Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,999 --> 00:00:42,350
'Morning.
2
00:00:42,374 --> 00:00:44,291
'Morning, Mr. Hedges.
3
00:00:45,249 --> 00:00:46,101
Hello, dear.
4
00:00:50,499 --> 00:00:51,499
Morning, Price.
5
00:00:53,332 --> 00:00:56,392
Do you know "The March to
the Scaffold" by Berlioz?
6
00:00:56,416 --> 00:00:57,892
Oh, yes, yes, I think I might.
7
00:00:57,916 --> 00:00:58,933
Erm...
8
00:01:00,166 --> 00:01:01,225
Aye, that's it.
9
00:01:01,249 --> 00:01:02,683
Well, when he wrote that
he must have been thinking
10
00:01:02,707 --> 00:01:05,558
of the first day of term at
Fenn Street bloody School.
11
00:01:05,582 --> 00:01:06,850
I don't understand you, Price.
12
00:01:06,874 --> 00:01:08,207
I regard the first day of term
13
00:01:08,249 --> 00:01:09,808
as one of the peaks of my career.
14
00:01:09,832 --> 00:01:12,183
Then you've got your graph upside down!
15
00:01:18,249 --> 00:01:19,725
You see, the kids around here, Price,
16
00:01:19,749 --> 00:01:21,517
haven't had much of a chance, you see.
17
00:01:22,374 --> 00:01:23,184
But if we care,
18
00:01:23,208 --> 00:01:24,683
I mean, if we commit ourselves
19
00:01:24,707 --> 00:01:27,558
and if one kid responds,
that's all it takes.
20
00:01:27,582 --> 00:01:30,041
One child and our job is worthwhile.
21
00:01:30,957 --> 00:01:33,517
A child inarticulate, maybe,
22
00:01:33,541 --> 00:01:36,892
but inside desperately
trying to express himself.
23
00:01:36,916 --> 00:01:37,725
Oh!
24
00:01:37,749 --> 00:01:38,726
Get knotted!
25
00:02:00,416 --> 00:02:02,100
Excited, Doris?
26
00:02:02,124 --> 00:02:05,225
You might say that I
changed gear simultaneously.
27
00:02:05,249 --> 00:02:08,142
Strange, I didn't feel
your hand on the lever.
28
00:02:16,957 --> 00:02:18,957
Hello, Smithy.
29
00:02:21,082 --> 00:02:24,267
The heady wine of youth, eh, Price?
30
00:02:24,291 --> 00:02:25,291
Ah.
31
00:02:27,582 --> 00:02:29,124
With a bouquet like an open sewer.
32
00:02:30,332 --> 00:02:33,433
He's not my uncle,
Mum, he's your fancy man
33
00:02:33,457 --> 00:02:36,350
and if he's still here
tonight, I'm not coming in!
34
00:02:36,374 --> 00:02:37,767
Ta-ta, Mum, me old darling!
35
00:02:37,791 --> 00:02:38,892
Oh, Eric!
36
00:02:38,916 --> 00:02:39,725
Aye?
37
00:02:39,749 --> 00:02:40,558
What?
38
00:02:40,582 --> 00:02:41,393
Hey, I'll tell you what, ma'am,
39
00:02:41,417 --> 00:02:43,642
you ain't half putting on weight.
40
00:02:47,291 --> 00:02:48,100
Hi, luv!
41
00:02:48,124 --> 00:02:49,124
Oh!
42
00:02:55,957 --> 00:02:57,142
God be with you, Maureen.
43
00:02:57,166 --> 00:02:58,874
Monsignor Saltworth.
44
00:03:08,791 --> 00:03:09,600
Hello, Den.
45
00:03:09,624 --> 00:03:10,558
God be with you.
46
00:03:10,582 --> 00:03:11,434
When?
47
00:03:11,458 --> 00:03:12,600
Oh, come on, Den.
48
00:03:12,624 --> 00:03:13,683
You want to buy a bun or something?
49
00:03:13,707 --> 00:03:14,791
Yeah, neat!
50
00:03:19,082 --> 00:03:21,183
You look as if you've been
pulled through edge backward.
51
00:03:21,207 --> 00:03:23,642
Oh, Mum, you said I could
see myself to the lollipop man
52
00:03:23,666 --> 00:03:25,183
- when I got into big form.
- Yes, yes.
53
00:03:25,207 --> 00:03:27,433
When Mummy's legs finally
get on top of her,
54
00:03:27,457 --> 00:03:28,267
I said, Frankie.
55
00:03:28,291 --> 00:03:29,184
It's all right, Mrs. Abbott,
56
00:03:29,208 --> 00:03:31,100
I'll see your little
soldier across the road.
57
00:03:31,124 --> 00:03:32,892
Oh, ta, dear.
58
00:03:32,916 --> 00:03:33,791
Bye, then, my little darling.
59
00:03:33,832 --> 00:03:35,600
Oh, get off!
60
00:03:35,624 --> 00:03:38,225
Little Frankie!
61
00:04:05,291 --> 00:04:07,017
You'll do what, show horse?
62
00:04:07,041 --> 00:04:09,517
Tiny tots crossing it says here, mush.
63
00:04:09,541 --> 00:04:10,725
Tiny tots...
64
00:04:10,749 --> 00:04:11,558
Her, this is mine!
65
00:04:11,582 --> 00:04:12,393
Hey!
66
00:04:14,749 --> 00:04:15,643
Here, now then...
67
00:05:38,791 --> 00:05:42,058
♪ All things bright and beautiful ♪
68
00:05:42,082 --> 00:05:47,082
♪ All creatures great and small ♪
69
00:05:48,707 --> 00:05:53,475
♪ All things wise and wonderful ♪
70
00:05:53,499 --> 00:05:58,499
♪ The lord God made them all ♪
71
00:06:00,166 --> 00:06:05,166
♪ The cold wind in the winter ♪
72
00:06:05,749 --> 00:06:10,749
♪ The pleasant summer sun ♪
73
00:06:11,124 --> 00:06:16,124
♪ The ripe fruits in the garden ♪
74
00:06:16,957 --> 00:06:21,957
♪ He made them every one ♪
75
00:06:23,541 --> 00:06:28,541
♪ All things bright and beautiful ♪
76
00:06:28,707 --> 00:06:33,707
♪ All creatures great and small ♪
77
00:06:34,832 --> 00:06:39,808
♪ All things wise and wonderful ♪
78
00:06:39,832 --> 00:06:44,832
♪ The lord God made them all ♪
79
00:06:48,082 --> 00:06:49,957
♪ Amen ♪
80
00:06:53,041 --> 00:06:55,808
Welcome back, boys and girls.
81
00:07:00,416 --> 00:07:01,725
Thank you.
