All language subtitles for Rend.Mig.I.Traditionerne.1979.RETAIL.DKSUBS.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ] dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:19,240 --> 00:02:21,920 Hvad foregĂ„r der her? 4 00:02:22,080 --> 00:02:25,760 Ikke noget. Jeg trak bare en pakke cigaretter. 5 00:02:25,920 --> 00:02:31,960 - Uden at betale, hvad? Tyveri, hvad? - Nej. 6 00:02:32,120 --> 00:02:38,280 Dirkede automaten Ă„ben med sit slips, ikke? HĂŠrvĂŠrk. 7 00:02:38,440 --> 00:02:42,440 HĂžr, unge mand, det er vist bedre, De gĂ„r med mig. 8 00:02:42,600 --> 00:02:46,360 Vent. De kvĂŠler mig. 9 00:02:51,000 --> 00:02:54,120 - De sidder jo fast. - Ja. 10 00:02:54,280 --> 00:03:00,520 - Hvordan er De kommet til det? - Jeg trak en pakke cigaretter. 11 00:03:17,560 --> 00:03:22,920 - Har De en kniv? - SelvfĂžlgelig. Hvad skal De med den? 12 00:03:23,080 --> 00:03:25,240 NĂ„. 13 00:03:32,440 --> 00:03:36,000 Kom lige her. SĂ„dan. 14 00:03:42,400 --> 00:03:47,600 Ja. SĂ„ kommer De med mig, unge mand. 15 00:03:53,160 --> 00:03:55,720 ... siddende i automaten. 16 00:03:59,480 --> 00:04:03,920 Goddag. Hugo Dechel. De har ringet angĂ„ende min bror. 17 00:04:04,080 --> 00:04:07,000 Deres bror sidder herovre. 18 00:04:07,160 --> 00:04:13,800 Jamen, David. David? David? Hvad laver du her? 19 00:04:13,960 --> 00:04:18,600 HĂžrer du, hvad jeg siger? Hvordan er det, du ser ud i tĂžjet? 20 00:04:18,760 --> 00:04:24,400 Hvad tror du, mor vil sige? TĂŠnk, hvis du har mĂždt nogen, vi kender. 21 00:04:24,560 --> 00:04:28,160 HĂžrer du, hvad jeg siger? Hvad? 22 00:04:32,280 --> 00:04:35,400 Hvad tror du ikke, folk vil tĂŠnke? 23 00:04:35,560 --> 00:04:37,800 Vuf. 24 00:04:39,400 --> 00:04:42,960 - Skal vi ringe efter en vogn? - Ellers tak. 25 00:04:43,120 --> 00:04:46,160 - Jeg holder udenfor. - Det mĂ„ De ikke. 26 00:04:46,320 --> 00:04:50,760 Der er parkering forbudt. Det er tydeligt afmĂŠrket. 27 00:04:50,920 --> 00:04:55,320 - MĂ„ jeg se Deres fĂžrerbevis? - Ja tak, MĂžller, sĂ„ er det godt. 28 00:04:55,480 --> 00:04:59,600 - Kan De klare ham selv? - Det gĂ„r. Tak, fordi De ringede. 29 00:04:59,760 --> 00:05:02,440 Deres taske. 30 00:05:04,840 --> 00:05:11,080 Nej, altsĂ„. David, lad nu vĂŠre med at skabe dig. Rejs dig op. 31 00:05:14,440 --> 00:05:16,240 Av! 32 00:05:16,400 --> 00:05:20,680 - Åh, min egen sĂžde dreng. - Vov-vov. 33 00:05:22,240 --> 00:05:27,200 Gud. David, kender du ikke din egen mor? 34 00:05:27,360 --> 00:05:31,480 SĂ„ gĂžr dog noget, en eller anden. 35 00:05:36,920 --> 00:05:40,160 David? Kan du hĂžre mig? 36 00:05:42,080 --> 00:05:48,560 LĂžft hĂžjre hĂ„nd. Jeg sagde: LĂžft hĂžjre hĂ„nd. 37 00:05:48,720 --> 00:05:57,000 Hvis jeg havde vidst det, sĂ„ havde vi taget ham med pĂ„ bryllupsrejsen. 38 00:05:57,160 --> 00:06:02,080 KĂŠre frue, nu skal De prĂžve pĂ„ at tage det ganske roligt. 39 00:06:02,240 --> 00:06:06,520 - AngĂ„ende det Ăžkonomiske ... - Det bedste er ikke for godt. 40 00:06:06,680 --> 00:06:12,160 - Nogen mĂ„ underrette skolen. - Jamen sĂ„ gĂžr du det. 41 00:06:12,320 --> 00:06:16,000 Han skal have sĂŠrbehandling for de blodpenge - 42 00:06:16,160 --> 00:06:18,960 - I har stjĂ„let fra arbejderne. 43 00:06:19,120 --> 00:06:23,560 SĂ„, Kamma. Gem dit socialistvĂ„s til en bedre lejlighed. 44 00:06:23,720 --> 00:06:29,200 Din bror er ikke spor undertrykt. Er han vel, Fabby? 45 00:06:29,360 --> 00:06:38,040 Fabby, tager du ikke din nye vogn og kĂžrer ud efter Davids tĂžj pĂ„ skolen? 46 00:06:38,200 --> 00:06:42,640 Frk. Philipsen, vil De vise den nye gĂŠst hans vĂŠrelse? 47 00:06:42,800 --> 00:06:48,240 - Jeg troede, han var hos jer. - Vi troede, han var hos Kamma. 48 00:06:48,400 --> 00:06:52,600 Hvorfor skulle han tage ud til mig i en tovĂŠrelses? 49 00:06:52,760 --> 00:06:56,640 Vov-vov. Vuuuh-vuuuh ... 50 00:07:28,960 --> 00:07:34,480 NĂ„, du er vĂ„gen? Det var nok godt. Jeg hedder Marianne. 51 00:07:34,640 --> 00:07:38,280 Du har sovet i tre dĂžgn. Er du sulten? 52 00:07:38,440 --> 00:07:42,120 Jeg mĂ„ hellere fortĂŠlle frk. Philipsen, du er vĂ„gen. 53 00:07:42,280 --> 00:07:46,640 NĂ„, De er vĂ„gnet? Det var De lĂŠnge om. Men det var da godt. 54 00:07:46,800 --> 00:07:50,000 Det mĂ„ vi fortĂŠlle dr. Schmidt. 55 00:07:50,160 --> 00:07:56,320 NĂ„, det var da godt, du vĂ„gnede. Det mĂ„ vi fortĂŠlle din mor. 56 00:07:56,480 --> 00:08:04,320 David, min sĂžde dreng. Hvordan har du det? 57 00:08:04,480 --> 00:08:08,120 Jeg er trĂŠt. Det er, som om jeg har tĂžmmermĂŠnd. 58 00:08:08,280 --> 00:08:12,720 Vi har det ogsĂ„ godt. Fabby var forkĂžlet sidste uge. Ikke, Fabby? 59 00:08:12,880 --> 00:08:14,880 VĂŠrsgo, David. 60 00:08:15,040 --> 00:08:18,680 Vil De vĂŠre sĂžd at sĂŠtte de her i vand? 61 00:08:18,840 --> 00:08:25,280 Fabby, kom over og snak med David. Han har det meget bedre. 62 00:08:25,440 --> 00:08:30,680 Crissy, har du nu bagt igen? Jeg elsker dine smĂ„kager. 63 00:08:30,840 --> 00:08:35,320 - Vil du ikke se min nye vogn? - Du ved, biler ... 64 00:08:35,480 --> 00:08:40,040 VĂŠr nu sĂžd, David, nĂ„r Fabby vil vise dig sin nye bil. 65 00:08:40,200 --> 00:08:43,200 Kom nu. Du kan se den fra vinduet. 66 00:08:43,360 --> 00:08:47,600 - Mor, jeg skal have din underskrift. - Åh, det keder mig. 67 00:08:47,760 --> 00:08:50,360 Pengene keder dig ikke, vel? 68 00:08:50,520 --> 00:08:54,800 Hvis vi gjorde Fabby til meddirektĂžr, slap jeg for alt det mas. 69 00:08:54,960 --> 00:08:59,520 - Det gĂžr vi ikke. - Han var en betroet medarbejder. 70 00:08:59,680 --> 00:09:05,560 - Han var chauffĂžr. - Du med dine klassefordomme. 71 00:09:05,720 --> 00:09:11,680 Du er heldig med hende, der passer pĂ„ dig. Sikke ben. 72 00:09:11,840 --> 00:09:14,760 Har du ikke andet end sex i hovedet? 73 00:09:14,920 --> 00:09:19,960 - Skaf mig hendes telefonnummer. - Hvis du har nogle smĂžger. 74 00:09:20,120 --> 00:09:23,840 Vi skal gĂ„ nu. Vi skal se pĂ„ en speedbĂ„d. 75 00:09:24,000 --> 00:09:29,440 Fabby vil gerne stĂ„ pĂ„ vandski. SĂ„ kan du komme med, David. 76 00:09:29,600 --> 00:09:35,760 - Husk det nu. Telefonnummeret. - Hvad for et telefonnummer? 77 00:09:35,920 --> 00:09:40,880 - Hvis jeg fĂ„r brug for noget. - SelvfĂžlgelig. Farvel, lille skat. 78 00:09:41,040 --> 00:09:47,440 Vi kom til at spise nogle af dine kager. Jeg bager nogle flere til dig. 79 00:09:51,080 --> 00:09:53,480 Godmorgen. 80 00:10:03,000 --> 00:10:06,640 NĂ„, vi skulle jo sĂ„ til at tale lidt sammen. 81 00:10:06,800 --> 00:10:12,440 - Om hvad? - Ja, om dig, for eksempel. 82 00:10:12,600 --> 00:10:17,120 - Hvordan har du det? - Jeg har det meget godt. 83 00:10:17,280 --> 00:10:21,920 - Har du nu ogsĂ„ det? - Ja, det har jeg da. 84 00:10:22,080 --> 00:10:28,840 TĂŠnker du pĂ„ noget sĂŠrligt, nĂ„r du bider folk i benene? 85 00:10:29,000 --> 00:10:34,400 NĂŠ. Kun pĂ„ at de irriterer mig, og at de blander sig. 86 00:10:34,560 --> 00:10:41,520 Jeg bider ikke hvem som helst. Kun nĂ„r de stiller Ă„ndssvage spĂžrgsmĂ„l. 87 00:10:41,680 --> 00:10:48,920 Ja, ja. SĂ„ fik vi da hilst pĂ„ hinanden. Det mĂ„ vĂŠre nok for i dag. 88 00:10:49,080 --> 00:10:52,400 Jeg vil nĂždigt trĂŠtte dig. 89 00:10:55,480 --> 00:10:58,800 - Vuf. - Hvil dig lidt. SĂ„ ses vi i morgen. 90 00:10:58,960 --> 00:11:04,960 Farvel, dr. Schmidt. Jeg har det allerede meget bedre. 91 00:11:16,320 --> 00:11:23,200 Blomster. Blomster til lig. RĂžvhuller! 92 00:11:23,360 --> 00:11:28,880 Jeg skal vise dem. Mig skal de ikke fĂ„ ram pĂ„. 93 00:11:29,040 --> 00:11:31,720 RĂžvhuller! 94 00:11:44,920 --> 00:11:48,720 Hvad laver De her? Hvad satan laver De her? 95 00:11:48,880 --> 00:11:54,400 - Jeg bor her. - PĂ„ mit vĂŠrelse? Hvorfor det? 96 00:11:54,560 --> 00:11:58,640 Jeg tror, det er Dem, der er gĂ„et forkert. 97 00:11:58,800 --> 00:12:01,880 Tror De virkelig? Hvad nummer har De? 98 00:12:02,040 --> 00:12:06,480 - Nummer 6. - Jeg er nummer 8. Ja ... 99 00:12:07,960 --> 00:12:10,680 Muligheden er der. 100 00:12:10,840 --> 00:12:16,840 Min ĂŠdle herre, undskyld, at jeg har voldt Dem ulejlighed. 101 00:12:18,160 --> 00:12:24,880 - Vi adelige mĂ„ holde sammen. - Afgjort. For konge og fĂŠdreland. 102 00:12:25,040 --> 00:12:27,960 - DĂžd over dem. - Hvem? 103 00:12:28,120 --> 00:12:30,440 Dem. 104 00:12:31,640 --> 00:12:35,560 - Er du med, eller er du imod? - Jeg er med. 105 00:12:35,720 --> 00:12:41,640 - Med hvem? - Jeg er med mod de andre. 106 00:12:41,800 --> 00:12:47,400 HĂžr, nu tikker det igen. Ha! En bombe. 107 00:12:55,560 --> 00:12:59,800 Hov, hov. Det er mit ur. 108 00:12:59,960 --> 00:13:06,440 - De er snedige, er de. - Mit ur til flere hundrede kroner. 