All language subtitles for Rend.Mig.I.Traditionerne.1979.RETAIL.DKSUBS.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ] dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:19,240 --> 00:02:21,920
Hvad foregÄr der her?
4
00:02:22,080 --> 00:02:25,760
Ikke noget.
Jeg trak bare en pakke cigaretter.
5
00:02:25,920 --> 00:02:31,960
- Uden at betale, hvad? Tyveri, hvad?
- Nej.
6
00:02:32,120 --> 00:02:38,280
Dirkede automaten Äben
med sit slips, ikke? HĂŠrvĂŠrk.
7
00:02:38,440 --> 00:02:42,440
HĂžr, unge mand,
det er vist bedre, De gÄr med mig.
8
00:02:42,600 --> 00:02:46,360
Vent. De kvĂŠler mig.
9
00:02:51,000 --> 00:02:54,120
- De sidder jo fast.
- Ja.
10
00:02:54,280 --> 00:03:00,520
- Hvordan er De kommet til det?
- Jeg trak en pakke cigaretter.
11
00:03:17,560 --> 00:03:22,920
- Har De en kniv?
- SelvfĂžlgelig. Hvad skal De med den?
12
00:03:23,080 --> 00:03:25,240
NĂ„.
13
00:03:32,440 --> 00:03:36,000
Kom lige her. SÄdan.
14
00:03:42,400 --> 00:03:47,600
Ja. SĂ„ kommer De med mig,
unge mand.
15
00:03:53,160 --> 00:03:55,720
... siddende i automaten.
16
00:03:59,480 --> 00:04:03,920
Goddag. Hugo Dechel.
De har ringet angÄende min bror.
17
00:04:04,080 --> 00:04:07,000
Deres bror sidder herovre.
18
00:04:07,160 --> 00:04:13,800
Jamen, David.
David? David? Hvad laver du her?
19
00:04:13,960 --> 00:04:18,600
HĂžrer du, hvad jeg siger?
Hvordan er det, du ser ud i tĂžjet?
20
00:04:18,760 --> 00:04:24,400
Hvad tror du, mor vil sige? TĂŠnk,
hvis du har mĂždt nogen, vi kender.
21
00:04:24,560 --> 00:04:28,160
HĂžrer du, hvad jeg siger? Hvad?
22
00:04:32,280 --> 00:04:35,400
Hvad tror du ikke, folk vil tĂŠnke?
23
00:04:35,560 --> 00:04:37,800
Vuf.
24
00:04:39,400 --> 00:04:42,960
- Skal vi ringe efter en vogn?
- Ellers tak.
25
00:04:43,120 --> 00:04:46,160
- Jeg holder udenfor.
- Det mÄ De ikke.
26
00:04:46,320 --> 00:04:50,760
Der er parkering forbudt.
Det er tydeligt afmĂŠrket.
27
00:04:50,920 --> 00:04:55,320
- MĂ„ jeg se Deres fĂžrerbevis?
- Ja tak, MÞller, sÄ er det godt.
28
00:04:55,480 --> 00:04:59,600
- Kan De klare ham selv?
- Det gÄr. Tak, fordi De ringede.
29
00:04:59,760 --> 00:05:02,440
Deres taske.
30
00:05:04,840 --> 00:05:11,080
Nej, altsÄ. David, lad nu vÊre med
at skabe dig. Rejs dig op.
31
00:05:14,440 --> 00:05:16,240
Av!
32
00:05:16,400 --> 00:05:20,680
- Ă
h, min egen sĂžde dreng.
- Vov-vov.
33
00:05:22,240 --> 00:05:27,200
Gud. David,
kender du ikke din egen mor?
34
00:05:27,360 --> 00:05:31,480
SĂ„ gĂžr dog noget, en eller anden.
35
00:05:36,920 --> 00:05:40,160
David? Kan du hĂžre mig?
36
00:05:42,080 --> 00:05:48,560
LÞft hÞjre hÄnd.
Jeg sagde: LÞft hÞjre hÄnd.
37
00:05:48,720 --> 00:05:57,000
Hvis jeg havde vidst det, sÄ havde
vi taget ham med pÄ bryllupsrejsen.
38
00:05:57,160 --> 00:06:02,080
KÊre frue, nu skal De prÞve pÄ
at tage det ganske roligt.
39
00:06:02,240 --> 00:06:06,520
- AngÄende det Þkonomiske ...
- Det bedste er ikke for godt.
40
00:06:06,680 --> 00:06:12,160
- Nogen mÄ underrette skolen.
- Jamen sÄ gÞr du det.
41
00:06:12,320 --> 00:06:16,000
Han skal have sĂŠrbehandling
for de blodpenge -
42
00:06:16,160 --> 00:06:18,960
- I har stjÄlet fra arbejderne.
43
00:06:19,120 --> 00:06:23,560
SÄ, Kamma. Gem dit socialistvÄs
til en bedre lejlighed.
44
00:06:23,720 --> 00:06:29,200
Din bror er ikke spor undertrykt.
Er han vel, Fabby?
45
00:06:29,360 --> 00:06:38,040
Fabby, tager du ikke din nye vogn og
kÞrer ud efter Davids tÞj pÄ skolen?
46
00:06:38,200 --> 00:06:42,640
Frk. Philipsen, vil De vise
den nye gĂŠst hans vĂŠrelse?
47
00:06:42,800 --> 00:06:48,240
- Jeg troede, han var hos jer.
- Vi troede, han var hos Kamma.
48
00:06:48,400 --> 00:06:52,600
Hvorfor skulle han tage ud til mig
i en tovĂŠrelses?
49
00:06:52,760 --> 00:06:56,640
Vov-vov.
Vuuuh-vuuuh ...
50
00:07:28,960 --> 00:07:34,480
NÄ, du er vÄgen? Det var nok godt.
Jeg hedder Marianne.
51
00:07:34,640 --> 00:07:38,280
Du har sovet i tre dĂžgn.
Er du sulten?
52
00:07:38,440 --> 00:07:42,120
Jeg mÄ hellere fortÊlle
frk. Philipsen, du er vÄgen.
53
00:07:42,280 --> 00:07:46,640
NÄ, De er vÄgnet? Det var De
lĂŠnge om. Men det var da godt.
54
00:07:46,800 --> 00:07:50,000
Det mÄ vi fortÊlle dr. Schmidt.
55
00:07:50,160 --> 00:07:56,320
NÄ, det var da godt, du vÄgnede.
Det mÄ vi fortÊlle din mor.
56
00:07:56,480 --> 00:08:04,320
David, min sĂžde dreng.
Hvordan har du det?
57
00:08:04,480 --> 00:08:08,120
Jeg er trĂŠt.
Det er, som om jeg har tĂžmmermĂŠnd.
58
00:08:08,280 --> 00:08:12,720
Vi har det ogsÄ godt. Fabby var
forkĂžlet sidste uge. Ikke, Fabby?
59
00:08:12,880 --> 00:08:14,880
VĂŠrsgo, David.
60
00:08:15,040 --> 00:08:18,680
Vil De vĂŠre sĂžd
at sĂŠtte de her i vand?
61
00:08:18,840 --> 00:08:25,280
Fabby, kom over og snak med David.
Han har det meget bedre.
62
00:08:25,440 --> 00:08:30,680
Crissy, har du nu bagt igen?
Jeg elsker dine smÄkager.
63
00:08:30,840 --> 00:08:35,320
- Vil du ikke se min nye vogn?
- Du ved, biler ...
64
00:08:35,480 --> 00:08:40,040
VĂŠr nu sĂžd, David,
nÄr Fabby vil vise dig sin nye bil.
65
00:08:40,200 --> 00:08:43,200
Kom nu.
Du kan se den fra vinduet.
66
00:08:43,360 --> 00:08:47,600
- Mor, jeg skal have din underskrift.
- Ă
h, det keder mig.
67
00:08:47,760 --> 00:08:50,360
Pengene keder dig ikke, vel?
68
00:08:50,520 --> 00:08:54,800
Hvis vi gjorde Fabby til meddirektĂžr,
slap jeg for alt det mas.
69
00:08:54,960 --> 00:08:59,520
- Det gĂžr vi ikke.
- Han var en betroet medarbejder.
70
00:08:59,680 --> 00:09:05,560
- Han var chauffĂžr.
- Du med dine klassefordomme.
71
00:09:05,720 --> 00:09:11,680
Du er heldig med hende,
der passer pÄ dig. Sikke ben.
72
00:09:11,840 --> 00:09:14,760
Har du ikke andet end sex i hovedet?
73
00:09:14,920 --> 00:09:19,960
- Skaf mig hendes telefonnummer.
- Hvis du har nogle smĂžger.
74
00:09:20,120 --> 00:09:23,840
Vi skal gÄ nu.
Vi skal se pÄ en speedbÄd.
75
00:09:24,000 --> 00:09:29,440
Fabby vil gerne stÄ pÄ vandski.
SĂ„ kan du komme med, David.
76
00:09:29,600 --> 00:09:35,760
- Husk det nu. Telefonnummeret.
- Hvad for et telefonnummer?
77
00:09:35,920 --> 00:09:40,880
- Hvis jeg fÄr brug for noget.
- SelvfĂžlgelig. Farvel, lille skat.
78
00:09:41,040 --> 00:09:47,440
Vi kom til at spise nogle af dine
kager. Jeg bager nogle flere til dig.
79
00:09:51,080 --> 00:09:53,480
Godmorgen.
80
00:10:03,000 --> 00:10:06,640
NÄ, vi skulle jo sÄ til
at tale lidt sammen.
81
00:10:06,800 --> 00:10:12,440
- Om hvad?
- Ja, om dig, for eksempel.
82
00:10:12,600 --> 00:10:17,120
- Hvordan har du det?
- Jeg har det meget godt.
83
00:10:17,280 --> 00:10:21,920
- Har du nu ogsÄ det?
- Ja, det har jeg da.
84
00:10:22,080 --> 00:10:28,840
TÊnker du pÄ noget sÊrligt,
nÄr du bider folk i benene?
85
00:10:29,000 --> 00:10:34,400
NÊ. Kun pÄ at de irriterer mig,
og at de blander sig.
86
00:10:34,560 --> 00:10:41,520
Jeg bider ikke hvem som helst. Kun
nÄr de stiller Ändssvage spÞrgsmÄl.
87
00:10:41,680 --> 00:10:48,920
Ja, ja. SÄ fik vi da hilst pÄ
hinanden. Det mÄ vÊre nok for i dag.
88
00:10:49,080 --> 00:10:52,400
Jeg vil nĂždigt trĂŠtte dig.
89
00:10:55,480 --> 00:10:58,800
- Vuf.
- Hvil dig lidt. SĂ„ ses vi i morgen.
90
00:10:58,960 --> 00:11:04,960
Farvel, dr. Schmidt.
Jeg har det allerede meget bedre.
91
00:11:16,320 --> 00:11:23,200
Blomster. Blomster til lig.
RĂžvhuller!
92
00:11:23,360 --> 00:11:28,880
Jeg skal vise dem.
Mig skal de ikke fÄ ram pÄ.
93
00:11:29,040 --> 00:11:31,720
RĂžvhuller!
94
00:11:44,920 --> 00:11:48,720
Hvad laver De her?
Hvad satan laver De her?
95
00:11:48,880 --> 00:11:54,400
- Jeg bor her.
- PĂ„ mit vĂŠrelse? Hvorfor det?
96
00:11:54,560 --> 00:11:58,640
Jeg tror, det er Dem,
der er gÄet forkert.
97
00:11:58,800 --> 00:12:01,880
Tror De virkelig?
Hvad nummer har De?
98
00:12:02,040 --> 00:12:06,480
- Nummer 6.
- Jeg er nummer 8. Ja ...
99
00:12:07,960 --> 00:12:10,680
Muligheden er der.
100
00:12:10,840 --> 00:12:16,840
Min ĂŠdle herre, undskyld,
at jeg har voldt Dem ulejlighed.
101
00:12:18,160 --> 00:12:24,880
- Vi adelige mÄ holde sammen.
- Afgjort. For konge og fĂŠdreland.
102
00:12:25,040 --> 00:12:27,960
- DĂžd over dem.
- Hvem?
103
00:12:28,120 --> 00:12:30,440
Dem.
104
00:12:31,640 --> 00:12:35,560
- Er du med, eller er du imod?
- Jeg er med.
105
00:12:35,720 --> 00:12:41,640
- Med hvem?
- Jeg er med mod de andre.
106
00:12:41,800 --> 00:12:47,400
HĂžr, nu tikker det igen.
Ha! En bombe.