82
00:07:01,749 --> 00:07:05,142
Now, what exciting things
have we got in store for you
83
00:07:05,166 --> 00:07:06,475
this term, eh?
84
00:07:06,499 --> 00:07:07,725
I'm sure I dunno.
85
00:07:07,749 --> 00:07:08,850
Do tell!
86
00:07:10,082 --> 00:07:12,642
Once again, a party from
Fenn Street will be going
87
00:07:12,666 --> 00:07:16,267
for two wizard weeks to a rural centre.
88
00:07:16,291 --> 00:07:19,183
Now, what do you think about that?
89
00:07:19,207 --> 00:07:21,433
What a load of rubbish!
90
00:07:21,457 --> 00:07:23,933
What a load of rubbish!
91
00:07:23,957 --> 00:07:26,100
What a load of rubbish!
92
00:07:26,124 --> 00:07:28,142
What a load of rubbish!
93
00:07:34,374 --> 00:07:35,392
Mr. Hedges!
94
00:07:35,416 --> 00:07:36,226
Your class!
95
00:07:36,250 --> 00:07:37,683
What a load of rubbish!
96
00:07:37,707 --> 00:07:39,808
What a load of rubbish!
97
00:07:51,957 --> 00:07:53,392
Damned ignorant youth,
that's what you are!
98
00:07:53,416 --> 00:07:55,225
Damned red shirts!
99
00:07:55,249 --> 00:07:57,058
Wait till your body's been
cascaded with shrapnel
100
00:07:57,082 --> 00:07:59,600
like mine was, you know,
then you can jostle me.
101
00:07:59,624 --> 00:08:02,725
Until then, don't make a
monkey out of a desert rat!
102
00:08:03,583 --> 00:08:04,683
Gah!
103
00:08:27,666 --> 00:08:29,183
Sit!
104
00:08:29,207 --> 00:08:30,207
Up straight!
105
00:08:38,957 --> 00:08:40,517
Well, Duffy?
106
00:08:40,541 --> 00:08:41,393
That's right.
107
00:08:43,957 --> 00:08:44,893
What was all that about?
108
00:08:44,917 --> 00:08:46,558
Oh, I dunno why you
should ask me, chief.
109
00:08:46,582 --> 00:08:47,393
I mean, I'm the quiet,
110
00:08:47,417 --> 00:08:49,725
introspective child of the class, ain't I?
111
00:08:49,749 --> 00:08:51,350
You're about as quiet and introspective
112
00:08:51,374 --> 00:08:53,225
as Baby Face Nelson.
113
00:08:53,249 --> 00:08:54,517
Oh, he's in 3B, isn't he?
114
00:08:54,541 --> 00:08:55,541
Sharon!
115
00:08:57,874 --> 00:08:59,634
What were you doing in
assembly this morning?
116
00:09:01,541 --> 00:09:02,350
Abbott!
117
00:09:02,374 --> 00:09:03,183
What?
118
00:09:03,207 --> 00:09:04,018
Oh, nothing.
119
00:09:04,042 --> 00:09:05,683
I was having a smoke in the lavs.
120
00:09:05,707 --> 00:09:07,392
Oh, sweet cigarettes!
121
00:09:07,416 --> 00:09:09,624
Ah, I'm on a pipe these days.
122
00:09:13,207 --> 00:09:14,207
Hey!
123
00:09:15,916 --> 00:09:16,916
Now, come on, boy.
124
00:09:18,916 --> 00:09:20,517
Now, what was the meaning
125
00:09:20,541 --> 00:09:22,457
of that singing in assembly this morning?
126
00:09:22,499 --> 00:09:23,291
Well...
127
00:09:23,332 --> 00:09:25,850
It was like another way of saying things.
128
00:09:25,874 --> 00:09:27,183
Like a semaphore.
129
00:09:27,207 --> 00:09:28,433
Er, metaphor, you mean.
130
00:09:28,457 --> 00:09:29,268
See?
131
00:09:29,292 --> 00:09:30,892
It like doth behove unto birds,
132
00:09:30,916 --> 00:09:32,933
all manner of fish, of course, er...
133
00:09:32,957 --> 00:09:33,768
Oh, frogs?
134
00:09:33,792 --> 00:09:35,225
Croak, croak.
135
00:09:35,249 --> 00:09:36,059
Them.
136
00:09:36,083 --> 00:09:37,975
And of course, them
creatures which do slither
137
00:09:37,999 --> 00:09:39,600
or just sit there and smell.
138
00:09:39,624 --> 00:09:41,100
Like flowers.
139
00:09:41,124 --> 00:09:42,725
Maureen, what an earth
are you talking about?
140
00:09:42,749 --> 00:09:44,058
What we sang.
141
00:09:44,082 --> 00:09:46,207
"All Things Bright and Beautiful."
142
00:09:46,249 --> 00:09:47,850
Don't be stupid, Maureen.
143
00:09:47,874 --> 00:09:49,433
I'm referring to the riot which followed
144
00:09:49,457 --> 00:09:51,267
the headmaster's announcement about camp.
145
00:09:55,666 --> 00:09:56,476
That's it.
146
00:09:56,500 --> 00:09:58,225
Go on, take advantage of a woman.
147
00:09:58,249 --> 00:10:00,475
That's men all over, that is.
148
00:10:00,499 --> 00:10:01,767
Well, nearly.
149
00:10:01,791 --> 00:10:02,600
Gah!
150
00:10:02,624 --> 00:10:03,434
Sharon, Maureen is the
last girl in the world
151
00:10:03,458 --> 00:10:05,058
I would take advantage of.
152
00:10:05,917 --> 00:10:07,933
Er, of whom I would take advantage.
153
00:10:10,082 --> 00:10:13,183
Yeah, well you never had
a sit opposite Ralph Drover
154
00:10:13,207 --> 00:10:14,957
at breakfast morning, did you?
155
00:10:14,999 --> 00:10:15,809
Pardon?
156
00:10:15,833 --> 00:10:18,183
Big rotten, fat,
horrible piggy slob he is!
157
00:10:18,207 --> 00:10:19,225
Just a minute.
158
00:10:19,249 --> 00:10:20,975
Who is Ralph Drover?
159
00:10:20,999 --> 00:10:22,374
It's private.
160
00:10:22,416 --> 00:10:23,416
Ah.
161
00:10:24,541 --> 00:10:25,518
I'll never call him uncle,
162
00:10:25,542 --> 00:10:27,892
whether Mum wants me to or not!
163
00:10:27,916 --> 00:10:28,916
Right.
164
00:10:30,707 --> 00:10:31,518
Oh, er, yes.
165
00:10:31,542 --> 00:10:32,933
Erm...
166
00:10:32,957 --> 00:10:33,957
Good, good.