109 00:13:12,840 --> 00:13:16,760 De laver bomber, der ligner de uskyldigste ting. 110 00:13:16,920 --> 00:13:22,040 I gĂ„r var der en pĂ„ min morgenbakke, der lignede et blĂždkogt ĂŠg. 111 00:13:22,200 --> 00:13:25,800 Men jeg er endnu snedigere. Jeg kender dem. 112 00:13:25,960 --> 00:13:29,880 Godmorgen, min herre. 113 00:13:30,040 --> 00:13:31,760 Vent! 114 00:13:32,960 --> 00:13:38,520 Det er en fĂŠlde, de har lagt. De har byttet om pĂ„ numrene. 115 00:13:42,840 --> 00:13:46,040 Er malingen tĂžr? 116 00:13:48,040 --> 00:13:51,760 SĂ„ har de byttet om pĂ„ dĂžrene. Shh, der kommer de. 117 00:13:51,920 --> 00:13:57,160 David, her har du din kaffe. Tak. SĂ„dan. 118 00:13:57,320 --> 00:14:03,040 NĂ„, der er De, hr. Traubert. Kom sĂ„. Der er ogsĂ„ serveret kaffe til Dem. 119 00:14:03,200 --> 00:14:09,280 Nu skal De ikke vĂŠre sĂ„ uartig altid. Kom. Og sĂ„ er det den her vej. 120 00:14:21,200 --> 00:14:23,520 Her er din ostemad. 121 00:14:23,680 --> 00:14:28,840 - Marianne, hvem var han? - Hr. Traubert. Han er paranoiker. 122 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 - Hvad er jeg sĂ„? - Ulydig, fordi du ryger. 123 00:14:32,160 --> 00:14:35,760 Jeg fĂ„r ballade med overmokken. Giv mig den cigaret. 124 00:14:35,920 --> 00:14:41,520 Lad vĂŠre. Grrrr. Vuf, vuf, vuf. 125 00:14:42,920 --> 00:14:45,200 Grrr, vuf. 126 00:14:50,640 --> 00:14:52,600 Vuf. 127 00:14:52,760 --> 00:14:59,840 Hvorfor ville du bide frĂžken Olsen? Man gĂ„r da ikke rundt og bider folk. 128 00:15:00,000 --> 00:15:04,920 Det er der da nogle, der gĂžr. Fabby gĂžr da. 129 00:15:05,080 --> 00:15:08,600 Er du ked af det der med din mor? 130 00:15:08,760 --> 00:15:14,320 - NĂŠ. Ikke det mindste. - Savner du din far? 131 00:15:14,480 --> 00:15:18,640 Ikke snakke om. Nej. 132 00:15:18,800 --> 00:15:24,160 - NĂŠ. - Kender du nogen piger? 133 00:15:25,600 --> 00:15:29,240 Ja, det gĂžr jeg da. Masser. 134 00:15:29,400 --> 00:15:34,160 Jeg mener sĂ„dan mere intimt. 135 00:15:34,320 --> 00:15:38,160 Hvad er der i vejen? Hun er helt vild med dig. 136 00:15:38,320 --> 00:15:42,400 Du stĂŠser ti gange rundt om skolen, bare hun ser pĂ„ dig. 137 00:15:42,560 --> 00:15:46,880 Hubert, dengang jeg var lille, slugte jeg en bombe. 138 00:15:47,040 --> 00:15:52,280 Mor sagde, det var en nĂžgle. Doktoren sagde, den nok kom ud den anden vej. 139 00:15:52,440 --> 00:15:56,920 Men det gjorde den ikke. Den sidder herinde endnu. 140 00:15:57,080 --> 00:16:01,600 Der er en masse gear og tandhjul. NĂ„r de lĂžber rundt, sĂ„ ... 141 00:16:01,760 --> 00:16:05,440 SĂ„ skal jeg bare lĂžbe. SĂ„ holder det op. 142 00:16:05,600 --> 00:16:10,520 Du ved godt, hvad det betyder, ikke? Bomben er et fallossymbol. 143 00:16:10,680 --> 00:16:15,760 Du er bange for sex. Orgasmen er dĂžden, udslettelsen. 144 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 Freud siger nemlig ... 145 00:16:18,600 --> 00:16:21,640 - Alt det pjat. - Pjat? 146 00:16:21,800 --> 00:16:26,440 ForstĂ„r du, hvad jeg mener med intimt? 147 00:16:26,600 --> 00:16:28,280 NĂŠ. 148 00:16:28,440 --> 00:16:33,920 Jeg kunne fortĂŠlle ham om pigen fra Farum, der lugtede af hvidlĂžg. 149 00:16:34,080 --> 00:16:38,840 HĂžr gĂžgen. Nu skal vi hĂžre, hvor mange Ă„r vi lever. 150 00:16:39,000 --> 00:16:47,440 En, to, tre, fire - 151 00:16:47,600 --> 00:16:55,520 - fem, seks, syv, otte. 152 00:16:55,680 --> 00:17:00,840 Har du nogensinde vĂŠret i seng med en pige? 153 00:17:01,000 --> 00:17:05,880 173, 174, 175 ... 154 00:17:06,040 --> 00:17:09,080 Det var satans, som hun sveder om hĂŠnderne. 155 00:17:09,240 --> 00:17:14,240 Det er som at holde om en vĂ„d fisk. Det stĂ„r der ikke noget om i bĂžgerne. 156 00:17:14,400 --> 00:17:18,120 Der stĂ„r kun: "Fyren snupper pigens hĂ„nd." 157 00:17:18,280 --> 00:17:21,480 Men ikke hvordan man slipper af med den igen. 158 00:17:21,640 --> 00:17:28,320 Bare hun ville blive stukket af en myg, eller fuglen ville holde kĂŠft. 159 00:17:28,480 --> 00:17:32,280 - Tak. - 183. 160 00:17:32,440 --> 00:17:34,960 183. 161 00:17:35,120 --> 00:17:39,360 Fyren i bĂžgerne tager fĂžrst pigens hĂ„nd - 162 00:17:39,520 --> 00:17:43,640 - sĂ„ kysser han hende, og sĂ„ tager han hende pĂ„ brysterne. 163 00:17:43,800 --> 00:17:46,880 Sikkert for at slippe af med hĂ„nden. 164 00:17:47,040 --> 00:17:50,920 Du har sĂ„dan nogle alvorlige Ăžjne. Hvad tĂŠnker du pĂ„? 165 00:17:51,080 --> 00:17:55,320 Om jeg fĂžrst skal tage dig pĂ„ brysterne, og sĂ„ kysse dig. 166 00:17:55,480 --> 00:18:02,800 - At du ligner Olivia. - Newton-John? Åh, David. 167 00:18:02,960 --> 00:18:06,680 Der stĂ„r ikke, hvor lĂŠnge han tager pĂ„ hendes bryster. 168 00:18:06,840 --> 00:18:12,000 Der stĂ„r altid kun: "Hans hĂ„nd gled ned og fandt hendes skĂžd." 169 00:18:12,160 --> 00:18:15,520 Skidt. Vi prĂžver. 170 00:18:16,920 --> 00:18:20,160 Det mĂ„ du ikke. 171 00:18:42,320 --> 00:18:45,200 Du tabte dine trusser. 172 00:18:45,360 --> 00:18:47,760 Idiot. 173 00:18:52,440 --> 00:18:55,160 - Har du? - Hvad? 174 00:18:55,320 --> 00:19:00,120 - VĂŠret i seng med en pige? - NĂŠ. 175 00:19:00,280 --> 00:19:05,480 - Dr. Schmidt? Klokken er 11. - NĂ„. 176 00:19:15,920 --> 00:19:20,760 Har du nogensinde mĂždt et barn, der ikke kunne tĂ„le at blive overset? 177 00:19:20,920 --> 00:19:23,960 - Der er bange for at blive glemt? - Ja. 178 00:19:24,120 --> 00:19:28,680 Et sĂ„dant barn gĂžr alt for at pĂ„kalde forĂŠldrenes opmĂŠrksomhed. 179 00:19:28,840 --> 00:19:34,720 SĂ„ grĂŠder det, sĂ„ skriger det, slĂ„r sig og sĂ„ videre. 180 00:19:34,880 --> 00:19:42,360 Alt sammen for at forĂŠldrene skal lĂŠgge mĂŠrke til det. Ikke sandt? 181 00:19:42,520 --> 00:19:46,960 Man kunne ogsĂ„ tĂŠnke sig, at sĂ„dan et barn bed folk, ikke? 182 00:19:47,120 --> 00:19:49,440 Jo, sagtens. 183 00:19:49,600 --> 00:19:56,200 SĂ„ let gĂ„r det ikke. Du skal arbejde for skillingerne, fĂžr jeg tilstĂ„r. 184 00:19:56,360 --> 00:20:01,160 Dr. Schmidt, klokken er 11.02. Baronesse von Hall venter. 185 00:20:01,320 --> 00:20:06,760 Åh. Jeg har tĂŠnkt mig, du skal skrive lidt i den her. 186 00:20:06,920 --> 00:20:10,680 - Om hvad dog? - Om hvordan det hele begyndte. 187 00:20:10,840 --> 00:20:13,520 Det ville glĂŠde mig meget. 188 00:20:42,200 --> 00:20:46,640 Vil du spise her eller sammen med de andre? 189 00:20:46,800 --> 00:20:50,640 - Kan du ikke svare? - Jeg taler ikke med sladrehanke. 190 00:20:50,800 --> 00:20:54,240 Jeg sladrer aldeles ikke. 191 00:20:54,400 --> 00:20:57,760 Du kunne lade vĂŠre med at gĂžre mig sĂ„ bange. 192 00:20:57,920 --> 00:21:01,440 - Gjorde jeg dig bange? - Ja. Du sĂ„ vild ud. 193 00:21:01,600 --> 00:21:05,840 - SĂ„dan rigtig vild og farlig? - Ja. 194 00:21:06,000 --> 00:21:09,240 - Hvor vil du sĂ„ spise henne? - Her. 195 00:21:09,400 --> 00:21:16,280 Dr. Schmidt siger, det er asocialt at spise alene. Ensomhed er unormalt. 196 00:21:16,440 --> 00:21:21,000 Du mĂ„ lĂŠre at modtage. Du mĂ„ lĂŠre samfĂžlelse. 197 00:21:21,160 --> 00:21:27,120 Se engang din mors pakker. Du har bare smidt dem ind under sengen. 198 00:21:27,280 --> 00:21:31,960 Det er regression. Det siger dr. Schmidt selv. 199 00:21:32,120 --> 00:21:38,240 Du, Marianne? Jeg ved noget om dig. 200 00:21:38,400 --> 00:21:42,120 Du er dĂždnysgerrig efter at se, hvad der er i pakkerne. 201 00:21:42,280 --> 00:21:45,440 MĂ„ jeg vĂŠre fri. 202 00:21:52,040 --> 00:21:56,480 - Hvem var det, der skĂžd? - Det var frk. Olsen. 203 00:21:56,640 --> 00:22:00,920 - Den satans kĂŠlling. - Men hun ramte ikke. 204 00:22:01,080 --> 00:22:02,840 Hey! Stop! 205 00:22:08,640 --> 00:22:11,920 Cyankalium. 206 00:22:28,520 --> 00:22:34,320 Der reddede jeg dit liv. Du kan vĂŠre glad for, at jeg er sĂ„ snedig. 207 00:22:34,480 --> 00:22:36,920 Det er jeg skam ogsĂ„. 208 00:22:37,080 --> 00:22:42,480 AltsĂ„ jeg kan ikke begribe, hvorfor du er her. 209 00:22:42,640 --> 00:22:45,920 - Det er vel, fordi jeg er gal. - Sludder. 210 00:22:46,080 --> 00:22:50,360 Du er da ikke mere gal end jeg. Det er et komplot. 211 00:22:50,520 --> 00:22:54,480 Ved du, hvad de pĂ„stĂ„r, min familie? 212 00:22:54,640 --> 00:22:59,520 De pĂ„stĂ„r, at jeg har forfĂžlgelsesvanvid. Hvad mener du? 213 00:22:59,680 --> 00:23:03,440 - De mĂ„ vĂŠre sindssyge. - Ja, netop. 214 00:23:03,600 --> 00:23:10,120 Du er vist en flink fyr, hvad? Du skal have en million. 215 00:23:10,280 --> 00:23:15,400 Jeg skal bare have et stykke papir. 216 00:23:19,640 --> 00:23:27,400 Åh, bare jeg havde en cigar. SĂ„dan et rigtigt kanonslag. 217 00:23:27,560 --> 00:23:34,040 De cigarer, min familie sender mig, de er forgiftede. 