107
00:12:55,560 --> 00:12:59,800
Hov, hov. Det er mit ur.
108
00:12:59,960 --> 00:13:06,440
- De er snedige, er de.
- Mit ur til flere hundrede kroner.
109
00:13:12,840 --> 00:13:16,760
De laver bomber,
der ligner de uskyldigste ting.
110
00:13:16,920 --> 00:13:22,040
I gÄr var der en pÄ min morgenbakke,
der lignede et blĂždkogt ĂŠg.
111
00:13:22,200 --> 00:13:25,800
Men jeg er endnu snedigere.
Jeg kender dem.
112
00:13:25,960 --> 00:13:29,880
Godmorgen, min herre.
113
00:13:30,040 --> 00:13:31,760
Vent!
114
00:13:32,960 --> 00:13:38,520
Det er en fĂŠlde, de har lagt.
De har byttet om pÄ numrene.
115
00:13:42,840 --> 00:13:46,040
Er malingen tĂžr?
116
00:13:48,040 --> 00:13:51,760
SÄ har de byttet om pÄ dÞrene.
Shh, der kommer de.
117
00:13:51,920 --> 00:13:57,160
David, her har du din kaffe.
Tak. SÄdan.
118
00:13:57,320 --> 00:14:03,040
NÄ, der er De, hr. Traubert. Kom sÄ.
Der er ogsÄ serveret kaffe til Dem.
119
00:14:03,200 --> 00:14:09,280
Nu skal De ikke vÊre sÄ uartig altid.
Kom. Og sÄ er det den her vej.
120
00:14:21,200 --> 00:14:23,520
Her er din ostemad.
121
00:14:23,680 --> 00:14:28,840
- Marianne, hvem var han?
- Hr. Traubert. Han er paranoiker.
122
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
- Hvad er jeg sÄ?
- Ulydig, fordi du ryger.
123
00:14:32,160 --> 00:14:35,760
Jeg fÄr ballade med overmokken.
Giv mig den cigaret.
124
00:14:35,920 --> 00:14:41,520
Lad vĂŠre.
Grrrr. Vuf, vuf, vuf.
125
00:14:42,920 --> 00:14:45,200
Grrr, vuf.
126
00:14:50,640 --> 00:14:52,600
Vuf.
127
00:14:52,760 --> 00:14:59,840
Hvorfor ville du bide frĂžken Olsen?
Man gÄr da ikke rundt og bider folk.
128
00:15:00,000 --> 00:15:04,920
Det er der da nogle, der gĂžr.
Fabby gĂžr da.
129
00:15:05,080 --> 00:15:08,600
Er du ked af det der med din mor?
130
00:15:08,760 --> 00:15:14,320
- NĂŠ. Ikke det mindste.
- Savner du din far?
131
00:15:14,480 --> 00:15:18,640
Ikke snakke om. Nej.
132
00:15:18,800 --> 00:15:24,160
- NĂŠ.
- Kender du nogen piger?
133
00:15:25,600 --> 00:15:29,240
Ja, det gĂžr jeg da. Masser.
134
00:15:29,400 --> 00:15:34,160
Jeg mener sÄdan mere intimt.
135
00:15:34,320 --> 00:15:38,160
Hvad er der i vejen?
Hun er helt vild med dig.
136
00:15:38,320 --> 00:15:42,400
Du stĂŠser ti gange rundt om skolen,
bare hun ser pÄ dig.
137
00:15:42,560 --> 00:15:46,880
Hubert, dengang jeg var lille,
slugte jeg en bombe.
138
00:15:47,040 --> 00:15:52,280
Mor sagde, det var en nĂžgle. Doktoren
sagde, den nok kom ud den anden vej.
139
00:15:52,440 --> 00:15:56,920
Men det gjorde den ikke.
Den sidder herinde endnu.
140
00:15:57,080 --> 00:16:01,600
Der er en masse gear og tandhjul.
NÄr de lÞber rundt, sÄ ...
141
00:16:01,760 --> 00:16:05,440
SĂ„ skal jeg bare lĂžbe.
SĂ„ holder det op.
142
00:16:05,600 --> 00:16:10,520
Du ved godt, hvad det betyder, ikke?
Bomben er et fallossymbol.
143
00:16:10,680 --> 00:16:15,760
Du er bange for sex.
Orgasmen er dĂžden, udslettelsen.
144
00:16:15,920 --> 00:16:18,440
Freud siger nemlig ...
145
00:16:18,600 --> 00:16:21,640
- Alt det pjat.
- Pjat?
146
00:16:21,800 --> 00:16:26,440
ForstÄr du,
hvad jeg mener med intimt?
147
00:16:26,600 --> 00:16:28,280
NĂŠ.
148
00:16:28,440 --> 00:16:33,920
Jeg kunne fortĂŠlle ham om pigen
fra Farum, der lugtede af hvidlĂžg.
149
00:16:34,080 --> 00:16:38,840
HĂžr gĂžgen. Nu skal vi hĂžre,
hvor mange Är vi lever.
150
00:16:39,000 --> 00:16:47,440
En, to, tre, fire -
151
00:16:47,600 --> 00:16:55,520
- fem, seks, syv, otte.
152
00:16:55,680 --> 00:17:00,840
Har du nogensinde vĂŠret
i seng med en pige?
153
00:17:01,000 --> 00:17:05,880
173, 174, 175 ...
154
00:17:06,040 --> 00:17:09,080
Det var satans,
som hun sveder om hĂŠnderne.
155
00:17:09,240 --> 00:17:14,240
Det er som at holde om en vÄd fisk.
Det stÄr der ikke noget om i bÞgerne.
156
00:17:14,400 --> 00:17:18,120
Der stÄr kun:
"Fyren snupper pigens hÄnd."
157
00:17:18,280 --> 00:17:21,480
Men ikke
hvordan man slipper af med den igen.
158
00:17:21,640 --> 00:17:28,320
Bare hun ville blive stukket af en
myg, eller fuglen ville holde kĂŠft.
159
00:17:28,480 --> 00:17:32,280
- Tak.
- 183.
160
00:17:32,440 --> 00:17:34,960
183.
161
00:17:35,120 --> 00:17:39,360
Fyren i bĂžgerne
tager fÞrst pigens hÄnd -
162
00:17:39,520 --> 00:17:43,640
- sÄ kysser han hende,
og sÄ tager han hende pÄ brysterne.
163
00:17:43,800 --> 00:17:46,880
Sikkert for at slippe af med hÄnden.
164
00:17:47,040 --> 00:17:50,920
Du har sÄdan nogle alvorlige Þjne.
Hvad tÊnker du pÄ?
165
00:17:51,080 --> 00:17:55,320
Om jeg fĂžrst skal tage dig
pÄ brysterne, og sÄ kysse dig.
166
00:17:55,480 --> 00:18:02,800
- At du ligner Olivia.
- Newton-John? Ă
h, David.
167
00:18:02,960 --> 00:18:06,680
Der stÄr ikke, hvor lÊnge
han tager pÄ hendes bryster.
168
00:18:06,840 --> 00:18:12,000
Der stÄr altid kun: "Hans hÄnd
gled ned og fandt hendes skĂžd."
169
00:18:12,160 --> 00:18:15,520
Skidt. Vi prĂžver.
170
00:18:16,920 --> 00:18:20,160
Det mÄ du ikke.
171
00:18:42,320 --> 00:18:45,200
Du tabte dine trusser.
172
00:18:45,360 --> 00:18:47,760
Idiot.
173
00:18:52,440 --> 00:18:55,160
- Har du?
- Hvad?
174
00:18:55,320 --> 00:19:00,120
- VĂŠret i seng med en pige?
- NĂŠ.
175
00:19:00,280 --> 00:19:05,480
- Dr. Schmidt? Klokken er 11.
- NĂ„.
176
00:19:15,920 --> 00:19:20,760
Har du nogensinde mĂždt et barn, der
ikke kunne tÄle at blive overset?
177
00:19:20,920 --> 00:19:23,960
- Der er bange for at blive glemt?
- Ja.
178
00:19:24,120 --> 00:19:28,680
Et sÄdant barn gÞr alt for at pÄkalde
forĂŠldrenes opmĂŠrksomhed.
179
00:19:28,840 --> 00:19:34,720
SÄ grÊder det, sÄ skriger det,
slÄr sig og sÄ videre.
180
00:19:34,880 --> 00:19:42,360
Alt sammen for at forĂŠldrene skal
lĂŠgge mĂŠrke til det. Ikke sandt?
181
00:19:42,520 --> 00:19:46,960
Man kunne ogsÄ tÊnke sig,
at sÄdan et barn bed folk, ikke?
182
00:19:47,120 --> 00:19:49,440
Jo, sagtens.
183
00:19:49,600 --> 00:19:56,200
SÄ let gÄr det ikke. Du skal arbejde
for skillingerne, fÞr jeg tilstÄr.
184
00:19:56,360 --> 00:20:01,160
Dr. Schmidt, klokken er 11.02.
Baronesse von Hall venter.
185
00:20:01,320 --> 00:20:06,760
Ă
h. Jeg har tĂŠnkt mig,
du skal skrive lidt i den her.
186
00:20:06,920 --> 00:20:10,680
- Om hvad dog?
- Om hvordan det hele begyndte.
187
00:20:10,840 --> 00:20:13,520
Det ville glĂŠde mig meget.
188
00:20:42,200 --> 00:20:46,640
Vil du spise her
eller sammen med de andre?
189
00:20:46,800 --> 00:20:50,640
- Kan du ikke svare?
- Jeg taler ikke med sladrehanke.
190
00:20:50,800 --> 00:20:54,240
Jeg sladrer aldeles ikke.
191
00:20:54,400 --> 00:20:57,760
Du kunne lade vĂŠre med
at gÞre mig sÄ bange.
192
00:20:57,920 --> 00:21:01,440
- Gjorde jeg dig bange?
- Ja. Du sÄ vild ud.
193
00:21:01,600 --> 00:21:05,840
- SÄdan rigtig vild og farlig?
- Ja.
194
00:21:06,000 --> 00:21:09,240
- Hvor vil du sÄ spise henne?
- Her.
195
00:21:09,400 --> 00:21:16,280
Dr. Schmidt siger, det er asocialt
at spise alene. Ensomhed er unormalt.
196
00:21:16,440 --> 00:21:21,000
Du mÄ lÊre at modtage.
Du mÄ lÊre samfÞlelse.
197
00:21:21,160 --> 00:21:27,120
Se engang din mors pakker. Du har
bare smidt dem ind under sengen.
198
00:21:27,280 --> 00:21:31,960
Det er regression.
Det siger dr. Schmidt selv.
199
00:21:32,120 --> 00:21:38,240
Du, Marianne?
Jeg ved noget om dig.
200
00:21:38,400 --> 00:21:42,120
Du er dĂždnysgerrig efter at se,
hvad der er i pakkerne.
201
00:21:42,280 --> 00:21:45,440
MĂ„ jeg vĂŠre fri.
202
00:21:52,040 --> 00:21:56,480
- Hvem var det, der skĂžd?
- Det var frk. Olsen.
203
00:21:56,640 --> 00:22:00,920
- Den satans kĂŠlling.
- Men hun ramte ikke.
204
00:22:01,080 --> 00:22:02,840
Hey! Stop!
205
00:22:08,640 --> 00:22:11,920
Cyankalium.
206
00:22:28,520 --> 00:22:34,320
Der reddede jeg dit liv. Du kan vĂŠre
glad for, at jeg er sÄ snedig.
207
00:22:34,480 --> 00:22:36,920
Det er jeg skam ogsÄ.
208
00:22:37,080 --> 00:22:42,480
AltsÄ jeg kan ikke begribe,
hvorfor du er her.
209
00:22:42,640 --> 00:22:45,920
- Det er vel, fordi jeg er gal.
- Sludder.
210
00:22:46,080 --> 00:22:50,360
Du er da ikke mere gal end jeg.
Det er et komplot.
211
00:22:50,520 --> 00:22:54,480
Ved du, hvad de pÄstÄr, min familie?
212
00:22:54,640 --> 00:22:59,520
De pÄstÄr, at jeg har
forfĂžlgelsesvanvid. Hvad mener du?
213
00:22:59,680 --> 00:23:03,440
- De mÄ vÊre sindssyge.
- Ja, netop.
214
00:23:03,600 --> 00:23:10,120
Du er vist en flink fyr, hvad?
Du skal have en million.
215
00:23:10,280 --> 00:23:15,400
Jeg skal bare have et stykke papir.
216
00:23:19,640 --> 00:23:27,400
Ă
h, bare jeg havde en cigar.