167
00:10:36,124 --> 00:10:38,957
Erm, yes, well, I'm sorry
about Ralph Drover, Sharon,
168
00:10:40,166 --> 00:10:42,558
and I'm sorry for
shouting at you, Maureen.
169
00:10:42,582 --> 00:10:43,393
That's all right, sir.
170
00:10:43,417 --> 00:10:44,767
Er, but the point is...
171
00:10:44,791 --> 00:10:46,957
It takes a Christian man to apologise.
172
00:10:46,999 --> 00:10:48,291
Christian, yes.
173
00:10:48,332 --> 00:10:49,433
Yes, yes, indeed, Maureen.
174
00:10:49,457 --> 00:10:50,268
Er, the point is...
175
00:10:50,292 --> 00:10:52,600
One who really loves his fellow men.
176
00:10:52,624 --> 00:10:53,475
Er, if...
177
00:10:53,499 --> 00:10:54,476
Or woman.
178
00:10:54,500 --> 00:10:56,183
Or indeed, woman, yes, yes.
179
00:10:56,207 --> 00:10:58,433
Now, the point is I will not
to be sidetracked, Maureen,
180
00:10:58,457 --> 00:11:00,392
so let's just get back to
what I was talking about,
181
00:11:00,416 --> 00:11:01,558
shall we?
182
00:11:01,582 --> 00:11:03,124
Erm, now, er...
183
00:11:04,291 --> 00:11:05,874
What was I, er, talking about?
184
00:11:07,041 --> 00:11:07,850
Frogs.
185
00:11:07,874 --> 00:11:08,683
Don't you remember?
186
00:11:08,707 --> 00:11:09,517
- Croak, croak.
- That's right!
187
00:11:10,375 --> 00:11:11,892
You mean our little prank in assembly.
188
00:11:11,916 --> 00:11:12,726
Yes.
189
00:11:12,750 --> 00:11:14,624
Yes, indeed, er, Craven.
190
00:11:15,707 --> 00:11:20,475
You astonish me, 5C, you really do.
191
00:11:20,499 --> 00:11:22,433
I would have thought you'd
have jumped at the chance
192
00:11:22,457 --> 00:11:23,517
of two weeks in the country.
193
00:11:23,541 --> 00:11:24,351
Jump?
194
00:11:24,375 --> 00:11:26,683
We don't even get a chance
to even bloody hop, do we?
195
00:11:26,707 --> 00:11:27,517
Yeah!
196
00:11:27,541 --> 00:11:28,351
What do you mean?
197
00:11:28,375 --> 00:11:29,642
Ah, there's been a school
camp every year, innit?
198
00:11:29,666 --> 00:11:32,475
Only we haven't been
allowed to go on one of 'em.
199
00:11:32,499 --> 00:11:33,308
Not allowed?
200
00:11:33,332 --> 00:11:34,309
- Yeah.
- Yeah!
201
00:11:34,333 --> 00:11:35,392
Not allowed.
202
00:11:35,416 --> 00:11:36,225
Is this true?
203
00:11:36,249 --> 00:11:37,059
- Of course it is!
- Yeah!
204
00:11:37,083 --> 00:11:38,225
Honestly, sir.
205
00:11:38,249 --> 00:11:39,058
That's not fair, is it?
206
00:11:39,082 --> 00:11:39,893
Right!
207
00:11:39,917 --> 00:11:41,142
I mean, that is unjust.
208
00:11:41,166 --> 00:11:42,267
Yeah!
209
00:11:42,291 --> 00:11:44,541
They're making an
example of my class, huh?
210
00:11:45,416 --> 00:11:46,600
I'm not standing for this.
211
00:11:46,624 --> 00:11:47,767
Good for you, sir!
212
00:11:47,791 --> 00:11:49,725
We'll see about this,
we most certainly will.
213
00:11:49,749 --> 00:11:51,017
Yeah, all right!
214
00:12:05,791 --> 00:12:06,601
But Maurice,
215
00:12:06,625 --> 00:12:09,142
you promised you'd try to
come to camp this year.
216
00:12:09,166 --> 00:12:11,142
I know I did, Doris, but, oh!
217
00:12:11,166 --> 00:12:13,892
Oh, look how beautifully
Norman has laid us all out.
218
00:12:13,916 --> 00:12:16,600
It's your compliments, sir,
that get me through the day.
219
00:12:16,624 --> 00:12:18,207
Oh, get on.
220
00:12:18,249 --> 00:12:19,600
And last year.
221
00:12:19,624 --> 00:12:22,183
You promised last year
and the year before.
222
00:12:22,207 --> 00:12:23,850
We've never been away together.
223
00:12:23,874 --> 00:12:25,850
Er, to camp.
224
00:12:25,874 --> 00:12:27,558
Tell you what, I'll
pop down for the weekend
225
00:12:27,582 --> 00:12:29,392
and surprise you in your quarters.
226
00:12:29,416 --> 00:12:30,767
Oh, Maurice!
227
00:12:31,624 --> 00:12:32,475
Allow me, sir.
228
00:12:32,499 --> 00:12:33,308
Thank you.
229
00:12:33,332 --> 00:12:34,143
Now, sir.
230
00:12:34,167 --> 00:12:35,808
Lozenges, if you need them, sir.
231
00:12:35,832 --> 00:12:36,850
Oh, how splendid, thank you.
232
00:12:36,874 --> 00:12:37,874
Not at all.
233
00:12:38,624 --> 00:12:40,600
Mr. Smith, Geography.
234
00:12:40,624 --> 00:12:42,517
Mr. Price, Science.
235
00:12:42,541 --> 00:12:44,892
Miss Cutforth, Art and Housework.
236
00:12:44,916 --> 00:12:46,249
Domestic Science.
237
00:12:50,082 --> 00:12:51,499
Now, then, sit down, chaps.
238
00:12:54,666 --> 00:12:56,041
The meeting is convened.
239
00:13:01,916 --> 00:13:03,725
What's he doing here?
240
00:13:03,749 --> 00:13:05,058
In answer to that
question, Mr. Chairman,
241
00:13:05,082 --> 00:13:07,517
I would like to point out that it was me
242
00:13:07,541 --> 00:13:09,225
who laid out all the papers and pencils.
243
00:13:09,249 --> 00:13:11,017
And if further proof is needed, sir,
244
00:13:11,041 --> 00:13:14,225
I roneoed all those pro
formas for the parents, sir.
245
00:13:14,249 --> 00:13:15,475
You're just nosy.
246
00:13:15,499 --> 00:13:16,351
No, I am not!
247
00:13:16,375 --> 00:13:18,017
Yes, you are.
248
00:13:18,041 --> 00:13:18,851
Silence!
249
00:13:18,875 --> 00:13:20,017
Silence!
250
00:13:20,041 --> 00:13:21,142
Headmaster.