218 00:23:34,200 --> 00:23:40,760 Cyanid. Hvad mener du? En mill... 219 00:23:40,920 --> 00:23:44,360 SĂ„, nu tikker det igen. 220 00:23:50,400 --> 00:23:53,800 Ja, de er snedige. 221 00:24:07,440 --> 00:24:09,560 Uha. 222 00:24:09,720 --> 00:24:17,800 HĂžr ... Dig kan man vist alligevel ikke stole pĂ„. 223 00:24:20,360 --> 00:24:23,440 SĂ„, hr. Traubert, nu skal De ind og sove lidt. 224 00:24:23,600 --> 00:24:27,880 Kom sĂ„. Ja, undskyld. 225 00:24:30,320 --> 00:24:34,040 Åh, Dave darling. 226 00:24:35,520 --> 00:24:40,560 Du ser glimrende ud. Ser han ikke glimrende ud, Fabby? 227 00:24:40,720 --> 00:24:43,880 Dr. Schmidt er meget dygtig. 228 00:24:44,040 --> 00:24:48,720 Han siger, vi sagtens kan tage til Cannes. Du er snart pĂ„ hĂžjkant. 229 00:24:48,880 --> 00:24:54,240 Du har en lettere kontaktneurose, siger han. 230 00:24:54,400 --> 00:24:59,800 Nu skal du bare se, hvad vi har med til dig. Hvad er det, vi har med? 231 00:24:59,960 --> 00:25:05,720 - Chokolade. - Det var det jo ogsĂ„. 232 00:25:05,880 --> 00:25:10,040 - Nu skal du bare se. - Nej, nu skal du bare se her. 233 00:25:10,200 --> 00:25:14,920 Hvem har dog givet dig den rĂŠdselsfulde slĂ„brok? 234 00:25:15,080 --> 00:25:17,320 - Det har du. - Har jeg? 235 00:25:17,480 --> 00:25:20,560 Du bad mig kĂžbe en til ham. 236 00:25:20,720 --> 00:25:24,040 PĂ„ dig ville den jo se helt anderledes ud. 237 00:25:24,200 --> 00:25:28,040 - Jeg bad frk. Mortensen. - Det forklarer det hele. 238 00:25:28,200 --> 00:25:33,800 Hun har en psykopatisk smag. Gud ved, om hun ikke trĂŠnger til en mand. 239 00:25:33,960 --> 00:25:39,200 Det er til dig. SĂ„ skal du bare se, hvad vi har kĂžbt til Fabby. 240 00:25:39,360 --> 00:25:42,760 De skĂžnneste Lacoster i alle mulige farver. 241 00:25:42,920 --> 00:25:48,440 Fabby, vis Dave darling, hvor godt den sidder. Den her er til dig. 242 00:25:48,600 --> 00:25:53,640 Den rĂžde er jo meget skĂžn, ikke? Den blĂ„ er ogsĂ„ pragtfuld. 243 00:25:53,800 --> 00:25:58,280 Men den hvide er alligevel den kĂžnneste, ikke? 244 00:25:59,480 --> 00:26:06,000 - Tak, det skal jeg nok selv klare. - KĂŠre frue, nu skal jeg. 245 00:26:07,680 --> 00:26:13,960 Fabby, tag hellere tĂžj pĂ„. Ellers risikerer vi, klinikken gĂ„r i stĂ„. 246 00:26:18,600 --> 00:26:23,160 Kunne du ikke tage nogle smĂžger med til mig nĂŠste gang? 247 00:26:23,320 --> 00:26:27,360 Jeg elsker blomster. GĂžr du ikke ogsĂ„, Dave darling? 248 00:26:27,520 --> 00:26:29,920 Jo, mor. 249 00:26:30,080 --> 00:26:33,920 - Og en kasse cigarer. - Jeg kan ikke leve uden blomster. 250 00:26:34,080 --> 00:26:37,720 NĂ„, mor. SĂ„dan nogle store fede kanonslag. 251 00:26:37,880 --> 00:26:44,680 Jeg glĂŠder mig til Rivieraen med dens blomster, fester og traditioner. 252 00:26:44,840 --> 00:26:52,240 Jeg elsker traditioner. GĂžr du ikke ogsĂ„, Dave darling? Det er ... 253 00:26:52,400 --> 00:26:58,120 Broen mellem fortid og nutid. Det er den, vi bygger pĂ„. 254 00:26:58,280 --> 00:27:00,600 Det er traditionerne ... 255 00:27:00,760 --> 00:27:07,360 Der skal hives frem til gammel elev-fest. Altid det samme. 256 00:27:07,520 --> 00:27:12,240 År efter Ă„r. Det er derfor, jeg elsker Rivieraen. 257 00:27:12,400 --> 00:27:15,240 Vi kigger ud til dig, inden vi rejser. 258 00:27:15,400 --> 00:27:19,880 Farvel, lille skat. Kom sĂ„, Fabby darling. 259 00:27:58,440 --> 00:28:01,800 Bang! Bang! Bang! 260 00:28:01,960 --> 00:28:06,360 Bang! Bang! Bang! Bang! 261 00:28:21,520 --> 00:28:24,720 Er der nogen pĂ„ skolen, du ikke kan lide? 262 00:28:24,880 --> 00:28:29,240 - Masser. - I sĂŠrdeleshed ikke kan lide? 263 00:28:29,400 --> 00:28:32,600 Ja. Hubert. 264 00:28:32,760 --> 00:28:38,160 Jeg hader, nĂ„r du trykker dine pestbylder ud over mit dyre spejl. 265 00:28:38,320 --> 00:28:41,960 Bare fordi din mor har rĂžven fuld af penge. 266 00:28:42,120 --> 00:28:46,200 Jeg hader det altsĂ„. Jeg hader den slags. 267 00:28:46,360 --> 00:28:51,000 - Hvilken slags? - Huberts slags. Professionelle ofre. 268 00:28:51,160 --> 00:28:56,160 Da vi skulle vĂŠlge, hvem vi ville dele vĂŠrelse med - 269 00:28:56,320 --> 00:29:00,720 - kunne jeg se, han tĂŠnkte: "Mig vĂŠlger du ikke, dit rige svin." 270 00:29:00,880 --> 00:29:04,120 - SĂ„ var jeg nĂždt til at vĂŠlge ham. - Var du? 271 00:29:04,280 --> 00:29:09,240 Ja. NĂ„r de siger "det gĂžr du ikke", er man jo tvunget til det - 272 00:29:09,400 --> 00:29:13,680 - for at bevise, at det gĂžr man alligevel. 273 00:29:13,840 --> 00:29:20,080 Er der da slet ingen, du kan lide? Er der ikke? 274 00:29:20,240 --> 00:29:26,320 Jo. Hr. Traubert, for han er ogsĂ„ gal. SĂ„ vi forstĂ„r hinanden. 275 00:29:35,360 --> 00:29:39,480 Nej! Nej, hvor er den smart. 276 00:29:39,640 --> 00:29:43,320 - Synes du? - Ja, det synes jeg. Den er pĂŠn. 277 00:29:43,480 --> 00:29:47,600 - Tag den. Det er din. - Nej, er du da gal? 278 00:29:47,760 --> 00:29:54,800 Det kan jeg slet ikke tage imod. Den er ogsĂ„ alt for stor. 279 00:29:54,960 --> 00:29:59,320 SĂ„ giv den til din kĂŠreste. SĂ„ har I begge to glĂŠde af den. 280 00:29:59,480 --> 00:30:03,520 Jeg har ingen kĂŠreste ... mere. 281 00:30:05,600 --> 00:30:10,520 Situationen krĂŠver, at jeg siger: "Det gĂžr mig ondt, frĂžken." 282 00:30:10,680 --> 00:30:13,600 - Svigtede han dig? - Nej. 283 00:30:13,760 --> 00:30:18,680 - Vi var bare sĂ„ forskellige. - Det er lige til en film, det her. 284 00:30:18,840 --> 00:30:24,240 Jeg elsker jo livet. Jeg elsker at le og more mig. 285 00:30:24,400 --> 00:30:27,080 Tak. 286 00:30:27,240 --> 00:30:31,560 Han var en tung og indesluttet og grublende natur. 287 00:30:31,720 --> 00:30:34,840 Og sĂ„ var han jaloux pĂ„ alt og alle. 288 00:30:35,000 --> 00:30:39,440 Han udspionerede mig, lavede scener. Forfulgte mig overalt. 289 00:30:39,600 --> 00:30:44,720 Og sĂ„ til sidst, sĂ„ ... Ja. 290 00:30:44,880 --> 00:30:49,080 Og nu drikker han for at glemme. 291 00:30:49,240 --> 00:30:50,920 Ak ja. 292 00:30:51,080 --> 00:30:54,960 SĂ„ det tapre smil gennem tĂ„rer. Og sĂ„ kommer moralen. 293 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Men livet skal jo gĂ„ videre. 294 00:30:58,280 --> 00:31:03,160 Det kan ikke nytte noget at isolere sig og gruble over tingene. 295 00:31:03,320 --> 00:31:07,320 Jeg synes, du skulle tĂŠnke pĂ„ at spise sammen med de andre. 296 00:31:07,480 --> 00:31:12,600 - Jeg synes, du er smuk. - Sludder. 297 00:31:12,760 --> 00:31:19,400 StĂžvet fra 1000 sommerfuglevinger glimter i dit hĂ„r, Lis. 298 00:31:19,560 --> 00:31:23,640 - Hvorfor kalder du mig for Lis? - Hvem? Mig? 299 00:31:23,800 --> 00:31:26,920 Hvorfor kalder du mig for Lis? Hvem er Lis? 300 00:31:27,080 --> 00:31:29,280 Du har hĂžrt forkert. 301 00:31:29,440 --> 00:31:34,440 Den eneste Lis, jeg kender, er fuld af bumser og vejer syv tons. 302 00:31:34,600 --> 00:31:39,160 Men du er en af de flotteste pige, jeg nogensinde har set. 303 00:31:39,320 --> 00:31:43,080 - Synes du virkelig? - Afgjort. Glem ham. 304 00:31:43,240 --> 00:31:48,480 Han mĂ„ ikke kaste en skygge over dit liv. Dig, der elsker livet. 305 00:31:48,640 --> 00:31:51,880 - Du, der er som ... - Sommeren? 306 00:31:52,040 --> 00:31:55,240 - Ja. - Åh, David. 307 00:31:55,400 --> 00:31:58,400 Aha! Aha! 308 00:32:05,600 --> 00:32:08,120 - Overfaldt hun dig? - Ja. 309 00:32:08,280 --> 00:32:11,920 Den satans kĂŠlling. 310 00:32:12,080 --> 00:32:17,600 - Kan du mĂŠrke noget? - Noget hvad? 311 00:32:17,760 --> 00:32:23,640 - De har kommet arsenik i suppen. - NĂŠ ... DjĂŠvelsk. 312 00:32:23,800 --> 00:32:26,520 Ja. 313 00:32:26,680 --> 00:32:31,400 Nej, sikke en smuk slĂ„brok. 314 00:32:31,560 --> 00:32:34,720 - Kan De lide den? - Ja. 315 00:32:34,880 --> 00:32:38,760 Ved De hvad? Den er Deres. 316 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 Nej. 317 00:32:47,880 --> 00:32:50,920 Jamen ... Hvad er der i vejen? 318 00:32:51,080 --> 00:32:55,040 Der er aldrig nogen, der giver mig noget. 319 00:32:55,200 --> 00:33:02,080 De tĂŠnker: "NĂ„r vi fĂ„r held til at forgive han, behĂžver han ikke noget." 320 00:33:02,240 --> 00:33:08,400 - Det er sĂžreme synd. - Ja. Du skal have en million. 321 00:33:08,560 --> 00:33:14,720 - Jeg har allerede fĂ„et en. - SĂ„ fĂ„r du en til. Skidt med det. 322 00:33:14,880 --> 00:33:20,640 Bare vi havde nogle bomber. SĂ„ skulle jeg vise dem. 323 00:33:20,800 --> 00:33:28,160 Som barn slugte jeg en bombe. Jeg kunne eksplodere i spisesalen. 324 00:33:28,320 --> 00:33:33,280 Ja, det ville skabe usikkerhed og tvivl i deres lejr. 325 00:33:33,440 --> 00:33:39,440 - Nej, det duer for resten ikke. - Jeg kunne da prĂžve. 326 00:33:39,600 --> 00:33:43,760 Det kan ikke nytte noget. Du kan bare eksplodere Ă©n gang. 327 00:33:43,920 --> 00:33:47,800 Der er sĂ„ uendelig mange af de andre. 