SÄdan et rigtigt kanonslag.
217
00:23:27,560 --> 00:23:34,040
De cigarer, min familie sender mig,
de er forgiftede.
218
00:23:34,200 --> 00:23:40,760
Cyanid. Hvad mener du?
En mill...
219
00:23:40,920 --> 00:23:44,360
SĂ„, nu tikker det igen.
220
00:23:50,400 --> 00:23:53,800
Ja, de er snedige.
221
00:24:07,440 --> 00:24:09,560
Uha.
222
00:24:09,720 --> 00:24:17,800
HĂžr ... Dig kan man
vist alligevel ikke stole pÄ.
223
00:24:20,360 --> 00:24:23,440
SĂ„, hr. Traubert,
nu skal De ind og sove lidt.
224
00:24:23,600 --> 00:24:27,880
Kom sÄ.
Ja, undskyld.
225
00:24:30,320 --> 00:24:34,040
Ă
h, Dave darling.
226
00:24:35,520 --> 00:24:40,560
Du ser glimrende ud.
Ser han ikke glimrende ud, Fabby?
227
00:24:40,720 --> 00:24:43,880
Dr. Schmidt er meget dygtig.
228
00:24:44,040 --> 00:24:48,720
Han siger, vi sagtens kan tage
til Cannes. Du er snart pÄ hÞjkant.
229
00:24:48,880 --> 00:24:54,240
Du har en lettere kontaktneurose,
siger han.
230
00:24:54,400 --> 00:24:59,800
Nu skal du bare se, hvad vi har med
til dig. Hvad er det, vi har med?
231
00:24:59,960 --> 00:25:05,720
- Chokolade.
- Det var det jo ogsÄ.
232
00:25:05,880 --> 00:25:10,040
- Nu skal du bare se.
- Nej, nu skal du bare se her.
233
00:25:10,200 --> 00:25:14,920
Hvem har dog givet dig
den rÊdselsfulde slÄbrok?
234
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
- Det har du.
- Har jeg?
235
00:25:17,480 --> 00:25:20,560
Du bad mig kĂžbe en til ham.
236
00:25:20,720 --> 00:25:24,040
PĂ„ dig ville den jo
se helt anderledes ud.
237
00:25:24,200 --> 00:25:28,040
- Jeg bad frk. Mortensen.
- Det forklarer det hele.
238
00:25:28,200 --> 00:25:33,800
Hun har en psykopatisk smag. Gud ved,
om hun ikke trĂŠnger til en mand.
239
00:25:33,960 --> 00:25:39,200
Det er til dig. SĂ„ skal du bare se,
hvad vi har kĂžbt til Fabby.
240
00:25:39,360 --> 00:25:42,760
De skĂžnneste Lacoster
i alle mulige farver.
241
00:25:42,920 --> 00:25:48,440
Fabby, vis Dave darling, hvor godt
den sidder. Den her er til dig.
242
00:25:48,600 --> 00:25:53,640
Den rĂžde er jo meget skĂžn, ikke?
Den blÄ er ogsÄ pragtfuld.
243
00:25:53,800 --> 00:25:58,280
Men den hvide er
alligevel den kĂžnneste, ikke?
244
00:25:59,480 --> 00:26:06,000
- Tak, det skal jeg nok selv klare.
- KĂŠre frue, nu skal jeg.
245
00:26:07,680 --> 00:26:13,960
Fabby, tag hellere tÞj pÄ. Ellers
risikerer vi, klinikken gÄr i stÄ.
246
00:26:18,600 --> 00:26:23,160
Kunne du ikke tage nogle smĂžger
med til mig nĂŠste gang?
247
00:26:23,320 --> 00:26:27,360
Jeg elsker blomster.
GÞr du ikke ogsÄ, Dave darling?
248
00:26:27,520 --> 00:26:29,920
Jo, mor.
249
00:26:30,080 --> 00:26:33,920
- Og en kasse cigarer.
- Jeg kan ikke leve uden blomster.
250
00:26:34,080 --> 00:26:37,720
NĂ„, mor.
SÄdan nogle store fede kanonslag.
251
00:26:37,880 --> 00:26:44,680
Jeg glĂŠder mig til Rivieraen med dens
blomster, fester og traditioner.
252
00:26:44,840 --> 00:26:52,240
Jeg elsker traditioner. GĂžr du ikke
ogsÄ, Dave darling? Det er ...
253
00:26:52,400 --> 00:26:58,120
Broen mellem fortid og nutid.
Det er den, vi bygger pÄ.
254
00:26:58,280 --> 00:27:00,600
Det er traditionerne ...
255
00:27:00,760 --> 00:27:07,360
Der skal hives frem til
gammel elev-fest. Altid det samme.
256
00:27:07,520 --> 00:27:12,240
Ă
r efter Är.
Det er derfor, jeg elsker Rivieraen.
257
00:27:12,400 --> 00:27:15,240
Vi kigger ud til dig,
inden vi rejser.
258
00:27:15,400 --> 00:27:19,880
Farvel, lille skat.
Kom sÄ, Fabby darling.
259
00:27:58,440 --> 00:28:01,800
Bang! Bang! Bang!
260
00:28:01,960 --> 00:28:06,360
Bang! Bang! Bang! Bang!
261
00:28:21,520 --> 00:28:24,720
Er der nogen pÄ skolen,
du ikke kan lide?
262
00:28:24,880 --> 00:28:29,240
- Masser.
- I sĂŠrdeleshed ikke kan lide?
263
00:28:29,400 --> 00:28:32,600
Ja. Hubert.
264
00:28:32,760 --> 00:28:38,160
Jeg hader, nÄr du trykker dine
pestbylder ud over mit dyre spejl.
265
00:28:38,320 --> 00:28:41,960
Bare fordi din mor har rĂžven
fuld af penge.
266
00:28:42,120 --> 00:28:46,200
Jeg hader det altsÄ.
Jeg hader den slags.
267
00:28:46,360 --> 00:28:51,000
- Hvilken slags?
- Huberts slags. Professionelle ofre.
268
00:28:51,160 --> 00:28:56,160
Da vi skulle vĂŠlge,
hvem vi ville dele vĂŠrelse med -
269
00:28:56,320 --> 00:29:00,720
- kunne jeg se, han tĂŠnkte:
"Mig vĂŠlger du ikke, dit rige svin."
270
00:29:00,880 --> 00:29:04,120
- SĂ„ var jeg nĂždt til at vĂŠlge ham.
- Var du?
271
00:29:04,280 --> 00:29:09,240
Ja. NÄr de siger "det gÞr du ikke",
er man jo tvunget til det -
272
00:29:09,400 --> 00:29:13,680
- for at bevise,
at det gĂžr man alligevel.
273
00:29:13,840 --> 00:29:20,080
Er der da slet ingen, du kan lide?
Er der ikke?
274
00:29:20,240 --> 00:29:26,320
Jo. Hr. Traubert, for han er
ogsÄ gal. SÄ vi forstÄr hinanden.
275
00:29:35,360 --> 00:29:39,480
Nej! Nej, hvor er den smart.
276
00:29:39,640 --> 00:29:43,320
- Synes du?
- Ja, det synes jeg. Den er pĂŠn.
277
00:29:43,480 --> 00:29:47,600
- Tag den. Det er din.
- Nej, er du da gal?
278
00:29:47,760 --> 00:29:54,800
Det kan jeg slet ikke tage imod.
Den er ogsÄ alt for stor.
279
00:29:54,960 --> 00:29:59,320
SĂ„ giv den til din kĂŠreste.
SĂ„ har I begge to glĂŠde af den.
280
00:29:59,480 --> 00:30:03,520
Jeg har ingen kĂŠreste ... mere.
281
00:30:05,600 --> 00:30:10,520
Situationen krĂŠver, at jeg siger:
"Det gĂžr mig ondt, frĂžken."
282
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
- Svigtede han dig?
- Nej.
283
00:30:13,760 --> 00:30:18,680
- Vi var bare sÄ forskellige.
- Det er lige til en film, det her.
284
00:30:18,840 --> 00:30:24,240
Jeg elsker jo livet.
Jeg elsker at le og more mig.
285
00:30:24,400 --> 00:30:27,080
Tak.
286
00:30:27,240 --> 00:30:31,560
Han var en tung og indesluttet
og grublende natur.
287
00:30:31,720 --> 00:30:34,840
Og sÄ var han jaloux pÄ alt og alle.
288
00:30:35,000 --> 00:30:39,440
Han udspionerede mig, lavede scener.
Forfulgte mig overalt.
289
00:30:39,600 --> 00:30:44,720
Og sÄ til sidst, sÄ ... Ja.
290
00:30:44,880 --> 00:30:49,080
Og nu drikker han for at glemme.
291
00:30:49,240 --> 00:30:50,920
Ak ja.
292
00:30:51,080 --> 00:30:54,960
SÄ det tapre smil gennem tÄrer.
Og sÄ kommer moralen.
293
00:30:55,120 --> 00:30:58,120
Men livet skal jo gÄ videre.
294
00:30:58,280 --> 00:31:03,160
Det kan ikke nytte noget at isolere
sig og gruble over tingene.
295
00:31:03,320 --> 00:31:07,320
Jeg synes, du skulle tÊnke pÄ
at spise sammen med de andre.
296
00:31:07,480 --> 00:31:12,600
- Jeg synes, du er smuk.
- Sludder.
297
00:31:12,760 --> 00:31:19,400
StĂžvet fra 1000 sommerfuglevinger
glimter i dit hÄr, Lis.
298
00:31:19,560 --> 00:31:23,640
- Hvorfor kalder du mig for Lis?
- Hvem? Mig?
299
00:31:23,800 --> 00:31:26,920
Hvorfor kalder du mig for Lis?
Hvem er Lis?
300
00:31:27,080 --> 00:31:29,280
Du har hĂžrt forkert.
301
00:31:29,440 --> 00:31:34,440
Den eneste Lis, jeg kender,
er fuld af bumser og vejer syv tons.
302
00:31:34,600 --> 00:31:39,160
Men du er en af de flotteste pige,
jeg nogensinde har set.
303
00:31:39,320 --> 00:31:43,080
- Synes du virkelig?
- Afgjort. Glem ham.
304
00:31:43,240 --> 00:31:48,480
Han mÄ ikke kaste en skygge
over dit liv. Dig, der elsker livet.
305
00:31:48,640 --> 00:31:51,880
- Du, der er som ...
- Sommeren?
306
00:31:52,040 --> 00:31:55,240
- Ja.
- Ă
h, David.
307
00:31:55,400 --> 00:31:58,400
Aha! Aha!
308
00:32:05,600 --> 00:32:08,120
- Overfaldt hun dig?
- Ja.
309
00:32:08,280 --> 00:32:11,920
Den satans kĂŠlling.
310
00:32:12,080 --> 00:32:17,600
- Kan du mĂŠrke noget?
- Noget hvad?
311
00:32:17,760 --> 00:32:23,640
- De har kommet arsenik i suppen.
- NĂŠ ... DjĂŠvelsk.
312
00:32:23,800 --> 00:32:26,520
Ja.
313
00:32:26,680 --> 00:32:31,400
Nej, sikke en smuk slÄbrok.
314
00:32:31,560 --> 00:32:34,720
- Kan De lide den?
- Ja.
315
00:32:34,880 --> 00:32:38,760
Ved De hvad? Den er Deres.
316
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
Nej.
317
00:32:47,880 --> 00:32:50,920
Jamen ... Hvad er der i vejen?
318
00:32:51,080 --> 00:32:55,040
Der er aldrig nogen,
der giver mig noget.
319
00:32:55,200 --> 00:33:02,080
De tÊnker: "NÄr vi fÄr held til at
forgive han, behĂžver han ikke noget."
320
00:33:02,240 --> 00:33:08,400
- Det er sĂžreme synd.
- Ja. Du skal have en million.
321
00:33:08,560 --> 00:33:14,720
- Jeg har allerede fÄet en.
- SÄ fÄr du en til. Skidt med det.
322
00:33:14,880 --> 00:33:20,640
Bare vi havde nogle bomber.
SĂ„ skulle jeg vise dem.
323
00:33:20,800 --> 00:33:28,160
Som barn slugte jeg en bombe.
Jeg kunne eksplodere i spisesalen.
324
00:33:28,320 --> 00:33:33,280
Ja, det ville skabe usikkerhed
og tvivl i deres lejr.
325
00:33:33,440 --> 00:33:39,440
- Nej, det duer for resten ikke.
- Jeg kunne da prĂžve.
326
00:33:39,600 --> 00:33:43,760
Det kan ikke nytte noget.
