little kiss. 1021 01:15:16,417 --> 01:15:21,292 - Careful, I'll slap you. - You already have. 1022 01:15:21,292 --> 01:15:24,167 Now I can say hello properly, Countess. 1023 01:15:24,167 --> 01:15:26,875 Please sit down, you too. 1024 01:15:30,500 --> 01:15:34,208 You did right, sometimes they're just asking for it. 1025 01:15:34,208 --> 01:15:35,833 My respects, lady Rosa. 1026 01:15:35,833 --> 01:15:37,958 Could I hold the skein? 1027 01:15:38,000 --> 01:15:41,625 I don't need anything held for me. Can't you see I have guests? 1028 01:15:43,125 --> 01:15:45,125 I'm the guest. 1029 01:15:47,500 --> 01:15:51,250 Fascinating! It looks like a duel with D'Artagnan. 1030 01:15:52,292 --> 01:15:55,208 - Are you making a sweater? - A cardigan. 1031 01:15:55,208 --> 01:15:58,542 - Garter stitch. - Water garter or woodland? 1032 01:15:59,500 --> 01:16:02,333 Water, you can see by the color! 1033 01:16:03,542 --> 01:16:05,958 How long will it take you? 1034 01:16:06,000 --> 01:16:08,042 It'll be done this evening. 1035 01:16:09,583 --> 01:16:13,167 Do you think that a man, 1036 01:16:13,167 --> 01:16:17,667 an intelligent man who even invented a telephone, 1037 01:16:17,667 --> 01:16:20,333 could learn a work like that? 1038 01:16:20,333 --> 01:16:23,625 A man is a man, in certain things, we're superior 1039 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 and he'd be a laughing stock. 1040 01:16:25,333 --> 01:16:28,958 He who laughs last, laughs best. 1041 01:16:29,000 --> 01:16:32,458 Lady Rosa, if you'd like to invite your new friend 1042 01:16:32,458 --> 01:16:35,792 even just for a few days, don't be shy. 1043 01:16:35,792 --> 01:16:40,083 I won't force anyone, he'll decide if he wants to stay. 1044 01:16:40,083 --> 01:16:43,500 - If you teach me to knit, I'll stay. - Gladly. 1045 01:16:43,500 --> 01:16:46,708 But they won't allow I, I'm too important at home. 1046 01:16:46,708 --> 01:16:48,417 It's highly improbable. 1047 01:16:50,125 --> 01:16:53,833 I don't want to leave him, we just came to look around. 1048 01:16:53,833 --> 01:16:58,333 If your uncle accepts the invitation, it's the best way. 1049 01:16:58,333 --> 01:17:03,792 Don't postpone, this way it's his choice, without imposition. 1050 01:17:03,792 --> 01:17:07,250 Then one thing leads to another, a week goes by, 1051 01:17:07,250 --> 01:17:11,500 the invitation is extended, after the first month, it's done. 1052 01:17:11,500 --> 01:17:12,917 Certainly! 1053 01:17:14,167 --> 01:17:16,500 But that way... 1054 01:17:16,500 --> 01:17:21,708 - I didn't even bring him a change of clothes. - I'll lend him something. 1055 01:17:21,708 --> 01:17:23,750 You can send everything later. 1056 01:17:23,750 --> 01:17:26,792 They're treated well here, true, Mr. Nardoni? 1057 01:17:26,792 --> 01:17:29,500 Yes, you saw my mother? 1058 01:17:29,500 --> 01:17:32,667 It seems so, because you have to unload your consciences. 1059 01:17:32,667 --> 01:17:36,167 I didn't put her here, she wanted to come. 1060 01:17:36,167 --> 01:17:39,500 I was fine with her and saw to all her needs. 1061 01:17:39,500 --> 01:17:44,625 She came because she said she was tired of being a slave to my brother and me. 1062 01:17:44,625 --> 01:17:47,625 Look, pretend not to notice. 1063 01:17:47,625 --> 01:17:51,042 They've made friends, he's integrated. 1064 01:17:51,042 --> 01:17:54,292 Take my advice, just tiptoe away. 1065 01:17:54,292 --> 01:17:57,125 - Leave him there. - I couldn't! 1066 01:17:57,125 --> 01:18:01,542 - Without saying goodbye? - A clean break, trust me. 1067 01:18:02,500 --> 01:18:04,083 Come along. 1068 01:18:10,500 --> 01:18:12,125 Come along. 1069 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 What's the matter? 1070 01:18:35,083 --> 01:18:39,875 You and that priest were so insistent, you made me leave him. 1071 01:18:40,833 --> 01:18:43,125 I don't understand you. 1072 01:18:43,125 --> 01:18:46,542 We'll go back if you like, but then? 1073 01:18:46,542 --> 01:18:50,292 You can't keep him in Rome, he might die. 1074 01:18:51,333 --> 01:18:54,875 You don't even know where you'll be living. 1075 01:18:54,875 --> 01:18:58,125 What do you want to do, lose him in the fields? 1076 01:18:59,333 --> 01:19:03,542 You haven't put him in jail or a madhouse! 1077 01:19:11,125 --> 01:19:15,000 Elena, I didn't ask you to sell the farm. 1078 01:19:16,333 --> 01:19:19,042 No, you asked me to buy it. 1079 01:19:19,042 --> 01:19:22,500 Better me than another who might strangle you. 1080 01:19:23,792 --> 01:19:28,083 It's a huge commitment for me, I don't know how I'll manage. 1081 01:19:28,083 --> 01:19:32,292 Maybe I'm biting off more than I can chew. 1082 01:19:32,292 --> 01:19:35,042 If it weren't for you, I wouldn't do it. 1083 01:19:36,333 --> 01:19:38,875 You're not doing it for yourself, 1084 01:19:38,875 --> 01:19:41,500 you'll become proprietor for altruism. 1085 01:19:45,458 --> 01:19:47,500 Al right. 1086 01:19:47,500 --> 01:19:48,792 Anyway, thank you. 1087 01:19:51,250 --> 01:19:53,292 I have a proposal. 1088 01:19:53,292 --> 01:19:57,208 I'll buy everything, fix it up, but you run the whole thing. 1089 01:19:57,208 --> 01:20:00,292 With Uncle Gugo, Fosca, Malvina, the horses and the girls. 1090 01:20:02,375 --> 01:20:05,958 So, you'd buy the whole shebang 1091 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 including me, with the horses, sheep and hens. 1092 01:20:12,667 --> 01:20:15,500 So, it all stays... 1093 01:20:15,500 --> 01:20:17,708 like before. 1094 01:20:17,708 --> 01:20:19,375 No. 1095 01:20:19,375 --> 01:20:21,833 It's the exact opposite. 