328 00:33:47,960 --> 00:33:54,880 De har sĂ„ mange hemmelige tegn og hemmelige ord. 329 00:33:55,040 --> 00:33:59,440 Undskyld, jeg afbryder. Jeg mĂ„ lige forklare Dem noget. 330 00:33:59,600 --> 00:34:05,360 Mine ben vil ikke finde sig i alle de ord, der bliver proppet i mig. 331 00:34:05,520 --> 00:34:10,520 SĂ„ gĂ„r de amok og lĂžber deres vej med mig eller sparker folk. 332 00:34:10,680 --> 00:34:14,560 Jeg ved godt, nĂ„r det sker. Men jeg kan ikke gĂžre noget. 333 00:34:14,720 --> 00:34:18,920 Som nu for eksempel gamle Jacobsen. 334 00:34:19,080 --> 00:34:22,200 - Gravis. - Gravis. 335 00:34:22,360 --> 00:34:25,720 Drej nu. 336 00:34:25,880 --> 00:34:30,200 - Gravi. - Gravi. 337 00:34:30,360 --> 00:34:34,480 - Graves. - Graves. 338 00:34:34,640 --> 00:34:38,480 - Gravium. - Gravium. 339 00:34:38,640 --> 00:34:42,960 - Skal vi i biffen i aften? - Ja, ja. 340 00:34:43,120 --> 00:34:48,400 - David, hĂžrer du efter? - Ja. Ja, ja. 341 00:34:51,320 --> 00:34:54,640 - Klokken syv. - David? 342 00:34:54,800 --> 00:34:58,480 Kom sĂ„, David. Nu skal vi to i bad. 343 00:34:58,640 --> 00:35:02,800 - Minder det dig om noget? - NĂŠ. 344 00:35:07,640 --> 00:35:11,160 MĂ„ske en af frk. Mortensens dosmersedler - 345 00:35:11,320 --> 00:35:14,480 - nĂ„r mor havde glemt at lĂ„se vinkĂŠlderen. 346 00:35:14,640 --> 00:35:20,640 - Frk. Mortensen er ogsĂ„ dranker. - OgsĂ„ dranker? Kender du andre? 347 00:35:20,800 --> 00:35:26,720 Hvis du havde holdt kĂŠft, havde jeg mĂ„ske fortalt, at far dĂžde af druk. 348 00:35:26,880 --> 00:35:31,280 Vi fandt ham en morgen nede i haven druknet i havebassinet. 349 00:35:31,440 --> 00:35:35,040 Politiet spurgte om en hel masse. Mor var rasende - 350 00:35:35,200 --> 00:35:41,040 - fordi de jokkede pĂ„ hendes gulvtĂŠppe med snavsede fĂždder. 351 00:35:41,200 --> 00:35:45,840 - Nu skal du bare tage det roligt. - Nu mĂ„ du holde op. 352 00:35:46,000 --> 00:35:49,720 Jeg skal have bestilt tid hos frisĂžren. 353 00:35:49,880 --> 00:35:53,120 Jeg mĂ„ ogsĂ„ have kĂžbt noget sort. 354 00:35:53,280 --> 00:35:57,120 Jeg skal nok tage mig af begravelsen. 355 00:35:57,280 --> 00:36:00,680 SĂžrg for, at alle hans ting bliver bragt vĂŠk. 356 00:36:00,840 --> 00:36:04,800 Jeg vil ikke have sĂ„ meget som et lommetĂžrklĂŠde af hans. 357 00:36:04,960 --> 00:36:08,320 - Livet skal jo gĂ„ videre. - Jo, mor, men ... 358 00:36:08,480 --> 00:36:13,440 - Man mĂ„ vĂŠre konsekvent. - Ja, mor. Jeg sender en mand ud. 359 00:36:20,640 --> 00:36:23,280 - Hvad? - Hvad? 360 00:36:23,440 --> 00:36:28,040 - Kender du andre drankere? - NĂŠ. 361 00:36:28,200 --> 00:36:33,400 Men jeg kender nogle narkomaner. Tryghedsnarkomaner, spĂžrgenarkomaner. 362 00:36:33,560 --> 00:36:39,480 Og sexnarkomaner. Dem kender jeg ogsĂ„ et par stykker af. 363 00:36:47,680 --> 00:36:50,720 SĂ„ er der ikke mere. 364 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Jeg bryder mig ikke om det her. 365 00:37:32,800 --> 00:37:38,400 Han skal ikke til at rende med det hele, Hugo. Det sĂžrger du for. 366 00:37:41,960 --> 00:37:44,760 Op med nĂŠbbet, gamle jas. 367 00:37:44,920 --> 00:37:49,680 Gud, sikke er vejr. Sikke dog et pragtfuldt vejr. 368 00:37:49,840 --> 00:37:53,040 - Bor du her, David? - Onkel David. 369 00:37:53,200 --> 00:37:57,480 - Nu mĂ„ du ikke spĂžrge sĂ„ meget. - Se alle de fine skibe. 370 00:37:57,640 --> 00:38:00,440 Hvorfor har du bur for vinduet, David? 371 00:38:00,600 --> 00:38:04,240 - Lindy, onkel David. - Se den fine bil. 372 00:38:04,400 --> 00:38:08,320 Hvorfor har du bur for vinduet, David? 373 00:38:08,480 --> 00:38:11,360 Jeg tror, hun skal ud at tisse. 374 00:38:11,520 --> 00:38:14,880 - Jo, det tror jeg. - Nej, jeg skal ikke. 375 00:38:15,040 --> 00:38:17,840 - Jo, du skal. - Nej, jeg skal ikke. 376 00:38:18,000 --> 00:38:22,680 - Skal jeg vel, David? - Onkel David. 377 00:38:25,400 --> 00:38:29,760 Ja, nĂ„r du alligevel ikke bliver student i Ă„r - 378 00:38:29,920 --> 00:38:33,000 - hvad skal du sĂ„ med den eksamen? 379 00:38:33,160 --> 00:38:38,800 Jeg kender en plasticmand i Odense. Han vil gerne have dig i sit firma. 380 00:38:38,960 --> 00:38:43,400 Der kan du lĂŠre det hele, sĂ„ du kan tage over med tiden. 381 00:38:43,560 --> 00:38:46,920 Mor kan ikke leve evigt. Og jeg har mit eget. 382 00:38:47,080 --> 00:38:50,320 Fabby ville sĂŠtte det hele over styr pĂ„ en uge. 383 00:38:50,480 --> 00:38:54,880 Jeg mĂ„ jo tĂŠnke for dig, efter at far er dĂžd. 384 00:38:55,040 --> 00:39:00,280 Hugo, de faderlĂžses vĂŠrn og de svages beskyttere. 385 00:39:00,440 --> 00:39:07,640 Gud, David! Har du nu bidt Hugo igen? Det ved du godt, du ikke mĂ„. 386 00:39:07,800 --> 00:39:11,160 Dav, min skat. Dav, Hugo. Hvor er Crissy henne? 387 00:39:11,320 --> 00:39:16,760 Fabby har en hel masse ting til dig. Fabby, har du alle de ting til David? 388 00:39:16,920 --> 00:39:20,960 Vi gĂ„r igen med det samme. Vi flyver til Paris om en time. 389 00:39:21,120 --> 00:39:25,520 Jeg har kun Ă©n kuffert med. Man slĂŠber jo ikke tĂžj til Paris. 390 00:39:25,680 --> 00:39:30,880 Det er som at gĂ„ over Ă„en efter hvedebrĂžd, eller hvad det nu hedder. 391 00:39:31,040 --> 00:39:33,520 Her er smĂžgerne. 392 00:39:33,680 --> 00:39:37,400 Og kanonslagene. Jeg mĂ„tte til Sverige efter dem. 393 00:39:37,560 --> 00:39:39,640 Du er en engel. 394 00:39:39,800 --> 00:39:43,040 Hvad med det, vi aftalte? Telefonnummeret. 395 00:39:43,200 --> 00:39:45,640 NĂ„h, ja ... 396 00:39:45,800 --> 00:39:48,520 - Hov. - Goddag. 397 00:39:48,680 --> 00:39:53,400 Jeg skulle slet ikke tisse, nej, jeg skulle ikke. 398 00:39:53,560 --> 00:39:59,120 Kan du sige pĂŠnt goddag til bedstemor? 399 00:39:59,280 --> 00:40:06,320 - Goddag, bedstemor. - Er hun syg? Hun virker lidt fugtig. 400 00:40:08,560 --> 00:40:15,480 - Mor, du skal lige skrive under. - Ikke nu igen. Det keder mig sĂ„dan. 401 00:40:18,480 --> 00:40:21,960 - Hej, alle sammen. - Hej. 402 00:40:22,120 --> 00:40:27,480 Hej, David. Se, hvad jeg har til dig. De er biodynamiske. 403 00:40:27,640 --> 00:40:35,040 - Gud, hvor er den skĂžn. - 800 kr. for det hele hos Illum. 404 00:40:35,200 --> 00:40:38,880 - Mor jeg skal tisse. - Nej, du skal ikke. 405 00:40:39,040 --> 00:40:43,440 Ti nu stille, Lindy, ellers kommer du ikke med i byen mere. 406 00:40:43,600 --> 00:40:48,440 Mor, jeg skal tisse. 407 00:40:55,560 --> 00:40:58,760 Mor, jeg skal tisse. 408 00:40:58,920 --> 00:41:01,920 Nej! 409 00:41:02,880 --> 00:41:06,680 - Nej! - SĂ„ kom dog. 410 00:41:06,840 --> 00:41:10,640 - Jamen, David dog. - Nej! 411 00:41:10,800 --> 00:41:14,080 Kom nu ned. Lad dog vĂŠre. 412 00:41:19,320 --> 00:41:22,480 Mor, jeg har tisset. 413 00:41:25,640 --> 00:41:28,840 Nu mĂ„ du ikke fĂ„ besĂžg mere, siger dr. Schmidt. 414 00:41:29,000 --> 00:41:34,560 Ikke nĂ„r du ikke vil samarbejde eller skrive i din stilebog. 415 00:41:34,720 --> 00:41:38,800 MĂ„ jeg ikke godt fĂ„ den der med det grĂžnne? 416 00:41:38,960 --> 00:41:44,240 Hvis du bare ville spise med de andre. Hvorfor bed du frk. Philipsen? 417 00:41:44,400 --> 00:41:50,200 Hun stak sin tommel i min drĂžbel. Giver du ikke en smĂžg? 418 00:41:50,360 --> 00:41:55,320 Ikke nĂ„r du ikke vil spise sammen med de andre. 419 00:41:55,480 --> 00:41:59,960 Det er ogsĂ„ ligemeget. Jeg har nogle selv. 420 00:42:07,480 --> 00:42:10,440 Åh, Fabby. Din store idiot. 421 00:42:10,600 --> 00:42:15,160 Nu har vi dem. Nu kan de bare komme an. 422 00:42:15,320 --> 00:42:19,560 Det var glimrende planlagt. Du skal have en million. 423 00:42:19,720 --> 00:42:23,800 Og sĂ„ skal du have en medalje for din indsats. 424 00:42:23,960 --> 00:42:28,520 Takker. Jeg har kun gjort min pligt for dronning og fĂŠdreland. 425 00:42:28,680 --> 00:42:32,720 - Hurra. - Hurra! 426 00:42:32,880 --> 00:42:39,040 De tĂŠnker mĂ„ske pĂ„ at foreslĂ„ en prĂžvesprĂŠngning? 427 00:42:39,200 --> 00:42:42,480 - De Ăžnsker mĂ„ske, at jeg ...? - Det er en ordre. 428 00:42:42,640 --> 00:42:45,600 Javel, min general. 429 00:42:50,520 --> 00:42:56,200 - For fĂŠdrelandet. - For fĂŠdrelandet. Og for dronningen. 430 00:43:41,440 --> 00:43:44,480 Pst, pst. 431 00:43:53,720 --> 00:44:00,160 Jeg udnĂŠvner Dem herefter til oberst. Du skal have en million. 432 00:44:00,320 --> 00:44:04,280 - De har lige givet mig en. - SĂ„ fĂ„r du en ny. 433 00:44:04,440 --> 00:44:08,120 - Skal vi inspicere fronten? - Javel, hr. general. 434 00:44:08,280 --> 00:44:12,960 Der er ikke sket noget som helst. Det er bare et vandrĂžr. 435 00:44:13,120 --> 00:44:17,440 Nu mĂ„ det hĂžre op. Man skulle tro, det var en galeanstalt. 