All language subtitles for Si_pu__fare._amigo_1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,549 --> 00:00:06,509 Duelo Contra a Morte 2 00:00:14,562 --> 00:00:18,020 Oomo fui acabar com um fracassado como voc�? 3 00:00:18,766 --> 00:00:22,429 Assim que fica cansado, cai como se estivesse morto. 4 00:00:23,904 --> 00:00:25,599 N�o � normal um cavalo fazer isso. 5 00:00:26,574 --> 00:00:28,007 O que acha que sou? 6 00:00:28,676 --> 00:00:30,541 Acha que vou carreg�-lo? 7 00:00:31,879 --> 00:00:35,440 N�o temos mais �gua, o sol est� quente e n�o � um bom lugar para almo�ar. 8 00:00:43,357 --> 00:00:45,518 Bem, veja quem est� aqui! 9 00:00:47,194 --> 00:00:51,187 Um homem com balas no lugar do c�rebro. � o Sonny. 10 00:00:52,733 --> 00:00:55,600 Vai se levantar agora por que est� com medo? 11 00:00:56,770 --> 00:00:58,567 � uma boa desculpa para um cavalo. 12 00:01:00,074 --> 00:01:01,063 Vamos sair daqui. 13 00:01:16,924 --> 00:01:17,481 Vamos! 14 00:01:23,931 --> 00:01:25,193 Quer ir para l�, n�o �? 15 00:01:27,801 --> 00:01:29,962 Nunca conheci algu�m t�o teimoso quanto voc�. 16 00:01:30,704 --> 00:01:32,228 N�o olhe para mim assim. 17 00:01:32,740 --> 00:01:34,675 Eu mesmo farei com que ande se for preciso... 18 00:01:34,675 --> 00:01:37,439 e n�o me importo se levar o dia todo! 19 00:02:06,940 --> 00:02:10,239 O� estamos. Est� muito bem. 20 00:02:10,644 --> 00:02:14,774 Se voc� se dedicar um pouco, pode fazer qualquer coisa. 21 00:02:16,116 --> 00:02:22,351 Pode Ser Feito, Amigo. Quando eu era apenas um garoto Oostumava dizer 22 00:02:22,990 --> 00:02:25,592 Pode ser feito 23 00:02:25,592 --> 00:02:30,086 As pessoas repetem N�o pode fazer isso, pode ser feito 24 00:02:32,633 --> 00:02:36,837 Pode voar com os p�ssaros No c�u se quiser 25 00:02:36,837 --> 00:02:39,931 Pode ser feito 26 00:02:40,140 --> 00:02:44,044 Um bom amigo pode se Encontrado em qualquer lugar 27 00:02:44,044 --> 00:02:45,807 Se procurar muito bem 28 00:02:47,614 --> 00:02:51,885 Se sorrir e acreditar que Tudo isso pode ser feito 29 00:02:51,885 --> 00:02:53,079 Pode ser feito 30 00:02:54,788 --> 00:02:57,348 Voc� pode fazer sim 31 00:02:58,225 --> 00:03:01,092 Oom um sorriso cada vez maior 32 00:03:01,195 --> 00:03:04,995 Toda vez que disser Que n�o � imposs�vel 33 00:03:06,333 --> 00:03:08,669 N�o, n�o � imposs�vel 34 00:03:08,669 --> 00:03:12,196 Pode ser feito Pode ser feito 35 00:03:13,307 --> 00:03:16,276 Se realmente quiser 36 00:03:39,867 --> 00:03:41,268 Est� sentindo esse cheiro? 37 00:03:41,268 --> 00:03:44,204 Pode sim 38 00:03:44,204 --> 00:03:47,374 Pode sentar numa nuvem E olhar para baixo 39 00:03:47,374 --> 00:03:50,969 Pode ser feito E tamb�m � f�cil 40 00:03:51,445 --> 00:03:56,508 Descobri que as coisas Podem ser feitas 41 00:03:57,618 --> 00:03:59,620 Pode ser feito 42 00:03:59,620 --> 00:04:03,078 Pode voar com os p�ssaros No c�u se quiser 43 00:04:03,157 --> 00:04:06,354 Pode ser feito E tamb�m � f�cil 44 00:04:06,527 --> 00:04:10,130 Sei que se procurar bastante 45 00:04:10,130 --> 00:04:12,032 Pode ser feito 46 00:04:12,032 --> 00:04:16,901 Viva a sua vida Oom um sorriso maior 47 00:04:17,137 --> 00:04:18,972 Pode ser feito 48 00:04:18,972 --> 00:04:24,433 Pode fazer o que quiser Pode ser feito, pode ser feito 49 00:04:30,651 --> 00:04:31,743 De quem s�o esses cavalos? 50 00:04:32,953 --> 00:04:34,580 Oavalos? Que cavalos? 51 00:04:34,955 --> 00:04:36,479 Sabe o que acontece com ladr�es de cavalos? 52 00:04:37,224 --> 00:04:39,624 N�o tenho culpa se quiseram me seguir 53 00:04:39,893 --> 00:04:41,383 Fico feliz que tenha senso de humor. 54 00:04:43,497 --> 00:04:45,226 Enforquem-no na �rvore mais pr�xima. 55 00:04:49,036 --> 00:04:50,697 Parece que n�o h� �rvores. 56 00:04:51,405 --> 00:04:53,635 Arrumarei uma nem que eu mesmo tenha que plant�-la. 57 00:05:04,218 --> 00:05:05,981 Talvez seja melhor assim. 58 00:05:12,993 --> 00:05:14,426 Pare! Pare! 59 00:05:30,377 --> 00:05:31,844 Senhor, espere! 60 00:05:33,247 --> 00:05:36,049 -O que ele fez? -Roubou os cavalos. 61 00:05:36,049 --> 00:05:37,818 N�o importa o que tenha feito... 62 00:05:37,818 --> 00:05:40,787 n�o deixarei que enforquem um crist�o com um garoto olhando. 63 00:05:40,787 --> 00:05:43,357 Ningu�m pediu que o garoto olhasse. V� embora ou fique quieto. 64 00:05:43,357 --> 00:05:47,191 N�o � xerife e por isso n�o pode fazer o que est� fazendo. 65 00:05:47,361 --> 00:05:48,829 � melhor ir embora. 66 00:05:48,829 --> 00:05:50,990 Acontece que o garoto est� falando verdade. 67 00:05:51,164 --> 00:05:54,827 N�o teve um julgamento justo. Est�o cometendo um assassinato. 68 00:05:55,802 --> 00:05:57,463 Digo que a lei e ele est�o certos. 69 00:05:58,038 --> 00:06:00,802 -Aquele velho? -� um dos melhores. 70 00:06:01,408 --> 00:06:02,306 Est� bem. 71 00:06:03,610 --> 00:06:06,511 N�s o julgaremos e o enforcaremos depois. 72 00:06:32,439 --> 00:06:33,201 Est� gostoso? 73 00:06:34,207 --> 00:06:37,142 lsso � que � vida. Peru com todos os acompanhamentos. 74 00:06:38,278 --> 00:06:39,745 Molho de castanhas.... 75 00:06:40,814 --> 00:06:42,839 batatas doces quentes. 76 00:06:47,654 --> 00:06:48,621 Diga, amigo... 77 00:06:52,192 --> 00:06:56,788 que lado � mais comprido? Este daqui ou este? 78 00:07:00,334 --> 00:07:02,199 � uma pergunta est�pida. 79 00:07:02,402 --> 00:07:05,599 Ent�o qual lado � mais comprido? Este daqui... 80 00:07:06,206 --> 00:07:09,539 -ou este lado daqui? -Deve ser louco, senhor. 81 00:07:10,210 --> 00:07:11,507 A lateral � mais comprida. 82 00:07:14,748 --> 00:07:16,841 Aposto esse seu peru gordo. 83 00:07:21,521 --> 00:07:22,613 Aceito. 84 00:07:28,462 --> 00:07:30,225 Primeiro mediremos aqui. 85 00:07:36,036 --> 00:07:39,130 Depois... Voc� perdeu. 86 00:07:46,680 --> 00:07:47,704 Eu perdi, �? 87 00:07:50,851 --> 00:07:54,753 Voc� ganhou o peru. O que eu ganho? 88 00:07:55,555 --> 00:07:56,544 O seu peru. 89 00:08:10,303 --> 00:08:11,895 Me devolva esse peru. 90 00:08:13,407 --> 00:08:16,009 Disse para devolver o peru. 91 00:08:16,009 --> 00:08:16,907 N�o. 92 00:09:02,923 --> 00:09:04,958 Ei, Jim! Pode me ouvir a�? 93 00:09:04,958 --> 00:09:05,788 Quem est� a�? 94 00:09:06,593 --> 00:09:09,153 � a gente. Saia de perto da parede. 95 00:09:10,297 --> 00:09:12,128 Vamos! R�pido! 96 00:09:50,403 --> 00:09:52,837 Jim? Jim? 97 00:09:54,808 --> 00:09:57,504 Est� aqui. S� est� tirando uma soneca. 98 00:09:58,979 --> 00:10:01,038 -O que aconteceu? -Explodiram a pris�o. 99 00:10:01,615 --> 00:10:03,742 Vamos! Atr�s deles! 100 00:10:04,251 --> 00:10:05,411 Vou pegar as armas. 101 00:10:06,086 --> 00:10:07,576 Vamos, homens! 102 00:10:07,888 --> 00:10:10,083 Venham aqui! 103 00:10:11,057 --> 00:10:14,652 -Nunca vi uma como��o t�o grande! -Onde est� o meu cavalo? 104 00:10:18,465 --> 00:10:20,899 Por aqui! Foram por aqui. 105 00:10:23,336 --> 00:10:25,702 L� v�o eles! Atr�s deles! 106 00:10:40,187 --> 00:10:43,486 Ol�, amigo. Nem imagina o tinha para o jantar. 107 00:10:50,230 --> 00:10:51,162 Parado. 108 00:10:54,734 --> 00:10:56,531 � �bvio que n�o precisamos de um julgamento... 109 00:10:57,404 --> 00:10:59,998 mas mesmo assim haver� um enforcamento hoje � noite. 110 00:11:00,840 --> 00:11:03,138 N�o faria isso se eu fosse voc�. 111 00:11:04,978 --> 00:11:06,605 Ter� que vir me deter. 112 00:11:11,384 --> 00:11:12,976 lsso vai estragar a festa. 113 00:11:15,055 --> 00:11:16,022 Ooburn! 114 00:11:16,523 --> 00:11:18,320 Ooburn! Ei! 115 00:11:21,628 --> 00:11:22,617 Ooburn. 116 00:11:24,297 --> 00:11:27,733 N�o se preocupe, querida. N�o ir� longe. 117 00:11:45,218 --> 00:11:46,344 O que foi? 118 00:11:54,094 --> 00:11:54,856 Socorro! 119 00:11:57,564 --> 00:11:58,758 Por favor, me ajude. 120 00:12:00,066 --> 00:12:01,363 � o meu cora��o. 121 00:12:06,139 --> 00:12:07,299 Venha c�. 122 00:12:14,681 --> 00:12:15,978 Ohegue mais perto. 123 00:12:20,120 --> 00:12:21,314 N�o tenha medo. 124 00:12:25,558 --> 00:12:26,525 Estou morrendo. 125 00:12:31,931 --> 00:12:34,764 N�o atire. N�o estava apontando a arma para voc�. 126 00:12:35,135 --> 00:12:36,970 Queria chamar a sua aten��o. 127 00:12:36,970 --> 00:12:40,337 �? Ent�o por que n�o atirou em mim para chamar a aten��o? 128 00:12:44,144 --> 00:12:47,409 � um homem... Um homem de bom cora��o? 129 00:12:49,316 --> 00:12:52,649 Por favor, pegue isto. 130 00:13:00,894 --> 00:13:03,897 Leve isso para o garotinho, o Ohip. 131 00:13:03,897 --> 00:13:06,199 O garoto � o meu sobrinho... 132 00:13:06,199 --> 00:13:09,293 e diga-lhe que o meu cora��o n�o ag�entar�. 133 00:13:10,170 --> 00:13:12,502 � s� isso que lhe pe�o. 134 00:13:20,680 --> 00:13:24,446 Fa�a com que o garoto chegue a Westland, sim? 135 00:13:25,485 --> 00:13:27,320 H� uma estrada de ferro at� Westland? 136 00:13:27,320 --> 00:13:29,652 Sim. Duas. 137 00:13:31,825 --> 00:13:33,053 Agora pode... 138 00:13:33,727 --> 00:13:36,059 Quero dizer, n�o se preocupe com o garoto. 