Du kan bare eksplodere én gang.
327
00:33:43,920 --> 00:33:47,800
Der er sÄ uendelig mange af de andre.
328
00:33:47,960 --> 00:33:54,880
De har sÄ mange hemmelige tegn
og hemmelige ord.
329
00:33:55,040 --> 00:33:59,440
Undskyld, jeg afbryder.
Jeg mÄ lige forklare Dem noget.
330
00:33:59,600 --> 00:34:05,360
Mine ben vil ikke finde sig i alle
de ord, der bliver proppet i mig.
331
00:34:05,520 --> 00:34:10,520
SÄ gÄr de amok og lÞber deres vej
med mig eller sparker folk.
332
00:34:10,680 --> 00:34:14,560
Jeg ved godt, nÄr det sker.
Men jeg kan ikke gĂžre noget.
333
00:34:14,720 --> 00:34:18,920
Som nu for eksempel
gamle Jacobsen.
334
00:34:19,080 --> 00:34:22,200
- Gravis.
- Gravis.
335
00:34:22,360 --> 00:34:25,720
Drej nu.
336
00:34:25,880 --> 00:34:30,200
- Gravi.
- Gravi.
337
00:34:30,360 --> 00:34:34,480
- Graves.
- Graves.
338
00:34:34,640 --> 00:34:38,480
- Gravium.
- Gravium.
339
00:34:38,640 --> 00:34:42,960
- Skal vi i biffen i aften?
- Ja, ja.
340
00:34:43,120 --> 00:34:48,400
- David, hĂžrer du efter?
- Ja. Ja, ja.
341
00:34:51,320 --> 00:34:54,640
- Klokken syv.
- David?
342
00:34:54,800 --> 00:34:58,480
Kom sÄ, David. Nu skal vi to i bad.
343
00:34:58,640 --> 00:35:02,800
- Minder det dig om noget?
- NĂŠ.
344
00:35:07,640 --> 00:35:11,160
MÄske en af frk. Mortensens
dosmersedler -
345
00:35:11,320 --> 00:35:14,480
- nÄr mor havde glemt
at lÄse vinkÊlderen.
346
00:35:14,640 --> 00:35:20,640
- Frk. Mortensen er ogsÄ dranker.
- OgsÄ dranker? Kender du andre?
347
00:35:20,800 --> 00:35:26,720
Hvis du havde holdt kĂŠft, havde jeg
mÄske fortalt, at far dÞde af druk.
348
00:35:26,880 --> 00:35:31,280
Vi fandt ham en morgen nede i haven
druknet i havebassinet.
349
00:35:31,440 --> 00:35:35,040
Politiet spurgte om en hel masse.
Mor var rasende -
350
00:35:35,200 --> 00:35:41,040
- fordi de jokkede pÄ hendes
gulvtĂŠppe med snavsede fĂždder.
351
00:35:41,200 --> 00:35:45,840
- Nu skal du bare tage det roligt.
- Nu mÄ du holde op.
352
00:35:46,000 --> 00:35:49,720
Jeg skal have bestilt tid
hos frisĂžren.
353
00:35:49,880 --> 00:35:53,120
Jeg mÄ ogsÄ have kÞbt noget sort.
354
00:35:53,280 --> 00:35:57,120
Jeg skal nok tage mig af begravelsen.
355
00:35:57,280 --> 00:36:00,680
SĂžrg for, at alle hans ting
bliver bragt vĂŠk.
356
00:36:00,840 --> 00:36:04,800
Jeg vil ikke have sÄ meget
som et lommetĂžrklĂŠde af hans.
357
00:36:04,960 --> 00:36:08,320
- Livet skal jo gÄ videre.
- Jo, mor, men ...
358
00:36:08,480 --> 00:36:13,440
- Man mÄ vÊre konsekvent.
- Ja, mor. Jeg sender en mand ud.
359
00:36:20,640 --> 00:36:23,280
- Hvad?
- Hvad?
360
00:36:23,440 --> 00:36:28,040
- Kender du andre drankere?
- NĂŠ.
361
00:36:28,200 --> 00:36:33,400
Men jeg kender nogle narkomaner.
Tryghedsnarkomaner, spĂžrgenarkomaner.
362
00:36:33,560 --> 00:36:39,480
Og sexnarkomaner. Dem kender
jeg ogsÄ et par stykker af.
363
00:36:47,680 --> 00:36:50,720
SĂ„ er der ikke mere.
364
00:37:29,160 --> 00:37:32,640
Jeg bryder mig ikke om det her.
365
00:37:32,800 --> 00:37:38,400
Han skal ikke til at rende med
det hele, Hugo. Det sĂžrger du for.
366
00:37:41,960 --> 00:37:44,760
Op med nĂŠbbet, gamle jas.
367
00:37:44,920 --> 00:37:49,680
Gud, sikke er vejr.
Sikke dog et pragtfuldt vejr.
368
00:37:49,840 --> 00:37:53,040
- Bor du her, David?
- Onkel David.
369
00:37:53,200 --> 00:37:57,480
- Nu mÄ du ikke spÞrge sÄ meget.
- Se alle de fine skibe.
370
00:37:57,640 --> 00:38:00,440
Hvorfor har du bur
for vinduet, David?
371
00:38:00,600 --> 00:38:04,240
- Lindy, onkel David.
- Se den fine bil.
372
00:38:04,400 --> 00:38:08,320
Hvorfor har du bur for vinduet,
David?
373
00:38:08,480 --> 00:38:11,360
Jeg tror, hun skal ud at tisse.
374
00:38:11,520 --> 00:38:14,880
- Jo, det tror jeg.
- Nej, jeg skal ikke.
375
00:38:15,040 --> 00:38:17,840
- Jo, du skal.
- Nej, jeg skal ikke.
376
00:38:18,000 --> 00:38:22,680
- Skal jeg vel, David?
- Onkel David.
377
00:38:25,400 --> 00:38:29,760
Ja, nÄr du alligevel ikke
bliver student i Är -
378
00:38:29,920 --> 00:38:33,000
- hvad skal du sÄ med den eksamen?
379
00:38:33,160 --> 00:38:38,800
Jeg kender en plasticmand i Odense.
Han vil gerne have dig i sit firma.
380
00:38:38,960 --> 00:38:43,400
Der kan du lĂŠre det hele,
sÄ du kan tage over med tiden.
381
00:38:43,560 --> 00:38:46,920
Mor kan ikke leve evigt.
Og jeg har mit eget.
382
00:38:47,080 --> 00:38:50,320
Fabby ville sĂŠtte det hele over styr
pÄ en uge.
383
00:38:50,480 --> 00:38:54,880
Jeg mÄ jo tÊnke for dig,
efter at far er dĂžd.
384
00:38:55,040 --> 00:39:00,280
Hugo, de faderlĂžses vĂŠrn
og de svages beskyttere.
385
00:39:00,440 --> 00:39:07,640
Gud, David! Har du nu bidt Hugo igen?
Det ved du godt, du ikke mÄ.
386
00:39:07,800 --> 00:39:11,160
Dav, min skat. Dav, Hugo.
Hvor er Crissy henne?
387
00:39:11,320 --> 00:39:16,760
Fabby har en hel masse ting til dig.
Fabby, har du alle de ting til David?
388
00:39:16,920 --> 00:39:20,960
Vi gÄr igen med det samme.
Vi flyver til Paris om en time.
389
00:39:21,120 --> 00:39:25,520
Jeg har kun én kuffert med.
Man slĂŠber jo ikke tĂžj til Paris.
390
00:39:25,680 --> 00:39:30,880
Det er som at gÄ over Äen efter
hvedebrĂžd, eller hvad det nu hedder.
391
00:39:31,040 --> 00:39:33,520
Her er smĂžgerne.
392
00:39:33,680 --> 00:39:37,400
Og kanonslagene.
Jeg mÄtte til Sverige efter dem.
393
00:39:37,560 --> 00:39:39,640
Du er en engel.
394
00:39:39,800 --> 00:39:43,040
Hvad med det, vi aftalte?
Telefonnummeret.
395
00:39:43,200 --> 00:39:45,640
NÄh, ja ...
396
00:39:45,800 --> 00:39:48,520
- Hov.
- Goddag.
397
00:39:48,680 --> 00:39:53,400
Jeg skulle slet ikke tisse,
nej, jeg skulle ikke.
398
00:39:53,560 --> 00:39:59,120
Kan du sige
pĂŠnt goddag til bedstemor?
399
00:39:59,280 --> 00:40:06,320
- Goddag, bedstemor.
- Er hun syg? Hun virker lidt fugtig.
400
00:40:08,560 --> 00:40:15,480
- Mor, du skal lige skrive under.
- Ikke nu igen. Det keder mig sÄdan.
401
00:40:18,480 --> 00:40:21,960
- Hej, alle sammen.
- Hej.
402
00:40:22,120 --> 00:40:27,480
Hej, David. Se, hvad jeg har til dig.
De er biodynamiske.
403
00:40:27,640 --> 00:40:35,040
- Gud, hvor er den skĂžn.
- 800 kr. for det hele hos Illum.
404
00:40:35,200 --> 00:40:38,880
- Mor jeg skal tisse.
- Nej, du skal ikke.
405
00:40:39,040 --> 00:40:43,440
Ti nu stille, Lindy, ellers kommer
du ikke med i byen mere.
406
00:40:43,600 --> 00:40:48,440
Mor, jeg skal tisse.
407
00:40:55,560 --> 00:40:58,760
Mor, jeg skal tisse.
408
00:40:58,920 --> 00:41:01,920
Nej!
409
00:41:02,880 --> 00:41:06,680
- Nej!
- SĂ„ kom dog.
410
00:41:06,840 --> 00:41:10,640
- Jamen, David dog.
- Nej!
411
00:41:10,800 --> 00:41:14,080
Kom nu ned. Lad dog vĂŠre.
412
00:41:19,320 --> 00:41:22,480
Mor, jeg har tisset.
413
00:41:25,640 --> 00:41:28,840
Nu mÄ du ikke fÄ besÞg mere,
siger dr. Schmidt.
414
00:41:29,000 --> 00:41:34,560
Ikke nÄr du ikke vil samarbejde
eller skrive i din stilebog.
415
00:41:34,720 --> 00:41:38,800
MÄ jeg ikke godt fÄ
den der med det grĂžnne?
416
00:41:38,960 --> 00:41:44,240
Hvis du bare ville spise med de
andre. Hvorfor bed du frk. Philipsen?
417
00:41:44,400 --> 00:41:50,200
Hun stak sin tommel i min drĂžbel.
Giver du ikke en smĂžg?
418
00:41:50,360 --> 00:41:55,320
Ikke nÄr du ikke vil spise
sammen med de andre.
419
00:41:55,480 --> 00:41:59,960
Det er ogsÄ ligemeget.
Jeg har nogle selv.
420
00:42:07,480 --> 00:42:10,440
Ă
h, Fabby. Din store idiot.
421
00:42:10,600 --> 00:42:15,160
Nu har vi dem.
Nu kan de bare komme an.
422
00:42:15,320 --> 00:42:19,560
Det var glimrende planlagt.
Du skal have en million.
423
00:42:19,720 --> 00:42:23,800
Og sÄ skal du have
en medalje for din indsats.
424
00:42:23,960 --> 00:42:28,520
Takker. Jeg har kun gjort min pligt
for dronning og fĂŠdreland.
425
00:42:28,680 --> 00:42:32,720
- Hurra.
- Hurra!
426
00:42:32,880 --> 00:42:39,040
De tÊnker mÄske pÄ at foreslÄ
en prĂžvesprĂŠngning?
427
00:42:39,200 --> 00:42:42,480
- De Þnsker mÄske, at jeg ...?
- Det er en ordre.
428
00:42:42,640 --> 00:42:45,600
Javel, min general.
429
00:42:50,520 --> 00:42:56,200
- For fĂŠdrelandet.
- For fĂŠdrelandet. Og for dronningen.
430
00:43:41,440 --> 00:43:44,480
Pst, pst.
431
00:43:53,720 --> 00:44:00,160
Jeg udnĂŠvner Dem herefter til oberst.
Du skal have en million.
432
00:44:00,320 --> 00:44:04,280
- De har lige givet mig en.
- SÄ fÄr du en ny.
433
00:44:04,440 --> 00:44:08,120
- Skal vi inspicere fronten?
- Javel, hr. general.
434
00:44:08,280 --> 00:44:12,960
Der er ikke sket noget som helst.
Det er bare et vandrĂžr.
