All language subtitles for ReZERO Starting Life in Another World - S04E09.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:06,240 Like hell I'm gonna let them kill me again. 2 00:00:12,780 --> 00:00:15,430 It really is a desert out here. 3 00:00:31,300 --> 00:00:33,430 What the hell is this?! 4 00:00:41,270 --> 00:00:42,940 No! 5 00:01:02,670 --> 00:01:04,167 What the hell... 6 00:01:04,250 --> 00:01:07,757 What the hell am I supposed to do? 7 00:01:07,840 --> 00:01:12,050 Answer me, Natsuki Subaru! 8 00:01:16,180 --> 00:01:18,180 No, no, no! 9 00:01:21,560 --> 00:01:22,607 Someone! 10 00:01:22,690 --> 00:01:25,110 Someone help! 11 00:01:51,260 --> 00:01:53,510 Am I under the desert? 12 00:02:05,270 --> 00:02:06,357 Crap... 13 00:02:06,440 --> 00:02:08,187 Crap! Oh crap! Oh crap! 14 00:02:08,270 --> 00:02:09,237 The hell? 15 00:02:09,320 --> 00:02:13,530 What the hell, what the hell is this?! 16 00:03:50,420 --> 00:03:53,210 This is the third one... 17 00:03:57,260 --> 00:03:59,217 How long has it been? 18 00:03:59,300 --> 00:04:01,690 Three... four hours? 19 00:04:16,570 --> 00:04:17,740 Shit! 20 00:04:44,680 --> 00:04:46,187 Fuck this! 21 00:04:46,270 --> 00:04:50,270 Why? Why won't you let me through?! 22 00:04:54,860 --> 00:04:55,897 Fuck you! 23 00:04:55,980 --> 00:04:57,530 Stop fucking with me! 24 00:05:10,830 --> 00:05:16,710 I ran, and ran, and ran... 25 00:05:21,010 --> 00:05:22,050 Screw it. 26 00:05:23,470 --> 00:05:25,180 I'll kill you. 27 00:05:35,610 --> 00:05:38,270 I don't know who. 28 00:05:39,860 --> 00:05:41,777 But I'll kill you. 29 00:05:41,860 --> 00:05:44,820 I swear I'll kill you. 30 00:05:45,490 --> 00:05:49,827 Kill, kill, kill... 31 00:05:49,910 --> 00:05:58,300 Kill... 32 00:05:58,920 --> 00:06:03,847 Kill, kill, kill... 33 00:06:03,930 --> 00:06:07,510 Kill, kill, kill, kill, kill, kill... 34 00:06:38,340 --> 00:06:42,300 It wasn't Shaula then. 35 00:06:45,590 --> 00:06:48,347 Beatrice and Meili are just kids. 36 00:06:48,430 --> 00:06:49,720 I can kill them easily. 37 00:06:50,250 --> 00:06:52,847 Emilia lets her guard down around me, 38 00:06:52,930 --> 00:06:56,977 which means the dangerous ones are Ram and Echidna. 39 00:06:57,060 --> 00:06:59,147 As for that bastard Julius, 40 00:06:59,230 --> 00:07:03,320 it'd really help if he died somewhere completely unrelated to me. 41 00:07:46,570 --> 00:07:49,617 I don't see Emilia and Beatrice anywhere. 42 00:07:49,700 --> 00:07:51,660 One of them must've... 43 00:07:56,080 --> 00:07:57,500 Oh, it's just you. 44 00:08:10,890 --> 00:08:12,517 Stop following me! 45 00:08:12,600 --> 00:08:15,187 I don't have time to play with you! 46 00:08:15,270 --> 00:08:19,230 I have to kill every last person alive! 47 00:08:21,190 --> 00:08:23,440 If you don't stop fucking with me... 48 00:08:39,789 --> 00:08:40,586 Fuck! 49 00:08:40,669 --> 00:08:43,297 Fuck! Fuck, fuck, fuck! 50 00:08:43,380 --> 00:08:46,007 The hell? What the hell is this?! 51 00:08:46,090 --> 00:08:48,717 You, and every last one of them! 52 00:08:48,800 --> 00:08:50,967 Those corpses! The one's still breathing too! 53 00:08:51,050 --> 00:08:52,637 What the hell are you all thinking?! 