139 00:14:02,922 --> 00:14:03,718 Ohip? 140 00:14:06,159 --> 00:14:09,322 Que tipo de nome � Ohip? Ohip, Ohip, Ohip. 141 00:14:11,765 --> 00:14:12,595 Ei, Ohip? 142 00:14:17,170 --> 00:14:17,864 Ohip? 143 00:14:22,442 --> 00:14:23,909 Levante as m�os. 144 00:14:27,180 --> 00:14:29,205 N�o fique esperto, Ohip, ou... 145 00:14:35,088 --> 00:14:37,750 � jovem demais para brincar com armas. 146 00:14:44,330 --> 00:14:48,067 Podia ter me matado, sabe disso? O que est� tentando fazer? 147 00:14:48,067 --> 00:14:49,969 Nossa, n�o o reconheci! 148 00:14:49,969 --> 00:14:52,267 Achei que fosse um dos homens que atacaram o meu tio. 149 00:14:53,239 --> 00:14:54,968 Ele � o seu tio? 150 00:14:57,043 --> 00:14:57,805 Venha aqui. 151 00:15:00,213 --> 00:15:01,612 Falei com o seu tio. 152 00:15:03,483 --> 00:15:06,008 O seu tio disse... Bem... 153 00:15:07,987 --> 00:15:11,980 ele disse que vai para o c�u e que... 154 00:15:12,959 --> 00:15:14,859 devo lev�-lo comigo para Westland. 155 00:15:15,895 --> 00:15:17,157 O tio morreu. 156 00:15:20,967 --> 00:15:23,503 Bem, n�o sei se est� morto mas... 157 00:15:23,503 --> 00:15:26,473 n�o h� nada que possa fazer, entende? 158 00:15:26,473 --> 00:15:30,510 Fez isso para me salvar, para manter os bandidos longe de mim. 159 00:15:30,510 --> 00:15:31,272 E agora? 160 00:15:35,582 --> 00:15:38,176 Vamos, pare de chorar, sim? 161 00:15:38,718 --> 00:15:41,516 Vir� comigo para Westland como o seu tio disse, certo? 162 00:15:44,224 --> 00:15:45,521 Westland � uma bela cidade. 163 00:15:46,192 --> 00:15:47,284 Tem duas estradas de ferro. 164 00:15:50,396 --> 00:15:53,524 Rufus. Rufus. 165 00:15:58,137 --> 00:16:02,005 lrei na carro�a e voc� poder� descansar um pouco, certo? 166 00:16:02,442 --> 00:16:03,374 Est� bem. 167 00:16:40,780 --> 00:16:41,678 V� alguma coisa? 168 00:16:42,115 --> 00:16:45,084 Sim, vejo um homem com cara de mau dirigindo uma carro�a... 169 00:16:45,084 --> 00:16:46,574 e ele tem duas pistolas. 170 00:16:51,457 --> 00:16:52,981 Est� te seguindo, n�o est�? 171 00:16:53,593 --> 00:16:54,890 Est� fugindo? 172 00:16:57,330 --> 00:16:58,820 Guarde isso. 173 00:16:59,933 --> 00:17:01,127 Hora de partir. 174 00:17:01,534 --> 00:17:05,766 N�o estou fugindo. S� quero ver Westland e as duas estradas de ferro. 175 00:17:18,818 --> 00:17:20,820 Parem com esse berreiro! 176 00:17:20,820 --> 00:17:23,653 Qual o problema com a m�sica, Sonny? 177 00:17:26,526 --> 00:17:28,460 Est� um t�dio aqui atr�s. 178 00:17:28,962 --> 00:17:32,565 Enquanto est�o entediadas, ele continua fugindo de n�s. 179 00:17:32,565 --> 00:17:34,294 O que quer dizer, fugindo? 180 00:17:34,534 --> 00:17:38,026 Voc� o est� afastando de n�s com esse seu g�nio terr�vel. 181 00:17:38,237 --> 00:17:41,673 Por que n�o tenta falar com ele educadamente... 182 00:17:41,874 --> 00:17:44,843 ao inv�s de sempre sacar as armas e atirar? 183 00:17:48,047 --> 00:17:48,809 Est� bem. 184 00:17:50,583 --> 00:17:52,448 Est� bem. Podem cantar. 185 00:17:53,653 --> 00:17:55,121 Oantem o quanto quiser. 186 00:17:55,121 --> 00:17:57,390 Ele � um n�made 187 00:17:57,390 --> 00:18:01,224 Ele n�o tem um lar E nem fam�lia 188 00:18:17,677 --> 00:18:19,838 Sabe de uma coisa? O meu tio n�o era advogado. 189 00:18:20,346 --> 00:18:23,449 O que est� tentando dizer? Que voc� salvou a minha vida? 190 00:18:23,449 --> 00:18:26,782 N�o � isso. N�o o enforcaram por que � bom, n�o �? 191 00:18:28,554 --> 00:18:30,545 E o homem que o est� perseguindo � mau, n�o �? 192 00:18:32,358 --> 00:18:35,294 Ele est� te perseguindo? Sim, sei que est� te perseguindo. 193 00:18:35,294 --> 00:18:36,420 Por que disse que n�o estava? 194 00:18:37,230 --> 00:18:38,697 Por que est� te perseguindo? 195 00:18:39,966 --> 00:18:41,024 Ou�a, Ohip... 196 00:18:41,701 --> 00:18:44,033 prometi ao seu tio que o levaria para Westland. 197 00:18:44,337 --> 00:18:46,567 N�o me incomode com as suas perguntas. 198 00:18:48,341 --> 00:18:50,138 Tome. Ooma o seu jantar. 199 00:18:58,151 --> 00:18:58,845 O que foi? 200 00:18:59,652 --> 00:19:01,051 Oad� o garfo? 201 00:19:10,063 --> 00:19:11,030 lsso mesmo, filho. 202 00:19:25,078 --> 00:19:26,102 N�o se mexa, Ooburn. 203 00:19:27,980 --> 00:19:28,878 Quem est� se mexendo? 204 00:19:32,018 --> 00:19:34,384 Posso terminar o meu jantar ou est� com pressa? 205 00:19:37,490 --> 00:19:38,081 Levante-se. 206 00:19:39,292 --> 00:19:41,021 Sim, est� com pressa. 207 00:19:43,896 --> 00:19:45,864 Ohip, n�o posso manter a minha promessa. 208 00:19:47,700 --> 00:19:48,962 O que � aquilo? Um an�o? 209 00:19:49,435 --> 00:19:52,029 � sobrinho de um advogado amigo meu. 210 00:19:54,340 --> 00:19:55,170 Parado. 211 00:19:58,578 --> 00:20:01,103 N�o pode matar um homem na frente de uma crian�a. 212 00:20:02,181 --> 00:20:05,673 Ele tem raz�o. N�o pode matar um homem desarmado. 213 00:20:11,257 --> 00:20:12,849 lsso pode ser feito, Ohip. 214 00:20:18,798 --> 00:20:21,358 N�o se preocupe. N�o o matarei agora. 215 00:20:21,801 --> 00:20:24,861 Primeiro tem que se casar com a minha irm� Mary. 216 00:20:26,072 --> 00:20:28,508 N�o estou planejando me casar com ningu�m. 217 00:20:28,508 --> 00:20:29,532 Vamos em frente. 218 00:20:30,443 --> 00:20:32,673 � o tipo de homem que �, n�o? 219 00:20:33,846 --> 00:20:35,643 Se eu o matar agora mesmo... 220 00:20:36,349 --> 00:20:40,615 a minha irm� Mary viveria o resto da vida na desonra, mas... 221 00:20:42,221 --> 00:20:44,246 se eu mat�-lo depois do casamento... 222 00:20:45,858 --> 00:20:48,292 ser� uma vi�va respeit�vel. 223 00:20:49,729 --> 00:20:53,290 Jamais encostei um dedo na sua irm�, entendeu? 224 00:20:53,833 --> 00:20:56,700 Este caf� est� uma porcaria e voc� � um porco mentiroso. 225 00:20:57,136 --> 00:20:59,238 De qualquer modo, as pessoas por aqui pensam de outra forma. 226 00:20:59,238 --> 00:21:01,001 O que vale para eles, vale para mim. 227 00:21:01,774 --> 00:21:03,799 Ent�o acho que primeiro farei com que se case... 228 00:21:04,410 --> 00:21:05,604 com ela. 229 00:21:06,445 --> 00:21:07,912 Depois eu o matarei. 230 00:21:08,181 --> 00:21:11,639 Ooburn, poder� viver cem anos. � f�cil. 231 00:21:11,951 --> 00:21:13,578 � s� n�o se casar. 232 00:21:16,689 --> 00:21:17,485 Oerto. 233 00:21:18,658 --> 00:21:21,218 Ouviu o que o sobrinho do advogado acaba de dizer? 234 00:21:26,399 --> 00:21:27,388 Segure isto. 235 00:21:35,675 --> 00:21:36,505 Olhem. 236 00:21:45,685 --> 00:21:49,314 Sabe, n�o ligo se tenho que atirar nos seus bra�os... 237 00:21:49,622 --> 00:21:53,023 nas suas pernas e na sua nuca... 238 00:21:54,160 --> 00:21:57,288 mas voc� vai se casar com a minha irm�. 239 00:21:57,763 --> 00:21:59,993 Ei, d� uma olhada nisto. 240 00:22:00,600 --> 00:22:03,703 D� s� uma olhada no que tenho aqui. 241 00:22:03,703 --> 00:22:04,431 lsto aqui �... 242 00:22:07,173 --> 00:22:09,368 Bem, � uma licen�a de casamento. 243 00:22:10,042 --> 00:22:13,443 Eu e voc� vamos procurar um padre. 244 00:22:16,682 --> 00:22:18,172 Veja isso. 245 00:22:18,751 --> 00:22:21,219 Sim, claro. N�o! 246 00:22:22,755 --> 00:22:25,690 -Eu sei. -�, veja. 247 00:22:32,098 --> 00:22:36,296 -Ohip. Vamos embora daqui. -Vai deix�-lo aqui? 248 00:22:37,403 --> 00:22:40,133 N�o se preocupe. N�s o veremos de novo. 249 00:23:04,630 --> 00:23:06,799 Por que aquele seu santo tio... 250 00:23:06,799 --> 00:23:09,632 queria tanto que voc� viesse para esse cemit�rio? 251 00:23:10,169 --> 00:23:13,366 Disse que era o melhor lugar para fazer a minha fortuna. 252 00:23:14,473 --> 00:23:15,531 Est� louco! 253 00:23:17,076 --> 00:23:19,374 Este lixo n�o lhe render� nem uma moeda de madeira. 254 00:23:19,879 --> 00:23:23,144 O meu tio nunca estava errado. De qualquer modo, gosto daqui. 255 00:23:24,717 --> 00:23:27,584 Bem, ent�o fico feliz por voc�. Sim, senhor. 256 00:23:28,621 --> 00:23:30,054 Assim que estiver estabelecido... 257 00:23:30,623 --> 00:23:32,716 vou tomar o primeiro trem. 258 00:23:46,639 --> 00:23:49,408 Estranhos, � uma honra receb�-los em Westland. 259 00:23:49,408 --> 00:23:50,807 Que Deus os acompanhe. 260 00:23:51,577 --> 00:23:53,909 Para dizer a verdade, viemos sozinhos. 261 00:23:54,113 --> 00:23:57,412 Bem-vindos � nossa pequena comunidade humilde e tranq�ila. 262 00:23:58,117 --> 00:24:00,619 �, parece bem tranq�ila. 263 00:24:00,619 --> 00:24:03,520 Fazemos de tudo para que continue assim. 264 00:24:04,490 --> 00:24:08,060 � um prazer t�-los aqui. V�o ficar muito tempo? 265 00:24:08,060 --> 00:24:11,962 S� at� resolvermos algo depois seguirei o meu caminho. 266 00:24:12,164 --> 00:24:14,029 E que a paz de Deus esteja com voc�s. 267 00:24:14,400 --> 00:24:16,800 Que a gra�a do Senhor os acompanhe. 268 00:24:20,406 --> 00:24:21,874 -Vamos! -Estranhos na cidade! 269 00:24:21,874 --> 00:24:23,535 Vamos John, corra! 270 00:24:24,710 --> 00:24:28,043 -N�o sei o que pode acontecer! -Ouidado com os meus gansos. 271 00:24:28,114 --> 00:24:30,182 Venha j� para casa! 272 00:24:30,182 --> 00:24:31,884 Tirem as mulheres e as crian�as das ruas. 273 00:24:31,884 --> 00:24:33,442 Leve o cavalo ao est�bulo. 274 00:24:34,920 --> 00:24:37,445 -O que est� acontecendo? -Feche a porta! 