251
00:13:21,166 --> 00:13:22,808
Oh, thank you, Doris, yes.
252
00:13:22,832 --> 00:13:25,600
Er, the school camp will
take place this year
253
00:13:25,624 --> 00:13:27,017
on the, er...
254
00:13:27,041 --> 00:13:27,851
The...
255
00:13:27,875 --> 00:13:29,642
The 29th of next month.
256
00:13:29,666 --> 00:13:32,267
We shall be sending
a party of some, er...
257
00:13:32,291 --> 00:13:33,392
Some, er...
258
00:13:33,416 --> 00:13:34,767
Children, sir?
259
00:13:34,791 --> 00:13:35,933
Well done, Norman.
260
00:13:35,957 --> 00:13:36,893
Yes, they will be children,
261
00:13:36,917 --> 00:13:39,392
but I was thinking of the numbers.
262
00:13:42,082 --> 00:13:45,600
The party will comprise of 35 children.
263
00:13:45,624 --> 00:13:48,433
Didn't you leave out the
word privileged, Miss Ewell?
264
00:13:48,457 --> 00:13:49,351
Aye-aye!
265
00:13:49,375 --> 00:13:51,725
Would you burst into the
United Nations like that?
266
00:13:51,749 --> 00:13:53,350
Oh, make the tea, Potter.
267
00:13:53,374 --> 00:13:55,017
Did you hear that, sir?
268
00:13:55,041 --> 00:13:55,934
Splendid, yes.
269
00:13:55,958 --> 00:13:56,975
Three lumps, please, Norman.
270
00:13:56,999 --> 00:13:58,433
Certainly, sir.
271
00:13:58,457 --> 00:14:01,767
Coming up tout de suite, sir.
272
00:14:01,791 --> 00:14:04,142
Mr. Hedges, if you
have something to say,
273
00:14:04,166 --> 00:14:05,600
albeit uninvited,
274
00:14:05,624 --> 00:14:06,933
would you kindly say it briefly
275
00:14:06,957 --> 00:14:10,225
and without recourse to
your usual emotive language.
276
00:14:10,249 --> 00:14:12,291
I'm quite calm, I assure you.
277
00:14:15,832 --> 00:14:19,916
How many of you were ever
dragged up in a concrete canyon?
278
00:14:21,832 --> 00:14:24,058
You've never had to
stick your shoes together
279
00:14:24,082 --> 00:14:25,666
with chewing gum, have you, sir?
280
00:14:27,166 --> 00:14:28,874
And, and you, Miss Ewell,
281
00:14:28,916 --> 00:14:30,433
you've always been able
to roll in the grass
282
00:14:30,457 --> 00:14:33,683
when you've wanted to, haven't you?
283
00:14:34,625 --> 00:14:35,892
Mr. Hedges,
284
00:14:35,916 --> 00:14:39,017
before this outburst becomes a filibuster,
285
00:14:39,041 --> 00:14:42,183
are you simply asking why 5C
aren't allowed to go to camp?
286
00:14:42,207 --> 00:14:46,683
No, I am asking you why 5C are not
287
00:14:46,707 --> 00:14:48,017
allowed to go to the camp.
288
00:14:48,041 --> 00:14:49,183
Yes, yes.
289
00:14:49,207 --> 00:14:50,184
I'll tell you.
290
00:14:50,208 --> 00:14:53,267
If their behaviour were
as anarchic in the country
291
00:14:53,291 --> 00:14:55,517
as it is in your concrete canyons,
292
00:14:55,541 --> 00:14:57,850
I doubt very much that
any party from Fenn Street
293
00:14:57,874 --> 00:14:59,725
would ever be allowed to go again.
294
00:14:59,749 --> 00:15:03,350
All right, I'll admit they
can be a little difficult.
295
00:15:03,374 --> 00:15:05,933
But aren't these the very kids
296
00:15:05,957 --> 00:15:08,142
who should be given a chance to respond
297
00:15:08,166 --> 00:15:10,267
to a healthier environment?
298
00:15:10,291 --> 00:15:11,143
Hear, hear!
299
00:15:11,167 --> 00:15:12,332
But let's be hon...
300
00:15:13,249 --> 00:15:14,767
Sorry.
301
00:15:14,791 --> 00:15:16,267
But let's be honest.
302
00:15:16,291 --> 00:15:18,225
They don't get a chance
303
00:15:18,249 --> 00:15:19,683
because it's too much trouble
304
00:15:19,707 --> 00:15:21,749
for the teachers who are going with them.
305
00:15:22,791 --> 00:15:25,683
I think Mr. Hedges may have a point.
306
00:15:25,707 --> 00:15:27,558
Oh, yes, he's got a point, yes.
307
00:15:27,582 --> 00:15:28,725
Oh, no.
308
00:15:28,749 --> 00:15:31,308
Not 5C, please.
309
00:15:31,332 --> 00:15:33,850
Are we, in fact, shirking
our responsibilities?
310
00:15:33,874 --> 00:15:36,267
Oh, shirking is anathema to me, Doris.
311
00:15:36,291 --> 00:15:37,767
Then have a lozenge, sir.
312
00:15:37,791 --> 00:15:40,100
Oh, splendid, thank you, Norman.
313
00:15:40,124 --> 00:15:41,892
Mr. Hedges is right.
314
00:15:41,916 --> 00:15:45,017
They should at least be given the chance.
315
00:15:45,041 --> 00:15:46,791
Thank you very much, Doris.
316
00:15:47,874 --> 00:15:50,350
That, then, is my decision.
317
00:15:50,374 --> 00:15:51,183
Headmaster.
318
00:15:51,207 --> 00:15:52,100
Mm-hmm?
319
00:15:52,124 --> 00:15:52,934
Headmaster...
320
00:15:52,958 --> 00:15:54,767
I thought you were wonderful.
321
00:15:56,624 --> 00:15:57,434
Right.
322
00:15:57,458 --> 00:15:59,142
Thanks very much.
323
00:15:59,166 --> 00:16:00,350
Happy now, are you?
324
00:16:00,374 --> 00:16:01,600
Satisfied?
325
00:16:01,624 --> 00:16:02,433
Very.
326
00:16:02,457 --> 00:16:03,267
Thank you, Price.
327
00:16:03,291 --> 00:16:04,143
Ah, you would be.
328
00:16:04,167 --> 00:16:07,517
You've just got shot of 5C for two weeks.
329
00:16:07,541 --> 00:16:08,351
Mr. Hedges.
330
00:16:08,375 --> 00:16:09,517
Yes?
331
00:16:09,541 --> 00:16:11,392
There's one condition attendant on 5C
332
00:16:11,416 --> 00:16:12,933
being allowed to go to camp.