435
00:44:13,120 --> 00:44:17,440
Nu mÄ det hÞre op. Man skulle tro,
det var en galeanstalt.
436
00:44:17,600 --> 00:44:22,080
Hr. Traubert, nu skal De hvile Dem.
Kom.
437
00:44:23,160 --> 00:44:28,800
Kan De sÄ komme tilbage til Deres
vÊrelser! Det gÊlder ogsÄ Dem.
438
00:44:30,920 --> 00:44:37,960
- Hr. JĂžrgensen, hvad har De gjort?
- Jeg har bare trukket i snoren.
439
00:44:40,520 --> 00:44:43,360
David?
440
00:44:49,040 --> 00:44:51,120
David?
441
00:44:58,440 --> 00:44:59,960
David?
442
00:45:09,200 --> 00:45:12,120
- Hvor skal De hen?
- Jeg skal ud.
443
00:45:12,280 --> 00:45:16,840
Frk. Philipsen,
den er gal med Dechel igen.
444
00:45:19,080 --> 00:45:24,480
- Lis? Lis?
- David, har du det godt?
445
00:45:24,640 --> 00:45:28,520
- Fint.
- Hvorfor mÄ du sÄ ikke fÄ besÞg?
446
00:45:28,680 --> 00:45:35,120
- Det siger, jeg ikke vil samarbejde.
- GÞr det, sÄ du kan komme ud.
447
00:45:35,280 --> 00:45:38,880
Der er sygeeksamen i juli.
Jeg skal nok hjĂŠlpe dig.
448
00:45:39,040 --> 00:45:43,120
- Jamen, Lis.
- Ring til mig. GĂžr.
449
00:45:43,280 --> 00:45:46,200
Se at komme ud. Ud.
450
00:46:32,680 --> 00:46:42,640
Det hele begyndte med,
at rektor BrĂžns sagde:
451
00:46:42,800 --> 00:46:47,880
"Traditionerne og deres betydning".
452
00:46:49,640 --> 00:46:54,360
Ja, det er sÄ denne uges stil.
453
00:46:54,520 --> 00:46:59,040
Er der nogen,
der kan nĂŠvne et eksempel? Ja, Lis?
454
00:46:59,200 --> 00:47:04,480
NÄr man spiser and mortensaften,
stiger priserne pÄ fjerkrÊ.
455
00:47:04,640 --> 00:47:10,640
Det kan man selvfĂžlgelig godt sige.
Er der andre? Hubert?
456
00:47:10,800 --> 00:47:14,240
NÄr Folketinget gÄr
til gudstjeneste -
457
00:47:14,400 --> 00:47:19,480
- og bagefter vedtager nye afgifter,
der vender den tunge ende nedad.
458
00:47:19,640 --> 00:47:24,320
Som for eksempel er?
Er der andre forslag?
459
00:47:24,480 --> 00:47:27,360
Jeg kan ikke tÄle at se ham lide.
460
00:47:27,520 --> 00:47:31,520
- Jeg giver ham nÄdestÞdet.
- Ja, David?
461
00:47:31,680 --> 00:47:37,880
Den tradition, vi har her, med at
mĂždes med gamle elever fĂžr eksamen.
462
00:47:38,040 --> 00:47:40,960
Det er godt set, David.
463
00:47:41,120 --> 00:47:45,320
Det ville glĂŠde mig meget,
hvis du vĂŠlger det eksempel.
464
00:47:45,480 --> 00:47:50,640
- Det vover du ikke, din fedterĂžv.
- Jo, den skal fÄ hele armen.
465
00:47:50,800 --> 00:47:55,280
Autoritetslefler. Bare fordi
din mor har rĂžven fuld af penge.
466
00:47:55,440 --> 00:48:00,200
- Ved I, hvad jeg vil skrive om?
- Tal, himmelske vĂŠsen.
467
00:48:00,360 --> 00:48:05,880
Om misteltenen. Det er en dejlig
tradition, ikke, Hubert?
468
00:48:06,040 --> 00:48:10,200
Jeg kyssede dig under misteltenen
og forstod, det var alvor.
469
00:48:10,360 --> 00:48:15,760
Dit hjerte hamrede i mit bryst.
FĂžrst var det kun et broderligt kys.
470
00:48:15,920 --> 00:48:22,480
Men jeg indsÄ, at den langbenede tÞs
var blevet en moden kvinde.
471
00:48:22,640 --> 00:48:24,600
Citat slut.
472
00:48:24,760 --> 00:48:29,120
- Du forsĂžgte at beherske dig.
- Men begĂŠret skĂžd op i mig.
473
00:48:29,280 --> 00:48:35,240
- Hvor er den lattermilde tĂžs ...?
- Der vandt sejre med sin Formel 1.
474
00:48:35,400 --> 00:48:40,520
Jeg, hendes fattige mekaniker,
mÄtte tie med min kÊrlighed.
475
00:48:40,680 --> 00:48:43,400
Our stocks were too far apart.
476
00:48:43,560 --> 00:48:49,120
Hvilket, kĂŠre Hubert, betyder,
at vores stokke var alt for aparte.
477
00:48:49,280 --> 00:48:54,160
- Barnligt ĂŠvl.
- SÄ ung og sÄ forhÊrdet.
478
00:48:54,320 --> 00:48:58,840
- Granit helt igennem.
- I er nogle latterlige konformister.
479
00:48:59,000 --> 00:49:02,880
Ja, verden skal have sandheden
slynget lige i masken.
480
00:49:03,040 --> 00:49:07,720
Hubert Hus, Hubert Galilei,
Hubert Luther. Lutter Hubert.
481
00:49:07,880 --> 00:49:10,960
Vorherre bevares.
482
00:49:12,760 --> 00:49:15,960
Nu blev han fornĂŠrmet igen.
483
00:49:16,120 --> 00:49:21,360
Jeg har dÄrlig samvittighed, som om
jeg har trÄdt pÄ en snegl med vilje.
484
00:49:21,520 --> 00:49:26,200
- Du er ĂŠdel, Dave darling.
- NĂŠ, jeg er bange.
485
00:49:26,360 --> 00:49:29,360
- For Hubert?
- OgsÄ for Hubert.
486
00:49:29,520 --> 00:49:33,640
Jeg er skidebange for folk,
der har svar pÄ alting.
487
00:49:37,280 --> 00:49:43,440
Frk. Philipsen? Jeg er ked af det
lille uheld. Jeg kom til at snuble.
488
00:49:43,600 --> 00:49:49,160
- Jeg er meget ked af det.
- Det hÄber jeg virkelig ogsÄ.
489
00:50:02,240 --> 00:50:07,440
Kirsten, det har vĂŠret
den lykkeligste tid i mit liv.
490
00:50:07,600 --> 00:50:11,440
OgsÄ i mit. Livet gÞr mig bange.
491
00:50:11,600 --> 00:50:18,480
Livet har lĂŠrt mig, at lykke
er noget, man betaler dyrt for.
492
00:50:18,640 --> 00:50:23,120
Det er ligesom ...
jeg har ikke mere at betale med.
493
00:50:23,280 --> 00:50:28,800
- Kirsten ...
- Tag mig med. Eugen, tag mig med.
494
00:50:28,960 --> 00:50:36,080
Der mÄ da vÊre en mening med,
at vi har mĂždt hinanden.
495
00:50:36,240 --> 00:50:42,720
NÄr bare dagene gÄr, og man venter
pÄ noget, som ikke kommer.
496
00:50:42,880 --> 00:50:46,440
Jeg kan ikke holde det ud mere.
497
00:50:46,600 --> 00:50:52,320
Jeg kvĂŠles her.
Jeg er levende begravet.
498
00:50:56,040 --> 00:51:01,240
Vil I have en Ga-Jol?
499
00:51:01,400 --> 00:51:05,520
Hov, hov, du skal sgu ikke
ĂŠde dem alle sammen.
500
00:51:05,680 --> 00:51:09,560
Jeg er soldat.
Vi er i krig.
501
00:51:12,120 --> 00:51:18,480
Ja, du har ret.
Lad os vĂŠre fornuftige.
502
00:51:29,400 --> 00:51:34,120
Eugen, tag mig med. HĂžrer du?
Jeg kan ikke leve uden dig.
503
00:51:34,280 --> 00:51:39,280
Nein, es geht doch nicht. Ich bin
Soldat. Alles fĂŒr das Vaterland.
504
00:51:39,440 --> 00:51:44,800
Jeg skal stryge dine skjorter
og stoppe dine sokker.
505
00:51:44,960 --> 00:51:51,440
David, hvad er der i vejen?
Fryser du?
506
00:51:51,600 --> 00:51:55,920
Er du syg? Du ryster jo.
507
00:51:56,080 --> 00:52:01,440
Det er ikke noget. Det gÄr over.
Det tikker bare.
508
00:52:01,600 --> 00:52:05,920
Hvad tikker? Har du ondt i hjertet?
509
00:52:06,080 --> 00:52:11,960
Bomben. Jeg render rundt
med en tidsindstillet bombe herinde.
510
00:52:12,120 --> 00:52:15,480
En gang imellem
begynder den at tikke.
511
00:52:15,640 --> 00:52:23,040
SĂ„ skal jeg bare tĂŠnke
pÄ noget andet. SÄ gÄr det over.
512
00:52:23,200 --> 00:52:28,040
Aha. HĂžjst ĂŠrede hr. Kamikaze.
513
00:52:28,200 --> 00:52:34,480
PĂ„ vej til at styrte sig selv
og Pearl Harbor i luften. Sayonara.
514
00:52:34,640 --> 00:52:38,400
Er det dig, Lis?
Jeg kan ikke finde mine briller.
515
00:52:38,560 --> 00:52:43,200
- Du har dem jo i lommen.
- NĂ„.
516
00:52:43,360 --> 00:52:47,840
- Goddag, Daniel.
- David, hedder han.
517
00:52:48,000 --> 00:52:51,120
Ă
h ja, David.
Skal vi ikke snart spise?
518
00:52:51,280 --> 00:52:55,600
- Vi har jo spist. Er du sulten?
- Hundesulten.
519
00:52:55,760 --> 00:53:00,480
Jeg kan godt smĂžre et stykke mad
til dig. SĂ„ godnat, David.
520
00:53:00,640 --> 00:53:04,760
Godnat, Lis. Vi mĂždes
i morgen ved fabrikkens samlebÄnd.
521
00:53:04,920 --> 00:53:09,320
Vi vil overskride produktionen
med 85 procent. For folkets sag.
522
00:53:09,480 --> 00:53:12,640
- For folket.
- Hvad for et folk?
523
00:53:12,800 --> 00:53:15,960
- Folket.
- NĂ„ ja.
524
00:53:16,120 --> 00:53:21,400
- Jeg kan ikke finde mine briller.
- Lille far, du har dem jo pÄ.
525
00:53:27,960 --> 00:53:34,240
For resten, Marianne, fra i morgen af
vil jeg spise med alle de andre.
526
00:53:34,400 --> 00:53:40,040
Det er sÄ asocialt at spise alene.
Hvis du ikke har noget imod det.
527
00:53:40,200 --> 00:53:46,120
Jamen, David, nu er du ved at blive
rask. Dr. Schmidt bliver glad.
528
00:53:54,760 --> 00:54:01,640
For fanden, mand,
kan du ikke holde op med det sukkeri?
529
00:54:04,120 --> 00:54:07,800
Det er til at blive vanvittig af.
530
00:54:07,960 --> 00:54:11,840
Hvis du begynder pÄ dit
bombesjov igen, eksploderer jeg.
531
00:54:12,000 --> 00:54:19,320
Kan du for helvede ikke
rive lunten af, sÄ vi kan fÄ nattero?
532
00:54:28,800 --> 00:54:32,120
Hvor skal du hen?
533
00:55:14,520 --> 00:55:16,800
Kra-kra.
534
00:55:20,360 --> 00:55:23,880
- Kra-kra.
- Kra-kra.
535
00:55:26,040 --> 00:55:30,400
Kra-kra. Kra-kra.
536
00:55:34,840 --> 00:55:39,520
- Kra-kra.
- Kra-kra.
537
00:55:42,720 --> 00:55:46,960
- Godmorgen, lektor Jacobsen.
- Godmorgen, David.
538
00:55:47,120 --> 00:55:52,200
Du er tidligt oppe, hvad?
NervĂžs for eksamen?
539
00:55:52,360 --> 00:55:57,040
Nej, jeg kan bare
ikke sove for tiden.
540
00:55:58,120 --> 00:56:01,200
SĂŠt dig dog ned.
541
00:56:03,840 --> 00:56:06,960
Vemodig ved at skulle vĂŠk fra skolen?