54 00:08:52,720 --> 00:08:54,097 What do you want from me?! 55 00:08:54,180 --> 00:08:57,347 I don't even give a damn about any of you! 56 00:08:57,430 --> 00:09:01,317 Yet all of you keep forcing your shit on me! 57 00:09:01,400 --> 00:09:04,067 If you're all so busy dealing with your shit, 58 00:09:04,150 --> 00:09:06,150 then so am I! 59 00:09:07,030 --> 00:09:10,530 I'm so busy dealing with all this bullshit! 60 00:09:18,580 --> 00:09:22,667 Just leave me alone. 61 00:09:22,750 --> 00:09:27,170 Forget about me... let me rot here alone... 62 00:09:36,560 --> 00:09:38,850 Wh-What are you... 63 00:10:04,460 --> 00:10:06,337 No, no! 64 00:10:06,420 --> 00:10:08,130 I don't wanna die! 65 00:10:10,800 --> 00:10:14,510 Lizard! 66 00:10:35,990 --> 00:10:37,700 What the hell... 67 00:10:39,740 --> 00:10:43,290 What the hell are you?! 68 00:10:45,370 --> 00:10:48,627 Try guessing it right next time, 69 00:10:48,710 --> 00:10:50,750 my hero. 70 00:10:57,390 --> 00:10:58,430 Subaru, hey. 71 00:10:59,140 --> 00:11:01,520 Are you okay, Subaru? 72 00:11:01,960 --> 00:11:04,227 Emilia... 73 00:11:04,310 --> 00:11:06,437 I'm so glad. 74 00:11:06,520 --> 00:11:08,770 I was really worried back there. 75 00:11:13,240 --> 00:11:13,990 Subaru? 76 00:11:15,630 --> 00:11:16,740 Something wrong? 77 00:11:18,990 --> 00:11:21,367 He is still half asleep, I suppose. 78 00:11:21,450 --> 00:11:25,330 You look lax for someone who had us worried sick. 79 00:11:27,430 --> 00:11:28,750 It's you! 80 00:11:30,960 --> 00:11:33,397 Looking at them is frustrating, I suppose. 81 00:11:33,480 --> 00:11:37,007 It was Betty and Emilia who found him. 82 00:11:37,090 --> 00:11:39,387 Oh, don't be like that. 83 00:11:39,470 --> 00:11:43,850 Isn't it nice how Subaru and Patrasche are really close? 84 00:11:46,940 --> 00:11:48,067 Hey, Subaru. 85 00:11:48,150 --> 00:11:50,527 Are you sure you're okay? 86 00:11:50,610 --> 00:11:54,277 Oh, I'm fine, totally fine, no problem. 87 00:11:54,360 --> 00:11:56,527 It was probably just the fatigue piling up. 88 00:11:56,610 --> 00:11:59,367 People fall asleep like that all the time. 89 00:11:59,450 --> 00:12:00,867 I see. 90 00:12:00,950 --> 00:12:03,330 But if you're tired, be sure to say so, okay? 91 00:12:03,730 --> 00:12:05,660 Don't force yourself. 92 00:12:09,460 --> 00:12:11,507 This is gonna be risky, but... 93 00:12:11,590 --> 00:12:15,050 I'll try hiding my amnesia this time. 94 00:12:15,590 --> 00:12:20,007 I need to know if my amnesia is related to why I'm being killed. 95 00:12:20,090 --> 00:12:23,137 Honestly, it makes sense if they're killing me 96 00:12:23,220 --> 00:12:25,597 because I might remember something inconvenient. 97 00:12:25,680 --> 00:12:29,770 But being killed because I forgot just doesn't add up. 98 00:12:32,620 --> 00:12:33,690 Subaru. 99 00:12:34,230 --> 00:12:36,470 You're furrowing your brows again. 100 00:12:38,400 --> 00:12:42,450 How on earth did I even end up getting this close to a girl like her? 101 00:12:44,870 --> 00:12:47,827 I didn't see their corpses. 102 00:12:47,910 --> 00:12:48,997 But... 103 00:12:49,080 --> 00:12:52,377 Try guessing it right next time, 104 00:12:52,460 --> 00:12:54,380 my hero. 105 00:12:54,920 --> 00:12:57,647 That voice didn't belong to either of them. 106 00:12:57,730 --> 00:12:59,717 Heck, it didn't belong to any of these guys... 107 00:12:59,800 --> 00:13:00,920 Barusu. 