333
00:16:12,957 --> 00:16:13,933
If they go,
334
00:16:13,957 --> 00:16:14,957
you go with them.
335
00:16:16,416 --> 00:16:18,933
Oh well, that's
marvellous, Miss Ewell, I...
336
00:16:18,957 --> 00:16:21,558
Well, I'd be, I'd be
very honoured.
337
00:16:21,582 --> 00:16:22,392
You would?
338
00:16:22,416 --> 00:16:23,225
Yes.
339
00:16:23,249 --> 00:16:24,058
Oh, yes.
340
00:16:24,082 --> 00:16:24,893
Oh.
341
00:16:24,917 --> 00:16:26,475
Well, that's settled, then.
342
00:16:37,916 --> 00:16:39,225
Goodbye, girls.
343
00:16:39,249 --> 00:16:40,725
'Bye, miss.
344
00:17:07,249 --> 00:17:09,017
Sorry, I thought you'd gone.
345
00:17:09,041 --> 00:17:10,350
Er, well, that you weren't here.
346
00:17:10,374 --> 00:17:12,225
Well, that nobody was here, in fact.
347
00:17:12,249 --> 00:17:15,100
You remember when the giant
Ursus wrestled that bull
348
00:17:15,124 --> 00:17:16,267
in "Quo Vadis?"
349
00:17:16,291 --> 00:17:18,517
Yes, yes, er, er...
350
00:17:18,541 --> 00:17:19,892
Maxy Baer in the film, I think.
351
00:17:19,916 --> 00:17:21,683
You reminded me of him
352
00:17:21,707 --> 00:17:23,850
when you crushed Miss Ewell today.
353
00:17:23,874 --> 00:17:27,392
No, no, er, Buddy Baer,
er, it was, in fact.
354
00:17:27,416 --> 00:17:28,226
Yes.
355
00:17:28,250 --> 00:17:29,808
I'm not women's lib, you know.
356
00:17:29,832 --> 00:17:30,643
Ah.
357
00:17:30,667 --> 00:17:31,892
Men should be in charge.
358
00:17:31,916 --> 00:17:33,558
That's why I'm glad you're coming.
359
00:17:33,582 --> 00:17:34,892
Where?
360
00:17:34,916 --> 00:17:36,225
Camp.
361
00:17:36,249 --> 00:17:37,143
Oh, yes.
362
00:17:38,499 --> 00:17:39,499
Right.
363
00:17:40,249 --> 00:17:43,100
On our way home, are we?
364
00:17:43,124 --> 00:17:44,933
Miss, Ewell, about "Quo Vadis," I...
365
00:17:44,957 --> 00:17:47,725
One strips off layers at camp, Bernard.
366
00:17:47,749 --> 00:17:49,142
It's the proximity.
367
00:17:49,166 --> 00:17:50,143
Getting away from it all,
368
00:17:50,167 --> 00:17:51,850
we shall really be able to get down to
369
00:17:51,874 --> 00:17:54,392
the nitty gritty of each other, won't we?
370
00:17:54,416 --> 00:17:55,433
Right.
371
00:17:55,457 --> 00:17:56,268
Erm...
372
00:17:56,292 --> 00:17:58,683
Well, my middle name is Hamilton.
373
00:17:58,707 --> 00:18:00,392
When the children are in bed,
374
00:18:00,416 --> 00:18:02,624
there's long, long evenings.
375
00:18:03,791 --> 00:18:05,975
One has to fall back on one's own...
376
00:18:05,999 --> 00:18:08,558
Yes, Ludo, Scrabble, that sort of thing.
377
00:18:10,416 --> 00:18:11,642
Devices.
378
00:18:11,666 --> 00:18:12,725
Are you still here, sir?
379
00:18:12,749 --> 00:18:13,808
- Sir?
- Ah!
380
00:18:13,832 --> 00:18:14,642
Oh, sir!
381
00:18:14,666 --> 00:18:15,476
Dennis!
382
00:18:15,500 --> 00:18:16,600
Duty calls.
383
00:18:16,624 --> 00:18:18,808
Have you got another of
them forms about the camp?
384
00:18:18,832 --> 00:18:19,933
Ah, yes.
385
00:18:19,957 --> 00:18:21,267
Yes, indeed, Dennis.
386
00:18:21,291 --> 00:18:23,142
Now, you will have to
get your mother or father
387
00:18:23,166 --> 00:18:24,642
to sign this, of course.
388
00:18:24,666 --> 00:18:25,517
Otherwise you won't be able to go.
389
00:18:25,541 --> 00:18:26,434
All right.
390
00:18:26,458 --> 00:18:28,017
Dennis, just a moment.
391
00:18:28,041 --> 00:18:29,725
I gave you one already.
392
00:18:29,749 --> 00:18:30,684
What did you do with it?
393
00:18:30,708 --> 00:18:32,832
Well, there ain't any paper in the lavs.
394
00:18:35,582 --> 00:18:36,582
Right.
395
00:18:47,082 --> 00:18:48,416
Oh, go on, Mum!
396
00:18:49,624 --> 00:18:50,559
Sign it?
397
00:18:50,583 --> 00:18:54,183
You don't wanna go to no silly camp.
398
00:18:54,207 --> 00:18:57,725
You'd rather stay at home
with your own little Mumsie!
399
00:18:57,749 --> 00:18:58,916
Oh, shut up!
400
00:19:00,541 --> 00:19:01,624
I want to go!
401
00:19:02,582 --> 00:19:04,100
I do!
402
00:19:04,124 --> 00:19:05,392
But you're my little man of the house.
403
00:19:05,416 --> 00:19:08,725
I mean, what would happen
if Mummy had a fall?
404
00:19:08,749 --> 00:19:10,600
I couldn't lift you anyway.
405
00:19:10,624 --> 00:19:11,601
You're too fat.
406
00:19:11,625 --> 00:19:15,082
Ah, bless him.
407
00:19:19,957 --> 00:19:21,058
Don't do that, my duck.
408
00:19:21,082 --> 00:19:22,957
You know Dickie don't like it.
409
00:19:35,249 --> 00:19:36,916
Don't half love you, Mummy.
410
00:19:38,374 --> 00:19:39,558
Oh!
411
00:19:39,582 --> 00:19:41,350
My little soldier!
412
00:19:41,374 --> 00:19:42,457
Oh!
413
00:19:42,499 --> 00:19:43,499
Oh, mwah!
414
00:19:45,541 --> 00:19:46,600
Can I go, then?
415
00:19:46,624 --> 00:19:47,892
I've told you.
416
00:19:47,916 --> 00:19:49,350
You don't want to.
417
00:19:49,374 --> 00:19:50,309
I do!
418
00:19:54,749 --> 00:19:55,957
Look at Mummy, Frankie.
419
00:19:57,249 --> 00:19:58,249
Look at her!