542
00:56:07,120 --> 00:56:09,280
Vorherre bevares.
543
00:56:09,440 --> 00:56:16,240
Nej, en skole kan aldrig blive
det samme som et hjem.
544
00:56:16,400 --> 00:56:22,080
- Hvad skal du lave efter eksamen?
- Det ved jeg ikke.
545
00:56:22,240 --> 00:56:27,520
- Hvad har du lyst til?
- Det ved jeg heller ikke.
546
00:56:27,680 --> 00:56:31,360
Noget mÄ du da have lyst til.
547
00:56:31,520 --> 00:56:34,680
- NĂ„ ja.
- Og det er?
548
00:56:34,840 --> 00:56:38,480
- Det lyder sÄ fjollet.
- Sig det.
549
00:56:38,640 --> 00:56:43,920
Jeg har lyst til,
at tiden stod stille i lang tid.
550
00:56:44,080 --> 00:56:48,640
Det lyder da interessant.
Hvorfor det?
551
00:56:48,800 --> 00:56:55,320
- Jeg kan ikke rigtig fĂžlge med.
- Det gÄr da meget godt.
552
00:56:55,480 --> 00:56:58,320
Det er ikke det, jeg mener.
553
00:56:58,480 --> 00:57:02,720
Jeg mener ... bare der ville holde op
med at ske noget nyt -
554
00:57:02,880 --> 00:57:07,320
- indtil jeg havde fattet det,
der allerede var sket.
555
00:57:07,480 --> 00:57:11,360
Ligesom de sorte bĂŠrere,
der mÄtte sidde en dag -
556
00:57:11,520 --> 00:57:16,200
- for at vente pÄ,
at deres sjĂŠle kunne indhente dem.
557
00:57:16,360 --> 00:57:22,240
- Blixen.
- Ja. Noget i den retning.
558
00:57:22,400 --> 00:57:25,800
- Dompap.
- Hvem?
559
00:57:30,360 --> 00:57:33,240
- NĂ„ ...
- Shh.
560
00:58:44,320 --> 00:58:46,960
Lis? Lis?
561
00:58:49,360 --> 00:58:51,840
Hvad?
562
00:58:57,760 --> 00:59:00,040
- Goddag.
- Goddag.
563
00:59:02,560 --> 00:59:05,840
- Er det ikke Daniel?
- David.
564
00:59:06,000 --> 00:59:10,800
- Hvad laver du her?
- Ikke noget. Jeg kom bare forbi.
565
00:59:10,960 --> 00:59:13,560
NĂ„.
566
00:59:13,720 --> 00:59:16,000
Far, er der noget i vejen?
567
00:59:16,160 --> 00:59:19,560
- Nej, Daniel kom bare forbi.
- David.
568
00:59:22,480 --> 00:59:25,680
Hvad laver du
i fars sovevĂŠrelse kl. 5?
569
00:59:25,840 --> 00:59:28,320
Daniel kom bare forbi.
570
00:59:28,480 --> 00:59:32,480
- Ja, jeg kom bare forbi.
- Det forklarer jo alt.
571
00:59:32,640 --> 00:59:38,560
Lis, laver du ikke en kop kaffe
til Daniel, sÄ jeg kan fÄ sovet ud?
572
00:59:38,720 --> 00:59:41,440
Jo, far.
Kom, Daniel.
573
00:59:41,600 --> 00:59:43,720
Ja.
574
01:00:00,880 --> 01:00:05,320
- Ville du udplyndre far?
- Jeg troede, det var dit vindue.
575
01:00:05,480 --> 01:00:08,960
Mit er det til hĂžjre.
Husk det til en anden gang.
576
01:00:09,120 --> 01:00:13,720
- Hvad var det, du ville?
- Det var noget med latin.
577
01:00:13,880 --> 01:00:18,080
Kl. 5 om morgenen?
Tror du, jeg er fuldstÊndig Ändssvag?
578
01:00:18,240 --> 01:00:26,440
Du tager fejl. Jeg synes tvĂŠrtimod,
at du er mĂŠgtig pĂŠn i natkjole.
579
01:00:26,600 --> 01:00:33,240
SĂ„ skulle du bare se mig
med muddermaske. Hvad ville du?
580
01:00:33,400 --> 01:00:37,400
Herregud, David,
hvad var det, du ville?
581
01:00:37,560 --> 01:00:41,600
Jeg mÄ altsÄ gÄ nu,
for jeg er ude at lĂžbe.
582
01:00:49,480 --> 01:00:54,080
- Gud! Slog du dig?
- Nej, nej, ikke spor.
583
01:01:06,560 --> 01:01:10,880
"FÞrst nÄr mennesket kaster
traditionernes Äg fra sine skuldre -
584
01:01:11,040 --> 01:01:16,160
- kan sandhedens sol skinne, og
Ändelig frihed kan blive alles arv -
585
01:01:16,320 --> 01:01:20,200
- og ikke kun vĂŠre
forbeholdt undertrykkerne."
586
01:01:20,360 --> 01:01:24,400
Godt, Hubert. Nu kan du vĂŠre
sikker pÄ at blive smidt ud.
587
01:01:24,560 --> 01:01:27,800
BrĂžns er bange for
at blive kaldt reaktionĂŠr -
588
01:01:27,960 --> 01:01:31,720
- sÄ han giver Hubert
ug med kryds og slange.
589
01:01:31,880 --> 01:01:35,960
- Tag det i dig igen, din fedterĂžv.
- Det er jo sandt.
590
01:01:36,120 --> 01:01:39,440
- Stik ham en.
- Gu vil jeg ej rĂžre en filipensfarm.
591
01:01:39,600 --> 01:01:44,040
- Jeg skal kraftedeme give dig ...
- Lad vĂŠre med det pjat.
592
01:01:44,200 --> 01:01:46,400
Av! Han bed mig.
593
01:01:46,560 --> 01:01:48,560
BrĂžns.
594
01:01:48,720 --> 01:01:52,920
Godmorgen.
Lis, vil du samle stilene sammen?
595
01:01:53,080 --> 01:01:59,600
Hubert vil venligst beherske sin
taledille, til han er i Folketinget.
596
01:02:01,240 --> 01:02:03,720
Hvorfor bed du Hubert?
597
01:02:03,880 --> 01:02:08,400
Han provokerede mig til at skrive
den luderstil om traditioner.
598
01:02:08,560 --> 01:02:12,880
Hvorfor bebrejder han mig det
bagefter?
599
01:02:13,040 --> 01:02:18,160
- Bed du din bror af samme grund?
- Han har ogsÄ altid svar pÄ alting.
600
01:02:18,320 --> 01:02:24,880
Vi gĂžr gode fremskridt.
Vi er snart pÄ benene igen.
601
01:02:26,520 --> 01:02:32,800
Det er ikke pĂŠnt af dig at opgive
kampen for at skrive dine memoirer.
602
01:02:32,960 --> 01:02:41,040
At svigte fanen og lade mig vĂŠre
alene i kampen mod hele verden.
603
01:02:43,200 --> 01:02:47,120
Navnlig efter alle de millioner,
jeg har givet dig.
604
01:02:47,280 --> 01:02:52,920
KĂŠre general, det er jo en del af
vores plan. Kan De ikke huske det?
605
01:02:53,080 --> 01:02:57,880
- Er det?
- Ja. Det er Deres egen idé.
606
01:02:58,040 --> 01:03:02,240
Jeg mÄ ud herfra,
sÄ jeg kan bekÊmpe fjenden indefra.
607
01:03:02,400 --> 01:03:07,120
Vi kan da bare flygte.
Jeg har en detaljeret flugtplan.
608
01:03:07,280 --> 01:03:11,520
Meget snedig.
Navnlig nu da vi har fÄet ammunition.
609
01:03:11,680 --> 01:03:16,560
Nej, general, det mÄ gÄ rigtigt til.
Ellers fatter de mistanke.
610
01:03:16,720 --> 01:03:21,240
Det er rigtigt. Det var bare noget,
jeg sagde for at se -
611
01:03:21,400 --> 01:03:26,240
- om du ville fĂžlge mine planer
til punkt og prikke.
612
01:03:26,400 --> 01:03:32,440
Jeg vil forfremme dig. Ja.
Skriv, skriv.
613
01:03:45,400 --> 01:03:51,480
"Carthaginem urbem Phoenices
in ora Africae anno nongentesimo ..."
614
01:03:51,640 --> 01:03:57,960
- Nongentésimo. Igen.
- ... nongentesimo condiderant".
615
01:03:58,120 --> 01:04:05,600
"Ab eo tempore multos annos ille
populus mercatura et navigatione -
616
01:04:05,760 --> 01:04:10,760
- atque praeter
alias minores insulas ..."
617
01:04:10,920 --> 01:04:15,760
- Dave dog.
- Sid dog stille, for satan.
618
01:04:15,920 --> 01:04:21,800
Han kÊrtegnede hendes hÄr, der faldt
som silke ned over hendes skuldre.
619
01:04:21,960 --> 01:04:25,480
- Der sad et fnug.
- SommerfuglestĂžvet.
620
01:04:25,640 --> 01:04:30,640
Lis, jeg er ked af, hvis jeg afbryder
en interessant konversation.
621
01:04:30,800 --> 01:04:33,760
Men jeg prÞver faktisk pÄ
at undervise.
622
01:04:38,400 --> 01:04:40,440
Av!
623
01:04:43,160 --> 01:04:45,920
David, hvor skal du hen?
624
01:05:09,560 --> 01:05:13,680
NĂ„, sidder du her, David?
625
01:05:15,920 --> 01:05:20,000
Min undervisning
behagede dig mÄske ikke?
626
01:05:20,160 --> 01:05:22,320
Jo.
627
01:05:22,480 --> 01:05:26,880
Du synes mÄske allerede,
du er dygtig nok?
628
01:05:27,040 --> 01:05:29,120
NĂŠ.
629
01:05:29,280 --> 01:05:34,200
Eller at det kan vĂŠre ligegyldigt,
hvad du fÄr i latin?
630
01:05:47,680 --> 01:05:52,360
Hvad i himlens navn
gÄr der sÄ af dig?
631
01:05:52,520 --> 01:05:57,200
TĂŠnker du
i det hele taget efter, David?
632
01:05:57,360 --> 01:06:01,480
Jeg prÞver altid pÄ
at forstÄ jer unge.
633
01:06:01,640 --> 01:06:04,600
Men sommetider er det svĂŠrt.
634
01:06:04,760 --> 01:06:09,880
Det er jo nok mig, der er noget
i vejen med. Jo, jo, det er det.
635
01:06:10,040 --> 01:06:14,280
Jeg er mÄske noget gammeldags.
Men jeg sĂŠtter en ĂŠre i -
636
01:06:14,440 --> 01:06:18,720
- at vÊre Äben for alt
i den nye tids strĂžmninger.
637
01:06:18,880 --> 01:06:22,680
I kan altid komme til mig
med jeres problemer.
638
01:06:22,840 --> 01:06:27,520
Husk det, David.
Det er meget vigtigt.
639
01:06:27,680 --> 01:06:30,800
Det er vigtigt.
640
01:06:30,960 --> 01:06:37,320
Jeg har ... Vi talte om Blixen den
anden dag. Jeg har noget med til dig.
641
01:06:37,480 --> 01:06:40,760
En bog.
642
01:06:50,440 --> 01:06:54,480
Sparkede du mig?
643
01:06:54,640 --> 01:06:59,520
Hvorfor gjorde du det?
Jeg forstÄr dig ikke.
644
01:06:59,680 --> 01:07:04,920
Jeg kunne fÄ dig relegeret,
hvis jeg sagde det til rektor BrĂžns.
645
01:07:05,080 --> 01:07:09,720
Jeg troede, at vi var venner.
At vi kunne lide hinanden.
646
01:07:09,880 --> 01:07:13,880
Det kan vi da ogsÄ.
Det var jo derfor.
647
01:07:35,400 --> 01:07:39,080
NĂ„, hr. JĂžrgensen, det er rart,
De er pÄ benene igen.
648
01:07:39,240 --> 01:07:45,200
Ja, hr. Dechel, De kan sidde
sammen med fru Daurup. VĂŠrsgo.
649
01:07:47,000 --> 01:07:49,600
Goddag.
650
01:07:52,200 --> 01:07:56,040
- Jeg hedder David.
- NĂ„.
651
01:07:57,560 --> 01:08:01,320
Hvad er der sÄ i vejen
med Dem, unge mand?
652
01:08:01,480 --> 01:08:03,840
- Jeg bider folk.
- NĂ„.