1096 01:20:21,833 --> 01:20:25,500 Before, I was the proprietor 1097 01:20:25,500 --> 01:20:27,583 and you the farmer, 1098 01:20:27,583 --> 01:20:30,500 now, you'd be the proprietor and me... 1099 01:20:31,750 --> 01:20:35,583 Would I bring you the books every 15 days? It's a relationship... 1100 01:20:38,083 --> 01:20:39,875 Try to understand, Guido. 1101 01:20:42,917 --> 01:20:46,833 In regards to Uncle Gugo... 1102 01:20:46,833 --> 01:20:50,500 things are changing for all of us and for him too. 1103 01:20:53,625 --> 01:20:55,500 I haven't been clear. 1104 01:20:57,500 --> 01:21:00,000 If this relationship became... 1105 01:21:01,667 --> 01:21:03,500 How do I say it? 1106 01:21:05,750 --> 01:21:07,292 A concrete union. 1107 01:21:11,375 --> 01:21:13,542 Are you asking for my hand? 1108 01:21:14,583 --> 01:21:16,792 That way you'd stay the proprietor. 1109 01:21:18,083 --> 01:21:21,000 I would never want a marriage of interest. 1110 01:21:25,250 --> 01:21:28,458 You wouldn't like a marriage of any kind, right? 1111 01:21:35,250 --> 01:21:37,292 I don't want you to leave. 1112 01:21:38,917 --> 01:21:41,667 If you go... 1113 01:21:41,667 --> 01:21:44,083 it's over between us. 1114 01:21:44,083 --> 01:21:47,542 It's the end between me and many things. 1115 01:21:53,000 --> 01:21:54,833 Now take me to your place. 1116 01:22:00,500 --> 01:22:02,125 Start the car. 1117 01:22:11,292 --> 01:22:15,083 - What time did you leave? - At 6:12 from Grosseto. 1118 01:22:15,083 --> 01:22:18,167 When I went to bed. What time is it? 1119 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 It's 10:30. 1120 01:22:21,625 --> 01:22:25,625 We have every right to be gaga, both of us. 1121 01:22:28,583 --> 01:22:30,625 Open the window, please? 1122 01:22:33,500 --> 01:22:35,458 No, that one. 1123 01:22:37,167 --> 01:22:42,125 I didn't get the call from your mother. Is it a final decision? 1124 01:22:43,500 --> 01:22:44,708 Yes. 1125 01:22:46,542 --> 01:22:48,458 Does Franca know? 1126 01:22:48,458 --> 01:22:51,333 Yes, I called her in Catania, she agrees. 1127 01:22:53,542 --> 01:22:57,125 - And you? - I do what Mom says. 1128 01:23:00,333 --> 01:23:03,167 Won't the problems be greater than the advantages? 1129 01:23:03,167 --> 01:23:06,542 She says they can be worked out, that's why she sent me scouting. 1130 01:23:06,542 --> 01:23:08,125 Scouting for what? 1131 01:23:08,125 --> 01:23:12,792 A house, a residence, so she won't even have to make the bed. 1132 01:23:14,500 --> 01:23:16,958 They cost, but they're out there. 1133 01:23:17,000 --> 01:23:19,333 And to look for a job. 1134 01:23:21,125 --> 01:23:24,333 I can ask at the TV studio, I know them all. 1135 01:23:25,875 --> 01:23:28,583 - Would you like that? - I don't know. 1136 01:23:28,583 --> 01:23:32,958 - Have you had breakfast? - No, I'd have missed the train. 1137 01:23:32,958 --> 01:23:37,167 Have this, I ate at 2 and still feel full. 1138 01:23:38,500 --> 01:23:41,583 It's late! I have to make a few calls. 1139 01:23:41,583 --> 01:23:45,125 Go downstairs, I'll get dressed and come. 1140 01:23:47,500 --> 01:23:49,917 - How's Martina? - Didn't you see her? 1141 01:23:49,917 --> 01:23:52,875 The maid had already taken her to school. 1142 01:23:52,875 --> 01:23:54,958 Does she like Rome? 1143 01:23:55,000 --> 01:23:58,833 She has to get used to it, but I'd say so. 1144 01:23:58,833 --> 01:24:01,667 I've had lots to do these days. 1145 01:24:28,042 --> 01:24:31,333 - Who are you? - Aunt Claudia's niece. 1146 01:24:36,625 --> 01:24:39,375 - Your aunt's feeling better? - She's not sick! 1147 01:24:40,417 --> 01:24:43,875 - You weren't here last night. - I just got here. 1148 01:24:45,708 --> 01:24:49,375 Don't wake your aunt, I have to go, I'm in a hurry. 1149 01:24:56,750 --> 01:24:58,375 Gina? 1150 01:24:58,375 --> 01:25:00,833 No, don't call my wife, 1151 01:25:00,833 --> 01:25:04,875 tell her I'm at the airport, that I'll stop at the paper and come home. 1152 01:25:04,875 --> 01:25:06,667 Yes, bye. 1153 01:25:11,000 --> 01:25:13,625 "If one tells the truth, 1154 01:25:13,625 --> 01:25:16,708 sooner or later one is sure to be found out". 1155 01:25:16,708 --> 01:25:18,375 Oscar Wilde. 1156 01:25:18,375 --> 01:25:22,667 You said not to wake my aunt but she's already awake if you want to talk. 1157 01:25:22,667 --> 01:25:24,667 I'll call her this afternoon. 1158 01:25:26,250 --> 01:25:28,125 Cesare? 1159 01:25:28,125 --> 01:25:29,208 Cesare! 1160 01:25:32,292 --> 01:25:35,792 Wasn't that Cesare? I was looking for him at the paper. 1161 01:25:35,792 --> 01:25:39,333 - Why didn't you say he was here? - I thought you knew. 1162 01:25:45,917 --> 01:25:49,458 - What time? - At 5. 1163 01:25:49,458 --> 01:25:51,500 Don't keep me waiting! 1164 01:26:01,500 --> 01:26:06,500 That's Cesare Molteni, the writer, he's famous... pretty much. 1165 01:26:06,500 --> 01:26:08,667 We're very good friends. 1166 01:26:08,667 --> 01:26:11,583 I even acted in one of his comedies. 1167 01:26:11,583 --> 01:26:13,458 What a mess! 1168 01:26:13,458 --> 01:26:16,625 How could I clean with a man who's sleeping? 1169 01:26:18,708 --> 01:26:23,917 Friends come here in the evening and we cook up spaghetti. 1170 01:26:23,917 --> 01:26:26,583 There were lots of us last night. 1171 01:26:27,542 --> 01:26:30,458 Then they started discussing politics, 1172 01:26:30,458 --> 01:26:33,667 I went to bed and he fell asleep on the couch. 1173 01:26:33,667 --> 01:26:36,167 - What did he say? - Nothing, he ate your breakfast. 