420
00:19:59,499 --> 00:20:02,392
If she was left alone in this house
421
00:20:02,416 --> 00:20:05,350
with her stomach and her legs,
422
00:20:05,374 --> 00:20:08,892
there's no knowing what
might happen to her.
423
00:20:08,916 --> 00:20:10,767
I'll burn your hair off!
424
00:20:10,791 --> 00:20:12,392
There's none in there, dear.
425
00:20:12,416 --> 00:20:13,416
Oh!
426
00:20:17,874 --> 00:20:19,207
Wesley's going.
427
00:20:21,124 --> 00:20:22,558
That Black boy?
428
00:20:22,582 --> 00:20:23,808
Bloody cheek!
429
00:20:23,832 --> 00:20:26,725
He's not robbing my
little soldier of a place!
430
00:20:26,749 --> 00:20:27,832
Where's Mummy's pen?
431
00:20:28,707 --> 00:20:31,683
My God, they're in on
everything these days!
432
00:20:39,166 --> 00:20:40,558
Oil.
433
00:20:40,582 --> 00:20:41,642
What do you think you're doing?
434
00:20:41,666 --> 00:20:45,350
It's some form from the
school, I'm signing it.
435
00:20:45,374 --> 00:20:47,100
How many times will you be told?
436
00:20:47,124 --> 00:20:49,707
I sign things in this house.
437
00:20:51,291 --> 00:20:53,725
But you can't write, David!
438
00:20:53,749 --> 00:20:56,600
Never mind can't write,
that's not the point.
439
00:20:56,624 --> 00:20:58,058
I sign things!
440
00:20:58,082 --> 00:20:59,082
Reading glasses.
441
00:21:00,207 --> 00:21:02,558
But you can't read, David.
442
00:21:02,582 --> 00:21:03,582
You see that?
443
00:21:19,874 --> 00:21:21,475
Was it addressed to me?
444
00:21:21,499 --> 00:21:22,767
Yes.
445
00:21:22,791 --> 00:21:23,808
Ah.
446
00:21:23,832 --> 00:21:24,892
"Dear David."
447
00:21:24,916 --> 00:21:26,100
"Mr. Dunstable.
448
00:21:27,416 --> 00:21:28,226
Sorry, sorry.
449
00:21:28,250 --> 00:21:30,892
Look, I have to get these changed, they
450
00:21:30,916 --> 00:21:32,183
make my head ache.
451
00:21:32,207 --> 00:21:33,207
Oh.
452
00:21:36,499 --> 00:21:37,933
What's it say?
453
00:21:37,957 --> 00:21:41,558
It's about some camp that
they want Dennis to go to.
454
00:21:41,582 --> 00:21:43,350
Bloody government!
455
00:21:43,374 --> 00:21:44,767
And who's expected to pay?
456
00:21:44,791 --> 00:21:45,850
Tell me that!
457
00:21:45,874 --> 00:21:48,600
Oh, it says we can
write off for a grant.
458
00:21:48,624 --> 00:21:50,933
That's your answer to
everything, isn't it?
459
00:21:50,957 --> 00:21:52,332
Writing and reading.
460
00:21:56,041 --> 00:21:57,433
Have you signed yet, Dad?
461
00:21:57,457 --> 00:21:58,268
No, I haven't.
462
00:21:58,292 --> 00:21:59,475
Oh, why?
463
00:21:59,499 --> 00:22:00,683
Why?
464
00:22:00,707 --> 00:22:02,225
Why?
465
00:22:02,249 --> 00:22:04,725
I'll sign, then we
can go out for a drink.
466
00:22:04,749 --> 00:22:05,559
Give me that!
467
00:22:05,583 --> 00:22:07,392
Don't you come here why-ing your father!
468
00:22:09,457 --> 00:22:10,268
Vermin!
469
00:22:10,292 --> 00:22:12,142
You brought them vermin
into the house again.
470
00:22:12,166 --> 00:22:14,517
But they'll get drown-ded
in the area if it rains.
471
00:22:14,541 --> 00:22:15,351
You!
472
00:22:15,375 --> 00:22:16,892
Oh, give me the little
cows, son, give 'em here!
473
00:22:16,916 --> 00:22:17,851
No!
474
00:22:17,875 --> 00:22:19,017
I'm doing away with them!
475
00:22:19,041 --> 00:22:20,142
No!
476
00:22:25,582 --> 00:22:26,582
Oh!
477
00:22:27,332 --> 00:22:29,957
Fancy.
478
00:22:31,291 --> 00:22:34,017
Okay, crud, this is where you get yours.
479
00:22:36,416 --> 00:22:37,642
Missed!
480
00:22:37,666 --> 00:22:38,808
Ivanhoe never misses.
481
00:22:38,832 --> 00:22:39,892
You're dead.
482
00:22:39,916 --> 00:22:41,517
I ain't playing, I'm going in.
483
00:22:41,541 --> 00:22:42,933
Oh, don't go, Cliffy!
484
00:22:42,957 --> 00:22:45,457
You can borrow your gun
back if you'll be the enemy.
485
00:22:47,207 --> 00:22:48,707
Here, General, you seen Eric?
486
00:22:48,749 --> 00:22:49,642
Oh, hello, Peter.
487
00:22:49,666 --> 00:22:50,666
Yeah, he's indoors.
488
00:22:53,999 --> 00:22:55,600
You fool, you.
489
00:22:55,624 --> 00:22:56,933
Oh, I weren't playing with 'em.
490
00:22:56,957 --> 00:22:59,058
Cor blimey, I was just showing 'em.
491
00:23:00,042 --> 00:23:01,457
Wait, where you going?
492
00:23:01,499 --> 00:23:02,541
What we doing?
493
00:23:08,749 --> 00:23:09,558
Hello, Mrs. D.
494
00:23:09,582 --> 00:23:10,392
Oh, hello, dear.
495
00:23:10,416 --> 00:23:11,225
Hello.
496
00:23:11,249 --> 00:23:12,059
- Hello.
- Where's Eric?
497
00:23:12,083 --> 00:23:14,392
Eric's in the front
room, watching the telly.
498
00:23:14,416 --> 00:23:15,767
- Cheers, Mrs. D.
- Hello, Mrs. Duffy.
499
00:23:17,707 --> 00:23:18,707
Cough, cough.
500
00:23:19,832 --> 00:23:23,517
Watching the telly,
aren't we, eh?
501
00:23:23,541 --> 00:23:24,350
What's this, then?
502
00:23:24,374 --> 00:23:25,350
Fact-finding tour?
503
00:23:25,374 --> 00:23:26,183
What do you want?
504
00:23:26,207 --> 00:23:27,142
It's Dan, innit.
505
00:23:27,166 --> 00:23:27,976
Usual trouble.