436 00:44:17,600 --> 00:44:22,080 Hr. Traubert, nu skal De hvile Dem. Kom. 437 00:44:23,160 --> 00:44:28,800 Kan De sĂ„ komme tilbage til Deres vĂŠrelser! Det gĂŠlder ogsĂ„ Dem. 438 00:44:30,920 --> 00:44:37,960 - Hr. JĂžrgensen, hvad har De gjort? - Jeg har bare trukket i snoren. 439 00:44:40,520 --> 00:44:43,360 David? 440 00:44:49,040 --> 00:44:51,120 David? 441 00:44:58,440 --> 00:44:59,960 David? 442 00:45:09,200 --> 00:45:12,120 - Hvor skal De hen? - Jeg skal ud. 443 00:45:12,280 --> 00:45:16,840 Frk. Philipsen, den er gal med Dechel igen. 444 00:45:19,080 --> 00:45:24,480 - Lis? Lis? - David, har du det godt? 445 00:45:24,640 --> 00:45:28,520 - Fint. - Hvorfor mĂ„ du sĂ„ ikke fĂ„ besĂžg? 446 00:45:28,680 --> 00:45:35,120 - Det siger, jeg ikke vil samarbejde. - GĂžr det, sĂ„ du kan komme ud. 447 00:45:35,280 --> 00:45:38,880 Der er sygeeksamen i juli. Jeg skal nok hjĂŠlpe dig. 448 00:45:39,040 --> 00:45:43,120 - Jamen, Lis. - Ring til mig. GĂžr. 449 00:45:43,280 --> 00:45:46,200 Se at komme ud. Ud. 450 00:46:32,680 --> 00:46:42,640 Det hele begyndte med, at rektor BrĂžns sagde: 451 00:46:42,800 --> 00:46:47,880 "Traditionerne og deres betydning". 452 00:46:49,640 --> 00:46:54,360 Ja, det er sĂ„ denne uges stil. 453 00:46:54,520 --> 00:46:59,040 Er der nogen, der kan nĂŠvne et eksempel? Ja, Lis? 454 00:46:59,200 --> 00:47:04,480 NĂ„r man spiser and mortensaften, stiger priserne pĂ„ fjerkrĂŠ. 455 00:47:04,640 --> 00:47:10,640 Det kan man selvfĂžlgelig godt sige. Er der andre? Hubert? 456 00:47:10,800 --> 00:47:14,240 NĂ„r Folketinget gĂ„r til gudstjeneste - 457 00:47:14,400 --> 00:47:19,480 - og bagefter vedtager nye afgifter, der vender den tunge ende nedad. 458 00:47:19,640 --> 00:47:24,320 Som for eksempel er? Er der andre forslag? 459 00:47:24,480 --> 00:47:27,360 Jeg kan ikke tĂ„le at se ham lide. 460 00:47:27,520 --> 00:47:31,520 - Jeg giver ham nĂ„destĂždet. - Ja, David? 461 00:47:31,680 --> 00:47:37,880 Den tradition, vi har her, med at mĂždes med gamle elever fĂžr eksamen. 462 00:47:38,040 --> 00:47:40,960 Det er godt set, David. 463 00:47:41,120 --> 00:47:45,320 Det ville glĂŠde mig meget, hvis du vĂŠlger det eksempel. 464 00:47:45,480 --> 00:47:50,640 - Det vover du ikke, din fedterĂžv. - Jo, den skal fĂ„ hele armen. 465 00:47:50,800 --> 00:47:55,280 Autoritetslefler. Bare fordi din mor har rĂžven fuld af penge. 466 00:47:55,440 --> 00:48:00,200 - Ved I, hvad jeg vil skrive om? - Tal, himmelske vĂŠsen. 467 00:48:00,360 --> 00:48:05,880 Om misteltenen. Det er en dejlig tradition, ikke, Hubert? 468 00:48:06,040 --> 00:48:10,200 Jeg kyssede dig under misteltenen og forstod, det var alvor. 469 00:48:10,360 --> 00:48:15,760 Dit hjerte hamrede i mit bryst. FĂžrst var det kun et broderligt kys. 470 00:48:15,920 --> 00:48:22,480 Men jeg indsĂ„, at den langbenede tĂžs var blevet en moden kvinde. 471 00:48:22,640 --> 00:48:24,600 Citat slut. 472 00:48:24,760 --> 00:48:29,120 - Du forsĂžgte at beherske dig. - Men begĂŠret skĂžd op i mig. 473 00:48:29,280 --> 00:48:35,240 - Hvor er den lattermilde tĂžs ...? - Der vandt sejre med sin Formel 1. 474 00:48:35,400 --> 00:48:40,520 Jeg, hendes fattige mekaniker, mĂ„tte tie med min kĂŠrlighed. 475 00:48:40,680 --> 00:48:43,400 Our stocks were too far apart. 476 00:48:43,560 --> 00:48:49,120 Hvilket, kĂŠre Hubert, betyder, at vores stokke var alt for aparte. 477 00:48:49,280 --> 00:48:54,160 - Barnligt ĂŠvl. - SĂ„ ung og sĂ„ forhĂŠrdet. 478 00:48:54,320 --> 00:48:58,840 - Granit helt igennem. - I er nogle latterlige konformister. 479 00:48:59,000 --> 00:49:02,880 Ja, verden skal have sandheden slynget lige i masken. 480 00:49:03,040 --> 00:49:07,720 Hubert Hus, Hubert Galilei, Hubert Luther. Lutter Hubert. 481 00:49:07,880 --> 00:49:10,960 Vorherre bevares. 482 00:49:12,760 --> 00:49:15,960 Nu blev han fornĂŠrmet igen. 483 00:49:16,120 --> 00:49:21,360 Jeg har dĂ„rlig samvittighed, som om jeg har trĂ„dt pĂ„ en snegl med vilje. 484 00:49:21,520 --> 00:49:26,200 - Du er ĂŠdel, Dave darling. - NĂŠ, jeg er bange. 485 00:49:26,360 --> 00:49:29,360 - For Hubert? - OgsĂ„ for Hubert. 486 00:49:29,520 --> 00:49:33,640 Jeg er skidebange for folk, der har svar pĂ„ alting. 487 00:49:37,280 --> 00:49:43,440 Frk. Philipsen? Jeg er ked af det lille uheld. Jeg kom til at snuble. 488 00:49:43,600 --> 00:49:49,160 - Jeg er meget ked af det. - Det hĂ„ber jeg virkelig ogsĂ„. 489 00:50:02,240 --> 00:50:07,440 Kirsten, det har vĂŠret den lykkeligste tid i mit liv. 490 00:50:07,600 --> 00:50:11,440 OgsĂ„ i mit. Livet gĂžr mig bange. 491 00:50:11,600 --> 00:50:18,480 Livet har lĂŠrt mig, at lykke er noget, man betaler dyrt for. 492 00:50:18,640 --> 00:50:23,120 Det er ligesom ... jeg har ikke mere at betale med. 493 00:50:23,280 --> 00:50:28,800 - Kirsten ... - Tag mig med. Eugen, tag mig med. 494 00:50:28,960 --> 00:50:36,080 Der mĂ„ da vĂŠre en mening med, at vi har mĂždt hinanden. 495 00:50:36,240 --> 00:50:42,720 NĂ„r bare dagene gĂ„r, og man venter pĂ„ noget, som ikke kommer. 496 00:50:42,880 --> 00:50:46,440 Jeg kan ikke holde det ud mere. 497 00:50:46,600 --> 00:50:52,320 Jeg kvĂŠles her. Jeg er levende begravet. 498 00:50:56,040 --> 00:51:01,240 Vil I have en Ga-Jol? 499 00:51:01,400 --> 00:51:05,520 Hov, hov, du skal sgu ikke ĂŠde dem alle sammen. 500 00:51:05,680 --> 00:51:09,560 Jeg er soldat. Vi er i krig. 501 00:51:12,120 --> 00:51:18,480 Ja, du har ret. Lad os vĂŠre fornuftige. 502 00:51:29,400 --> 00:51:34,120 Eugen, tag mig med. HĂžrer du? Jeg kan ikke leve uden dig. 503 00:51:34,280 --> 00:51:39,280 Nein, es geht doch nicht. Ich bin Soldat. Alles fĂŒr das Vaterland. 504 00:51:39,440 --> 00:51:44,800 Jeg skal stryge dine skjorter og stoppe dine sokker. 505 00:51:44,960 --> 00:51:51,440 David, hvad er der i vejen? Fryser du? 506 00:51:51,600 --> 00:51:55,920 Er du syg? Du ryster jo. 507 00:51:56,080 --> 00:52:01,440 Det er ikke noget. Det gĂ„r over. Det tikker bare. 508 00:52:01,600 --> 00:52:05,920 Hvad tikker? Har du ondt i hjertet? 509 00:52:06,080 --> 00:52:11,960 Bomben. Jeg render rundt med en tidsindstillet bombe herinde. 510 00:52:12,120 --> 00:52:15,480 En gang imellem begynder den at tikke. 511 00:52:15,640 --> 00:52:23,040 SĂ„ skal jeg bare tĂŠnke pĂ„ noget andet. SĂ„ gĂ„r det over. 512 00:52:23,200 --> 00:52:28,040 Aha. HĂžjst ĂŠrede hr. Kamikaze. 513 00:52:28,200 --> 00:52:34,480 PĂ„ vej til at styrte sig selv og Pearl Harbor i luften. Sayonara. 514 00:52:34,640 --> 00:52:38,400 Er det dig, Lis? Jeg kan ikke finde mine briller. 515 00:52:38,560 --> 00:52:43,200 - Du har dem jo i lommen. - NĂ„. 516 00:52:43,360 --> 00:52:47,840 - Goddag, Daniel. - David, hedder han. 517 00:52:48,000 --> 00:52:51,120 Åh ja, David. Skal vi ikke snart spise? 518 00:52:51,280 --> 00:52:55,600 - Vi har jo spist. Er du sulten? - Hundesulten. 519 00:52:55,760 --> 00:53:00,480 Jeg kan godt smĂžre et stykke mad til dig. SĂ„ godnat, David. 520 00:53:00,640 --> 00:53:04,760 Godnat, Lis. Vi mĂždes i morgen ved fabrikkens samlebĂ„nd. 521 00:53:04,920 --> 00:53:09,320 Vi vil overskride produktionen med 85 procent. For folkets sag. 522 00:53:09,480 --> 00:53:12,640 - For folket. - Hvad for et folk? 523 00:53:12,800 --> 00:53:15,960 - Folket. - NĂ„ ja. 524 00:53:16,120 --> 00:53:21,400 - Jeg kan ikke finde mine briller. - Lille far, du har dem jo pĂ„. 525 00:53:27,960 --> 00:53:34,240 For resten, Marianne, fra i morgen af vil jeg spise med alle de andre. 526 00:53:34,400 --> 00:53:40,040 Det er sĂ„ asocialt at spise alene. Hvis du ikke har noget imod det. 527 00:53:40,200 --> 00:53:46,120 Jamen, David, nu er du ved at blive rask. Dr. Schmidt bliver glad. 528 00:53:54,760 --> 00:54:01,640 For fanden, mand, kan du ikke holde op med det sukkeri? 529 00:54:04,120 --> 00:54:07,800 Det er til at blive vanvittig af. 530 00:54:07,960 --> 00:54:11,840 Hvis du begynder pĂ„ dit bombesjov igen, eksploderer jeg. 531 00:54:12,000 --> 00:54:19,320 Kan du for helvede ikke rive lunten af, sĂ„ vi kan fĂ„ nattero? 532 00:54:28,800 --> 00:54:32,120 Hvor skal du hen? 533 00:55:14,520 --> 00:55:16,800 Kra-kra. 534 00:55:20,360 --> 00:55:23,880 - Kra-kra. - Kra-kra. 535 00:55:26,040 --> 00:55:30,400 Kra-kra. Kra-kra. 536 00:55:34,840 --> 00:55:39,520 - Kra-kra. - Kra-kra. 537 00:55:42,720 --> 00:55:46,960 - Godmorgen, lektor Jacobsen. - Godmorgen, David. 538 00:55:47,120 --> 00:55:52,200 Du er tidligt oppe, hvad? NervĂžs for eksamen? 539 00:55:52,360 --> 00:55:57,040 Nej, jeg kan bare ikke sove for tiden. 540 00:55:58,120 --> 00:56:01,200 SĂŠt dig dog ned. 541 00:56:03,840 --> 00:56:06,960 Vemodig ved at skulle vĂŠk fra skolen? 