1174 01:26:36,167 --> 01:26:38,542 What? So, you're on an empty stomach. 1175 01:26:39,500 --> 01:26:42,542 What a welcome! Come on. 1176 01:26:42,542 --> 01:26:45,583 I'll get dressed and we'll go eat. 1177 01:26:45,583 --> 01:26:50,500 We'll pick Martina up and after lunch, we'll take a walk. 1178 01:26:55,708 --> 01:26:58,917 Which is better, Rome or Australia? 1179 01:27:00,458 --> 01:27:03,333 I don't know anything about Australia. 1180 01:27:04,500 --> 01:27:06,833 I just know there are kangaroos. 1181 01:27:08,292 --> 01:27:11,042 - Where Imma's going too? - I don't know. 1182 01:27:18,333 --> 01:27:21,167 Is it true Uncle Gugo's settled in? 1183 01:27:21,167 --> 01:27:24,125 Mom says he's content. 1184 01:28:04,792 --> 01:28:07,042 Come here! Where were you hiding? 1185 01:28:20,792 --> 01:28:23,083 Take this to Paride. 1186 01:28:24,500 --> 01:28:27,292 Fly home, ready? 1187 01:28:28,542 --> 01:28:29,875 Go! Fly! 1188 01:28:31,458 --> 01:28:33,250 Dammit! 1189 01:28:33,250 --> 01:28:36,125 Look what you did, you devil! 1190 01:28:36,125 --> 01:28:38,375 Get flying! 1191 01:28:38,375 --> 01:28:39,833 Want to fly, or not? 1192 01:28:50,500 --> 01:28:53,667 We'll go blind, I'll start the generator. 1193 01:28:55,042 --> 01:28:59,125 Take these back to the attic, I've changed my mind. 1194 01:28:59,125 --> 01:29:01,500 I don't want to do this job. 1195 01:29:02,500 --> 01:29:07,000 The new owners will throw them out, or not, I don't want to do it. 1196 01:29:16,208 --> 01:29:18,583 What time would you like dinner? 1197 01:29:18,583 --> 01:29:20,792 Whenever you like, it doesn't matter. 1198 01:29:26,375 --> 01:29:28,125 One, two... 1199 01:29:28,125 --> 01:29:30,667 What a man your father was, dear Malvina! 1200 01:29:31,917 --> 01:29:35,125 He was so cheerful, kind, 1201 01:29:35,125 --> 01:29:38,708 likeable, so full of imagination. 1202 01:29:38,708 --> 01:29:41,458 A true gentleman. 1203 01:29:41,458 --> 01:29:44,958 When we met, 1204 01:29:45,000 --> 01:29:48,125 I was one of the most envied women in Italy. 1205 01:29:48,125 --> 01:29:51,500 I was about to marry... 1206 01:29:51,500 --> 01:29:54,500 No names, everyone knows anyway. 1207 01:29:54,500 --> 01:29:58,083 So I left him, without looking back. 1208 01:29:58,083 --> 01:30:00,458 But I've never been sorry. 1209 01:30:01,417 --> 01:30:05,792 He also made me suffer, but the best years of my life were with him. 1210 01:30:06,875 --> 01:30:10,500 I say it now too, although what remains of him 1211 01:30:10,500 --> 01:30:14,167 are just signatures on pieces of paper. 1212 01:30:14,167 --> 01:30:17,042 That's what I'd like to talk about. 1213 01:30:17,042 --> 01:30:20,167 Mom says we'll meet all his obligations. 1214 01:30:20,167 --> 01:30:23,208 But she asks if you could wait a little. 1215 01:30:23,208 --> 01:30:25,333 Just a matter of days. 1216 01:30:25,333 --> 01:30:28,542 Thank you! I knew it. 1217 01:30:28,542 --> 01:30:31,417 I knew he wouldn't leave me like this. 1218 01:30:31,417 --> 01:30:34,875 It wouldn't have been right. The Baths? 1219 01:30:34,875 --> 01:30:37,750 No, we're selling everything. 1220 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 We'll be moving to the city. 1221 01:30:42,792 --> 01:30:46,792 Today's young girls are used to facing life alone. 1222 01:30:46,792 --> 01:30:48,667 You'll like it. 1223 01:30:48,667 --> 01:30:53,375 I hope so! My aunt found me a job as a script supervisor. 1224 01:30:53,375 --> 01:30:57,458 Interesting, but what's that mean? 1225 01:30:57,458 --> 01:30:59,417 I don't know. 1226 01:30:59,417 --> 01:31:02,208 I have an interview this morning. 1227 01:31:02,208 --> 01:31:06,667 I'm sorry, but I have to make ends meet too. 1228 01:31:06,667 --> 01:31:10,792 This gym is like a bloodsucker. 1229 01:31:10,792 --> 01:31:14,375 I was told it was a deal, fashionable, 1230 01:31:14,375 --> 01:31:17,333 but that's exactly why there are so many. 1231 01:31:18,333 --> 01:31:21,583 Besides, that one there is terrible! 1232 01:31:21,583 --> 01:31:23,625 Nasty! 1233 01:31:23,625 --> 01:31:27,458 I have to pay him in advance or he'll leave me in the lurch 1234 01:31:27,458 --> 01:31:29,333 with those fat asses. 1235 01:31:29,333 --> 01:31:31,833 They don't all pay, some do, some don't. 1236 01:31:31,833 --> 01:31:35,292 Then I have to replace the equipment, redo everything. 1237 01:31:35,292 --> 01:31:37,750 He says I have to install a sauna. 1238 01:31:39,500 --> 01:31:44,875 But if you say I can count on that money, I'll order one right away 1239 01:31:44,875 --> 01:31:47,292 to make him happy. 1240 01:31:47,292 --> 01:31:50,500 They're doing the preliminary purchase and sales agreement. 1241 01:31:50,500 --> 01:31:55,500 On the 10th we meet with the notary for the transfer of ownership. 1242 01:31:55,500 --> 01:31:59,042 We'll get the first money there and send it. 1243 01:31:59,042 --> 01:32:01,708 No, I'll come for it. 1244 01:32:01,708 --> 01:32:05,167 Not for mistrust, I'd just rather. 1245 01:32:06,208 --> 01:32:08,417 Lady Lolli! 1246 01:32:08,417 --> 01:32:10,208 Coming! 1247 01:32:10,208 --> 01:32:11,583 Oh, Lord! 1248 01:32:11,583 --> 01:32:14,792 Be in touch before you leave. Coming! 1249 01:32:14,792 --> 01:32:16,917 - Bye. - Good bye and thank you. 1250 01:32:16,917 --> 01:32:20,750 It's too hot here, we need air conditioning 1251 01:32:20,750 --> 01:32:24,667 or I'll leave, do you get me? 1252 01:32:31,042 --> 01:32:32,875 Stop! 1253 01:32:34,083 --> 01:32:36,917 Ma'am, I almost hit you! 1254 01:32:36,917 --> 01:32:39,333 - Could I have a lift? - Where? 