108 00:13:03,300 --> 00:13:04,517 Stop spacing out. 109 00:13:04,600 --> 00:13:06,267 Help me fetch some water. 110 00:13:06,350 --> 00:13:08,097 Right, my bad. 111 00:13:08,180 --> 00:13:10,190 I heard you fell asleep at the library. 112 00:13:10,730 --> 00:13:13,107 Could you refrain from further acts of stupidity? 113 00:13:13,190 --> 00:13:15,187 It causes trouble for everyone around you. 114 00:13:15,270 --> 00:13:17,817 Yeah, I've learned my lesson. 115 00:13:17,900 --> 00:13:20,447 Sorry for worrying you. 116 00:13:20,530 --> 00:13:22,907 Me? Worried about you? Why? 117 00:13:22,990 --> 00:13:25,367 In case anything happened to me, maybe? 118 00:13:25,450 --> 00:13:27,707 G'morning Master! 119 00:13:27,790 --> 00:13:29,910 Get enough beauty sleep? 120 00:13:32,620 --> 00:13:35,297 I slept super well, by the way. 121 00:13:35,380 --> 00:13:37,417 I was dreamin' of the good old days. 122 00:13:37,500 --> 00:13:41,547 I saw you, Ma, and... 123 00:13:41,630 --> 00:13:45,137 I get it, I get it. I'll hear you out later. 124 00:13:45,220 --> 00:13:49,267 By the way, did you notice anything when you saw me this morning? 125 00:13:49,350 --> 00:13:51,417 This morning? 126 00:13:51,500 --> 00:13:53,647 You were a lady-killer as always! 127 00:13:53,730 --> 00:13:55,817 I've been waitin' 400 years fer your proposal! 128 00:13:55,900 --> 00:13:58,147 Well, someone's patient. 129 00:13:58,230 --> 00:14:00,567 If you didn't notice anything, then it's fine. 130 00:14:00,650 --> 00:14:01,780 That so? 131 00:14:14,540 --> 00:14:17,087 Shaula, can you do me a favor? 132 00:14:17,170 --> 00:14:19,250 Hm? Yeah? 133 00:14:20,670 --> 00:14:21,720 Julius. 134 00:14:23,430 --> 00:14:25,930 I want to talk about yesterday night. 135 00:14:26,430 --> 00:14:28,350 Just the two of us, alone. 136 00:14:31,770 --> 00:14:34,390 Last night, you say. 137 00:14:34,940 --> 00:14:37,857 I believe the matter was settled then and there. 138 00:14:37,940 --> 00:14:39,567 Did you think otherwise? 139 00:14:39,650 --> 00:14:44,780 Yeah, that's right. I'm not satisfied at all. 140 00:14:48,160 --> 00:14:50,617 Not satisfied, eh? 141 00:14:50,700 --> 00:14:53,040 That complaint certainly sounds like you. 142 00:14:53,790 --> 00:14:56,747 But don't you think that's a bit too selfish? 143 00:14:56,830 --> 00:15:00,007 I mean, you sure as hell don't look satisfied to me, either. 144 00:15:00,090 --> 00:15:03,297 So we're just gonna keep on stomaching this? 145 00:15:03,380 --> 00:15:05,467 Are you seriously okay with that? 146 00:15:05,550 --> 00:15:07,137 Can you even do it? 147 00:15:07,220 --> 00:15:10,810 What other choice is there? 148 00:15:11,350 --> 00:15:14,307 My feelings are exactly as I said last night, 149 00:15:14,390 --> 00:15:17,190 and I have nothing more to say. 150 00:15:17,750 --> 00:15:21,527 Because I completely failed to see your secret dealings with Lady Anastasia, 151 00:15:21,610 --> 00:15:23,860 or rather, Echidna. 152 00:15:24,530 --> 00:15:27,407 My secret with Echidna? 153 00:15:27,490 --> 00:15:30,490 I know there was no malice behind your deeds. 