653
01:08:04,000 --> 01:08:09,000
- Hvad fejler De sÄ?
- MĂ„ jeg bede mig fritaget?
654
01:08:09,160 --> 01:08:14,440
Jeg fejler ikke noget.
Jeg er dr. Schmidts elskerinde.
655
01:08:14,600 --> 01:08:17,600
Javel. Undskyld.
Jeg anede jo ikke ...
656
01:08:17,760 --> 01:08:21,960
Det er ogsÄ en hemmelighed
pÄ grund af hans syge kone.
657
01:08:22,120 --> 01:08:27,560
Men han er rĂŠdselsfuldt jaloux.
SĂ„ han forlanger, jeg skal vĂŠre her.
658
01:08:27,720 --> 01:08:32,720
NĂ„, David, smager det?
Rart at se dig i spisesalen.
659
01:08:32,880 --> 01:08:38,160
Godt at se,
De spiser igen, fru Daurup.
660
01:08:38,320 --> 01:08:45,320
Det er vores kodeord. Det betyder,
han vil se mig pÄ sit kontor i aften.
661
01:08:45,480 --> 01:08:51,040
Han er et vilddyr.
Han voldtog mig fire gange i nat.
662
01:08:51,200 --> 01:08:54,720
- NĂ„.
- Han er helt sexgal.
663
01:08:54,880 --> 01:08:58,240
Jeg har givet ham alt,
hvad en kvinde kan give.
664
01:08:58,400 --> 01:09:05,040
De forstÄr, hvad jeg mener.
Jeg bĂŠrer hans barn under mit hjerte.
665
01:09:06,720 --> 01:09:11,760
Dr. Schmidt, De fÄr mig til at rÞdme.
666
01:09:11,920 --> 01:09:16,360
Se den billige luder dernede.
Nu lÊgger hun an pÄ ham igen.
667
01:09:16,520 --> 01:09:19,800
Hun prĂžver at tage ham fra mig.
668
01:09:19,960 --> 01:09:23,400
Da hun opdagede,
jeg havde testamenteret ham alt -
669
01:09:23,560 --> 01:09:30,600
- skulle hun gĂžre det samme.
Ikke til ham, men til klinikken.
670
01:09:46,320 --> 01:09:51,960
Jamen, fru Daurup.
Philipsen, kom med sprĂžjten.
671
01:09:54,680 --> 01:10:02,040
Ja, Hubert, dit synspunkt ligger
unĂŠgteligt en hel del til venstre.
672
01:10:02,200 --> 01:10:08,600
Din foragt for traditionerne er klart
politisk farvet. Men velformuleret.
673
01:10:08,760 --> 01:10:16,320
Dog er din foragt for retskrivning
og tegnsÊtning lige sÄ udprÊget.
674
01:10:16,480 --> 01:10:19,400
SĂ„ det kan ikke blive til mere end 7.
675
01:10:19,560 --> 01:10:27,120
David, du har udtrykt noget, de
fleste af os fĂžler i vores hjerter.
676
01:10:27,280 --> 01:10:31,000
Jeg vil gerne citere:
677
01:10:31,160 --> 01:10:36,440
"Traditionerne er generne
i vor kulturarv."
678
01:10:36,600 --> 01:10:41,440
Det er vĂŠldig godt set, David.
Jeg ville have givet dig 13.
679
01:10:41,600 --> 01:10:46,320
Men da du vĂŠlger konsekvent at stave
vor dronnings navn uden H -
680
01:10:46,480 --> 01:10:50,320
- kan det ikke blive til mere end 11.
681
01:10:50,480 --> 01:10:56,120
Jeg vil bede dig, i stedet
for den sĂŠdvanlige festtale -
682
01:10:56,280 --> 01:11:02,680
- at lĂŠse din stil hĂžjt
ved gammel elev-festen i morgen.
683
01:11:11,920 --> 01:11:15,560
- David?
- Den fik du grejet godt, hvad?
684
01:11:15,720 --> 01:11:19,920
Allerede i skolen var man klar
over hans usĂŠdvanlige evne.
685
01:11:20,080 --> 01:11:24,320
- Hold kĂŠft, en fedterĂžv.
- Du er bare misundelig.
686
01:11:24,480 --> 01:11:30,000
- Hvor er det altsÄ spÊndende.
- Synes du?
687
01:11:31,800 --> 01:11:33,960
Philipsen.
688
01:11:36,200 --> 01:11:42,240
NĂ„, det er sandt, De skal jo ikke
have medicin mere. Mener dr. Schmidt.
689
01:11:48,040 --> 01:11:50,640
Betyder det,
jeg kan komme ud nu?
690
01:11:50,800 --> 01:11:56,680
Sgu da ikke nÄr din mor har betalt
tre mÄneder forud. Dumrian.
691
01:12:30,200 --> 01:12:35,480
Som sidste punkt kommer
vores traditionelle stafetlĂžb.
692
01:12:35,640 --> 01:12:42,240
Jeg vil bede fru Dechel om at gĂžre os
den ĂŠre at give startskuddet.
693
01:12:42,400 --> 01:12:46,520
Naturligvis fru Dechel Andersen.
694
01:13:00,000 --> 01:13:02,840
Er alle klar?
695
01:13:03,000 --> 01:13:07,160
Uha nej, jeg tĂžr nĂŠsten ikke, Fabby.
696
01:13:16,760 --> 01:13:19,160
Heja, heja, heja.
697
01:13:19,320 --> 01:13:22,360
Heja, heja, heja.
698
01:13:23,960 --> 01:13:26,560
Kom sÄ, kom sÄ.
699
01:13:32,120 --> 01:13:34,640
Kom sÄ, David.
700
01:13:44,920 --> 01:13:47,760
- Hvad for noget?
- Hey, stop.
701
01:13:47,920 --> 01:13:52,280
Der var ingen, der kunne tage pinden
fra min Dave darling.
702
01:14:11,160 --> 01:14:19,240
- Jamen, David!
- Det var flot, lille skat. Tillykke.
703
01:14:19,400 --> 01:14:23,560
- Du er Jordens dummeste svin.
- De er vist en dÄrlig taber.
704
01:14:23,720 --> 01:14:28,640
Rektor BrÞns, jeg hÄber ikke,
det er en af Deres elever.
705
01:14:28,800 --> 01:14:32,160
Farvel, lille skat.
Vi er nĂždt til at stikke af.
706
01:14:32,320 --> 01:14:36,920
Men tillykke med sejren.
Det siger Fabby ogsÄ, ikke?
707
01:14:42,040 --> 01:14:45,320
Flyt rĂžven, moster.
708
01:14:45,480 --> 01:14:49,800
- Dit dumme svin. ĂdelĂŠgger det hele.
- Og hvad sÄ?
709
01:14:49,960 --> 01:14:53,840
Vi har indkaldt til mĂžde.
Du skal sgu nok fÄ din sag for.
710
01:14:56,600 --> 01:15:03,280
VĂŠr venlig at desinficere mit spejl
bagefter. Jeg vil ikke smittes.
711
01:15:03,440 --> 01:15:06,200
Sig det igen.
712
01:15:06,360 --> 01:15:11,080
VĂŠr venlig at desinficere
mit spejl bagefter.
713
01:15:11,240 --> 01:15:15,200
- Din mĂžghund.
- Grrrrr ...
714
01:15:16,360 --> 01:15:22,640
Vuf, vuf-vuf, vuf-vuf.
715
01:15:22,800 --> 01:15:25,680
Vuf.
716
01:15:27,200 --> 01:15:28,720
Vuf.
717
01:15:28,880 --> 01:15:33,080
Lad os holde fast
ved en anden gammel tradition.
718
01:15:33,240 --> 01:15:40,280
Lad os lytte til ungdommens stemme.
Jeg giver ordet til David Dechel.
719
01:15:40,440 --> 01:15:43,280
Hvem gider at kaste en pind?
720
01:15:43,440 --> 01:15:49,080
- Det er jo ham geniet.
- Gud, kan den ogsÄ snakke?
721
01:16:04,520 --> 01:16:09,080
Traditionerne ...
722
01:16:09,240 --> 01:16:12,680
- Kom sÄ, David.
- Kom sÄ med en slutspurt.
723
01:16:15,080 --> 01:16:19,600
- Traditionerne ...
- Det har du sagt. Har han ikke, Lis?
724
01:16:23,480 --> 01:16:27,880
- Tra...
- Kom sÄ med en omgang til. Hep-hep.
725
01:16:28,040 --> 01:16:32,040
Kom sÄ, kom sÄ, kom sÄ.
726
01:17:09,320 --> 01:17:13,800
David. NĂ„, der er du.
727
01:17:13,960 --> 01:17:19,160
Jamen, David dog.
Hvad gÄr der af dig?
728
01:17:19,320 --> 01:17:27,320
Er der noget i vejen? Du kan trygt
komme til mig. Det ved du da.
729
01:17:27,480 --> 01:17:33,400
Er det noget seksuelt?
NĂ„.
730
01:17:33,560 --> 01:17:39,800
Hvordan forklarer man, at man bliver
sindssyg over at skulle vĂŠlge?
731
01:17:39,960 --> 01:17:44,080
Hvert sekund har 17.000 muligheder.
732
01:17:44,240 --> 01:17:49,280
Vi bruger kun én.
Og den ene udelukker alle de andre.
733
01:17:49,440 --> 01:17:55,960
Er det forÄret? Jeg ville jo sÄ gerne
prÞve at forstÄ dig.
734
01:18:01,600 --> 01:18:05,040
Sikke en masse bÄnd, du har.
Er det dine?
735
01:18:05,200 --> 01:18:12,640
Plader har du sÞreme ogsÄ. Vivaldi.
Du har vel nok en god smag.
736
01:18:17,880 --> 01:18:20,760
Din flab.
737
01:18:22,640 --> 01:18:25,480
VĂŠk.
738
01:18:25,640 --> 01:18:31,760
Hvad har du gjort ved BrĂžns?
Hvad er der i vejen med dig?
739
01:18:33,760 --> 01:18:38,560
Der er ikke noget i vejen.
Det er bare lidt tandpine.
740
01:18:38,720 --> 01:18:42,360
NÄh, stakkels David.
741
01:18:42,520 --> 01:18:45,920
Har du det bedre nu?
742
01:18:52,240 --> 01:18:57,560
Lis? Ballet er begyndt.
Du lovede mig den fĂžrste dans.
743
01:18:57,720 --> 01:19:01,400
- Kom nu. Det er fed disko.
- Kom med, David.
744
01:19:03,440 --> 01:19:05,640
Fandens!
745
01:20:13,960 --> 01:20:17,800
Jeg vil gerne have sÄdan en.
746
01:20:17,960 --> 01:20:20,160
Godaften.
747
01:20:22,960 --> 01:20:27,320
Var han frĂŠk? Du skal kraftedeme
ikke komme her og vĂŠre frĂŠk.
748
01:20:45,960 --> 01:20:52,160
Du, Lis, der er noget,
jeg godt vil sige til dig.
749
01:20:52,320 --> 01:20:57,320
Nu skal vi ud af skolen og vĂŠk.
750
01:20:57,480 --> 01:21:01,560
MĂždes og skilles
som skibe i natten, ikke?
751
01:21:01,720 --> 01:21:03,760
Og sÄ ...
752
01:21:05,040 --> 01:21:09,520
- Hvad var det, du ville sige?
- Sige?
753
01:21:09,680 --> 01:21:15,680
NĂ„ jo, det er en flot bluse,
du har pÄ. Har du selv lavet den?
754
01:21:20,760 --> 01:21:23,240
Lis?
755
01:21:30,120 --> 01:21:35,160
- Godaften, hr. Jacobsen.
- Godaften, min ven. Goda...
756
01:21:58,240 --> 01:22:01,240
- Undskyld,
- Var han frĂŠk?
757
01:22:01,400 --> 01:22:03,800
Du skal ikke vĂŠre frĂŠk.
758
01:22:03,960 --> 01:22:07,440
- Har du set den her?
- Ja, og hvad sÄ?
759
01:22:12,360 --> 01:22:17,040
SÄ! Hold sÄ op, I to.
Hvad er det dog for noget?
760
01:22:17,200 --> 01:22:21,640
Nu skal han kraftedeme have rĂžvfuld.
761
01:22:28,680 --> 01:22:30,760
Nu kan det vĂŠre nok.
762
01:22:49,040 --> 01:22:54,640
- Lis, du skal da ikke gÄ endnu.
- Slip mig. Jeg gĂžr, hvad jeg vil.