1255 01:32:39,333 --> 01:32:42,625 Not far, I'll tell you when we're there. 1256 01:32:42,625 --> 01:32:46,250 There's an old tower. 1257 01:32:46,250 --> 01:32:48,083 Leave me there. 1258 01:32:48,083 --> 01:32:50,458 I can figure my way home from there. 1259 01:32:51,667 --> 01:32:53,375 Thank you. 1260 01:32:54,833 --> 01:32:57,083 And I'm not a lady. 1261 01:32:57,083 --> 01:33:00,083 I'm a man like you, even more than you. 1262 01:33:01,292 --> 01:33:02,833 Yeah... 1263 01:33:04,500 --> 01:33:06,250 How come... 1264 01:33:06,250 --> 01:33:10,500 I stole them from a friend, the priest hid my clothes. 1265 01:33:10,500 --> 01:33:14,792 I'll send them back, I mustn't forget. 1266 01:33:14,792 --> 01:33:17,500 Tell me, where are you coming from? 1267 01:33:17,500 --> 01:33:19,458 The priest's villa. 1268 01:33:20,708 --> 01:33:22,500 What priest? 1269 01:33:22,500 --> 01:33:26,417 A cocky ignoramus who said he invited us to his house. 1270 01:33:26,417 --> 01:33:29,042 He wanted to be called "director." 1271 01:33:29,042 --> 01:33:31,458 Director of what? 1272 01:33:31,458 --> 01:33:35,792 Only because he rang a bell, I can be a director too then. 1273 01:33:35,792 --> 01:33:38,208 He rang it all day long: 1274 01:33:38,208 --> 01:33:42,292 to wake us up, for the bathroom, for meals, for bedtime. 1275 01:33:42,292 --> 01:33:45,083 And all those dumb oldies following him. 1276 01:33:45,083 --> 01:33:46,792 You're right. 1277 01:33:46,792 --> 01:33:50,958 The only good thing is I met a great lady. 1278 01:33:51,000 --> 01:33:54,792 She taught me many things. 1279 01:33:54,792 --> 01:33:57,500 She taught me 1280 01:33:57,500 --> 01:34:00,625 the garter stitch, the popcorn, 1281 01:34:00,625 --> 01:34:01,958 the stocking, 1282 01:34:01,958 --> 01:34:04,500 the lettuce cable, 1283 01:34:04,500 --> 01:34:06,375 the ziggy-zaggy. 1284 01:34:06,375 --> 01:34:08,917 Left. Turn left! 1285 01:34:08,917 --> 01:34:11,333 - I said left! - Yes, left. 1286 01:34:11,333 --> 01:34:13,792 - I know where my house is. - I know where to go. 1287 01:34:13,792 --> 01:34:16,542 - What do you know? - We'll go to certain friends of mine. 1288 01:34:16,542 --> 01:34:18,708 I don't care about your friends! 1289 01:34:20,333 --> 01:34:22,667 Are you crazy? What's wrong? 1290 01:34:22,667 --> 01:34:25,792 What's wrong is I can't take anymore. 1291 01:34:25,792 --> 01:34:27,542 Malvina! 1292 01:34:27,542 --> 01:34:30,250 You're spineless, a worm! 1293 01:34:30,250 --> 01:34:32,750 - You're right. - Don't say I'm right, for God's sake! 1294 01:34:35,417 --> 01:34:39,042 We vowed not to play with other's feelings. 1295 01:34:39,042 --> 01:34:41,625 I'll go see. 1296 01:34:46,208 --> 01:34:50,417 You have your work, your career, my wife has just me. 1297 01:34:50,417 --> 01:34:53,542 Then go to her and stop ruining my life! 1298 01:34:53,542 --> 01:34:56,042 - Auntie? - Watch the glass. 1299 01:34:56,042 --> 01:34:58,833 - What's going on? - A tray dropped. 1300 01:34:58,833 --> 01:35:01,958 No, I threw it at him. Asshole! 1301 01:35:02,000 --> 01:35:03,958 Okay, but now calm down. 1302 01:35:03,958 --> 01:35:07,708 Don't say that or I'll crack your skull with another, you shit intellectual. 1303 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 Okay, but now settle down. 1304 01:35:12,083 --> 01:35:14,167 Martina! 1305 01:35:14,167 --> 01:35:17,250 What are you doing? 1306 01:35:17,250 --> 01:35:20,250 We woke you? It's nothing. 1307 01:35:20,250 --> 01:35:23,458 We were arguing, a tray fell. 1308 01:35:23,458 --> 01:35:25,500 Come and sleep with your mom. 1309 01:35:29,875 --> 01:35:31,875 When she drinks a little... 1310 01:35:32,833 --> 01:35:35,625 And she doesn't even like to. 1311 01:35:35,625 --> 01:35:37,708 It goes straight to her head. 1312 01:35:39,417 --> 01:35:43,250 She wants to show me she's desperate, that she'll destroy herself. 1313 01:35:44,625 --> 01:35:47,208 But she's always joyful! 1314 01:35:47,208 --> 01:35:48,917 She used to be. 1315 01:35:50,083 --> 01:35:51,667 Christ! 1316 01:35:53,083 --> 01:35:56,875 We began such a wonderful fling, 1317 01:35:56,875 --> 01:35:59,833 no problems, commitments. 1318 01:35:59,833 --> 01:36:01,792 It was like a vacation for us. 1319 01:36:03,292 --> 01:36:07,458 Your aunt won't admit we have nothing more to share. 1320 01:36:07,458 --> 01:36:10,167 She invented this great love. 1321 01:36:10,167 --> 01:36:12,542 But she just wants someone to lean on. 1322 01:36:13,583 --> 01:36:15,625 Exactly like my wife. 1323 01:36:16,792 --> 01:36:19,625 They all want to lean on you. 1324 01:36:20,667 --> 01:36:22,500 On me, of all people! 1325 01:36:22,500 --> 01:36:24,542 I wobble all over the place. 1326 01:36:27,708 --> 01:36:30,500 Maybe I'm ready for solitude. 1327 01:36:33,125 --> 01:36:34,208 Nice, eh? 1328 01:36:35,167 --> 01:36:37,958 Why look at me like that? Feel sorry for me? 1329 01:36:39,000 --> 01:36:41,292 I feel sorry for Auntie, I didn't know... 1330 01:36:42,417 --> 01:36:45,083 She's over 40 now. 1331 01:36:47,250 --> 01:36:50,250 But you're so pretty, 1332 01:36:50,250 --> 01:36:52,375 so new, fresh. 1333 01:36:53,667 --> 01:36:56,417 What beauty. 1334 01:36:56,417 --> 01:36:58,708 You tweak them every morning? 1335 01:36:58,708 --> 01:37:02,250 Are you crazy? Don't be ridiculous. Get out! 1336 01:37:20,125 --> 01:37:22,042 Good night, Auntie. 1337 01:37:23,250 --> 01:37:25,708 Thank you and forgive me. 1338 01:37:27,458 --> 01:37:30,125 He's a poor thing too. 1339 01:37:32,500 --> 01:37:34,917 He also lies to himself. 