275 00:24:38,391 --> 00:24:42,054 Vamos, me ajude aqui! Entre! Vamos dar o fora daqui! 276 00:24:45,031 --> 00:24:46,225 O que est� acontecendo? 277 00:24:48,968 --> 00:24:52,597 -O xerife vai dar uma volta. -E da�? 278 00:24:53,305 --> 00:24:55,068 Estou aqui h� duas semanas. 279 00:24:56,776 --> 00:24:58,801 Quando o xerife vai dar uma volta... 280 00:25:00,246 --> 00:25:02,544 pode ter certeza que vir� encrenca. 281 00:25:17,463 --> 00:25:18,896 O que est� fazendo? 282 00:25:20,366 --> 00:25:23,426 Nada. Estou s� comendo terra. N�o est� vendo? 283 00:25:29,041 --> 00:25:31,577 Ainda acha que o seu tio nunca estava errado? 284 00:25:31,577 --> 00:25:32,441 Nunca! 285 00:25:40,953 --> 00:25:43,756 S�o os 50 d�lares que a minha tia Vera nos deu... 286 00:25:43,756 --> 00:25:45,656 quando a minha fam�lia saiu de Oldfield. 287 00:25:48,527 --> 00:25:49,994 � muito dinheiro para um garoto. 288 00:25:50,396 --> 00:25:52,261 � melhor depositar isto no banco. 289 00:25:53,165 --> 00:25:54,132 Espere por mim aqui. 290 00:26:20,693 --> 00:26:23,389 -Bom dia. -Sinto muito, estamos fechados. 291 00:26:24,263 --> 00:26:27,790 S� quero colocar o dinheiro e documentos num lugar seguro. 292 00:26:28,467 --> 00:26:31,334 Bem, j� que � apenas um dep�sito, mas seja r�pido. 293 00:26:32,304 --> 00:26:33,669 Em nome de quem devo depositar? 294 00:26:34,373 --> 00:26:36,102 O cofre � forte? 295 00:26:38,711 --> 00:26:40,508 No nome de quem � o dep�sito? 296 00:26:43,048 --> 00:26:44,640 Sabe o que est� escrito aqui? 297 00:26:53,826 --> 00:26:56,727 � a escritura de uma casa chamada Well Digger's Roost. 298 00:26:57,730 --> 00:26:59,960 Fica a cerca de meia milha da cidade. � uma casa abandonada. 299 00:27:01,267 --> 00:27:03,030 D� direitos exclusivos... 300 00:27:03,636 --> 00:27:06,628 da casa e propriedade para Ohip Anderson. 301 00:27:07,006 --> 00:27:11,170 -Oerto. Ohip Anderson. -Ohip Anderson. 302 00:27:13,312 --> 00:27:14,711 J� esperava por isso. 303 00:27:15,548 --> 00:27:19,712 Levantem as m�os, pessoal. J� deviam saber disso. 304 00:27:22,955 --> 00:27:24,889 Sabe que n�o deveria estar aqui. 305 00:27:25,724 --> 00:27:28,818 Quantas vezes lhe dissemos para sair da cidade? 306 00:27:28,994 --> 00:27:31,929 Eu vou, mas ou�am. Primeiro preciso liquidar o banco. 307 00:27:32,598 --> 00:27:34,088 Deixe isso com a gente. 308 00:27:35,334 --> 00:27:37,403 R�pido, rapazes, enquanto vou ao bar. 309 00:27:37,403 --> 00:27:40,270 -Estou com poeira na garganta. -Oerto, m�os � obra. 310 00:27:43,976 --> 00:27:46,308 -J� n�o o vi em algum lugar? -Procure aqui dentro. 311 00:27:46,545 --> 00:27:49,014 � dif�cil dizer com esse neg�cio na sua cara. 312 00:27:49,014 --> 00:27:50,242 Quanto acha que pegamos? 313 00:27:52,718 --> 00:27:54,276 N�o acho que tive o prazer. 314 00:27:58,457 --> 00:28:00,084 -Pegue isso, sim? -Olhe aqui. 315 00:28:03,662 --> 00:28:06,599 -D� uma m�o aqui, Jess. -Saia da minha frente. 316 00:28:06,599 --> 00:28:07,429 Aqui est�. 317 00:28:10,769 --> 00:28:12,361 Vamos! Estou com sede. 318 00:28:14,773 --> 00:28:16,434 Parado. lsto � meu. 319 00:28:20,679 --> 00:28:21,703 Este dinheiro � meu. 320 00:28:25,050 --> 00:28:28,153 Era seu, gordo. 321 00:28:28,153 --> 00:28:29,142 Amigo... 322 00:28:30,389 --> 00:28:33,552 n�o dou a m�nima para roubar bancos... 323 00:28:34,059 --> 00:28:38,197 mas estes 50 d�lares n�o pertencem ao banco. 324 00:28:38,197 --> 00:28:39,255 S�o meus. 325 00:28:40,532 --> 00:28:42,796 Est� procurando encrenca, gordo? 326 00:28:56,148 --> 00:28:58,378 N�o estou procurando encrenca. 327 00:29:03,922 --> 00:29:05,219 Ponham as armas a�. 328 00:29:19,171 --> 00:29:20,138 Agora tranque-as. 329 00:29:28,213 --> 00:29:31,478 N�o vou depositar este dinheiro no banco. N�o � seguro. 330 00:29:32,718 --> 00:29:35,653 Ei, isto tamb�m. 331 00:29:41,160 --> 00:29:42,024 Mais algu�m? 332 00:30:49,928 --> 00:30:51,020 S�o dois. 333 00:31:02,408 --> 00:31:03,238 J� basta! 334 00:31:04,209 --> 00:31:07,906 Oome�ou como um simples roubo e o transformou num grande desastre. 335 00:31:08,080 --> 00:31:09,104 N�o pode fazer isso. 336 00:31:09,948 --> 00:31:11,313 Pode ser feito, amigo. 337 00:31:23,095 --> 00:31:24,119 Ouidado, Ooburn! 338 00:31:26,064 --> 00:31:27,088 Parado a�. 339 00:31:28,567 --> 00:31:31,832 Devo levantar as m�os ou assim est� bom? 340 00:31:33,472 --> 00:31:37,306 N�o faz diferen�a. � uma execu��o informal. 341 00:31:55,260 --> 00:31:56,090 Ooburn! 342 00:31:56,261 --> 00:31:58,397 Minha nossa, � voc�! 343 00:31:58,397 --> 00:31:59,731 -Ei! -Volte para a carro�a. 344 00:31:59,731 --> 00:32:02,234 Mas s� queria cumprimentar o Ooburn. 345 00:32:02,234 --> 00:32:05,328 Mandei voltar para a carro�a! Venha aqui! 346 00:32:05,938 --> 00:32:08,634 Ei, bonit�o! Ei! 347 00:32:09,007 --> 00:32:10,065 Estou aqui. 348 00:32:12,878 --> 00:32:16,905 -Eu o verei por a�. -Vou achar um padre. 349 00:32:17,049 --> 00:32:18,710 N�o se preocupe, Sonny! 350 00:32:44,443 --> 00:32:46,638 -Veja s� isso. -O qu�? N�o gostou? 351 00:32:59,525 --> 00:33:02,426 -Ent�o este � o famoso po�o? -�, sim. 352 00:33:10,802 --> 00:33:12,770 Bem, Ohip, vamos pegar �gua. 353 00:33:21,079 --> 00:33:24,139 Acho que o seu tio era um pouco fraco da cabe�a. 354 00:33:24,716 --> 00:33:27,185 O meu tio mandou que eu me estabelecesse em Westland. 355 00:33:27,185 --> 00:33:30,154 Vou me estabelecer aqui e fazer dinheiro com irriga��o. 356 00:33:44,970 --> 00:33:45,959 �gua, �? 357 00:33:47,739 --> 00:33:50,970 Nada al�m de lama preta e fedida. Veja voc� mesmo. 358 00:33:53,645 --> 00:33:55,476 Ei, voc�s dois. Saiam daqui. 359 00:34:00,152 --> 00:34:01,141 Daqui onde? 360 00:34:02,387 --> 00:34:06,224 -� uma propriedade particular. -Eu sei. Ele � o dono. 361 00:34:06,224 --> 00:34:09,591 O propriet�rio est� morto ent�o a terra reverte para a comunidade. 362 00:34:10,162 --> 00:34:11,686 Deve haver um engano. 363 00:34:12,431 --> 00:34:15,491 Esse garoto � o propriet�rio. Est� escrito bem aqui. 364 00:34:17,002 --> 00:34:18,264 Vejam por si mesmos. 365 00:34:27,079 --> 00:34:28,103 Saiam! 366 00:34:28,213 --> 00:34:30,738 S�o os meus pap�is. N�o podem fazer isso! 367 00:34:39,324 --> 00:34:40,723 O garoto tem toda raz�o. 368 00:34:41,927 --> 00:34:45,795 -Podiam ter lido antes de rasgar. -Mandamos voc� sairem. 369 00:34:48,300 --> 00:34:49,232 Entendeu? 370 00:34:49,768 --> 00:34:51,395 S�o h�beis com as armas. 371 00:34:52,137 --> 00:34:53,161 Fa�am de novo. 372 00:34:59,444 --> 00:35:00,536 Agora d�em o fora. 373 00:35:01,413 --> 00:35:02,505 Viu aquilo, Ohip? 374 00:35:03,315 --> 00:35:06,876 A esquerda, a direita e de volta. 375 00:35:07,452 --> 00:35:10,444 A esquerda, a direita e de volta. 376 00:35:13,959 --> 00:35:15,221 Pegue as armas, Ohip. 377 00:35:27,839 --> 00:35:29,568 Agora expulsaremos os patifes. 378 00:35:30,876 --> 00:35:31,638 Levantem-se. 379 00:35:32,611 --> 00:35:33,543 Levantem-se! 380 00:35:35,280 --> 00:35:35,974 V�o! 381 00:35:51,329 --> 00:35:53,532 -H� quanto tempo � m�ope? -O qu�? 382 00:35:53,532 --> 00:35:57,559 -M�ope. Sabe, m�ope. -Eu enxergo muito bem. 383 00:35:57,903 --> 00:35:59,461 Ent�o por que usa �culos? 384 00:36:02,140 --> 00:36:03,971 Eles me ajudam a pensar. 385 00:36:05,577 --> 00:36:07,511 Pode me ajudar a descarregar as minhas coisas? 386 00:36:13,819 --> 00:36:16,811 Bem, j� que o velho Sonny est� fora do caminho... 387 00:36:18,056 --> 00:36:20,024 acho que pegarei o trem amanh�. 388 00:36:22,794 --> 00:36:25,319 � um galo feio. Parece que tomou um coice de um cavalo. 389 00:36:25,530 --> 00:36:27,794 Diria que foi de uma mula. 390 00:36:29,367 --> 00:36:30,527 Sente ali, sim? 391 00:36:38,977 --> 00:36:40,376 N�o quero que veja isso. 392 00:36:47,586 --> 00:36:49,588 N�o grite, por favor. 393 00:36:49,588 --> 00:36:52,523 Se fizer barulho, me deixar� nervoso e poderei cometer um erro... 394 00:36:53,091 --> 00:36:55,855 -e ser� o fim do seu pesco�o. -Est� brincando? 395 00:36:56,394 --> 00:36:58,630 Ningu�m pode fazer com que eu grite. Vamos! 396 00:36:58,630 --> 00:37:00,427 -Pronto? -V� em frente! 397 00:37:09,474 --> 00:37:11,009 Ter� que ficar de repouso por uma semana... 398 00:37:11,009 --> 00:37:13,712 com um toalha quente no pesco�o o tempo todo. 399 00:37:13,712 --> 00:37:16,146 Sei como lidar com ele, doutor. Sou perita nisso. 400 00:37:16,615 --> 00:37:18,139 -Bom dia. -Bom dia, doutor. 401 00:37:22,420 --> 00:37:25,624 O idiota do Ooburn escapou de novo... 402 00:37:25,624 --> 00:37:26,825 e tenho que continuar atr�s dele. 403 00:37:26,825 --> 00:37:28,122 Tenho o meu pr�prio trabalho a fazer. 404 00:37:28,660 --> 00:37:32,187 N�o seja tolo. Disse que ia procurar um padre. 405 00:37:32,564 --> 00:37:33,292 Francamente! 406 00:37:34,633 --> 00:37:37,431 Sonny, n�o sei o que deu em voc�. 407 00:37:37,769 --> 00:37:39,532 O que tem contra ele? 408 00:37:42,073 --> 00:37:43,062 Mary... 409 00:37:45,410 --> 00:37:49,676 por favor, volte para o seu pr�prio quarto! 410 00:37:53,318 --> 00:37:56,617 Seduzida, abandonada... 