506
00:23:28,000 --> 00:23:30,142
Oh, blimey, not your old man again.
507
00:23:30,166 --> 00:23:30,934
Yeah.
508
00:23:30,958 --> 00:23:32,683
Rotten bully won't let him come to camp.
509
00:23:32,707 --> 00:23:35,058
And he tried to Kill
Martin and his three wives.
510
00:23:35,082 --> 00:23:36,308
Who?
511
00:23:36,332 --> 00:23:37,683
My chicks.
512
00:23:37,707 --> 00:23:38,518
Look.
513
00:23:41,249 --> 00:23:42,249
- Aw!
- Aw!
514
00:23:43,082 --> 00:23:44,892
Aren't they lovely, eh?
515
00:23:44,916 --> 00:23:47,457
Blimey, what is the matter
with your old man, eh?
516
00:23:48,291 --> 00:23:49,101
Here, you had any dinner, Den?
517
00:23:49,125 --> 00:23:50,517
Oh, no, Eric.
518
00:23:50,541 --> 00:23:51,541
Mum!
519
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
Mum!
520
00:23:54,249 --> 00:23:55,143
Well, not now, dear.
521
00:23:55,167 --> 00:23:56,975
I'm just doing Dennis some egg and chips.
522
00:23:56,999 --> 00:23:57,999
Oh, neat!
523
00:24:02,041 --> 00:24:04,058
Well, I think my idea is better.
524
00:24:04,082 --> 00:24:05,808
- Oh, shut up.
- Oh, belt up.
525
00:24:05,832 --> 00:24:07,308
You sure Den's folks
will fall for it, El?
526
00:24:07,332 --> 00:24:08,392
Yeah, why not?
527
00:24:08,416 --> 00:24:09,517
Den often stays round here.
528
00:24:09,541 --> 00:24:10,933
Why not for two weeks?
529
00:24:10,957 --> 00:24:12,767
But I want to go to camp, Eric.
530
00:24:12,791 --> 00:24:14,183
Pretend, Dennis.
531
00:24:14,207 --> 00:24:15,018
Eh?
532
00:24:15,042 --> 00:24:16,933
Yeah, look, we tell your
old man you're kipping here,
533
00:24:16,957 --> 00:24:19,642
but really you're down
at camp with us, right?
534
00:24:19,666 --> 00:24:20,707
Oh, yeah!
535
00:24:23,957 --> 00:24:25,350
Here, got the form, Den?
536
00:24:25,374 --> 00:24:26,933
Mm.
537
00:24:26,957 --> 00:24:27,934
Great.
538
00:24:27,958 --> 00:24:31,892
Now, who do we get to forge
Mr. Dunstable's signature?
539
00:24:31,916 --> 00:24:33,183
Well, it's easy, innit...
540
00:24:33,207 --> 00:24:34,308
None of us can do it.
541
00:24:34,332 --> 00:24:36,392
I mean, Privet knows
our writing, don't he?
542
00:24:36,416 --> 00:24:37,517
Yeah.
543
00:24:37,541 --> 00:24:40,291
We'll have to get some
stupid berk to do it for us.
544
00:24:53,707 --> 00:24:55,058
Oh, lovely!
545
00:24:55,082 --> 00:24:56,624
Just the right contingency.
546
00:25:11,916 --> 00:25:13,683
Oi, Potter, you're leaking!
547
00:25:24,957 --> 00:25:25,809
All right.
548
00:25:25,833 --> 00:25:27,850
The experiment has worked with us,
549
00:25:27,874 --> 00:25:29,225
but that's just kids, innit?
550
00:25:29,249 --> 00:25:32,600
But I still maintain we could
get more significant results
551
00:25:32,624 --> 00:25:34,767
with a mature, intelligent adult.
552
00:25:34,791 --> 00:25:37,100
You mean like one of the teachers?
553
00:25:37,124 --> 00:25:39,166
I said intelligent, Den.
554
00:25:40,082 --> 00:25:41,624
What's going on, then, eh?
555
00:25:42,791 --> 00:25:43,559
What've you got there?
556
00:25:43,583 --> 00:25:45,707
Oh, it's just some thesis
by this Russian doctor
557
00:25:45,749 --> 00:25:46,707
on handwriting.
558
00:25:46,749 --> 00:25:48,892
Reckons you can tell character from it.
559
00:25:48,916 --> 00:25:49,933
Oh, yes.
560
00:25:49,957 --> 00:25:52,058
Yes, phrenology, that's called, you know.
561
00:25:52,082 --> 00:25:53,267
Blimey, he's right, El.
562
00:25:53,291 --> 00:25:55,267
Here, do you reckon
Uncle Norman's the person
563
00:25:55,291 --> 00:25:56,142
we're looking for?
564
00:25:56,166 --> 00:25:56,975
Oh, he is, he is.
565
00:25:56,999 --> 00:25:57,934
Oh, yes, he is.
566
00:25:57,958 --> 00:25:59,433
Yeah, well,
567
00:25:59,457 --> 00:26:01,350
I'm not a dupe, you know.
568
00:26:01,374 --> 00:26:02,975
I've out-duped gout.
569
00:26:02,999 --> 00:26:04,725
Well, look, just write your name down.
570
00:26:04,749 --> 00:26:06,808
- Yeah, there you are.
- I see.
571
00:26:06,832 --> 00:26:07,999
Wait a minute.
572
00:26:10,957 --> 00:26:14,582
I'll, er, use my own
pen if you don't mind.
573
00:26:15,541 --> 00:26:17,850
Right, Norman Escoth...
574
00:26:19,874 --> 00:26:20,808
Potter.
575
00:26:20,832 --> 00:26:21,832
There.
576
00:26:24,332 --> 00:26:26,308
Blimey, we've come across
a right phenomenon here, EL.
577
00:26:26,332 --> 00:26:27,850
Oh, not much, mate!
578
00:26:27,874 --> 00:26:29,392
Well, look, according to this,
579
00:26:29,416 --> 00:26:33,058
that handwriting denotes
a high intelligence,
580
00:26:33,082 --> 00:26:35,475
a super-human bravery,
581
00:26:35,499 --> 00:26:39,350
artistic flair, er,
extraordinary virility,
582
00:26:39,374 --> 00:26:40,767
inborn leadership.
583
00:26:40,791 --> 00:26:41,808
And a good runner.
584
00:26:41,832 --> 00:26:44,707
Yeah, and outstanding athletic prowess.
585
00:26:45,624 --> 00:26:47,058
Ah!
586
00:26:47,082 --> 00:26:48,600
That's uncanny, that, you know, lads.
587
00:26:48,624 --> 00:26:50,267
That's me to a T, that.
588
00:26:50,291 --> 00:26:52,767
- That's fantastic.