154 00:15:31,160 --> 00:15:34,747 And I can't say I've talked to Echidna much, 155 00:15:34,830 --> 00:15:36,957 but I believe she can be trusted. 156 00:15:37,040 --> 00:15:40,460 No, I have no choice but to believe in her. 157 00:15:41,130 --> 00:15:43,467 To save Lady Anastasia, 158 00:15:43,550 --> 00:15:46,300 I have no choice but to bet on that possibility. 159 00:15:48,510 --> 00:15:54,140 Even if she doesn't recognize me when we bring her back. 160 00:15:54,850 --> 00:15:57,010 What? 161 00:15:58,060 --> 00:15:59,040 Please. 162 00:15:59,770 --> 00:16:03,400 Don't make me look any more pathetic in your presence than I already am. 163 00:16:07,820 --> 00:16:11,280 I was a little scared when you brought up last night. 164 00:16:12,330 --> 00:16:15,620 I wasn't sure what I would do if you apologized. 165 00:16:16,160 --> 00:16:19,667 If I apologized? 166 00:16:19,750 --> 00:16:24,380 How would I have answered? 167 00:16:24,960 --> 00:16:28,130 But I suppose we will never know. 168 00:16:43,570 --> 00:16:46,657 Are you good now, Master? 169 00:16:46,740 --> 00:16:48,237 Yeah. 170 00:16:48,320 --> 00:16:52,117 From the looks of it, Julius had nothing to do with the library. 171 00:16:52,200 --> 00:16:56,537 Though it looks like there's still something between him and yesterday's me. 172 00:16:56,620 --> 00:17:00,667 I don't really get it, but was I helpful? 173 00:17:00,750 --> 00:17:02,750 Yeah, you were. 174 00:17:03,290 --> 00:17:08,040 Thanks to you being there for me, I can now face Julius without worrying. 175 00:17:09,800 --> 00:17:11,847 That's good, then. 176 00:17:11,930 --> 00:17:13,890 In that case, Master, Master... 177 00:17:14,760 --> 00:17:18,437 Could you give me a big, tight hug as a reward? 178 00:17:18,520 --> 00:17:19,937 I don't wanna. 179 00:17:20,020 --> 00:17:21,357 You're horrible! 180 00:17:21,440 --> 00:17:26,607 Didn't you say you'd do anythin' as long as it didn't cross the line?! 181 00:17:26,690 --> 00:17:29,610 Yeah, but that crosses the line for my pure-white heart. 182 00:17:31,280 --> 00:17:36,247 Just what were you doing, and who the heck's after you, 183 00:17:36,330 --> 00:17:38,707 Natsuki Subaru? 184 00:17:38,790 --> 00:17:41,287 I've hit a wall here. 185 00:17:41,370 --> 00:17:43,627 Maybe I should ask Patrasche for advice. 186 00:17:43,710 --> 00:17:46,007 You're askin' the earth dragon? 187 00:17:46,090 --> 00:17:48,377 I don't like the way she stares at me. 188 00:17:48,460 --> 00:17:51,717 Hey, quit badmouthing Patrasche! 189 00:17:51,800 --> 00:17:54,807 You could slander literally anyone on this planet, 190 00:17:54,890 --> 00:17:57,557 but there's no way in hell I'll let you trash talk her! 191 00:17:57,640 --> 00:18:01,267 Just how much do you love that earth dragon?! 192 00:18:01,350 --> 00:18:05,347 Anyways, let's split here. 193 00:18:05,430 --> 00:18:06,487 Catch you later. 194 00:18:06,570 --> 00:18:10,107 Wait, what about my reward?! 195 00:18:10,190 --> 00:18:12,487 But I'm not givin' up! 196 00:18:12,570 --> 00:18:17,450 Being your very own convenient woman is my reason fer livin'! 197 00:18:19,450 --> 00:18:24,290 What could possibly make Natsuki Subaru worth going that far for? 198 00:18:25,500 --> 00:18:26,587 Master? 