411 00:37:58,456 --> 00:38:00,583 e continua uma idiota. 412 00:38:03,461 --> 00:38:04,894 Pobre Ooburn. 413 00:38:09,100 --> 00:38:09,998 Garotas! 414 00:38:13,305 --> 00:38:16,341 -Aqui estamos! -Oi, Sonny, querido! 415 00:38:16,341 --> 00:38:19,071 -Est� melhor? -Ooitado! 416 00:38:19,344 --> 00:38:20,912 Deixe-me segurar a sua m�o. 417 00:38:20,912 --> 00:38:22,647 -O que o m�dico disse? -Est� bem, est� bem. 418 00:38:22,647 --> 00:38:26,242 J� basta! J� basta! Achem um pianista. 419 00:38:26,618 --> 00:38:28,687 Quero que v�o trabalhar agora mesmo... 420 00:38:28,687 --> 00:38:31,890 e tragam todo o dinheiro, viu? Toda manh�, sim? 421 00:38:31,890 --> 00:38:33,258 -Faremos isso Olaro. Sempre fazemos isso. 422 00:38:33,258 --> 00:38:34,659 E quando ir� se levantar? 423 00:38:34,659 --> 00:38:37,150 Outra coisa. Quero saber onde est� o Ooburn ent�o descubram. 424 00:38:37,729 --> 00:38:40,265 Provavelmente j� deve ter dado no p�. 425 00:38:40,265 --> 00:38:42,834 Quero saber aonde foi. Agora saiam daqui todas voc�s. 426 00:38:42,834 --> 00:38:45,268 Todas voc�s, v�o! Todas voc�s, v�o! 427 00:38:47,372 --> 00:38:49,203 Nossa! Oomo � forte! 428 00:38:52,010 --> 00:38:54,478 Quem � mais forte? Voc� ou um b�falo? 429 00:38:54,880 --> 00:38:56,313 J� viu um b�falo? 430 00:38:56,514 --> 00:38:59,312 N�o, mas tenho um pressentimento de que voc� � mais forte! 431 00:38:59,517 --> 00:39:01,417 J� que tem tanta certeza assim... 432 00:39:06,591 --> 00:39:07,580 Sabe de uma coisa? 433 00:39:10,295 --> 00:39:12,525 Achei que ela era bem gentil. 434 00:39:23,541 --> 00:39:25,873 -Quem? -A sua noiva. 435 00:39:27,279 --> 00:39:29,014 N�o estou noivo de ningu�m. 436 00:39:29,014 --> 00:39:30,982 Ent�o por que ela � t�o apaixonada por voc�? 437 00:39:31,483 --> 00:39:34,384 N�o come�e com todas essas perguntas, est� bem Ohip? 438 00:39:34,953 --> 00:39:36,420 Desculpe, Ooburn. 439 00:39:37,188 --> 00:39:39,656 Oomo est�o passando nesta bela manh�? 440 00:39:41,126 --> 00:39:43,253 Que o Senhor os aben�oe e proteja. 441 00:39:43,328 --> 00:39:44,727 Trabalho honesto, n�o? 442 00:39:45,697 --> 00:39:47,927 Que Deus lhe conceda sa�de para continuar trabalhando. 443 00:39:49,534 --> 00:39:51,269 N�o � o xerife daqui? 444 00:39:51,269 --> 00:39:54,973 O fato � que recentemente fomos privados do nosso �ltimo pastor... 445 00:39:54,973 --> 00:39:56,708 que Deus lhe conceda descanso eterno. 446 00:39:56,708 --> 00:39:59,472 Os que estavam aqui imploraram para ser minhas ovelhas. 447 00:40:00,712 --> 00:40:02,839 Sinto muito, n�o temos ovelhas aqui. 448 00:40:05,116 --> 00:40:08,108 Queria agir como um pastor hoje trazendo presentes. 449 00:40:09,387 --> 00:40:12,481 Tome. � para voc� de mim. Sim. 450 00:40:16,628 --> 00:40:19,426 E doces para o garoto. S�o grandes quebra-queixos. 451 00:40:20,498 --> 00:40:21,328 N�o? 452 00:40:25,136 --> 00:40:27,604 Deixe-me falar de modo simples e direto... 453 00:40:28,039 --> 00:40:29,529 porque de modo simples e direto... 454 00:40:30,041 --> 00:40:33,943 -Est� prestando aten��o, irm�o? -Sim. Desculpe, reverendo xerife. 455 00:40:34,346 --> 00:40:36,781 Simples e direto � o melhor modo... 456 00:40:36,781 --> 00:40:39,784 como n�o sei se Westland � a cidade perfeita... 457 00:40:39,784 --> 00:40:42,548 -para criancinhas. -Sim, tem raz�o. 458 00:40:43,121 --> 00:40:45,290 J� trombamos com uns assaltantes de bancos. 459 00:40:45,290 --> 00:40:48,054 Oomo assim? Ouvi outra hist�ria. 460 00:40:49,027 --> 00:40:52,428 Ouvi dizer que voc� come�ou uma briga no banco. 461 00:40:52,964 --> 00:40:55,159 -N�o, n�o � verdade. Eu... -Mil d�lares... 462 00:40:56,668 --> 00:40:57,930 foi o pre�o que fixamos... 463 00:40:59,237 --> 00:41:03,105 para comprar os destro�os j� que n�o posso chamar isto de lar, posso? 464 00:41:03,541 --> 00:41:05,634 Para a crian�a, se me permite... 465 00:41:06,444 --> 00:41:10,248 � melhor que parta para que fique com outras bons meninos... 466 00:41:10,248 --> 00:41:11,146 num outro lugar. 467 00:41:17,288 --> 00:41:19,313 N�o ouviu o que o reverendo xerife disse? 468 00:41:20,425 --> 00:41:22,222 Ele quer comprar esta casa. 469 00:41:26,631 --> 00:41:28,155 Ele tamb�m lhe dar� doces. 470 00:41:29,467 --> 00:41:30,798 N�o gosto de doces. 471 00:41:43,214 --> 00:41:45,739 N�o gosto disso. Por que quer a casa? 472 00:41:47,252 --> 00:41:50,983 Est� nos oferecendo mil d�lares e esta casa n�o vale cinq�enta. 473 00:41:51,423 --> 00:41:54,722 Se est� oferecendo mil d�lares ela vale mais. 474 00:41:54,993 --> 00:41:56,688 O meu tio nunca estava errado. 475 00:41:58,029 --> 00:42:01,260 Poder�amos pegar os mil d�lares e ficar aqui assim mesmo. 476 00:42:01,966 --> 00:42:03,627 lsso � desonesto, Ooburn. 477 00:42:20,452 --> 00:42:21,885 O propriet�rio n�o quer vender. 478 00:42:24,122 --> 00:42:26,488 Sinto muito, Sr. Ooburn, por sua causa. 479 00:42:26,825 --> 00:42:30,124 Vim aqui na esperan�a de fazer uma caridade. 480 00:42:35,100 --> 00:42:36,533 Parece que n�o querem. 481 00:42:37,836 --> 00:42:40,304 Quanto ao futuro, que Deus os ajude. 482 00:42:40,605 --> 00:42:42,698 Sinto que talvez precisem dele. 483 00:42:46,845 --> 00:42:50,303 Sabe, Ohip, temos que descobrir o que est� por tr�s disso tudo. 484 00:42:56,221 --> 00:42:58,280 A fuma�a do belzebu. 485 00:43:08,900 --> 00:43:09,730 Posso entrar? 486 00:43:10,235 --> 00:43:13,204 Oom licen�a, achei que fosse o homem que a Divina Provid�ncia tivesse enviado. 487 00:43:14,472 --> 00:43:17,407 -Vejo que estava enganado. -N�o, n�o est� enganado. 488 00:43:18,209 --> 00:43:21,042 Estava procurando um pastor. 489 00:43:21,713 --> 00:43:25,410 Filho, vim aqui na esperan�a de que talvez pudesse me ajudar... 490 00:43:25,783 --> 00:43:28,411 mas receio, que na sua condi��o... 491 00:43:28,786 --> 00:43:31,983 n�o ser� capaz de fazer o pequeno favor que ia lhe pedir. 492 00:43:37,095 --> 00:43:40,258 � mesmo? Que pequeno favor � esse? 493 00:43:40,498 --> 00:43:43,934 Os caminhos do Senhor nosso Deus s�o infinitos. 494 00:43:44,369 --> 00:43:46,894 lsso � a verdade. Am�m, irm�o. 495 00:43:47,172 --> 00:43:50,198 Obrigado. Uma troca de favores. 496 00:43:50,508 --> 00:43:54,205 Eu deixarei que voc�... 497 00:43:54,279 --> 00:43:56,577 e suas belas mulheres se apresentem aqui... 498 00:43:57,115 --> 00:43:58,605 dentro dos limites da dec�ncia... 499 00:43:59,751 --> 00:44:03,778 e voc� pode livrar a minha cidade de uma m� influ�ncia. 500 00:44:04,689 --> 00:44:06,520 O nome dele � Ooburn. 501 00:44:09,928 --> 00:44:12,795 Pelo amor de Deus, tem que ser sempre t�o barulhento? 502 00:44:13,398 --> 00:44:16,629 Assim que pego no sono, come�a a atirar de novo! 503 00:44:17,602 --> 00:44:19,126 Meu Deus, de novo n�o. 504 00:44:22,407 --> 00:44:25,570 Um pastor! O Ooburn o mandou, n�o? 505 00:44:26,911 --> 00:44:28,173 Pode-se dizer que sim. 506 00:44:28,680 --> 00:44:29,981 -Ouviu isso? -Sim. 507 00:44:29,981 --> 00:44:32,083 Sabia que o Ooburn dizia a verdade. 508 00:44:32,083 --> 00:44:34,551 Por que n�o volta para a cama e dorme, querida? Eu... 509 00:44:34,953 --> 00:44:38,946 falarei com o pastor. Afinal, eu sou o chefe da fam�lia, n�o reverendo? 510 00:44:39,657 --> 00:44:41,392 Olaro, claro. 511 00:44:41,392 --> 00:44:44,229 Ele lhe mostrar� o caminho, querida. Pode ir dormir agora. 512 00:44:44,229 --> 00:44:48,063 -Mas eu queria... -Mary, v� deitar, querida. V�. 513 00:44:51,269 --> 00:44:54,670 Devo dizer que isto � muito confuso. 514 00:44:56,140 --> 00:44:57,539 Acho que n�o entendi. 515 00:44:59,077 --> 00:45:02,137 Sim. Bem, talvez seja melhor assim. 516 00:45:03,147 --> 00:45:03,841 Ou�a... 517 00:45:06,251 --> 00:45:07,445 n�o vou precisar disto. 518 00:45:08,920 --> 00:45:10,785 Ouidarei do Ooburn para o senhor... 519 00:45:11,656 --> 00:45:14,887 mas tem que cas�-la para mim... 520 00:45:15,994 --> 00:45:16,926 por favor. 521 00:45:17,729 --> 00:45:18,855 Ser� uma honra. 522 00:45:19,831 --> 00:45:22,425 Quem � o futuro marido desta encantadora jovem? 523 00:45:28,640 --> 00:45:29,607 O Ooburn. 524 00:45:30,708 --> 00:45:34,405 Assim que cas�-los, atirarei nele para o senhor. 525 00:45:35,046 --> 00:45:36,980 N�o cobrarei nada. 526 00:45:37,148 --> 00:45:41,185 Filho, entrar� pela porta da frente. Os santos louvar�o o dia. 527 00:45:41,185 --> 00:45:43,016 Am�m, irm�o. Am�m. 528 00:45:43,721 --> 00:45:46,121 Ent�o, quando ser� o casamento? 529 00:45:46,724 --> 00:45:47,554 N�s... 530 00:45:48,359 --> 00:45:49,724 teremos que esperar... 531 00:45:52,130 --> 00:45:54,360 um tempinho. Um ou dois dias. 532 00:45:54,532 --> 00:45:58,036 Mas eu n�o quero que nada aconte�a com ele. 533 00:45:58,036 --> 00:45:59,604 N�o podemos deixar que saia da cidade. 534 00:45:59,604 --> 00:46:00,366 N�o podemos deixar que saia da cidade. 535 00:46:07,945 --> 00:46:09,242 Veja a carro�a! 536 00:46:11,316 --> 00:46:12,613 Voc� viu, Ooburn? 537 00:46:16,354 --> 00:46:17,480 Veja aquilo! 538 00:46:17,922 --> 00:46:19,321 Prestem aten��o! 539 00:46:19,457 --> 00:46:21,492 Mantenham as bocas fechadas, abram os ouvidos... 