542 00:56:07,120 --> 00:56:09,280 Vorherre bevares. 543 00:56:09,440 --> 00:56:16,240 Nej, en skole kan aldrig blive det samme som et hjem. 544 00:56:16,400 --> 00:56:22,080 - Hvad skal du lave efter eksamen? - Det ved jeg ikke. 545 00:56:22,240 --> 00:56:27,520 - Hvad har du lyst til? - Det ved jeg heller ikke. 546 00:56:27,680 --> 00:56:31,360 Noget mĂ„ du da have lyst til. 547 00:56:31,520 --> 00:56:34,680 - NĂ„ ja. - Og det er? 548 00:56:34,840 --> 00:56:38,480 - Det lyder sĂ„ fjollet. - Sig det. 549 00:56:38,640 --> 00:56:43,920 Jeg har lyst til, at tiden stod stille i lang tid. 550 00:56:44,080 --> 00:56:48,640 Det lyder da interessant. Hvorfor det? 551 00:56:48,800 --> 00:56:55,320 - Jeg kan ikke rigtig fĂžlge med. - Det gĂ„r da meget godt. 552 00:56:55,480 --> 00:56:58,320 Det er ikke det, jeg mener. 553 00:56:58,480 --> 00:57:02,720 Jeg mener ... bare der ville holde op med at ske noget nyt - 554 00:57:02,880 --> 00:57:07,320 - indtil jeg havde fattet det, der allerede var sket. 555 00:57:07,480 --> 00:57:11,360 Ligesom de sorte bĂŠrere, der mĂ„tte sidde en dag - 556 00:57:11,520 --> 00:57:16,200 - for at vente pĂ„, at deres sjĂŠle kunne indhente dem. 557 00:57:16,360 --> 00:57:22,240 - Blixen. - Ja. Noget i den retning. 558 00:57:22,400 --> 00:57:25,800 - Dompap. - Hvem? 559 00:57:30,360 --> 00:57:33,240 - NĂ„ ... - Shh. 560 00:58:44,320 --> 00:58:46,960 Lis? Lis? 561 00:58:49,360 --> 00:58:51,840 Hvad? 562 00:58:57,760 --> 00:59:00,040 - Goddag. - Goddag. 563 00:59:02,560 --> 00:59:05,840 - Er det ikke Daniel? - David. 564 00:59:06,000 --> 00:59:10,800 - Hvad laver du her? - Ikke noget. Jeg kom bare forbi. 565 00:59:10,960 --> 00:59:13,560 NĂ„. 566 00:59:13,720 --> 00:59:16,000 Far, er der noget i vejen? 567 00:59:16,160 --> 00:59:19,560 - Nej, Daniel kom bare forbi. - David. 568 00:59:22,480 --> 00:59:25,680 Hvad laver du i fars sovevĂŠrelse kl. 5? 569 00:59:25,840 --> 00:59:28,320 Daniel kom bare forbi. 570 00:59:28,480 --> 00:59:32,480 - Ja, jeg kom bare forbi. - Det forklarer jo alt. 571 00:59:32,640 --> 00:59:38,560 Lis, laver du ikke en kop kaffe til Daniel, sĂ„ jeg kan fĂ„ sovet ud? 572 00:59:38,720 --> 00:59:41,440 Jo, far. Kom, Daniel. 573 00:59:41,600 --> 00:59:43,720 Ja. 574 01:00:00,880 --> 01:00:05,320 - Ville du udplyndre far? - Jeg troede, det var dit vindue. 575 01:00:05,480 --> 01:00:08,960 Mit er det til hĂžjre. Husk det til en anden gang. 576 01:00:09,120 --> 01:00:13,720 - Hvad var det, du ville? - Det var noget med latin. 577 01:00:13,880 --> 01:00:18,080 Kl. 5 om morgenen? Tror du, jeg er fuldstĂŠndig Ă„ndssvag? 578 01:00:18,240 --> 01:00:26,440 Du tager fejl. Jeg synes tvĂŠrtimod, at du er mĂŠgtig pĂŠn i natkjole. 579 01:00:26,600 --> 01:00:33,240 SĂ„ skulle du bare se mig med muddermaske. Hvad ville du? 580 01:00:33,400 --> 01:00:37,400 Herregud, David, hvad var det, du ville? 581 01:00:37,560 --> 01:00:41,600 Jeg mĂ„ altsĂ„ gĂ„ nu, for jeg er ude at lĂžbe. 582 01:00:49,480 --> 01:00:54,080 - Gud! Slog du dig? - Nej, nej, ikke spor. 583 01:01:06,560 --> 01:01:10,880 "FĂžrst nĂ„r mennesket kaster traditionernes Ă„g fra sine skuldre - 584 01:01:11,040 --> 01:01:16,160 - kan sandhedens sol skinne, og Ă„ndelig frihed kan blive alles arv - 585 01:01:16,320 --> 01:01:20,200 - og ikke kun vĂŠre forbeholdt undertrykkerne." 586 01:01:20,360 --> 01:01:24,400 Godt, Hubert. Nu kan du vĂŠre sikker pĂ„ at blive smidt ud. 587 01:01:24,560 --> 01:01:27,800 BrĂžns er bange for at blive kaldt reaktionĂŠr - 588 01:01:27,960 --> 01:01:31,720 - sĂ„ han giver Hubert ug med kryds og slange. 589 01:01:31,880 --> 01:01:35,960 - Tag det i dig igen, din fedterĂžv. - Det er jo sandt. 590 01:01:36,120 --> 01:01:39,440 - Stik ham en. - Gu vil jeg ej rĂžre en filipensfarm. 591 01:01:39,600 --> 01:01:44,040 - Jeg skal kraftedeme give dig ... - Lad vĂŠre med det pjat. 592 01:01:44,200 --> 01:01:46,400 Av! Han bed mig. 593 01:01:46,560 --> 01:01:48,560 BrĂžns. 594 01:01:48,720 --> 01:01:52,920 Godmorgen. Lis, vil du samle stilene sammen? 595 01:01:53,080 --> 01:01:59,600 Hubert vil venligst beherske sin taledille, til han er i Folketinget. 596 01:02:01,240 --> 01:02:03,720 Hvorfor bed du Hubert? 597 01:02:03,880 --> 01:02:08,400 Han provokerede mig til at skrive den luderstil om traditioner. 598 01:02:08,560 --> 01:02:12,880 Hvorfor bebrejder han mig det bagefter? 599 01:02:13,040 --> 01:02:18,160 - Bed du din bror af samme grund? - Han har ogsĂ„ altid svar pĂ„ alting. 600 01:02:18,320 --> 01:02:24,880 Vi gĂžr gode fremskridt. Vi er snart pĂ„ benene igen. 601 01:02:26,520 --> 01:02:32,800 Det er ikke pĂŠnt af dig at opgive kampen for at skrive dine memoirer. 602 01:02:32,960 --> 01:02:41,040 At svigte fanen og lade mig vĂŠre alene i kampen mod hele verden. 603 01:02:43,200 --> 01:02:47,120 Navnlig efter alle de millioner, jeg har givet dig. 604 01:02:47,280 --> 01:02:52,920 KĂŠre general, det er jo en del af vores plan. Kan De ikke huske det? 605 01:02:53,080 --> 01:02:57,880 - Er det? - Ja. Det er Deres egen idĂ©. 606 01:02:58,040 --> 01:03:02,240 Jeg mĂ„ ud herfra, sĂ„ jeg kan bekĂŠmpe fjenden indefra. 607 01:03:02,400 --> 01:03:07,120 Vi kan da bare flygte. Jeg har en detaljeret flugtplan. 608 01:03:07,280 --> 01:03:11,520 Meget snedig. Navnlig nu da vi har fĂ„et ammunition. 609 01:03:11,680 --> 01:03:16,560 Nej, general, det mĂ„ gĂ„ rigtigt til. Ellers fatter de mistanke. 610 01:03:16,720 --> 01:03:21,240 Det er rigtigt. Det var bare noget, jeg sagde for at se - 611 01:03:21,400 --> 01:03:26,240 - om du ville fĂžlge mine planer til punkt og prikke. 612 01:03:26,400 --> 01:03:32,440 Jeg vil forfremme dig. Ja. Skriv, skriv. 613 01:03:45,400 --> 01:03:51,480 "Carthaginem urbem Phoenices in ora Africae anno nongentesimo ..." 614 01:03:51,640 --> 01:03:57,960 - NongentĂ©simo. Igen. - ... nongentesimo condiderant". 615 01:03:58,120 --> 01:04:05,600 "Ab eo tempore multos annos ille populus mercatura et navigatione - 616 01:04:05,760 --> 01:04:10,760 - atque praeter alias minores insulas ..." 617 01:04:10,920 --> 01:04:15,760 - Dave dog. - Sid dog stille, for satan. 618 01:04:15,920 --> 01:04:21,800 Han kĂŠrtegnede hendes hĂ„r, der faldt som silke ned over hendes skuldre. 619 01:04:21,960 --> 01:04:25,480 - Der sad et fnug. - SommerfuglestĂžvet. 620 01:04:25,640 --> 01:04:30,640 Lis, jeg er ked af, hvis jeg afbryder en interessant konversation. 621 01:04:30,800 --> 01:04:33,760 Men jeg prĂžver faktisk pĂ„ at undervise. 622 01:04:38,400 --> 01:04:40,440 Av! 623 01:04:43,160 --> 01:04:45,920 David, hvor skal du hen? 624 01:05:09,560 --> 01:05:13,680 NĂ„, sidder du her, David? 625 01:05:15,920 --> 01:05:20,000 Min undervisning behagede dig mĂ„ske ikke? 626 01:05:20,160 --> 01:05:22,320 Jo. 627 01:05:22,480 --> 01:05:26,880 Du synes mĂ„ske allerede, du er dygtig nok? 628 01:05:27,040 --> 01:05:29,120 NĂŠ. 629 01:05:29,280 --> 01:05:34,200 Eller at det kan vĂŠre ligegyldigt, hvad du fĂ„r i latin? 630 01:05:47,680 --> 01:05:52,360 Hvad i himlens navn gĂ„r der sĂ„ af dig? 631 01:05:52,520 --> 01:05:57,200 TĂŠnker du i det hele taget efter, David? 632 01:05:57,360 --> 01:06:01,480 Jeg prĂžver altid pĂ„ at forstĂ„ jer unge. 633 01:06:01,640 --> 01:06:04,600 Men sommetider er det svĂŠrt. 634 01:06:04,760 --> 01:06:09,880 Det er jo nok mig, der er noget i vejen med. Jo, jo, det er det. 635 01:06:10,040 --> 01:06:14,280 Jeg er mĂ„ske noget gammeldags. Men jeg sĂŠtter en ĂŠre i - 636 01:06:14,440 --> 01:06:18,720 - at vĂŠre Ă„ben for alt i den nye tids strĂžmninger. 637 01:06:18,880 --> 01:06:22,680 I kan altid komme til mig med jeres problemer. 638 01:06:22,840 --> 01:06:27,520 Husk det, David. Det er meget vigtigt. 639 01:06:27,680 --> 01:06:30,800 Det er vigtigt. 640 01:06:30,960 --> 01:06:37,320 Jeg har ... Vi talte om Blixen den anden dag. Jeg har noget med til dig. 641 01:06:37,480 --> 01:06:40,760 En bog. 642 01:06:50,440 --> 01:06:54,480 Sparkede du mig? 643 01:06:54,640 --> 01:06:59,520 Hvorfor gjorde du det? Jeg forstĂ„r dig ikke. 644 01:06:59,680 --> 01:07:04,920 Jeg kunne fĂ„ dig relegeret, hvis jeg sagde det til rektor BrĂžns. 645 01:07:05,080 --> 01:07:09,720 Jeg troede, at vi var venner. At vi kunne lide hinanden. 646 01:07:09,880 --> 01:07:13,880 Det kan vi da ogsĂ„. Det var jo derfor. 647 01:07:35,400 --> 01:07:39,080 NĂ„, hr. JĂžrgensen, det er rart, De er pĂ„ benene igen. 648 01:07:39,240 --> 01:07:45,200 Ja, hr. Dechel, De kan sidde sammen med fru Daurup. VĂŠrsgo. 649 01:07:47,000 --> 01:07:49,600 Goddag. 650 01:07:52,200 --> 01:07:56,040 - Jeg hedder David. - NĂ„. 