763
01:22:57,960 --> 01:23:02,880
Hubert, kom nu. Kom nu, Hubert.
Kom indenfor.
764
01:23:05,840 --> 01:23:09,720
David, fĂžlger du mig hjem?
765
01:23:36,440 --> 01:23:42,960
Hvad er det for en film, du spiller
nu? Er det "Den tavse mand"?
766
01:23:43,120 --> 01:23:48,440
- Jep.
- SÄ gÄr jeg hjem.
767
01:23:48,600 --> 01:23:51,880
Lis, der er noget,
jeg mÄ sige til dig.
768
01:23:52,040 --> 01:23:55,560
Kom, lad os sĂŠtte os herhen.
769
01:24:06,840 --> 01:24:10,320
Her er ellers meget pĂŠnt.
770
01:24:10,480 --> 01:24:15,120
Her kunne jeg godt tĂŠnke mig
at bo engang.
771
01:24:18,360 --> 01:24:22,080
Kunne du ikke ogsÄ det?
772
01:24:25,000 --> 01:24:28,120
- Jo.
- Kunne du?
773
01:24:28,280 --> 01:24:34,720
Hvis I skal snakke, sÄ gÄ et andet
sted hen, sÄ vi kan bolle i fred.
774
01:24:47,520 --> 01:24:50,640
NĂ„, men farvel, David.
775
01:24:50,800 --> 01:24:54,360
- Tak for i aften.
- Selv tak.
776
01:24:54,520 --> 01:24:58,800
- Hvor skal du hen i sommerferien?
- England.
777
01:24:58,960 --> 01:25:04,960
Jeg skal til Spanien
med Hugo og Crissy.
778
01:25:05,120 --> 01:25:08,120
SĂ„ vi ses vel ikke, vel?
779
01:25:08,280 --> 01:25:11,720
Vi er ensomme vandrere,
ikke ogsÄ, David?
780
01:25:11,880 --> 01:25:15,440
Noget sÄ fandens.
781
01:25:15,600 --> 01:25:19,280
- Farvel.
- Jamen, Lis ...
782
01:26:07,560 --> 01:26:10,640
- Dav igen, David.
- Dav.
783
01:26:10,800 --> 01:26:14,200
HoveddÞren stÄr Äben,
hvis du vil besĂžge mig.
784
01:26:14,360 --> 01:26:19,120
Hvis det er far, du vil ind til,
er han desvĂŠrre ikke hjemme.
785
01:27:25,960 --> 01:27:30,080
- Hallo? Hvad laver du her?
- Ikke noget.
786
01:27:30,240 --> 01:27:32,520
- Fuld?
- Nej.
787
01:27:32,680 --> 01:27:37,400
- Bor du her i nĂŠrheden?
- Ja. Lige henne i den store hvide.
788
01:27:37,560 --> 01:27:41,960
Kan du selv finde hjem?
GĂ„ hjem med dig.
789
01:28:02,560 --> 01:28:07,440
- Goddag, frk. Mortensen.
- Hr. David, er De ikke i skole?
790
01:28:07,600 --> 01:28:13,120
Man har lukket den et par dage
pÄ grund af en epidemi.
791
01:28:13,280 --> 01:28:16,800
- Hvilken epidemi?
- Paratyfus.
792
01:28:16,960 --> 01:28:19,440
Uha-da.
793
01:28:19,600 --> 01:28:23,440
- Er mor hjemme?
- Nu skal jeg se, om hun er vÄgen.
794
01:28:23,600 --> 01:28:27,920
David?
795
01:28:28,080 --> 01:28:31,560
Hvad er det, frk. Mortensen siger
om en epidemi?
796
01:28:31,720 --> 01:28:37,120
- Det er bare en sommerforkĂžlelse.
- Du smitter vel ikke?
797
01:28:37,280 --> 01:28:40,480
Ikke spor.
798
01:28:42,040 --> 01:28:45,600
- Hvor er Fabby?
- Den dumme dreng.
799
01:28:45,760 --> 01:28:50,000
Han siger,
han slet ikke vil op i dag.
800
01:28:50,160 --> 01:28:53,240
Du havde mÄske tÊnkt dig at bo her?
801
01:28:53,400 --> 01:28:58,040
Nej, jeg tager
over til Hugo og Crissy.
802
01:28:58,200 --> 01:29:04,440
- De har ogsÄ meget mere plads.
- Ja, det er der.
803
01:29:04,600 --> 01:29:10,920
Jeg synes,
du skulle gÄ lidt i Tivoli.
804
01:29:11,080 --> 01:29:17,960
Gud, hvor bliver du stor, David.
Hvor bliver du stor.
805
01:29:25,760 --> 01:29:29,360
Vi var ude i gÄr.
Det blev rĂŠdsomt sent.
806
01:29:29,520 --> 01:29:33,320
- Ellen?
- Det er Fabby, der er vÄgnet.
807
01:29:33,480 --> 01:29:36,760
NÄ, sÄ mÄ jeg hellere ...
808
01:29:38,320 --> 01:29:44,800
Tag de her. SÄ gÄr du i Tivoli, ikke?
Ja. Ja.
809
01:29:44,960 --> 01:29:49,080
Farvel, min skat.
Og hav det godt. Mor dig rigtig godt.
810
01:29:49,240 --> 01:29:56,200
Hils Crissy og Hugo
og dem alle sammen derovre.
811
01:29:56,360 --> 01:30:02,000
Frk. Mortensen, nu er der myrer igen.
Jeg har sagt, jeg vil ikke have det.
812
01:30:02,160 --> 01:30:08,960
- Hvordan gÄr det ellers?
- Ad helvede til.
813
01:30:09,120 --> 01:30:12,840
Det er rart at hĂžre.
814
01:30:14,360 --> 01:30:17,000
Havde du tĂŠnkt dig at bo hos os?
815
01:30:17,160 --> 01:30:25,440
- Nej. Jeg bor hos mor og Fabby.
- De har ogsÄ meget bedre plads.
816
01:30:25,600 --> 01:30:30,640
Jeg var gÄet i seng.
Jeg var lidt trÊt, forstÄr du.
817
01:30:30,800 --> 01:30:37,640
- Kamma, for helvede, kom nu.
- NÄ, sÄ gÄr jeg.
818
01:30:37,800 --> 01:30:41,800
Ja. Vi ses. Du mÄ endelig komme,
nÄr du har lyst, David.
819
01:33:17,400 --> 01:33:22,480
Resten kender jeg jo.
Men det gÄr fremad, David.
820
01:33:22,640 --> 01:33:25,840
Det gÄr virkelig fremad.
821
01:33:26,000 --> 01:33:30,840
- Vil det sige, jeg kan komme ud nu?
- Bestemt ikke. Det tager tid.
822
01:33:31,000 --> 01:33:35,240
Men jeg vil ud.
Der er nogen, der venter pÄ mig.
823
01:33:35,400 --> 01:33:39,720
Vi skulle nĂždigt til
at bruge sedativer igen. Vel?
824
01:33:39,880 --> 01:33:43,240
SĂ„ varer det bare endnu lĂŠngere.
825
01:33:43,400 --> 01:33:48,200
- Skynd dig. Er du klar?
- Er Deres plan sikker, hr. general?
826
01:33:48,360 --> 01:33:53,080
Sikker? Bombesikker. Bombe.
827
01:33:53,240 --> 01:33:56,520
SĂ„ er kagen klar.
828
01:34:09,440 --> 01:34:13,440
SĂ„ synger vi fĂždselsdagssangen
til ĂŠre for fru Daurup.
829
01:34:13,600 --> 01:34:19,160
Og dette skal vĂŠre
fru Daurup til ĂŠre, hurra.
830
01:34:24,400 --> 01:34:28,560
Der er sket en frygtelig ulykke
i spisesalen.
831
01:34:46,680 --> 01:34:51,120
- SÄ, general, De skal ogsÄ.
- Tror du, jeg er gal?
832
01:34:51,280 --> 01:34:57,840
Jeg kan ikke komme ud, men til
gengĂŠld kan de andre ikke komme ind.
833
01:35:05,800 --> 01:35:11,000
Ha-ha-ha, hi-hi-hi-hi.
834
01:35:17,760 --> 01:35:20,200
Hurra.
835
01:35:30,000 --> 01:35:32,480
RĂžvhuller.
836
01:35:54,080 --> 01:35:57,360
- Hej, Lis.
- David, dit skĂžre spektakel.
837
01:35:57,520 --> 01:36:02,160
Det var rart, du kunne tage dig
sammen til at ringe. Hop op.
838
01:36:02,320 --> 01:36:04,880
Har du ingen bagage med?
839
01:36:05,040 --> 01:36:09,560
Du siger ikke, du er stukket af?
Du er hÄblÞs.
840
01:36:09,720 --> 01:36:12,720
Vil du rende din vej hele livet?
841
01:36:12,880 --> 01:36:17,080
Hvis du er syg, sÄ bliv,
til du er rask. Hvis du er rask -
842
01:36:17,240 --> 01:36:24,240
- sÄ gÄ ind og sig, at du rejser nu.
Ellers kan du glemme mit nummer.
843
01:36:25,520 --> 01:36:31,360
Godt, De kom til fornuft. Hvad er det
for barnagtighed at stikke af?
844
01:36:31,520 --> 01:36:36,440
Jeg skulle snakke med min sagfĂžrer.
Jeg mÄ jo ikke ringe her.
845
01:36:36,600 --> 01:36:40,080
Jeg afgÞr, hvad De mÄ og ikke mÄ,
indtil De er rask.
846
01:36:40,240 --> 01:36:43,720
KĂŠre dr. Schmidt, jeg er rask.
Og jeg rejser.
847
01:36:43,880 --> 01:36:47,160
Det er vi flere om at bestemme.
848
01:36:47,320 --> 01:36:52,680
Frk. Philipsen, kom med noget
pentaklor. Hr. Dechel er urolig igen.
849
01:36:52,840 --> 01:36:57,960
Jeg talte ogsÄ med en journalist
fra Ekstra-Bladet.
850
01:36:58,120 --> 01:37:01,320
Hun virkede meget energisk.
851
01:37:01,480 --> 01:37:04,960
Hun snakkede om
ulovlig frihedsberĂžvelse -
852
01:37:05,120 --> 01:37:07,720
- og patienter med skydevÄben.
853
01:37:07,880 --> 01:37:13,160
Hun nĂŠvnte nogle testamenter, der var
oprettet til fordel for klinikken.
854
01:37:13,320 --> 01:37:19,600
Men det sagde jeg,
at jeg ikke kendte det mindste til.
855
01:37:19,760 --> 01:37:24,640
Men mÄske vi skulle snakke
om fra Daurup om det.
856
01:37:24,800 --> 01:37:28,240
Jeg tror ikke,
vi fÄr brug for det alligevel. Tak.
857
01:37:32,480 --> 01:37:40,160
Hun sagde, at jeg bare kunne rejse.
For jeg er jo ikke tvangsindlagt.
858
01:37:41,840 --> 01:37:46,040
- Vel?
- Rejs. Jeg holder ikke pÄ Dem.
859
01:37:46,200 --> 01:37:51,600
Rej, rejs, rejs, rejs, rejs.
Det bliver helt pÄ Deres eget ansvar.
860
01:37:57,040 --> 01:38:01,600
Og sÄ er De nok sÄ venlig
at vĂŠlge en anden klinik nĂŠste gang.
861
01:38:05,120 --> 01:38:07,640
Farvel, frk. Philipsen.
862
01:38:07,800 --> 01:38:12,720
NĂ„, det er Lis.
Syv tons og fuld af bumser, hvad?
863
01:38:18,160 --> 01:38:24,440
Der kan du se. NÄr man er Êrlig og
ligefrem, gÄr det hele af sig selv.
864
01:38:24,600 --> 01:38:26,680
Ih, ja.
865
01:38:26,840 --> 01:38:30,720
Hov. Lis, Lis?
Hov, hov.
866
01:38:37,680 --> 01:38:42,800
Hvis du vil med mig,
sÄ mÄ du altsÄ holde godt fast.
867
01:39:01,880 --> 01:39:06,880
- Sig det sÄ.
- Lad vĂŠre, Lis. Det tikker.
868
01:39:07,040 --> 01:39:10,240
- Sludder. Sig det sÄ.
- Av, Lis, lad vĂŠre.
869
01:39:10,400 --> 01:39:14,080
Av, min arm. Jeg elsker dig.
870
01:39:14,240 --> 01:39:18,000
David, der kan du selv se,
der skete ikke en ...
871
01:39:19,240 --> 01:39:22,000
Tekster: Charlotte Olsen
Subline
69292