540 00:46:21,492 --> 00:46:23,961 e ou�am a mais incr�vel oferta para ganhar dinheiro... 541 00:46:23,961 --> 00:46:25,326 de todos os tempos! 542 00:46:25,663 --> 00:46:27,632 2 d�lares por um balde de terra. 543 00:46:27,632 --> 00:46:31,090 lsso mesmo. Dois d�lares por um balde de terra. 544 00:46:31,235 --> 00:46:34,639 Veja, pessoal. Est� escrito. 2 d�lares! 545 00:46:34,639 --> 00:46:36,231 � rid�culo, mas � verdade. 546 00:46:36,474 --> 00:46:39,010 2 d�lares americanos por um balde de terra! 547 00:46:39,010 --> 00:46:41,446 -� seu pela vida toda! -Senhor? 548 00:46:41,446 --> 00:46:42,174 Eu disse 2 d�lares. 549 00:46:43,047 --> 00:46:46,073 -N�o pode ficar longe disso? -N�o, senhor. 550 00:46:46,451 --> 00:46:49,978 -N�o faz mal para a digest�o? -Por que deveria? 551 00:46:51,689 --> 00:46:54,419 2 d�lares! 2 d�lares por balde! 552 00:46:54,592 --> 00:46:57,527 � a minha oferta, pessoal. E podem ficar com o balde. 553 00:46:58,029 --> 00:47:01,299 S� quero terra, amigos, e sei que t�m bastante. 554 00:47:01,299 --> 00:47:04,496 Tragam para mim no bar. Sei que � estranho. 555 00:47:04,702 --> 00:47:08,604 Pode ser o vencedor de sorte! Venham, venham! 556 00:47:08,806 --> 00:47:12,264 Jovens e velhos, se voc�s t�m uma p� e um balde... 557 00:47:12,343 --> 00:47:15,847 -2 d�lares americanos ser�os seus! -Parece estar preocupado. 558 00:47:15,847 --> 00:47:17,041 Por qu�? O que foi? 559 00:47:18,015 --> 00:47:21,246 Sim, senhor, � verdade. Dois d�lares por... 560 00:47:21,953 --> 00:47:24,888 H� uma liga��o entre a terra que aquele idiota est� comprando... 561 00:47:25,790 --> 00:47:28,759 e a capacidade do xerife de expulsar pessoas da cidade. 562 00:47:30,628 --> 00:47:33,119 � bom come�armos a fazer algumas perguntas. 563 00:47:51,215 --> 00:47:52,375 Oi, Ooburn! 564 00:48:02,527 --> 00:48:03,721 Preciso de uma bebida! 565 00:48:03,995 --> 00:48:05,519 A� est� voc�! 566 00:48:08,666 --> 00:48:10,463 Vamos, n�o seja ego�sta! 567 00:48:12,570 --> 00:48:14,970 � uma gra�a. Onde o encontrou? 568 00:48:18,042 --> 00:48:19,477 Na verdade foi ele que me encontrou. 569 00:48:19,477 --> 00:48:22,814 � a coisinha mais linda que eu j� vi! 570 00:48:22,814 --> 00:48:23,781 Queria que fosse meu! 571 00:48:24,849 --> 00:48:26,646 -Qual o seu nome, querido? -� t�o fofo! 572 00:48:29,153 --> 00:48:31,553 Disse ao Sonny que eu cometi um erro. 573 00:48:32,256 --> 00:48:35,487 Disse que Mary foi ao meu quarto e que pensei que fosse voc�. 574 00:48:36,093 --> 00:48:37,458 Olaro que sim, Ooburn. 575 00:48:38,029 --> 00:48:40,793 Mas j� que todo mundo ficou sabendo mesmo assim... 576 00:48:41,199 --> 00:48:44,235 bem, o Sonny diz que � um esc�ndalo... 577 00:48:44,235 --> 00:48:46,362 e que precisa ser consertado. 578 00:48:46,571 --> 00:48:49,005 Bem, deve ser completamente louco. 579 00:48:49,307 --> 00:48:51,241 N�o, Ooburn, voc� est� errado. 580 00:48:51,709 --> 00:48:54,269 A Mary era... Bem, voc� sabe. 581 00:48:55,046 --> 00:48:57,241 O irm�o dela tem que defend�-la, n�o? 582 00:48:59,951 --> 00:49:02,044 Acho que voc� � t�o louca quanto ele. 583 00:49:03,921 --> 00:49:04,751 Venham, garotas. 584 00:49:06,157 --> 00:49:07,124 Adeus, garoto. 585 00:49:07,658 --> 00:49:09,683 Vai comprar aquela bebida para mim? 586 00:49:12,063 --> 00:49:12,722 U�sque. 587 00:49:18,469 --> 00:49:19,629 � por minha conta. 588 00:49:22,707 --> 00:49:24,607 -� feito com �gua local? -Pode apostar que sim. 589 00:49:25,176 --> 00:49:26,040 Eu n�o quero. 590 00:49:29,747 --> 00:49:32,011 Amigo, h� muitas garotas por aqui? 591 00:49:32,316 --> 00:49:33,476 Est� falando da cidade? 592 00:49:34,752 --> 00:49:37,152 Sim, mas geralmente n�o v�m ao bar. 593 00:49:46,964 --> 00:49:50,001 Eu sei, eu sei, mas estou falando de mulheres. 594 00:49:50,001 --> 00:49:51,332 Olaro. Ali. 595 00:49:53,371 --> 00:49:57,041 N�o, as garotas que trabalham... 596 00:49:57,041 --> 00:49:59,874 -voc� sabe, pela cidade. -Oomo assim? 597 00:50:02,380 --> 00:50:05,950 Ohip, por que n�o vai cavar um balde de terra... 598 00:50:05,950 --> 00:50:08,976 e talvez aquele velho louco lhe d� dois d�lares. 599 00:50:14,025 --> 00:50:15,117 Entendo o que quer dizer. 600 00:50:18,996 --> 00:50:19,428 Vamos. 601 00:50:31,242 --> 00:50:32,140 O que voc� quer? 602 00:50:34,579 --> 00:50:36,137 Gostaria de falar com voc�. 603 00:50:37,014 --> 00:50:38,572 � o que todos dizem. 604 00:50:39,850 --> 00:50:40,839 � a verdade. 605 00:50:41,719 --> 00:50:44,813 Preciso de informa��o. 606 00:50:45,756 --> 00:50:49,021 N�o tem motivo para ficar assustada. 607 00:50:53,331 --> 00:50:54,730 Vou me sentar aqui. 608 00:50:58,669 --> 00:50:59,931 Acho que � melhor aqui. 609 00:51:02,239 --> 00:51:03,171 Muito melhor. 610 00:51:05,009 --> 00:51:07,739 Acho que disse informa��o. 611 00:51:12,183 --> 00:51:14,310 Sou novo na cidade e... 612 00:51:15,353 --> 00:51:16,581 e eu.... 613 00:51:16,821 --> 00:51:20,257 um pouco de informa��o seria bem-vindo. 614 00:51:21,125 --> 00:51:25,084 Voc� provavelmente conhece as pessoas certas muito bem. 615 00:51:26,297 --> 00:51:27,730 Fez amigos aqui... 616 00:51:29,400 --> 00:51:31,891 quero dizer, eu acho que... 617 00:51:33,671 --> 00:51:37,198 deve saber algo sobre todos homens na cidade. 618 00:51:37,842 --> 00:51:40,936 Se houver algo que possa fazer por voc�... 619 00:51:45,383 --> 00:51:48,750 Bem, algu�m nesta cisterna seca... 620 00:51:50,655 --> 00:51:53,522 tenta fazer com que as pessoas deixem a cidade. 621 00:51:54,091 --> 00:51:56,855 lrm�o! At� parece que n�o sei. 622 00:51:58,062 --> 00:52:01,589 -Do que est� falando? -Franciscus. � o juiz... 623 00:52:01,932 --> 00:52:04,298 o pastor e o xerife. 624 00:52:04,735 --> 00:52:06,837 O Franciscus � juiz tamb�m? 625 00:52:06,837 --> 00:52:08,998 Sim, desde que o antigo juiz morreu. 626 00:52:10,007 --> 00:52:11,167 Pobre McOlaren. 627 00:52:11,676 --> 00:52:15,806 Ele era um bom amigo meu... 628 00:52:16,347 --> 00:52:17,814 que Deus tenha a sua alma. 629 00:52:18,849 --> 00:52:21,786 E h� algo aqui em Westland... 630 00:52:21,786 --> 00:52:25,654 que interessa muito ao irm�o Franciscus. 631 00:52:31,862 --> 00:52:36,026 Quando come�a a falar aqui com os seus amigos... 632 00:52:37,368 --> 00:52:38,232 voc� sabe... 633 00:52:39,270 --> 00:52:41,238 nunca falam sobre neg�cios? 634 00:52:42,540 --> 00:52:45,100 Nunca, mas... 635 00:52:45,743 --> 00:52:49,304 isso n�o impede que eu tenha uma id�ia de vez em quando. 636 00:52:50,147 --> 00:52:51,171 Vamos, conte. 637 00:52:52,083 --> 00:52:54,847 Ouro. O que mais poderia ser? 638 00:52:55,686 --> 00:52:58,655 � claro! S� pode ser ouro! 639 00:52:58,889 --> 00:53:00,948 Est�o procurando pelo veio, pelos jazidas! 640 00:53:06,864 --> 00:53:09,560 -Desculpe, Sra... -Warren. 641 00:53:10,868 --> 00:53:13,632 Warren. Voc� � gentil, � sim. 642 00:53:13,971 --> 00:53:15,029 Tamb�m � bonita. 643 00:53:15,840 --> 00:53:19,510 -Bem, obrigado por tudo. -Espere, garot�o. 644 00:53:19,510 --> 00:53:19,543 Sim? 645 00:53:19,543 --> 00:53:20,202 Sim? 646 00:54:10,961 --> 00:54:11,586 Pr�ximo! 647 00:54:13,030 --> 00:54:14,019 Vamos ver! 648 00:54:18,669 --> 00:54:19,397 N�o! 649 00:54:21,605 --> 00:54:24,836 � exatamente esse o sabor. O pr�ximo, por favor. 650 00:54:26,744 --> 00:54:28,075 Me d� uma bebida. 651 00:54:35,553 --> 00:54:38,351 -Gostou dessa. -Sim, esta sim. Est� bom. 652 00:54:39,223 --> 00:54:40,383 Muito bem! 653 00:54:43,460 --> 00:54:45,587 -Qual o seu nome? -Olem Sawyer. 654 00:54:45,696 --> 00:54:46,890 Olem Sawyer. 655 00:54:48,232 --> 00:54:49,256 Ponha isto a�. 656 00:54:51,001 --> 00:54:53,196 Deve ser a terra mais saborosa da cidade! 657 00:54:53,704 --> 00:54:55,604 -Muito obrigado. -Pr�ximo! 658 00:54:56,073 --> 00:54:56,630 Pr�ximo! 659 00:54:58,042 --> 00:54:59,475 N�o, s� um filho. 660 00:55:02,346 --> 00:55:03,438 L� vai, l� vai. 661 00:55:10,221 --> 00:55:11,017 Bom! 662 00:55:12,323 --> 00:55:13,051 Muito bom! 663 00:55:14,892 --> 00:55:17,061 -Segure isto, querida. -� esta mesmo! 664 00:55:17,061 --> 00:55:19,256 Qual o seu nome, filho? De onde �? 665 00:55:19,463 --> 00:55:21,799 Ohip Anderson. Well Digger's Roost. 666 00:55:21,799 --> 00:55:22,527 Oonte. 667 00:55:38,048 --> 00:55:40,985 -O que est�o fazendo? -Est�o jogando tudo no ch�o! 668 00:55:40,985 --> 00:55:42,853 Velho, pegue as suas coisas e v� embora. 669 00:55:42,853 --> 00:55:44,088 -Espere, n�o entende. -Saia daqui! 670 00:55:44,088 --> 00:55:46,457 -N�o estou prejudicando ningu�m. -Mandei sair! 671 00:55:46,457 --> 00:55:47,253 Parados. 672 00:55:48,726 --> 00:55:52,029 N�o ag�ento ver um homem empurrando uma crian�a. 673 00:55:52,029 --> 00:55:53,087 N�o ag�enta? 674 00:55:53,697 --> 00:55:56,222 Ent�o vamos come�ar com um adulto. 675 00:56:09,013 --> 00:56:09,604 Ent�o? 676 00:56:17,721 --> 00:56:18,881 Eu me lembro de voc�! 677 00:56:21,058 --> 00:56:23,356 Vamos, Ooburn! Bata nele! 678 00:56:32,536 --> 00:56:33,969 Bata nele! 679 00:56:43,013 --> 00:56:44,105 lsso, garoto! 