1340 01:37:37,250 --> 01:37:42,125 He wants to think he's sacrificing for his wife, 1341 01:37:42,125 --> 01:37:46,792 to justify that he's stopped writing 1342 01:37:46,792 --> 01:37:49,500 and he's scared of getting old. 1343 01:37:51,042 --> 01:37:54,542 To say it all began so well. 1344 01:37:54,542 --> 01:37:56,750 Like a vacation. 1345 01:37:59,625 --> 01:38:02,042 - Has he left? - I think so. 1346 01:38:02,042 --> 01:38:04,333 Fine. 1347 01:38:04,333 --> 01:38:06,875 He'd better not show up again 1348 01:38:06,875 --> 01:38:09,083 because this affair is over. 1349 01:38:23,458 --> 01:38:26,250 Hello, Father Maurizio. 1350 01:38:26,250 --> 01:38:29,083 Exactly who I want! 1351 01:38:29,083 --> 01:38:31,833 For the love of... windshields! 1352 01:38:31,833 --> 01:38:33,667 Go away, murderer! 1353 01:38:33,667 --> 01:38:35,792 I'm not going back! 1354 01:38:35,792 --> 01:38:39,625 Uncle Gugo, it's not him, it's another priest! 1355 01:38:39,625 --> 01:38:42,042 Send him away or I'll aim for his head! 1356 01:38:42,042 --> 01:38:43,958 It's not him! 1357 01:38:43,958 --> 01:38:46,500 Uncle Gugo, get inside or I'll take you back there. 1358 01:38:47,542 --> 01:38:50,292 Be patient, 1359 01:38:50,292 --> 01:38:53,833 after fleeing the nursing home, he goes nuts when he sees a priest. 1360 01:38:53,833 --> 01:38:56,500 I'll pay for the glass. 1361 01:38:56,500 --> 01:38:58,875 But how can I see? 1362 01:38:58,875 --> 01:39:01,875 Damn me when I got into this quagmire! 1363 01:39:01,875 --> 01:39:05,083 - Looking for me? - No, I have to talk to Fosca. 1364 01:39:05,083 --> 01:39:07,375 Is it Imma? What's she done? 1365 01:39:07,375 --> 01:39:10,375 - No, I have to say a few things. - Come inside. 1366 01:39:12,000 --> 01:39:15,250 Now he's even made himself a slingshot! 1367 01:39:15,250 --> 01:39:18,375 - No one can take it from him. - If he'd hit him in the head? 1368 01:39:18,375 --> 01:39:20,583 Two and a half meters. 1369 01:39:20,583 --> 01:39:22,083 One... 1370 01:39:23,542 --> 01:39:25,125 two. 1371 01:39:25,125 --> 01:39:28,583 - I can't take it. - Me neither. Where could I put it? 1372 01:39:29,750 --> 01:39:32,125 We're selling that too? 1373 01:39:32,125 --> 01:39:34,792 All our old furniture? 1374 01:39:36,292 --> 01:39:39,500 It's so beautiful, always been there 1375 01:39:39,500 --> 01:39:41,208 since I was born. 1376 01:39:41,208 --> 01:39:43,708 Naturally, it all belonged to your grandparents. 1377 01:39:45,375 --> 01:39:48,167 It's furniture for country homes. 1378 01:39:48,167 --> 01:39:49,750 But in the city... 1379 01:39:49,750 --> 01:39:53,208 In the city, a room fits in this wardrobe, not vice versa. 1380 01:39:54,208 --> 01:39:58,250 - Unless Franca takes it. - Sure. 1381 01:39:58,250 --> 01:40:01,875 I can just imagine her home, if she ever has one. 1382 01:40:01,875 --> 01:40:05,083 - They're looking for one. - How do you know? 1383 01:40:05,083 --> 01:40:09,958 I haven't had a word, not even when she sent the proxy. 1384 01:40:10,000 --> 01:40:13,458 I spoke to her on the phone, I told you. 1385 01:40:13,458 --> 01:40:15,750 She sounded happy. 1386 01:40:15,750 --> 01:40:17,542 Ugly pig, assassin! 1387 01:40:17,542 --> 01:40:20,208 - Don't shout like that! - Father Maurizio and Fosca? 1388 01:40:20,208 --> 01:40:22,583 What's the priest doing to her? 1389 01:40:22,583 --> 01:40:25,500 Pig, assassin, pig! 1390 01:40:25,500 --> 01:40:27,625 What did you do to her? 1391 01:40:27,625 --> 01:40:29,292 Me? Nothing. 1392 01:40:29,292 --> 01:40:30,833 Look. 1393 01:40:30,833 --> 01:40:33,750 Wait, I spit on it. 1394 01:40:33,750 --> 01:40:36,125 - Look. - Isn't that your husband? 1395 01:40:36,125 --> 01:40:39,542 Yes, my husband, my husband's wife and my husband's kids. 1396 01:40:40,792 --> 01:40:44,417 Ugly murderer, piece of shit. 1397 01:40:44,417 --> 01:40:47,708 - Forgive me, Father Maurizio. - Blow off steam, vent! 1398 01:40:47,708 --> 01:40:51,667 This family, one here, one there, how's it possible? 1399 01:40:51,667 --> 01:40:53,958 Families are formed to stay together. 1400 01:40:54,000 --> 01:40:57,458 I always say, with all the temptations, 1401 01:40:57,458 --> 01:41:00,542 you left him alone all these years! 1402 01:41:00,542 --> 01:41:03,125 Now it's my fault! 1403 01:41:03,125 --> 01:41:07,750 It's not a question of blame! Now I'll read his letter. 1404 01:41:07,750 --> 01:41:09,833 "Dear Father Maurizio, 1405 01:41:09,833 --> 01:41:12,333 a migrant's life is a solitary one 1406 01:41:12,333 --> 01:41:15,042 and needs the consolation of a family. 1407 01:41:15,042 --> 01:41:17,208 After asking my wife to follow me, 1408 01:41:17,208 --> 01:41:21,167 I formed one, so I'm asking, Reverend Father, 1409 01:41:21,167 --> 01:41:23,417 to help me realize..." 1410 01:41:23,417 --> 01:41:28,458 He wants a divorce and he'll get one, your separation is much longer than 5 years. 1411 01:41:28,458 --> 01:41:32,042 - Don't make me say the word! - I wrote we were coming. 1412 01:41:32,042 --> 01:41:35,083 And that ticket money wasn't necessary. 1413 01:41:35,083 --> 01:41:37,625 "I'll send it, I'll send it" but he never did. 1414 01:41:37,625 --> 01:41:40,125 Of course he never did! But I'm going. 1415 01:41:40,125 --> 01:41:42,792 And when I get there, 1416 01:41:42,792 --> 01:41:45,250 I'll throw a hand grenade and slaughter them. 1417 01:41:45,250 --> 01:41:48,625 - I'll slaughter them! - Bombs, like peanuts! 1418 01:41:48,625 --> 01:41:52,208 - She'll slaughter! - Do I let him screw me around? 1419 01:41:52,208 --> 01:41:55,458 - He had three kids with that whore. - So complementary. 