199 00:18:26,670 --> 00:18:28,210 Argh, damn it! 200 00:18:34,180 --> 00:18:38,487 You don't have to think of yourself as just some convenient woman or anything. 201 00:18:38,570 --> 00:18:40,060 I was wrong. 202 00:18:42,270 --> 00:18:43,600 Master... 203 00:18:47,440 --> 00:18:50,067 You being there for me really helped, 204 00:18:50,150 --> 00:18:51,400 that's all. 205 00:18:52,820 --> 00:18:54,070 Master... 206 00:18:55,740 --> 00:18:59,327 Have you finally... 207 00:18:59,410 --> 00:19:01,240 fallen fer me... 208 00:19:02,080 --> 00:19:03,660 Crossing the line there! 209 00:19:16,550 --> 00:19:19,267 If they've all just been faking it until now, 210 00:19:19,350 --> 00:19:22,180 I don't even know what to believe anymore. 211 00:19:25,600 --> 00:19:29,360 In the end, Patrasche really is the only one I can trust. 212 00:19:30,480 --> 00:19:34,817 Maybe I'd be better off living in a paradise with just the two of us... 213 00:19:34,900 --> 00:19:37,030 Oh dear, what did I just hear? 214 00:19:39,780 --> 00:19:43,787 So you want to run away somewhere far, far away with Patrasche. 215 00:19:43,870 --> 00:19:47,667 Beatrice and the Miss would cry if they heard that. 216 00:19:47,750 --> 00:19:49,917 Not exactly what I'd call a quality joke. 217 00:19:50,000 --> 00:19:52,257 I'd really appreciate it if you forgot I said that. 218 00:19:52,340 --> 00:19:54,007 Right, right. 219 00:19:54,090 --> 00:19:58,760 But I wouldn't laugh at you if that's what you really feel. 220 00:19:59,270 --> 00:20:03,347 Remember how I told you I spent a long time living with witchbeasts? 221 00:20:03,430 --> 00:20:05,100 Witchbeasts... 222 00:20:05,770 --> 00:20:08,270 Like you were raised by wolves or something? 223 00:20:09,650 --> 00:20:12,147 Didn't you say the exact same thing yesterday? 224 00:20:12,230 --> 00:20:14,697 Mama was really strict. 225 00:20:14,780 --> 00:20:18,867 And since I was always with Elsa, who was just so sloppy, 226 00:20:18,950 --> 00:20:21,697 I had to take care of a lot of things. 227 00:20:21,780 --> 00:20:23,157 Wait, wait, wait. 228 00:20:23,240 --> 00:20:25,327 You're overloading my brain. 229 00:20:25,410 --> 00:20:26,827 I'm busy. 230 00:20:26,910 --> 00:20:28,917 Can't you play with Shaula or something? 231 00:20:29,000 --> 00:20:30,877 The half-naked lady? 232 00:20:30,960 --> 00:20:35,210 That's fine and all, but right now, it's you I have business with, Mister. 233 00:20:35,760 --> 00:20:37,050 Me? 234 00:20:45,890 --> 00:20:48,267 About last night, 235 00:20:48,350 --> 00:20:51,560 how seriously can I take what you said? 236 00:21:01,200 --> 00:21:02,970 What the... 237 00:21:12,790 --> 00:21:14,170 No way. 238 00:21:15,130 --> 00:21:17,757 No, no way, this can't be real! 239 00:21:17,840 --> 00:21:19,047 Meili! 240 00:21:19,130 --> 00:21:21,050 Hey, Meili! 241 00:21:22,760 --> 00:21:24,307 Meili! Meili! 242 00:21:24,390 --> 00:21:25,510 Shit! 243 00:21:29,310 --> 00:21:30,810 Shit, shit! 244 00:21:36,360 --> 00:21:37,360 Did I... 245 00:21:41,110 --> 00:21:42,570 ...do this? 246 00:21:44,160 --> 00:21:46,990 Why would I... 247 00:22:02,550 --> 00:22:06,180 NATSUKI SUBARU WAS HERE 248 00:22:06,930 --> 00:22:09,930 HOLLOW SHELL 16258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.