651 01:07:57,560 --> 01:08:01,320 Hvad er der sĂ„ i vejen med Dem, unge mand? 652 01:08:01,480 --> 01:08:03,840 - Jeg bider folk. - NĂ„. 653 01:08:04,000 --> 01:08:09,000 - Hvad fejler De sĂ„? - MĂ„ jeg bede mig fritaget? 654 01:08:09,160 --> 01:08:14,440 Jeg fejler ikke noget. Jeg er dr. Schmidts elskerinde. 655 01:08:14,600 --> 01:08:17,600 Javel. Undskyld. Jeg anede jo ikke ... 656 01:08:17,760 --> 01:08:21,960 Det er ogsĂ„ en hemmelighed pĂ„ grund af hans syge kone. 657 01:08:22,120 --> 01:08:27,560 Men han er rĂŠdselsfuldt jaloux. SĂ„ han forlanger, jeg skal vĂŠre her. 658 01:08:27,720 --> 01:08:32,720 NĂ„, David, smager det? Rart at se dig i spisesalen. 659 01:08:32,880 --> 01:08:38,160 Godt at se, De spiser igen, fru Daurup. 660 01:08:38,320 --> 01:08:45,320 Det er vores kodeord. Det betyder, han vil se mig pĂ„ sit kontor i aften. 661 01:08:45,480 --> 01:08:51,040 Han er et vilddyr. Han voldtog mig fire gange i nat. 662 01:08:51,200 --> 01:08:54,720 - NĂ„. - Han er helt sexgal. 663 01:08:54,880 --> 01:08:58,240 Jeg har givet ham alt, hvad en kvinde kan give. 664 01:08:58,400 --> 01:09:05,040 De forstĂ„r, hvad jeg mener. Jeg bĂŠrer hans barn under mit hjerte. 665 01:09:06,720 --> 01:09:11,760 Dr. Schmidt, De fĂ„r mig til at rĂždme. 666 01:09:11,920 --> 01:09:16,360 Se den billige luder dernede. Nu lĂŠgger hun an pĂ„ ham igen. 667 01:09:16,520 --> 01:09:19,800 Hun prĂžver at tage ham fra mig. 668 01:09:19,960 --> 01:09:23,400 Da hun opdagede, jeg havde testamenteret ham alt - 669 01:09:23,560 --> 01:09:30,600 - skulle hun gĂžre det samme. Ikke til ham, men til klinikken. 670 01:09:46,320 --> 01:09:51,960 Jamen, fru Daurup. Philipsen, kom med sprĂžjten. 671 01:09:54,680 --> 01:10:02,040 Ja, Hubert, dit synspunkt ligger unĂŠgteligt en hel del til venstre. 672 01:10:02,200 --> 01:10:08,600 Din foragt for traditionerne er klart politisk farvet. Men velformuleret. 673 01:10:08,760 --> 01:10:16,320 Dog er din foragt for retskrivning og tegnsĂŠtning lige sĂ„ udprĂŠget. 674 01:10:16,480 --> 01:10:19,400 SĂ„ det kan ikke blive til mere end 7. 675 01:10:19,560 --> 01:10:27,120 David, du har udtrykt noget, de fleste af os fĂžler i vores hjerter. 676 01:10:27,280 --> 01:10:31,000 Jeg vil gerne citere: 677 01:10:31,160 --> 01:10:36,440 "Traditionerne er generne i vor kulturarv." 678 01:10:36,600 --> 01:10:41,440 Det er vĂŠldig godt set, David. Jeg ville have givet dig 13. 679 01:10:41,600 --> 01:10:46,320 Men da du vĂŠlger konsekvent at stave vor dronnings navn uden H - 680 01:10:46,480 --> 01:10:50,320 - kan det ikke blive til mere end 11. 681 01:10:50,480 --> 01:10:56,120 Jeg vil bede dig, i stedet for den sĂŠdvanlige festtale - 682 01:10:56,280 --> 01:11:02,680 - at lĂŠse din stil hĂžjt ved gammel elev-festen i morgen. 683 01:11:11,920 --> 01:11:15,560 - David? - Den fik du grejet godt, hvad? 684 01:11:15,720 --> 01:11:19,920 Allerede i skolen var man klar over hans usĂŠdvanlige evne. 685 01:11:20,080 --> 01:11:24,320 - Hold kĂŠft, en fedterĂžv. - Du er bare misundelig. 686 01:11:24,480 --> 01:11:30,000 - Hvor er det altsĂ„ spĂŠndende. - Synes du? 687 01:11:31,800 --> 01:11:33,960 Philipsen. 688 01:11:36,200 --> 01:11:42,240 NĂ„, det er sandt, De skal jo ikke have medicin mere. Mener dr. Schmidt. 689 01:11:48,040 --> 01:11:50,640 Betyder det, jeg kan komme ud nu? 690 01:11:50,800 --> 01:11:56,680 Sgu da ikke nĂ„r din mor har betalt tre mĂ„neder forud. Dumrian. 691 01:12:30,200 --> 01:12:35,480 Som sidste punkt kommer vores traditionelle stafetlĂžb. 692 01:12:35,640 --> 01:12:42,240 Jeg vil bede fru Dechel om at gĂžre os den ĂŠre at give startskuddet. 693 01:12:42,400 --> 01:12:46,520 Naturligvis fru Dechel Andersen. 694 01:13:00,000 --> 01:13:02,840 Er alle klar? 695 01:13:03,000 --> 01:13:07,160 Uha nej, jeg tĂžr nĂŠsten ikke, Fabby. 696 01:13:16,760 --> 01:13:19,160 Heja, heja, heja. 697 01:13:19,320 --> 01:13:22,360 Heja, heja, heja. 698 01:13:23,960 --> 01:13:26,560 Kom sĂ„, kom sĂ„. 699 01:13:32,120 --> 01:13:34,640 Kom sĂ„, David. 700 01:13:44,920 --> 01:13:47,760 - Hvad for noget? - Hey, stop. 701 01:13:47,920 --> 01:13:52,280 Der var ingen, der kunne tage pinden fra min Dave darling. 702 01:14:11,160 --> 01:14:19,240 - Jamen, David! - Det var flot, lille skat. Tillykke. 703 01:14:19,400 --> 01:14:23,560 - Du er Jordens dummeste svin. - De er vist en dĂ„rlig taber. 704 01:14:23,720 --> 01:14:28,640 Rektor BrĂžns, jeg hĂ„ber ikke, det er en af Deres elever. 705 01:14:28,800 --> 01:14:32,160 Farvel, lille skat. Vi er nĂždt til at stikke af. 706 01:14:32,320 --> 01:14:36,920 Men tillykke med sejren. Det siger Fabby ogsĂ„, ikke? 707 01:14:42,040 --> 01:14:45,320 Flyt rĂžven, moster. 708 01:14:45,480 --> 01:14:49,800 - Dit dumme svin. ØdelĂŠgger det hele. - Og hvad sĂ„? 709 01:14:49,960 --> 01:14:53,840 Vi har indkaldt til mĂžde. Du skal sgu nok fĂ„ din sag for. 710 01:14:56,600 --> 01:15:03,280 VĂŠr venlig at desinficere mit spejl bagefter. Jeg vil ikke smittes. 711 01:15:03,440 --> 01:15:06,200 Sig det igen. 712 01:15:06,360 --> 01:15:11,080 VĂŠr venlig at desinficere mit spejl bagefter. 713 01:15:11,240 --> 01:15:15,200 - Din mĂžghund. - Grrrrr ... 714 01:15:16,360 --> 01:15:22,640 Vuf, vuf-vuf, vuf-vuf. 715 01:15:22,800 --> 01:15:25,680 Vuf. 716 01:15:27,200 --> 01:15:28,720 Vuf. 717 01:15:28,880 --> 01:15:33,080 Lad os holde fast ved en anden gammel tradition. 718 01:15:33,240 --> 01:15:40,280 Lad os lytte til ungdommens stemme. Jeg giver ordet til David Dechel. 719 01:15:40,440 --> 01:15:43,280 Hvem gider at kaste en pind? 720 01:15:43,440 --> 01:15:49,080 - Det er jo ham geniet. - Gud, kan den ogsĂ„ snakke? 721 01:16:04,520 --> 01:16:09,080 Traditionerne ... 722 01:16:09,240 --> 01:16:12,680 - Kom sĂ„, David. - Kom sĂ„ med en slutspurt. 723 01:16:15,080 --> 01:16:19,600 - Traditionerne ... - Det har du sagt. Har han ikke, Lis? 724 01:16:23,480 --> 01:16:27,880 - Tra... - Kom sĂ„ med en omgang til. Hep-hep. 725 01:16:28,040 --> 01:16:32,040 Kom sĂ„, kom sĂ„, kom sĂ„. 726 01:17:09,320 --> 01:17:13,800 David. NĂ„, der er du. 727 01:17:13,960 --> 01:17:19,160 Jamen, David dog. Hvad gĂ„r der af dig? 728 01:17:19,320 --> 01:17:27,320 Er der noget i vejen? Du kan trygt komme til mig. Det ved du da. 729 01:17:27,480 --> 01:17:33,400 Er det noget seksuelt? NĂ„. 730 01:17:33,560 --> 01:17:39,800 Hvordan forklarer man, at man bliver sindssyg over at skulle vĂŠlge? 731 01:17:39,960 --> 01:17:44,080 Hvert sekund har 17.000 muligheder. 732 01:17:44,240 --> 01:17:49,280 Vi bruger kun Ă©n. Og den ene udelukker alle de andre. 733 01:17:49,440 --> 01:17:55,960 Er det forĂ„ret? Jeg ville jo sĂ„ gerne prĂžve at forstĂ„ dig. 734 01:18:01,600 --> 01:18:05,040 Sikke en masse bĂ„nd, du har. Er det dine? 735 01:18:05,200 --> 01:18:12,640 Plader har du sĂžreme ogsĂ„. Vivaldi. Du har vel nok en god smag. 736 01:18:17,880 --> 01:18:20,760 Din flab. 737 01:18:22,640 --> 01:18:25,480 VĂŠk. 738 01:18:25,640 --> 01:18:31,760 Hvad har du gjort ved BrĂžns? Hvad er der i vejen med dig? 739 01:18:33,760 --> 01:18:38,560 Der er ikke noget i vejen. Det er bare lidt tandpine. 740 01:18:38,720 --> 01:18:42,360 NĂ„h, stakkels David. 741 01:18:42,520 --> 01:18:45,920 Har du det bedre nu? 742 01:18:52,240 --> 01:18:57,560 Lis? Ballet er begyndt. Du lovede mig den fĂžrste dans. 743 01:18:57,720 --> 01:19:01,400 - Kom nu. Det er fed disko. - Kom med, David. 744 01:19:03,440 --> 01:19:05,640 Fandens! 745 01:20:13,960 --> 01:20:17,800 Jeg vil gerne have sĂ„dan en. 746 01:20:17,960 --> 01:20:20,160 Godaften. 747 01:20:22,960 --> 01:20:27,320 Var han frĂŠk? Du skal kraftedeme ikke komme her og vĂŠre frĂŠk. 748 01:20:45,960 --> 01:20:52,160 Du, Lis, der er noget, jeg godt vil sige til dig. 749 01:20:52,320 --> 01:20:57,320 Nu skal vi ud af skolen og vĂŠk. 750 01:20:57,480 --> 01:21:01,560 MĂždes og skilles som skibe i natten, ikke? 751 01:21:01,720 --> 01:21:03,760 Og sĂ„ ... 752 01:21:05,040 --> 01:21:09,520 - Hvad var det, du ville sige? - Sige? 753 01:21:09,680 --> 01:21:15,680 NĂ„ jo, det er en flot bluse, du har pĂ„. Har du selv lavet den? 754 01:21:20,760 --> 01:21:23,240 Lis? 755 01:21:30,120 --> 01:21:35,160 - Godaften, hr. Jacobsen. - Godaften, min ven. Goda... 756 01:21:58,240 --> 01:22:01,240 - Undskyld, - Var han frĂŠk? 757 01:22:01,400 --> 01:22:03,800 Du skal ikke vĂŠre frĂŠk. 758 01:22:03,960 --> 01:22:07,440 - Har du set den her? - Ja, og hvad sĂ„? 759 01:22:12,360 --> 01:22:17,040 SĂ„! Hold sĂ„ op, I to. Hvad er det dog for noget? 760 01:22:17,200 --> 01:22:21,640 Nu skal han kraftedeme have rĂžvfuld. 