1420 01:41:55,458 --> 01:41:56,708 Yes! 1421 01:41:56,708 --> 01:41:59,958 If I hadn't written I was coming, who knows all he'd have had. 1422 01:42:00,000 --> 01:42:01,083 Hi. 1423 01:42:01,083 --> 01:42:03,583 Hi, Franca! 1424 01:42:03,583 --> 01:42:05,833 Hi, Mom. 1425 01:42:05,833 --> 01:42:07,750 Hi. 1426 01:42:07,750 --> 01:42:09,250 Hi, what brings you here? 1427 01:42:11,750 --> 01:42:13,708 Hello, Father Maurizio. What's the matter? 1428 01:42:14,750 --> 01:42:17,500 Ugly tales! How are you? 1429 01:42:17,500 --> 01:42:19,500 Not too bad. 1430 01:42:20,833 --> 01:42:23,875 - Come, I'll see you out. - Goodbye. 1431 01:42:32,583 --> 01:42:36,625 Tell the body shop I'll be by to pay. 1432 01:42:36,625 --> 01:42:40,083 - Thank you. - We apologize for Uncle Gugo. 1433 01:42:40,083 --> 01:42:42,750 He's a real problem for us. 1434 01:42:42,750 --> 01:42:47,167 In an hour I'm selling everything but he still has to be settled. 1435 01:42:47,167 --> 01:42:49,500 Oh, well... Goodbye, lady Elena. 1436 01:42:54,333 --> 01:42:57,125 You left my room free, right? 1437 01:43:01,375 --> 01:43:04,375 I just sent your proxy to the notary. 1438 01:43:05,708 --> 01:43:08,375 You didn't have to trouble yourself. 1439 01:43:09,667 --> 01:43:12,625 - You came alone? - Yes. 1440 01:43:12,625 --> 01:43:15,583 Why didn't your husband come? 1441 01:43:15,583 --> 01:43:17,417 She didn't get married! 1442 01:43:17,417 --> 01:43:19,083 What? 1443 01:43:19,083 --> 01:43:21,833 - She didn't get married? - You didn't get married? 1444 01:43:21,833 --> 01:43:24,167 You did right. 1445 01:43:24,167 --> 01:43:27,667 Why? Did I have to? 1446 01:43:27,667 --> 01:43:30,708 Did I tell anyone I was married? 1447 01:43:30,708 --> 01:43:33,625 No, I didn't marry him. 1448 01:43:33,625 --> 01:43:36,458 I even dumped him. 1449 01:43:36,458 --> 01:43:38,375 There we go! 1450 01:43:45,917 --> 01:43:50,000 And so, here you are, lock, stock, and barrel. 1451 01:43:51,167 --> 01:43:53,958 Where should I go? I'm even pregnant. 1452 01:43:54,000 --> 01:43:55,750 Oh, Good Lord! 1453 01:43:55,750 --> 01:43:58,250 Pregnant? His? 1454 01:43:58,250 --> 01:44:00,250 Pregnant by an idiot. 1455 01:44:01,333 --> 01:44:05,208 - Anything more? - No, not for now. 1456 01:44:06,833 --> 01:44:09,167 This is all we needed. 1457 01:44:09,167 --> 01:44:12,750 It took getting pregnant to realize he's an idiot and dump him? 1458 01:44:12,750 --> 01:44:15,583 It's usually a reason to stay together. 1459 01:44:15,583 --> 01:44:20,208 Didn't you wait to have me and Malvina to dump Dad? 1460 01:44:20,208 --> 01:44:22,417 You too, when Martina was born. 1461 01:44:22,417 --> 01:44:25,708 Maybe your professor wants no complications. 1462 01:44:25,708 --> 01:44:27,833 Actually, he was overjoyed. 1463 01:44:27,833 --> 01:44:31,667 Right away, he prepared a gift to celebrate the birth. 1464 01:44:31,667 --> 01:44:35,958 A collection of lullabies from Sicily, Lucania, Calabria, 1465 01:44:36,000 --> 01:44:38,375 all the way to Piedmont, Lombardy, Veneto... 1466 01:44:40,042 --> 01:44:43,875 Rockaby, oh, little chappy 1467 01:44:43,875 --> 01:44:48,833 Mama's made a skirt for pappy 1468 01:44:48,833 --> 01:44:51,792 Hushaby, hushaboo 1469 01:44:51,792 --> 01:44:55,625 All are homely but not you 1470 01:44:55,625 --> 01:44:59,792 Hushaby, hushabit, the little dolly wants a tit 1471 01:44:59,792 --> 01:45:02,250 Hushaby, hushabakes 1472 01:45:02,250 --> 01:45:04,917 Oh, the patience that it takes 1473 01:45:04,917 --> 01:45:07,875 Hushaby, hushabakes 1474 01:45:07,875 --> 01:45:10,875 Oh, the patience that it takes 1475 01:45:10,875 --> 01:45:14,458 Fuck off all those ball-breakers! 1476 01:45:14,458 --> 01:45:17,625 We saw he was a dimwit way before. 1477 01:45:17,625 --> 01:45:20,500 You have to get pregnant to see clearly. 1478 01:45:20,500 --> 01:45:23,958 Your belly inflates, your brain deflates. 1479 01:45:24,000 --> 01:45:26,875 We laugh, 1480 01:45:26,875 --> 01:45:30,875 but it's no laughing matter knowing she'll be on her own 1481 01:45:30,875 --> 01:45:32,917 with a baby in arms. 1482 01:45:32,917 --> 01:45:35,583 What good has your husband been so far? 1483 01:45:35,583 --> 01:45:37,542 Not a thing, damn him! 1484 01:45:37,542 --> 01:45:41,417 At most you'll be like before, why complain? 1485 01:45:41,417 --> 01:45:44,500 A man's to lean on, a pillar. 1486 01:45:44,500 --> 01:45:47,667 Was Cesare a pillar for you? 1487 01:45:47,667 --> 01:45:50,417 - Who's Cesare? - What going through your mind? 1488 01:45:50,417 --> 01:45:52,875 Wait, who's Cesare? 1489 01:45:52,875 --> 01:45:56,125 A writer, very likeable, 1490 01:45:56,125 --> 01:45:59,167 intelligent, and also charming. 1491 01:46:00,208 --> 01:46:04,125 He talks only about serious, important things, and then... 1492 01:46:04,125 --> 01:46:06,167 he touches there and says: 1493 01:46:06,167 --> 01:46:08,667 "You tweak them every morning?" 1494 01:46:08,667 --> 01:46:10,917 - He did that to you? - What did he do? 1495 01:46:12,500 --> 01:46:15,208 "You tweak them every morning?" 1496 01:46:16,208 --> 01:46:18,917 - No! - I swear! 1497 01:46:18,917 --> 01:46:21,333 What kind of guy did you snag? 1498 01:46:21,333 --> 01:46:24,958 We competed to the death for him, his wife and I, 1499 01:46:25,000 --> 01:46:28,083 I said I'd kill myself, she said she'd kill him. 1500 01:46:28,083 --> 01:46:30,083 Great pillar! 1501 01:46:30,083 --> 01:46:33,708 Look who's talking! Yours married a kangaroo! 1502 01:46:33,708 --> 01:46:39,250 That's enough, with all our problems, you're irresponsible. 