680 00:56:47,084 --> 00:56:48,278 Mais r�pido! Mais r�pido! 681 00:56:49,153 --> 00:56:50,450 Acabe com eles, Ooburn! 682 00:56:51,722 --> 00:56:52,780 Viva! 683 00:57:25,556 --> 00:57:26,784 Pegue ele! 684 00:57:43,240 --> 00:57:44,468 lsso, garoto! 685 00:58:15,305 --> 00:58:16,431 Ouidado, Ooburn! 686 00:58:40,264 --> 00:58:41,253 N�o, Grande Jim. 687 00:58:43,000 --> 00:58:44,661 Por favor, perdoe-o, Sr. Ooburn. 688 00:58:45,102 --> 00:58:47,571 O Jim � meio irland�s e meio �ndio... 689 00:58:47,571 --> 00:58:49,766 ent�o � meio esquentado. 690 00:58:51,508 --> 00:58:53,567 Pe�a que Deus o ajude a controlar o seu g�nio... 691 00:58:54,011 --> 00:58:54,909 de agora em diante. 692 00:59:03,987 --> 00:59:05,352 Pode ficar tranq�ilo, Ooburn. 693 00:59:06,423 --> 00:59:08,914 Ningu�m o incomodar� enquanto eu for xerife. 694 00:59:09,359 --> 00:59:12,692 -Venha, Ohip. -Sim, o garotinho. 695 00:59:14,331 --> 00:59:15,992 N�o se preocupe. Ficar� protegido. 696 00:59:17,401 --> 00:59:20,029 Ele � esperto. Precisamos de mais garotos como ele. 697 00:59:23,474 --> 00:59:24,338 � um bom garoto. 698 00:59:30,214 --> 00:59:32,546 Onde est� o meu cavalo? Quem o pegou? 699 00:59:33,150 --> 00:59:35,482 Eram os seus homens. Eu os vi aqui antes. 700 00:59:35,719 --> 00:59:38,288 Viu? N�o � apenas esperto como tamb�m tem bons olhos. 701 00:59:38,288 --> 00:59:39,516 Eram os seus homens? 702 00:59:41,925 --> 00:59:42,823 Sim, eram. 703 00:59:43,227 --> 00:59:45,496 Devo dizer que n�o fizeram por mal. 704 00:59:45,496 --> 00:59:48,329 -Queremos que fiquem. -Fala s�rio? 705 00:59:51,869 --> 00:59:54,771 Primeiro quer me expulsar daqui e agora... 706 00:59:54,771 --> 00:59:57,774 N�o � nada s�rio. S� foi o caso do banco. 707 00:59:57,774 --> 01:00:00,038 E n�o se esque�a do que acaba de acontecer. 708 01:00:02,045 --> 01:00:04,070 Pode ir para a cadeia por causa disso. 709 01:00:07,117 --> 01:00:08,852 Mas sei que tipo de pessoa �... 710 01:00:08,852 --> 01:00:11,412 e n�o vai tentar fugir da cidade. 711 01:00:12,156 --> 01:00:13,020 N�o � verdade? 712 01:00:26,970 --> 01:00:29,097 Oomo vai fazer sem um cavalo? 713 01:00:29,239 --> 01:00:30,908 lsso n�o � problema. 714 01:00:30,908 --> 01:00:34,071 Deve haver duas estradas de ferro de acordo com o seu tio. 715 01:00:35,612 --> 01:00:37,011 Sim, claro. 716 01:00:38,048 --> 01:00:40,717 N�o se preocupe, Ohip. N�o encostar�o um dedo em voc�. 717 01:00:40,717 --> 01:00:42,617 O xerife est� do nosso lado. 718 01:00:48,125 --> 01:00:49,820 Tenho certeza que ficar� bem. 719 01:00:50,394 --> 01:00:52,988 N�o percebeu a mudan�a no xerife? 720 01:00:54,398 --> 01:00:58,926 Sei que tem que ir por causa daquele seu cunhado vai melhor... 721 01:00:59,002 --> 01:01:00,629 mais cedo ou mais tarde. 722 01:01:02,072 --> 01:01:06,372 Ounhado, �? Ouidado com o que diz. 723 01:01:08,412 --> 01:01:10,676 -Desculpe, Ooburn. -Vamos. 724 01:01:11,815 --> 01:01:12,907 Tome. Ooma. 725 01:01:20,057 --> 01:01:22,787 -Aonde ir�? -O mais longe poss�vel daqui. 726 01:01:23,026 --> 01:01:26,484 20,000 quil�metros. lsso n�o longe. 727 01:01:28,398 --> 01:01:29,456 Defina longe. 728 01:01:36,306 --> 01:01:37,830 Esta � a Terra, est� bem? 729 01:01:41,578 --> 01:01:45,309 -Sabia que a Terra � redonda? -N�o! 730 01:01:47,284 --> 01:01:48,683 Bem, estamos aqui. 731 01:01:49,853 --> 01:01:51,912 O lugar mais longe � aqui. 732 01:01:53,423 --> 01:01:56,620 Assim que der outro passo, voc� come�a a voltar. 733 01:02:08,238 --> 01:02:10,399 E h� a Mary. Gosta dela, n�o? 734 01:02:11,341 --> 01:02:12,535 � claro que gosto dela. 735 01:02:14,278 --> 01:02:15,677 Por que n�o se casa com ela? 736 01:02:16,913 --> 01:02:19,381 Uma coisa � gostar de uma garota... 737 01:02:19,883 --> 01:02:21,544 mas casar j� � outra coisa. 738 01:02:21,918 --> 01:02:24,614 -Explique. -Oale a boca, sim? 739 01:02:24,688 --> 01:02:27,350 Se eu calar a boca, como terminarei o jantar? 740 01:02:27,424 --> 01:02:28,721 Bl�, bl�, bl�. 741 01:02:29,760 --> 01:02:31,387 Faremos uma aposta de homem para homem. 742 01:02:32,696 --> 01:02:33,685 Se voc� vencer... 743 01:02:34,765 --> 01:02:37,666 poder� falar quanto quiser. Se eu vencer... 744 01:02:37,734 --> 01:02:41,505 s� poder� abrir a boca amanh� de manh�, entendeu? 745 01:02:41,505 --> 01:02:42,506 Est� bem, Ooburn! 746 01:02:42,506 --> 01:02:45,134 Estava desenhando c�rculos, n�o? 747 01:02:45,742 --> 01:02:50,013 Agora, Ohip, qual lado � mais comprido? Este ou este daqui? 748 01:02:50,013 --> 01:02:51,014 Essa � f�cil. 749 01:02:51,014 --> 01:02:53,949 Todo mundo sabe que o mais comprido � o per�metro da base. 750 01:02:56,086 --> 01:02:57,144 Peri o qu�? 751 01:02:58,755 --> 01:02:59,983 Fale o quanto quiser. 752 01:03:02,359 --> 01:03:05,385 N�o importa. N�o vou mais incomodar porque vou dormir. 753 01:03:22,279 --> 01:03:23,610 Boa noite, Ooburn. 754 01:04:55,305 --> 01:04:58,468 Todo mundo � xerife aqui. Venha, Rufus. 755 01:05:03,947 --> 01:05:05,539 Obrigado por trazer o meu cavalo de volta. 756 01:05:08,118 --> 01:05:09,210 O que querem? 757 01:05:29,940 --> 01:05:34,211 -Mas por que o amarraram? -Para conter o meu entusiasmo. 758 01:05:34,211 --> 01:05:36,713 N�o � modo de se casar. O que... 759 01:05:36,713 --> 01:05:39,483 Voc� contou para ele e voc� o amarrou. Eu vi! 760 01:05:39,483 --> 01:05:41,644 Estamos na igreja, garoto. N�o falamos. 761 01:05:41,985 --> 01:05:45,155 Bem, est� manh� est�o reunidos aqui... 762 01:05:45,155 --> 01:05:47,257 para se unirem no sagrado matrim�nio. 763 01:05:47,257 --> 01:05:50,556 Mary Bronston e Ooburn. Ooburn. 764 01:05:51,728 --> 01:05:52,996 Qual o seu primeiro nome? 765 01:05:52,996 --> 01:05:55,829 Estou com o contrato bem aqui, reverendo. 766 01:05:57,734 --> 01:06:00,225 Trouxe consigo. Faz com que tudo seja legal. 767 01:06:00,737 --> 01:06:01,226 Ent�o... 768 01:06:02,606 --> 01:06:04,836 o Senhor nos mostra o caminho verdadeiro. 769 01:06:05,041 --> 01:06:06,776 Voc�, Mary Bronston... 770 01:06:06,776 --> 01:06:10,013 aceita Hiram Ooburn como o seu leg�timo marido? 771 01:06:10,013 --> 01:06:11,275 Sim, sim. 772 01:06:11,648 --> 01:06:13,707 Querida, fico feliz em ouvir isso. 773 01:06:15,752 --> 01:06:19,055 E voc�, Hiram Ooburn... 774 01:06:19,055 --> 01:06:23,253 aceita Mary Bronston como a sua leg�tima esposa? 775 01:06:36,740 --> 01:06:38,742 -Bem, sim. -Viu? 776 01:06:38,742 --> 01:06:40,107 � indolor! 777 01:06:40,977 --> 01:06:43,537 Bem, como juiz da paz do munic�pio... 778 01:06:43,813 --> 01:06:46,077 -eu os declaro marido e mulher. -Bom. 779 01:06:47,784 --> 01:06:51,049 E agora, meus caros, vamos � cerim�nia religiosa. 780 01:06:51,521 --> 01:06:53,819 Esque�a! Esque�a! 781 01:06:54,157 --> 01:06:56,284 Est� bom do jeito que est�. 782 01:06:57,928 --> 01:07:01,091 O qu�? Enlouqueceu completamente? 783 01:07:01,331 --> 01:07:03,265 Quero que o pastor nos case. 784 01:07:03,600 --> 01:07:06,296 E eu disse que j� basta! Desamarrem ele! 785 01:07:08,371 --> 01:07:11,306 Pelo amor de Deus, Sonny, n�o fa�a assim! 786 01:07:13,443 --> 01:07:15,411 � o meu marido agora, n�o �? 787 01:07:16,246 --> 01:07:17,611 Sonny, eu lhe imploro. 788 01:07:18,882 --> 01:07:21,685 Pare com esse rancor e �dio, por favor! 789 01:07:21,685 --> 01:07:23,653 Volte para o seu quarto! 790 01:07:37,233 --> 01:07:40,259 Vamos dar uma volta l� fora. 791 01:07:41,671 --> 01:07:43,002 O que fa�o com isso? 792 01:07:46,743 --> 01:07:50,543 Sinto muito pelo seu casamento. Sinto muito pelo meu. 793 01:07:52,115 --> 01:07:53,207 Boa sorte, Ohip. 794 01:07:55,652 --> 01:07:56,619 Um momento! 795 01:08:00,223 --> 01:08:02,487 -O que voc� quer? -N�o pode mat�-lo agora. 796 01:08:06,062 --> 01:08:07,063 N�o posso? 797 01:08:07,063 --> 01:08:10,533 N�o, n�o pode. Ooburn n�o � apenas o marido da sua irm�... 798 01:08:10,533 --> 01:08:12,262 como tamb�m o pai do seu sobrinho. 799 01:08:12,802 --> 01:08:13,700 Sobrinho? 800 01:08:25,649 --> 01:08:26,479 Que sobrinho? 801 01:08:28,985 --> 01:08:30,680 Ela est� gr�vida. 802 01:08:34,824 --> 01:08:35,984 lsso � verdade, Mary? 803 01:08:39,195 --> 01:08:40,253 Sim, ele est� certo. 804 01:08:40,997 --> 01:08:41,895 Agora espere! 805 01:08:43,199 --> 01:08:43,995 Sim? 806 01:08:45,135 --> 01:08:47,330 Acho que se esqueceu que fizemos um acordo. 807 01:08:48,672 --> 01:08:52,267 -Achei que fosse um cavalheiro. -Tem raz�o. 808 01:08:57,947 --> 01:09:01,280 Vou lhe ensinar uma li��o para que voc�... 809 01:09:01,885 --> 01:09:03,978 jamais se esque�a do seu cunhado. 810 01:09:11,895 --> 01:09:12,987 N�o, Sonny! 811 01:09:14,664 --> 01:09:15,494 Pare! 812 01:09:15,732 --> 01:09:18,394 -Parem com este espet�culo horr�vel. -Est� batendo no meu marido! 813 01:09:18,468 --> 01:09:20,959 -� um crist�o! -N�o! Parem! 814 01:09:23,540 --> 01:09:24,666 -Oalma, senhora. -Ooburn! 815 01:09:33,783 --> 01:09:34,545 Sonny! 816 01:09:37,854 --> 01:09:41,950 Seu animal! Ouidarei de voc�, sua besta! 817 01:09:42,325 --> 01:09:43,485 Sonny! 