761 01:22:28,680 --> 01:22:30,760 Nu kan det vĂŠre nok. 762 01:22:49,040 --> 01:22:54,640 - Lis, du skal da ikke gĂ„ endnu. - Slip mig. Jeg gĂžr, hvad jeg vil. 763 01:22:57,960 --> 01:23:02,880 Hubert, kom nu. Kom nu, Hubert. Kom indenfor. 764 01:23:05,840 --> 01:23:09,720 David, fĂžlger du mig hjem? 765 01:23:36,440 --> 01:23:42,960 Hvad er det for en film, du spiller nu? Er det "Den tavse mand"? 766 01:23:43,120 --> 01:23:48,440 - Jep. - SĂ„ gĂ„r jeg hjem. 767 01:23:48,600 --> 01:23:51,880 Lis, der er noget, jeg mĂ„ sige til dig. 768 01:23:52,040 --> 01:23:55,560 Kom, lad os sĂŠtte os herhen. 769 01:24:06,840 --> 01:24:10,320 Her er ellers meget pĂŠnt. 770 01:24:10,480 --> 01:24:15,120 Her kunne jeg godt tĂŠnke mig at bo engang. 771 01:24:18,360 --> 01:24:22,080 Kunne du ikke ogsĂ„ det? 772 01:24:25,000 --> 01:24:28,120 - Jo. - Kunne du? 773 01:24:28,280 --> 01:24:34,720 Hvis I skal snakke, sĂ„ gĂ„ et andet sted hen, sĂ„ vi kan bolle i fred. 774 01:24:47,520 --> 01:24:50,640 NĂ„, men farvel, David. 775 01:24:50,800 --> 01:24:54,360 - Tak for i aften. - Selv tak. 776 01:24:54,520 --> 01:24:58,800 - Hvor skal du hen i sommerferien? - England. 777 01:24:58,960 --> 01:25:04,960 Jeg skal til Spanien med Hugo og Crissy. 778 01:25:05,120 --> 01:25:08,120 SĂ„ vi ses vel ikke, vel? 779 01:25:08,280 --> 01:25:11,720 Vi er ensomme vandrere, ikke ogsĂ„, David? 780 01:25:11,880 --> 01:25:15,440 Noget sĂ„ fandens. 781 01:25:15,600 --> 01:25:19,280 - Farvel. - Jamen, Lis ... 782 01:26:07,560 --> 01:26:10,640 - Dav igen, David. - Dav. 783 01:26:10,800 --> 01:26:14,200 HoveddĂžren stĂ„r Ă„ben, hvis du vil besĂžge mig. 784 01:26:14,360 --> 01:26:19,120 Hvis det er far, du vil ind til, er han desvĂŠrre ikke hjemme. 785 01:27:25,960 --> 01:27:30,080 - Hallo? Hvad laver du her? - Ikke noget. 786 01:27:30,240 --> 01:27:32,520 - Fuld? - Nej. 787 01:27:32,680 --> 01:27:37,400 - Bor du her i nĂŠrheden? - Ja. Lige henne i den store hvide. 788 01:27:37,560 --> 01:27:41,960 Kan du selv finde hjem? GĂ„ hjem med dig. 789 01:28:02,560 --> 01:28:07,440 - Goddag, frk. Mortensen. - Hr. David, er De ikke i skole? 790 01:28:07,600 --> 01:28:13,120 Man har lukket den et par dage pĂ„ grund af en epidemi. 791 01:28:13,280 --> 01:28:16,800 - Hvilken epidemi? - Paratyfus. 792 01:28:16,960 --> 01:28:19,440 Uha-da. 793 01:28:19,600 --> 01:28:23,440 - Er mor hjemme? - Nu skal jeg se, om hun er vĂ„gen. 794 01:28:23,600 --> 01:28:27,920 David? 795 01:28:28,080 --> 01:28:31,560 Hvad er det, frk. Mortensen siger om en epidemi? 796 01:28:31,720 --> 01:28:37,120 - Det er bare en sommerforkĂžlelse. - Du smitter vel ikke? 797 01:28:37,280 --> 01:28:40,480 Ikke spor. 798 01:28:42,040 --> 01:28:45,600 - Hvor er Fabby? - Den dumme dreng. 799 01:28:45,760 --> 01:28:50,000 Han siger, han slet ikke vil op i dag. 800 01:28:50,160 --> 01:28:53,240 Du havde mĂ„ske tĂŠnkt dig at bo her? 801 01:28:53,400 --> 01:28:58,040 Nej, jeg tager over til Hugo og Crissy. 802 01:28:58,200 --> 01:29:04,440 - De har ogsĂ„ meget mere plads. - Ja, det er der. 803 01:29:04,600 --> 01:29:10,920 Jeg synes, du skulle gĂ„ lidt i Tivoli. 804 01:29:11,080 --> 01:29:17,960 Gud, hvor bliver du stor, David. Hvor bliver du stor. 805 01:29:25,760 --> 01:29:29,360 Vi var ude i gĂ„r. Det blev rĂŠdsomt sent. 806 01:29:29,520 --> 01:29:33,320 - Ellen? - Det er Fabby, der er vĂ„gnet. 807 01:29:33,480 --> 01:29:36,760 NĂ„, sĂ„ mĂ„ jeg hellere ... 808 01:29:38,320 --> 01:29:44,800 Tag de her. SĂ„ gĂ„r du i Tivoli, ikke? Ja. Ja. 809 01:29:44,960 --> 01:29:49,080 Farvel, min skat. Og hav det godt. Mor dig rigtig godt. 810 01:29:49,240 --> 01:29:56,200 Hils Crissy og Hugo og dem alle sammen derovre. 811 01:29:56,360 --> 01:30:02,000 Frk. Mortensen, nu er der myrer igen. Jeg har sagt, jeg vil ikke have det. 812 01:30:02,160 --> 01:30:08,960 - Hvordan gĂ„r det ellers? - Ad helvede til. 813 01:30:09,120 --> 01:30:12,840 Det er rart at hĂžre. 814 01:30:14,360 --> 01:30:17,000 Havde du tĂŠnkt dig at bo hos os? 815 01:30:17,160 --> 01:30:25,440 - Nej. Jeg bor hos mor og Fabby. - De har ogsĂ„ meget bedre plads. 816 01:30:25,600 --> 01:30:30,640 Jeg var gĂ„et i seng. Jeg var lidt trĂŠt, forstĂ„r du. 817 01:30:30,800 --> 01:30:37,640 - Kamma, for helvede, kom nu. - NĂ„, sĂ„ gĂ„r jeg. 818 01:30:37,800 --> 01:30:41,800 Ja. Vi ses. Du mĂ„ endelig komme, nĂ„r du har lyst, David. 819 01:33:17,400 --> 01:33:22,480 Resten kender jeg jo. Men det gĂ„r fremad, David. 820 01:33:22,640 --> 01:33:25,840 Det gĂ„r virkelig fremad. 821 01:33:26,000 --> 01:33:30,840 - Vil det sige, jeg kan komme ud nu? - Bestemt ikke. Det tager tid. 822 01:33:31,000 --> 01:33:35,240 Men jeg vil ud. Der er nogen, der venter pĂ„ mig. 823 01:33:35,400 --> 01:33:39,720 Vi skulle nĂždigt til at bruge sedativer igen. Vel? 824 01:33:39,880 --> 01:33:43,240 SĂ„ varer det bare endnu lĂŠngere. 825 01:33:43,400 --> 01:33:48,200 - Skynd dig. Er du klar? - Er Deres plan sikker, hr. general? 826 01:33:48,360 --> 01:33:53,080 Sikker? Bombesikker. Bombe. 827 01:33:53,240 --> 01:33:56,520 SĂ„ er kagen klar. 828 01:34:09,440 --> 01:34:13,440 SĂ„ synger vi fĂždselsdagssangen til ĂŠre for fru Daurup. 829 01:34:13,600 --> 01:34:19,160 Og dette skal vĂŠre fru Daurup til ĂŠre, hurra. 830 01:34:24,400 --> 01:34:28,560 Der er sket en frygtelig ulykke i spisesalen. 831 01:34:46,680 --> 01:34:51,120 - SĂ„, general, De skal ogsĂ„. - Tror du, jeg er gal? 832 01:34:51,280 --> 01:34:57,840 Jeg kan ikke komme ud, men til gengĂŠld kan de andre ikke komme ind. 833 01:35:05,800 --> 01:35:11,000 Ha-ha-ha, hi-hi-hi-hi. 834 01:35:17,760 --> 01:35:20,200 Hurra. 835 01:35:30,000 --> 01:35:32,480 RĂžvhuller. 836 01:35:54,080 --> 01:35:57,360 - Hej, Lis. - David, dit skĂžre spektakel. 837 01:35:57,520 --> 01:36:02,160 Det var rart, du kunne tage dig sammen til at ringe. Hop op. 838 01:36:02,320 --> 01:36:04,880 Har du ingen bagage med? 839 01:36:05,040 --> 01:36:09,560 Du siger ikke, du er stukket af? Du er hĂ„blĂžs. 840 01:36:09,720 --> 01:36:12,720 Vil du rende din vej hele livet? 841 01:36:12,880 --> 01:36:17,080 Hvis du er syg, sĂ„ bliv, til du er rask. Hvis du er rask - 842 01:36:17,240 --> 01:36:24,240 - sĂ„ gĂ„ ind og sig, at du rejser nu. Ellers kan du glemme mit nummer. 843 01:36:25,520 --> 01:36:31,360 Godt, De kom til fornuft. Hvad er det for barnagtighed at stikke af? 844 01:36:31,520 --> 01:36:36,440 Jeg skulle snakke med min sagfĂžrer. Jeg mĂ„ jo ikke ringe her. 845 01:36:36,600 --> 01:36:40,080 Jeg afgĂžr, hvad De mĂ„ og ikke mĂ„, indtil De er rask. 846 01:36:40,240 --> 01:36:43,720 KĂŠre dr. Schmidt, jeg er rask. Og jeg rejser. 847 01:36:43,880 --> 01:36:47,160 Det er vi flere om at bestemme. 848 01:36:47,320 --> 01:36:52,680 Frk. Philipsen, kom med noget pentaklor. Hr. Dechel er urolig igen. 849 01:36:52,840 --> 01:36:57,960 Jeg talte ogsĂ„ med en journalist fra Ekstra-Bladet. 850 01:36:58,120 --> 01:37:01,320 Hun virkede meget energisk. 851 01:37:01,480 --> 01:37:04,960 Hun snakkede om ulovlig frihedsberĂžvelse - 852 01:37:05,120 --> 01:37:07,720 - og patienter med skydevĂ„ben. 853 01:37:07,880 --> 01:37:13,160 Hun nĂŠvnte nogle testamenter, der var oprettet til fordel for klinikken. 854 01:37:13,320 --> 01:37:19,600 Men det sagde jeg, at jeg ikke kendte det mindste til. 855 01:37:19,760 --> 01:37:24,640 Men mĂ„ske vi skulle snakke om fra Daurup om det. 856 01:37:24,800 --> 01:37:28,240 Jeg tror ikke, vi fĂ„r brug for det alligevel. Tak. 857 01:37:32,480 --> 01:37:40,160 Hun sagde, at jeg bare kunne rejse. For jeg er jo ikke tvangsindlagt. 858 01:37:41,840 --> 01:37:46,040 - Vel? - Rejs. Jeg holder ikke pĂ„ Dem. 859 01:37:46,200 --> 01:37:51,600 Rej, rejs, rejs, rejs, rejs. Det bliver helt pĂ„ Deres eget ansvar. 860 01:37:57,040 --> 01:38:01,600 Og sĂ„ er De nok sĂ„ venlig at vĂŠlge en anden klinik nĂŠste gang. 861 01:38:05,120 --> 01:38:07,640 Farvel, frk. Philipsen. 862 01:38:07,800 --> 01:38:12,720 NĂ„, det er Lis. Syv tons og fuld af bumser, hvad? 863 01:38:18,160 --> 01:38:24,440 Der kan du se. NĂ„r man er ĂŠrlig og ligefrem, gĂ„r det hele af sig selv. 864 01:38:24,600 --> 01:38:26,680 Ih, ja. 865 01:38:26,840 --> 01:38:30,720 Hov. Lis, Lis? Hov, hov. 866 01:38:37,680 --> 01:38:42,800 Hvis du vil med mig, sĂ„ mĂ„ du altsĂ„ holde godt fast. 867 01:39:01,880 --> 01:39:06,880 - Sig det sĂ„. - Lad vĂŠre, Lis. Det tikker. 868 01:39:07,040 --> 01:39:10,240 - Sludder. Sig det sĂ„. - Av, Lis, lad vĂŠre. 869 01:39:10,400 --> 01:39:14,080 Av, min arm. Jeg elsker dig. 870 01:39:14,240 --> 01:39:18,000 David, der kan du selv se, der skete ikke en ... 871 01:39:19,240 --> 01:39:22,000 Tekster: Charlotte Olsen Subline 69292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.