1503 01:46:39,250 --> 01:46:41,542 We're here with no roof over our heads. 1504 01:46:41,542 --> 01:46:44,333 And with no supper, give me a hand! 1505 01:46:44,333 --> 01:46:46,500 I have a craving for pancakes. 1506 01:46:46,500 --> 01:46:49,750 I'll do salad and eggs in tomato sauce. 1507 01:46:49,750 --> 01:46:52,667 - No, we'll make a real supper. - The last supper. 1508 01:46:52,667 --> 01:46:55,458 - Where's the flour? - In the cupboard. 1509 01:46:55,458 --> 01:47:00,375 I'll do the pancake batter, you do chicken on the spit. 1510 01:47:00,375 --> 01:47:01,750 Okay! 1511 01:47:01,750 --> 01:47:04,750 The kitchen at the residence is the size of this table. 1512 01:47:04,750 --> 01:47:07,917 - How many rooms? - Two plus kitchen and bathroom. 1513 01:47:07,917 --> 01:47:10,417 What? And the baby and me? 1514 01:47:10,417 --> 01:47:13,125 - Who knew? - Now you do. 1515 01:47:13,125 --> 01:47:17,458 - Where do I go? - You're good, you'll find work. 1516 01:47:17,458 --> 01:47:20,875 - And Imma? - She can sleep at my house with Martina. 1517 01:47:20,875 --> 01:47:25,417 Just so someone watches them, they can't go around Rome alone. 1518 01:47:25,417 --> 01:47:28,750 Fosca might as well do that, we'll look for a bigger apartment. 1519 01:47:28,750 --> 01:47:32,417 Nardoni will need someone to take care of this house. 1520 01:47:32,417 --> 01:47:34,583 When he comes, I'll ask him. 1521 01:47:34,583 --> 01:47:37,208 I wondered about that too. 1522 01:47:37,208 --> 01:47:40,250 Nardoni wants to keep the horses, I could... 1523 01:47:40,250 --> 01:47:43,458 - Bring me the chickens. - Nardoni's here! 1524 01:47:43,458 --> 01:47:47,250 - He says to hurry, the notary's waiting. - He's in the chicken coop with Paride. 1525 01:47:47,250 --> 01:47:49,500 He's even doing a chicken inventory! 1526 01:47:49,500 --> 01:47:52,583 - God, look at you! - We made our hut. 1527 01:47:52,583 --> 01:47:56,625 - Not in last year's place. - In a secret place. 1528 01:47:56,625 --> 01:48:00,792 No more hut-making, go get changed. 1529 01:48:00,792 --> 01:48:03,375 Too bad, we were having so much fun! 1530 01:48:05,125 --> 01:48:06,958 'I' go! 1531 01:48:07,000 --> 01:48:08,083 I'll go. 1532 01:48:24,500 --> 01:48:27,792 Are they ready? Who's coming with us? 1533 01:48:27,792 --> 01:48:30,417 No one's coming, no need. 1534 01:48:55,500 --> 01:48:57,542 Bad moment, eh? 1535 01:48:59,417 --> 01:49:01,542 I didn't sleep either. 1536 01:49:02,750 --> 01:49:05,208 I'm sorry, it's like me selling it. 1537 01:49:09,500 --> 01:49:12,125 I've had second thoughts. 1538 01:49:12,125 --> 01:49:15,417 It'll be what it will, we'll incur more debts, 1539 01:49:15,417 --> 01:49:17,750 I don't know what we'll do. 1540 01:49:17,750 --> 01:49:20,875 But I've decided not to go through with it. 1541 01:49:20,875 --> 01:49:23,917 - Meaning? - It's all off. 1542 01:49:25,458 --> 01:49:27,333 I'm not selling. 1543 01:49:27,333 --> 01:49:28,875 Are you crazy? 1544 01:49:30,917 --> 01:49:34,458 It's better for you too, you were doing it for me, right? 1545 01:49:36,208 --> 01:49:39,042 Seriously? The notary's waiting. 1546 01:49:39,042 --> 01:49:42,125 I bent over backwards to put the cash together. 1547 01:49:42,125 --> 01:49:45,125 I know, you were very kind. 1548 01:49:45,125 --> 01:49:46,708 I'm sorry. 1549 01:49:47,833 --> 01:49:50,625 What's behind this? 1550 01:49:50,625 --> 01:49:53,792 You had a better offer? Tell me the truth. 1551 01:49:54,750 --> 01:49:57,917 No, no offer, sorry! 1552 01:49:57,917 --> 01:50:01,750 You're right, I should have realized sooner. 1553 01:50:01,750 --> 01:50:04,333 You really can't understand? 1554 01:50:04,333 --> 01:50:08,458 Lord, I gave you every chance, it's you who wanted to sell! 1555 01:50:08,458 --> 01:50:13,917 - What does this resolve? - I know, all the problems remain. 1556 01:50:13,917 --> 01:50:19,208 But as Nardoni says: "In selling, you sell yourself." 1557 01:50:19,208 --> 01:50:21,750 Nardoni also says a few swear words. 1558 01:50:21,750 --> 01:50:24,250 And a few fuck-offs. 1559 01:50:31,917 --> 01:50:34,167 Malvina, go get the wine. 1560 01:50:34,167 --> 01:50:36,417 - Which? - The new wine. 1561 01:50:36,417 --> 01:50:39,917 There should also be three bottles of 1978 spumante. 1562 01:50:39,917 --> 01:50:42,917 We'll wring their necks! 1563 01:50:42,917 --> 01:50:45,667 How many chickens did you do? 1564 01:50:45,667 --> 01:50:49,333 I thought they were Nardoni's now, I slaughtered them all. 1565 01:50:49,333 --> 01:50:52,583 - He took it hard, eh? - Why shouldn't he? 1566 01:50:52,583 --> 01:50:55,375 He's right, he'd worked so much. 1567 01:50:55,375 --> 01:50:59,542 - He'll get over it. - He's a good man, he'll understand. 1568 01:50:59,542 --> 01:51:02,167 Maybe with a little effort. 1569 01:51:03,500 --> 01:51:06,500 - Call Uncle Gugo. - He already ate. 1570 01:51:06,500 --> 01:51:09,750 For a toast, he has to celebrate too. 1571 01:51:10,833 --> 01:51:13,875 - Uncle Gugo! - With the phone! 1572 01:51:13,875 --> 01:51:17,542 Or he won't answer, he put a line in here today. 1573 01:51:22,917 --> 01:51:25,042 Uncle Gugo? 1574 01:51:25,042 --> 01:51:27,250 Uncle Gugo! 1575 01:51:27,250 --> 01:51:29,125 Hello? 1576 01:51:29,125 --> 01:51:32,125 - Hello, Uncle Gugo? - Who's this? 1577 01:51:32,125 --> 01:51:35,583 Urgent long-distance call from downstairs. 1578 01:51:35,583 --> 01:51:38,417 - Come down immediately. - I'm busy. 1579 01:51:38,417 --> 01:51:41,708 - There's a party. - Okay, over and out. 1580 01:51:45,292 --> 01:51:47,125 Where's the corkscrew? 