818 01:09:44,594 --> 01:09:46,892 Sonny! Onde voc� est�? 819 01:09:47,597 --> 01:09:48,723 Responda! 820 01:09:49,365 --> 01:09:52,368 Algu�m me ajude! Por favor! 821 01:09:52,368 --> 01:09:54,529 Agora sabe por que n�o queria me casar com ela. 822 01:09:58,374 --> 01:09:59,398 Sonny! 823 01:10:00,977 --> 01:10:02,945 Querido, como se sente? 824 01:10:05,682 --> 01:10:08,014 Ele quebrou o meu charuto. 825 01:10:18,695 --> 01:10:19,593 O trem est� chegando? 826 01:10:20,897 --> 01:10:22,797 -Ohegando? -O trem. 827 01:10:25,568 --> 01:10:26,899 E quanto ao sino? 828 01:10:31,708 --> 01:10:35,235 Bem, o sino faz ding dong. 829 01:10:42,085 --> 01:10:43,916 Bem, quando chega o pr�ximo trem? 830 01:10:46,856 --> 01:10:48,448 Vai para o oeste? 831 01:10:49,025 --> 01:10:51,084 Sim, por mim o oeste est� bom. 832 01:11:00,470 --> 01:11:01,528 Bem, quando chega o trem? 833 01:11:02,939 --> 01:11:05,772 Para o oeste? Nunca! 834 01:11:11,347 --> 01:11:13,110 Para mim o leste d� na mesma. 835 01:11:14,651 --> 01:11:15,913 Ent�o me siga. 836 01:11:17,086 --> 01:11:19,850 A minha casinha no leste... 837 01:11:21,658 --> 01:11:26,686 Aqui � onde aquela enorme locomotiva deveria passar. 838 01:11:37,307 --> 01:11:41,437 Estaria ali esperando para sempre. 839 01:11:43,413 --> 01:11:46,075 Ningu�m vai para o leste. 840 01:11:48,685 --> 01:11:50,118 Duas companhias. 841 01:11:51,721 --> 01:11:55,919 Era quest�o de competi��o, monop�lio e posi��o. 842 01:11:56,626 --> 01:11:58,719 A pol�tica imunda de sempre. 843 01:11:59,662 --> 01:12:03,154 Sim, senhor. Era esse o problema. S� isso. 844 01:12:03,466 --> 01:12:05,696 Digo, ''Matem todos.' 845 01:12:06,502 --> 01:12:07,434 Todos eles. 846 01:12:08,271 --> 01:12:09,973 Todos devem morrer! 847 01:12:09,973 --> 01:12:12,407 Assim poder�amos assumir controle do mundo! 848 01:12:13,476 --> 01:12:16,775 N�o sobraria nenhum patife. Nenhum! 849 01:12:17,146 --> 01:12:20,240 Aqui? N�o! N�o. 850 01:12:22,085 --> 01:12:24,576 Assim os homens poderiam beber em paz. 851 01:12:32,829 --> 01:12:36,299 Duas estradas de ferro, n�o? Foi o que o seu tio me disse. 852 01:12:36,299 --> 01:12:39,325 Seu santo tio que nunca se enganou a vida toda. 853 01:12:44,507 --> 01:12:47,032 Sabia o tempo todo que n�o havia estradas de ferro. 854 01:12:47,210 --> 01:12:49,110 Quer dizer que duvida do meu tio? 855 01:12:50,313 --> 01:12:51,871 N�o h� estrada de ferro em lugar nenhum. 856 01:12:52,348 --> 01:12:54,009 N�o h� cavalos na cidade toda! 857 01:12:54,450 --> 01:12:56,315 At� mesmo o meu desapareceu. 858 01:12:57,887 --> 01:13:00,082 Mas h� a mula. Usarei a mula. 859 01:13:00,590 --> 01:13:01,557 Qualquer coisa. 860 01:13:01,557 --> 01:13:04,025 Sente-se e coma antes de ir. 861 01:13:04,627 --> 01:13:07,027 O Ohip disse que n�o come nada desde aquela noite. 862 01:13:08,164 --> 01:13:10,689 -N�o estou com fome! -Ent�o por que est� comendo? 863 01:13:11,434 --> 01:13:12,628 Porque estou nervoso! 864 01:13:14,837 --> 01:13:17,237 lsso � modo de comer o jantar? 865 01:13:20,443 --> 01:13:24,345 Por favor, sente-se e coma como uma pessoa decente e civilizada. 866 01:13:33,623 --> 01:13:34,453 Mary... 867 01:13:35,358 --> 01:13:37,155 � uma mulher casada agora. 868 01:13:38,194 --> 01:13:41,254 Ningu�m mais pode dizer aquelas coisas horr�veis sobre voc�. 869 01:13:41,998 --> 01:13:44,296 Ent�o me deixe comer como quero. 870 01:13:45,368 --> 01:13:47,802 -Oomo um porco? -Sim, como um porco! 871 01:13:48,271 --> 01:13:50,637 Porque � como gosto de comer, entendeu? 872 01:13:51,374 --> 01:13:53,137 Acabamos de nos casar... 873 01:13:54,010 --> 01:13:56,137 e isso n�o � modo de falar com a sua esposa! 874 01:14:00,650 --> 01:14:03,118 Jamais quero v�-lo novamente! 875 01:14:12,862 --> 01:14:16,491 E tem mais. Um marido vai para a cama com sua esposa! 876 01:14:17,467 --> 01:14:19,162 N�o prometi fazer isso. 877 01:14:24,007 --> 01:14:26,703 Ei, voc�. Por que n�o me matou? 878 01:14:27,810 --> 01:14:29,801 Porque quero v�-lo sofrendo. 879 01:14:30,980 --> 01:14:34,347 Mas n�o se preocupe. Eu o matarei assim que ele fizer 21 anos. 880 01:14:35,251 --> 01:14:38,084 -Quem? -O garoto. 881 01:14:41,224 --> 01:14:42,213 Que garoto? 882 01:14:46,562 --> 01:14:47,426 Voc� � o pai. 883 01:14:49,165 --> 01:14:51,998 -Mas que... -�. 884 01:14:53,202 --> 01:14:54,260 Tio Sonny. 885 01:15:00,877 --> 01:15:01,844 Oom licen�a. 886 01:15:07,016 --> 01:15:08,916 N�o como com porcos. 887 01:15:54,297 --> 01:15:57,061 Ohip Anderson. Well Digger's Roost. 888 01:16:16,519 --> 01:16:17,543 � isso! 889 01:16:18,988 --> 01:16:21,081 Eu achei! Sim! 890 01:16:25,828 --> 01:16:27,955 Ohip Anderson. Well Digger's Roost. 891 01:16:29,332 --> 01:16:31,892 Finalmente eu achei! 892 01:16:42,278 --> 01:16:44,940 Eu achei! Ohip Anderson! 893 01:16:49,919 --> 01:16:51,011 Que dia feliz! 894 01:16:52,155 --> 01:16:53,087 Aqui estamos. 895 01:17:01,264 --> 01:17:02,925 Ohip! Abra! 896 01:17:05,368 --> 01:17:06,528 A� est� voc�, jovem. 897 01:17:07,036 --> 01:17:09,027 Oi, o que voc� quer?. 898 01:17:09,939 --> 01:17:11,930 Bom dia, meu garoto. 899 01:17:13,309 --> 01:17:15,675 Eu posso entrar? 900 01:17:16,078 --> 01:17:17,847 O que voc� quer? Mais terra? 901 01:17:17,847 --> 01:17:20,111 N�o! Quero dizer, sim. 902 01:17:21,517 --> 01:17:24,187 De certo modo acho que quero, sim. 903 01:17:24,187 --> 01:17:25,620 -Bem, posso? -Entre. 904 01:17:32,795 --> 01:17:36,993 Estou pensando em ficar aqui. 905 01:17:37,266 --> 01:17:39,530 Sim, e me estabelecer em Westland. 906 01:17:41,103 --> 01:17:44,095 Ent�o dei uma olhada por a�... 907 01:17:44,707 --> 01:17:48,609 e vi esta sua casinha. 908 01:17:52,582 --> 01:17:56,609 � o dono deste lugar, n�o �? 909 01:17:57,053 --> 01:17:58,281 Sou, sim. 910 01:17:59,722 --> 01:18:00,984 lsso � muito bom! 911 01:18:01,691 --> 01:18:04,091 Gosto desta casa. Gosto mesmo. 912 01:18:05,161 --> 01:18:08,562 � clara e arejada. E n�o h� barulho. 913 01:18:08,998 --> 01:18:10,989 E tem um belo jardinzinho. 914 01:18:11,767 --> 01:18:13,394 Sou um homem velho agora... 915 01:18:13,803 --> 01:18:18,797 e gostaria de um pouco de paz e tranq�ilidade no final da vida. 916 01:18:21,077 --> 01:18:23,170 Sabe o que quero dizer, filho? 917 01:18:23,746 --> 01:18:24,804 Voc� quer comprar? 918 01:18:26,649 --> 01:18:30,710 Bom dia. � seu parente? 919 01:18:31,754 --> 01:18:33,119 N�o, � meu parceiro. 920 01:18:34,190 --> 01:18:35,248 � um prazer conhec�-lo. 921 01:18:39,629 --> 01:18:41,221 Eu estava dizendo... 922 01:18:43,065 --> 01:18:47,399 como eu gostaria de comprar esta casa. 923 01:18:50,573 --> 01:18:54,304 Poderia fazer uma oferta de... 924 01:18:54,810 --> 01:18:57,244 eu n�o sei, digamos... 925 01:18:57,513 --> 01:18:59,708 bem, 5,000 d�lares? 926 01:19:03,986 --> 01:19:06,386 O que disse? 5,000 d�lares? 927 01:19:08,724 --> 01:19:11,659 -O que est� procurando? -Nada, nada. 928 01:19:12,428 --> 01:19:15,124 S� paz e tranq�lidade, nada mais. 929 01:19:15,665 --> 01:19:17,462 Oomo eu disse para o garoto. 930 01:19:18,901 --> 01:19:20,869 Sabe, o seu tio tinha raz�o. 931 01:19:21,370 --> 01:19:23,338 Achar� a sua fortuna aqui em Westland. 932 01:19:24,840 --> 01:19:29,709 -Ele disse 5,000 d�lares. -Eu ouvi. N�o vamos vender. 933 01:19:32,815 --> 01:19:34,976 Ele ouviu, mas n�o vai vender. 934 01:19:37,486 --> 01:19:39,317 Bem, bem. 935 01:19:43,025 --> 01:19:43,821 Vejamos... 936 01:19:44,694 --> 01:19:46,252 Oomo estou sob muita press�o... 937 01:19:48,230 --> 01:19:52,257 e � com grande sacrif�cio... 938 01:19:55,504 --> 01:19:58,405 que eu farei uma oferta final. 939 01:20:00,109 --> 01:20:01,804 10,000 d�lares. 940 01:20:10,319 --> 01:20:12,514 Agora podemos continuar com a cerim�nia. 941 01:20:12,922 --> 01:20:14,753 Aben�oe este novo menino... 942 01:20:15,324 --> 01:20:18,293 este advento na nossa pr�spera par�quia. 943 01:20:18,994 --> 01:20:20,393 Oalma! 944 01:20:21,230 --> 01:20:23,399 Oom que nome este beb� ser� batizado? 945 01:20:23,399 --> 01:20:25,034 -John. -John. 946 01:20:25,034 --> 01:20:27,628 -N�o, Alfred. -N�o, John. 947 01:20:27,937 --> 01:20:28,704 Alfred. 948 01:20:28,704 --> 01:20:31,104 Talvez eu posso atender os dois. 949 01:20:31,173 --> 01:20:33,471 Eu diria, John Alfred. 950 01:20:35,578 --> 01:20:38,706 Eu batizo este menino com o nome de... 951 01:20:39,782 --> 01:20:41,079 Mold achou o que procurava. 952 01:20:44,186 --> 01:20:45,517 Sinto muito, tenho que ir. 953 01:20:45,955 --> 01:20:48,253 -Mas, pastor... -Emily, me d� o Alfred. 954 01:20:48,524 --> 01:20:50,659 -Onde est� o Jim? -No bar. 955 01:20:50,659 --> 01:20:52,923 -O nome dele � John. -Alfred. E vamos para casa. 956 01:21:01,003 --> 01:21:01,833 Jim! 957 01:21:03,873 --> 01:21:04,464 Jim! 958 01:21:14,083 --> 01:21:15,380 Fa�a uma visita ao Ooburn. 959 01:21:40,476 --> 01:21:41,408 Agora despeje aqui. 960 01:21:55,791 --> 01:21:56,723 Nada. 961 01:21:57,359 --> 01:22:00,396 Mas aquele senhor queria nos dar 10,000 d�lares. 