1581 01:51:48,625 --> 01:51:51,208 Imma, Martina, to the table. 1582 01:51:57,333 --> 01:51:59,917 Lolli Samuelli's here! 1583 01:51:59,917 --> 01:52:02,375 - Who? - It totally slipped my mind! 1584 01:52:02,375 --> 01:52:06,333 I won't see her, you made me send a telegram for today. 1585 01:52:06,333 --> 01:52:09,542 What will you do, escape to the roof? 1586 01:52:09,542 --> 01:52:13,333 We'll send one of the girls to open and say we're not home. 1587 01:52:21,500 --> 01:52:24,833 Come in! You found us in this darkness. 1588 01:52:24,833 --> 01:52:27,458 - It wasn't easy. - Please come in. 1589 01:52:29,292 --> 01:52:32,583 - Good evening. - I believe you know everyone. 1590 01:52:32,583 --> 01:52:34,583 - Yes. - Good evening. 1591 01:52:34,583 --> 01:52:36,625 - Hi, Malvina! - Good evening. 1592 01:52:37,667 --> 01:52:41,208 Uncle Gugo, Leonardo's uncle. 1593 01:52:41,208 --> 01:52:44,500 - I know you by name. - By name and deed. 1594 01:52:47,542 --> 01:52:49,167 Uncle! 1595 01:52:50,333 --> 01:52:52,625 You've already eaten, come. 1596 01:52:54,833 --> 01:52:56,125 C'mon! 1597 01:52:57,500 --> 01:53:00,625 I'm sorry to come at the moment... 1598 01:53:00,625 --> 01:53:03,083 At the right moment! 1599 01:53:03,083 --> 01:53:05,667 Fosca, set a place for the lady. 1600 01:53:06,750 --> 01:53:10,417 - Malvina, make room for another person. - What a nice smell! 1601 01:53:10,417 --> 01:53:13,292 You're all so kind here. 1602 01:53:13,292 --> 01:53:14,792 Thank you. 1603 01:53:14,792 --> 01:53:17,167 Girls, this is for you. 1604 01:53:17,167 --> 01:53:18,417 Thank you! 1605 01:53:18,417 --> 01:53:21,375 You're so kind. 1606 01:53:21,375 --> 01:53:24,667 But we feel guilty, specifically me. 1607 01:53:26,750 --> 01:53:28,417 Why? 1608 01:53:28,417 --> 01:53:30,875 I should have told you right away 1609 01:53:30,875 --> 01:53:34,292 but it all happened so suddenly. 1610 01:53:34,292 --> 01:53:36,958 - Told me? - Not to come. 1611 01:53:37,000 --> 01:53:41,292 Because, for many reasons... 1612 01:53:41,292 --> 01:53:43,833 we've decided not to sell. 1613 01:53:46,375 --> 01:53:48,042 Oh, Lord! 1614 01:53:50,750 --> 01:53:52,667 What do I do now? 1615 01:53:52,667 --> 01:53:56,958 Nothing changes, I still feel an obligation to you. 1616 01:53:56,958 --> 01:53:59,042 - In time... - I'll be guarantor. 1617 01:53:59,042 --> 01:54:03,292 I work, we're all in the same boat. 1618 01:54:03,292 --> 01:54:07,333 Meantime you have the earnings from the first harvest. 1619 01:54:07,333 --> 01:54:10,500 - I'll put it in writing. - When would that be? 1620 01:54:10,500 --> 01:54:13,583 We sowed last week, so next summer. 1621 01:54:13,583 --> 01:54:16,917 But first we get the oil from the mill, right, Mom? 1622 01:54:16,917 --> 01:54:20,458 - Of course! - But I counted on it. 1623 01:54:21,583 --> 01:54:24,833 I had the sauna installed yesterday. 1624 01:54:24,833 --> 01:54:28,875 - They come tomorrow for payment. - So stay here. 1625 01:54:30,375 --> 01:54:32,125 Yes! 1626 01:54:32,125 --> 01:54:34,875 You're safe here, we don't even have a phone. 1627 01:54:34,875 --> 01:54:38,250 - Stay here. - What about the gym? 1628 01:54:38,250 --> 01:54:40,542 And besides, that grumpy face... 1629 01:54:40,542 --> 01:54:42,583 What if he looks for me? 1630 01:54:42,583 --> 01:54:46,375 He won't find you. Stay with us a while, it's nice here. 1631 01:54:47,667 --> 01:54:49,792 We'd all like that. 1632 01:54:49,792 --> 01:54:54,375 We'll sit around the table and study our problems. 1633 01:54:54,375 --> 01:54:58,292 You're all very kind, but I don't want to be a bother. 1634 01:54:58,292 --> 01:55:01,208 Don't worry, there's room for everyone. 1635 01:55:03,042 --> 01:55:04,583 It's ready! 1636 01:55:04,583 --> 01:55:07,417 - Come to the table! - Sit there. 1637 01:55:13,458 --> 01:55:15,333 Yes, thank you. 1638 01:55:22,333 --> 01:55:25,667 Do we give her the yellow room or the one over the lemon grove? 1639 01:55:25,667 --> 01:55:30,208 We'll show her both and she can choose. 1640 01:55:30,208 --> 01:55:32,500 Thank you! 1641 01:55:32,500 --> 01:55:36,333 I think I'd prefer the one over the lemon grove. 1642 01:55:41,500 --> 01:55:44,875 It's delicious, it is black cabbage? 1643 01:55:44,875 --> 01:55:49,500 No, that's in winter, you'll taste how good it is after the December frosts. 1644 01:56:01,792 --> 01:56:03,292 Enjoy your meal. 1645 01:56:05,125 --> 01:56:09,458 I'm starving since I got pregnant! 1646 01:56:09,458 --> 01:56:11,625 I think because I have to eat for two. 1647 01:56:11,625 --> 01:56:13,625 You don't mean to keep it. 1648 01:56:15,667 --> 01:56:17,083 Well... 1649 01:56:18,125 --> 01:56:20,083 Since it's... 1650 01:56:20,083 --> 01:56:21,792 Since it's here. 1651 01:56:23,500 --> 01:56:26,875 It might have been a problem before, but now that we're staying... 1652 01:56:28,583 --> 01:56:30,917 Elena, what do you say? 1653 01:56:30,917 --> 01:56:33,417 What can I say? 1654 01:56:33,417 --> 01:56:36,542 - Let's hope it's a girl. - Oh, heavens! 1655 01:56:36,542 --> 01:56:38,917 Uncle Gugo will make the outfits. 1656 01:56:38,917 --> 01:56:42,125 Right? As soon as the scarf is done. 1657 01:56:42,125 --> 01:56:44,375 It's not a scarf, it's a sock! 1658 01:56:44,375 --> 01:56:47,208 Isn't it a bit too long? 1659 01:56:47,208 --> 01:56:50,500 - It's not a sock for people. - For who then? 1660 01:56:54,375 --> 01:56:56,750 For horses! 1661 01:56:56,750 --> 01:57:00,125 Poor things, I'm making them for Christmas. 120478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.