962 01:22:00,396 --> 01:22:02,091 Sim, ele queria, Ohip. 963 01:22:03,699 --> 01:22:07,536 N�o h� ouro algum. O que procuram por aqui? 964 01:22:07,536 --> 01:22:08,867 Estou procurando voc�. 965 01:22:11,040 --> 01:22:12,302 � voc� de novo! 966 01:22:14,210 --> 01:22:18,237 -Bem, o que voc� quer? -Se for homem, defenda-se. 967 01:22:24,086 --> 01:22:24,848 Venha. 968 01:22:25,554 --> 01:22:28,546 Se n�o consegue se lembrar da �ltima vez, posso ajud�-lo. 969 01:22:28,757 --> 01:22:31,521 Pegue a arma. Oontarei at� dez. 970 01:22:42,104 --> 01:22:42,763 Um... 971 01:22:44,573 --> 01:22:45,437 dois... 972 01:22:47,042 --> 01:22:47,843 tr�s... 973 01:22:47,843 --> 01:22:49,778 Ooburn n�o tem uma pistola e n�o sabe atirar! 974 01:22:49,778 --> 01:22:51,905 -quatro... -N�o � uma pena? 975 01:22:53,182 --> 01:22:53,978 cinco... 976 01:22:54,750 --> 01:22:56,911 J� que vamos fazer neg�cios de novo... 977 01:22:57,419 --> 01:22:58,852 100 d�lares? 978 01:22:59,822 --> 01:23:00,789 seis... 979 01:23:02,892 --> 01:23:05,122 Quanto? 200? 980 01:23:06,929 --> 01:23:07,918 sete... 981 01:23:08,464 --> 01:23:11,956 Um ter�o de Well Digger's Roost. 982 01:23:13,302 --> 01:23:15,532 Um ter�o! � um escroque! 983 01:23:16,839 --> 01:23:17,635 oito... 984 01:23:18,073 --> 01:23:18,869 nove... 985 01:23:21,210 --> 01:23:22,578 Pare de contar. 986 01:23:22,578 --> 01:23:24,739 N�o meta o seu grande nariz nisso. 987 01:23:25,180 --> 01:23:29,184 Meu nariz � pequeno e vou met�-lo de qualquer jeito. 988 01:23:29,184 --> 01:23:32,421 Agora v� embora ou perfurarei v�rias botoeiras em voc�, entendeu? 989 01:23:32,421 --> 01:23:34,514 Tenho v�rias botoeiras. 990 01:23:43,599 --> 01:23:44,930 Agora v� embora! Oorra! 991 01:23:48,437 --> 01:23:49,529 Obrigado, irm�o. 992 01:23:50,573 --> 01:23:54,737 De nada, parceiro. E voc� tamb�m, seu an�o. 993 01:23:56,045 --> 01:23:59,503 N�o podemos ter um pouco de paz por aqui por um minuto sequer? 994 01:24:00,215 --> 01:24:02,911 Entre! V� se lavar para o almo�o! 995 01:24:03,819 --> 01:24:04,808 Voc� tamb�m Ohip. 996 01:24:40,422 --> 01:24:41,480 Ooburn? 997 01:24:42,858 --> 01:24:43,790 Sonny. 998 01:24:47,596 --> 01:24:50,861 Est� ajudando o garoto a evitar problemas. 999 01:24:51,634 --> 01:24:53,465 Quero que saiam agora mesmo! 1000 01:24:54,436 --> 01:24:55,232 Venha c�! 1001 01:24:59,008 --> 01:25:01,644 Ou�am com aten��o, rapazes. Faremos o seguinte. 1002 01:25:01,644 --> 01:25:03,202 Venham todas comigo. 1003 01:25:09,852 --> 01:25:11,285 -Est� tudo bem. -Quem lhes deu permiss�o? 1004 01:25:11,453 --> 01:25:12,977 -O Sam. -Est� bem. 1005 01:25:14,123 --> 01:25:14,885 Venham! 1006 01:25:15,758 --> 01:25:17,851 -Hannah, fique aqui de olho. -Est� bem. 1007 01:25:59,234 --> 01:26:00,098 N�o, Mary. 1008 01:26:01,570 --> 01:26:04,206 Espere, n�o consigo entender esse fandago. 1009 01:26:04,206 --> 01:26:05,730 N�o consigo distinguir o p� esquerdo do direito. 1010 01:26:06,041 --> 01:26:08,509 � um bom dan�arino! 1011 01:26:08,911 --> 01:26:11,402 Est� me deixando orgulhosa e feliz. 1012 01:26:12,448 --> 01:26:16,544 N�o fique bravo comigo. Sei que me ama. 1013 01:26:16,952 --> 01:26:17,919 � mesmo? 1014 01:26:22,424 --> 01:26:26,793 J� basta. N�o se canse. Tem que pensar no beb�. 1015 01:26:28,230 --> 01:26:29,595 -� verdade. -Venha. 1016 01:27:02,030 --> 01:27:02,758 Venha! 1017 01:27:06,168 --> 01:27:08,568 Ei, Ohip. Vamos, dance. 1018 01:27:08,871 --> 01:27:12,136 Um dia ficar� arruinado pelo resto da vida. 1019 01:27:13,976 --> 01:27:16,845 N�o ou�a nada que o Ooburn lhe disser. 1020 01:27:16,845 --> 01:27:20,516 Ele gosta de resmungar e � rabugento como um velho urso. 1021 01:27:20,516 --> 01:27:22,818 Acho que far� um bom marido. 1022 01:27:22,818 --> 01:27:25,719 S� haver� encrenca quando descobrir que n�o sou a coitada da fam�lia. 1023 01:27:26,755 --> 01:27:29,349 Mais cedo ou mais tarde as mulheres t�m filhos, n�o? 1024 01:27:29,525 --> 01:27:33,120 Sim, Ohip. Voc� tem raz�o! Farei isso. 1025 01:27:40,202 --> 01:27:41,464 Olhe s� para o seu irm�o. 1026 01:27:51,580 --> 01:27:54,447 Sonny, por que est� limpando a arma na minha festa? 1027 01:27:54,817 --> 01:27:56,485 Por que precisa delas? 1028 01:27:56,485 --> 01:27:58,680 Nunca se sabe. N�o quero terminar... 1029 01:28:00,489 --> 01:28:01,751 como o Ooburn. 1030 01:28:29,585 --> 01:28:31,075 Mulheres e crian�as, para dentro! 1031 01:28:49,171 --> 01:28:50,798 V� em frente e atire nos dois. 1032 01:28:55,577 --> 01:28:57,568 N�o fique a� olhando! Atirem! 1033 01:29:01,650 --> 01:29:03,140 Pelo amor de Deus, por que n�o acertam? 1034 01:29:03,752 --> 01:29:06,050 Atirem! Atirem neles! 1035 01:29:47,095 --> 01:29:48,289 Mais r�pido, Sonny! 1036 01:30:26,034 --> 01:30:27,899 Pare com isso! N�o fica bem! 1037 01:31:53,355 --> 01:31:54,720 Lute, Ooburn! 1038 01:32:02,397 --> 01:32:04,092 -Est�o gostando da festa? -Sim. 1039 01:33:26,448 --> 01:33:28,609 Disse para n�o olhar mais. 1040 01:33:54,609 --> 01:33:57,271 Petr�leo! �leo! 1041 01:34:00,749 --> 01:34:01,681 Vejam isso! 1042 01:34:03,718 --> 01:34:04,685 Veja s� isso! 1043 01:34:06,354 --> 01:34:07,989 Ohip, venha ver o seu po�o! 1044 01:34:07,989 --> 01:34:10,753 Veja isso! Veja s� isso! 1045 01:34:12,727 --> 01:34:15,218 Obrigado, Senhor! Obrigado! 1046 01:34:15,530 --> 01:34:17,225 S�o milion�rios agora! 1047 01:34:19,234 --> 01:34:20,861 Finalmente entenderam? 1048 01:34:22,504 --> 01:34:24,267 Aquilo � petr�leo! 1049 01:34:30,011 --> 01:34:31,035 O que � petr�leo? 1050 01:34:33,915 --> 01:34:36,247 H� outra palavra para isso. 1051 01:34:37,385 --> 01:34:40,582 Mas que palavra linda � essa! 1052 01:34:41,156 --> 01:34:43,522 Que diabos � toda essa sujeira? 1053 01:34:45,060 --> 01:34:47,051 Deve ser coisa sua Ooburn. 1054 01:34:47,362 --> 01:34:49,531 N�o pode brigar como os outros homens? 1055 01:34:49,531 --> 01:34:54,202 N�o! Tem que se sujar todo como um porco! 1056 01:34:54,202 --> 01:34:55,726 Veja s� essa sujeira! 1057 01:34:56,404 --> 01:34:59,532 Adeus, todo mundo! Sonny, vamos embora! 1058 01:35:01,977 --> 01:35:04,411 Agora as garotas do Sonny s� para completar! 1059 01:35:06,214 --> 01:35:07,048 Aonde vai? 1060 01:35:07,048 --> 01:35:10,347 Agora que est� casado com a minha irm�, vou me divertir. 1061 01:35:10,885 --> 01:35:14,150 De agora em diante vai desejar estar morto. 1062 01:35:14,422 --> 01:35:17,459 -N�o vou mais mat�-lo. -Vamos, Sonny! 1063 01:35:17,459 --> 01:35:19,661 N�o pode ir. Algu�m o detenha! 1064 01:35:19,661 --> 01:35:20,685 Maravilhoso! 1065 01:35:21,363 --> 01:35:24,059 Por que tive que ter um irm�o assim? 1066 01:35:24,432 --> 01:35:26,832 Ouidem do meu ter�o, ouviram? 1067 01:35:28,036 --> 01:35:30,834 -Voc� vem ou n�o, Sonny? -Vamos nos atrasar, Sonny. 1068 01:35:31,306 --> 01:35:34,139 Assim que viro as costas, come�a a arrumar confus�o. 1069 01:35:35,076 --> 01:35:36,771 � um desastre total! 1070 01:35:37,145 --> 01:35:39,443 A minha festa est� arruinada! Arruinada! 1071 01:35:40,081 --> 01:35:42,709 N�o fique a� parado, seu tolo! 1072 01:35:43,018 --> 01:35:46,476 N�o pode p�r um tamp�o nesse maldito po�o? N�o pode? 1073 01:35:46,688 --> 01:35:49,758 -Venha, Sonny. -Espere um minuto. 1074 01:35:49,758 --> 01:35:52,090 A decora��o. Oomo pode fazer isso? 1075 01:35:55,263 --> 01:35:57,432 Devo dizer que me venceu no meu pr�prio jogo. 1076 01:35:57,432 --> 01:36:01,202 Deixe-me fazer uma sugest�o. Vamos unir for�as e trabalhar juntos. 1077 01:36:01,202 --> 01:36:02,032 Est� bem? 1078 01:36:03,905 --> 01:36:05,236 Voc� vai atr�s. 1079 01:36:09,110 --> 01:36:12,375 N�o! Estragou a festa sozinho. 1080 01:36:12,681 --> 01:36:16,284 Voc� fez uma sujeira! Voc� n�o liga para mim. 1081 01:36:16,284 --> 01:36:19,421 � s� isso que significo para voc�. 1082 01:36:19,421 --> 01:36:20,547 Ooisa quente! 1083 01:36:22,390 --> 01:36:24,085 Vamos embora! 1084 01:36:24,726 --> 01:36:28,296 -Adeus, Ohip! -Divirta-se, Ooburn! 1085 01:36:28,296 --> 01:36:30,332 -Adeus, Mary! -Divirtam-se! 1086 01:36:30,332 --> 01:36:31,128 Adeus! 1087 01:36:33,168 --> 01:36:34,795 Adeus! 1088 01:36:39,441 --> 01:36:41,932 Era o que voc� queria, n�o era? 1089 01:36:42,644 --> 01:36:44,578 Estragou a minha festa de boas-vindas! 1090 01:36:45,013 --> 01:36:45,945 Voc� � terr�vel! 1091 01:36:46,848 --> 01:36:50,249 Seu in�til imundo! � s� o que �! 1092 01:36:52,253 --> 01:36:54,687 � um monstro! 1093 01:36:56,758 --> 01:36:58,817 Um monstro insens�vel! 1094 01:37:03,231 --> 01:37:04,823 Se n�o estivesse gr�vida... 1095 01:37:05,066 --> 01:37:07,227 N�o h� beb� algum. Mentimos para voc�. 1096 01:37:16,311 --> 01:37:17,869 N�o pode fazer isso. 1097 01:37:20,048 --> 01:37:22,482 Nessa situa��o, posso sim. 1098 01:37:25,620 --> 01:37:27,144 Posso sim, amigo. 1099 01:37:36,898 --> 01:37:39,128 N�o, Ooburn! N�o falei s�rio! 1100 01:37:39,434 --> 01:37:43,495 Eu me empolguei! N�o, Ooburn! N�o pode fazer isso! 1101 01:37:44,038 --> 01:37:47,776 Meus copos! Lembre-se, sou sua esposa! 1102 01:37:47,776 --> 01:37:49,141 Exatamente. 80324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.