- Oh, it's awful neat.
589
00:26:52,791 --> 00:26:54,017
- Aye, done well.
- Cor blimey.
590
00:26:54,041 --> 00:26:55,600
What about the crosscheck?
591
00:26:55,624 --> 00:26:56,433
The Crosscheck!
592
00:26:56,457 --> 00:26:57,267
Here, what have I got do then?
593
00:26:57,291 --> 00:26:58,101
What have I got to do?
594
00:26:58,125 --> 00:27:00,475
Yeah, well, this time you
don't write your own name.
595
00:27:00,499 --> 00:27:01,642
Ah, I see.
596
00:27:01,666 --> 00:27:02,850
Er, my address?
597
00:27:02,874 --> 00:27:04,017
No, no, it has to be a name.
598
00:27:04,041 --> 00:27:05,416
Only one you ain't used to.
599
00:27:06,291 --> 00:27:07,308
Den's dad, for example.
600
00:27:07,332 --> 00:27:08,143
Yeah.
601
00:27:08,167 --> 00:27:09,850
David Dunstable.
602
00:27:09,874 --> 00:27:10,684
Ah!
603
00:27:10,708 --> 00:27:11,808
Yes, I take the point, you see.
604
00:27:11,832 --> 00:27:13,225
Because I'm not used to signing that.
605
00:27:13,249 --> 00:27:14,058
You understand?
606
00:27:14,082 --> 00:27:15,018
Yeah.
607
00:27:15,042 --> 00:27:16,600
Right.
608
00:27:16,624 --> 00:27:18,291
So, David Dunstable.
609
00:27:22,416 --> 00:27:23,226
There we are.
610
00:27:23,250 --> 00:27:24,725
Oh, well, that bears out
the whole thesis, mate.
611
00:27:24,749 --> 00:27:25,559
Everything checks.
612
00:27:25,583 --> 00:27:26,642
- Incredible.
- Great.
613
00:27:26,666 --> 00:27:28,392
Can't believe it.
614
00:27:28,416 --> 00:27:31,517
I'm not just a flash in
the pan, you know.
615
00:27:38,082 --> 00:27:38,893
Good.
616
00:27:38,917 --> 00:27:40,416
Thank you, Wesley.
617
00:27:42,457 --> 00:27:43,541
Right, fine.
618
00:27:45,124 --> 00:27:46,267
Dennis.
619
00:27:46,291 --> 00:27:48,332
I'm very glad you're coming with us.
620
00:27:53,291 --> 00:27:54,225
Oh, sir, help!
621
00:27:54,249 --> 00:27:55,058
Quick!
622
00:27:55,082 --> 00:27:56,017
What is it, Sharon?
623
00:27:56,041 --> 00:27:56,934
Oh, it's huge!
624
00:27:56,958 --> 00:27:58,850
It's utterly horrible!
625
00:27:58,874 --> 00:28:00,267
Don't be silly, Shannon,
there's nothing to...
626
00:28:00,291 --> 00:28:01,642
Spider, watch it!
627
00:28:01,666 --> 00:28:03,142
Watch it.
628
00:28:06,749 --> 00:28:08,225
Oh, hey, hey, hey!
629
00:28:09,082 --> 00:28:10,082
Oh, blimey!
630
00:28:14,082 --> 00:28:14,893
A hundred lines, Feisal.
631
00:28:14,917 --> 00:28:17,808
"I will not frighten my
teacher with toy spiders."
632
00:28:17,832 --> 00:28:19,517
Erm, as you were, "fellow pupils.”
633
00:28:19,541 --> 00:28:20,558
"Frighten my fellow pupils.”
634
00:28:23,207 --> 00:28:24,017
All right, all right.
635
00:28:24,041 --> 00:28:25,041
Good.
636
00:28:25,749 --> 00:28:26,933
Now, Dennis.
637
00:28:26,957 --> 00:28:27,767
Sir!
638
00:28:27,791 --> 00:28:28,601
Sir, sir!
639
00:28:28,625 --> 00:28:30,874
All right, all right, a
little less tic-tack, Maureen.
640
00:28:32,499 --> 00:28:33,309
Good.
641
00:28:33,333 --> 00:28:34,916
Thank you, Maureen.
642
00:28:36,707 --> 00:28:39,683
Old Frank's old lady
cracked under pressure.
643
00:28:39,707 --> 00:28:41,183
Oh, yes?
644
00:28:41,207 --> 00:28:43,791
What do you do, use thumbscrews
or just look at her?
645
00:28:54,166 --> 00:28:55,999
What is this, Abbott?
646
00:28:56,874 --> 00:28:57,684
Oh!
647
00:28:57,708 --> 00:28:59,517
Er, that's washing up liquid.
648
00:28:59,541 --> 00:29:00,350
Mm-hmm.
649
00:29:00,374 --> 00:29:01,184
Er, that's chocolate.
650
00:29:01,208 --> 00:29:02,308
Oh, yes, yes.
651
00:29:02,332 --> 00:29:03,767
And that's jam.
652
00:29:03,791 --> 00:29:06,350
And that's the palm of my hand.
653
00:29:06,374 --> 00:29:07,183
Oh, yeah?
654
00:29:07,207 --> 00:29:08,143
Yes.
655
00:29:11,582 --> 00:29:13,517
I bet the thought of going
away with us for two weeks
656
00:29:13,541 --> 00:29:15,725
is like lifting up thine
heart, isn't it, sir?
657
00:29:15,749 --> 00:29:19,225
Well, just so long as I
don't have a coronary, Maureen.
658
00:29:21,457 --> 00:29:22,475
How do you mean, sir?
659
00:29:22,499 --> 00:29:23,309
Erm...
660
00:29:23,333 --> 00:29:25,749
Well, coronary, heart.
661
00:29:27,041 --> 00:29:28,475
Just, just a little joke,
662
00:29:28,499 --> 00:29:30,058
that's all.
663
00:29:30,082 --> 00:29:30,892
Hm.
664
00:29:30,916 --> 00:29:31,726
Oh!
665
00:29:48,291 --> 00:29:49,517
We're about an hour late as it is!
666
00:29:49,541 --> 00:29:50,350
Oh, leave me alone!
667
00:29:50,374 --> 00:29:51,183
Go away, will you?
668
00:29:51,207 --> 00:29:52,017
Hang on a minute!
669
00:29:52,041 --> 00:29:52,850
Get in the line, you!
670
00:29:52,874 --> 00:29:53,684
Now, hang on, then.
671
00:29:53,708 --> 00:29:56,267
All right, go on, get it now, then.
672
00:29:56,291 --> 00:29:59,683
Oh, I see you brought a change
of underwear, then, Smithy?
673
00:29:59,707 --> 00:30:03,142
It's the collapsible dinghy
that's taking up the room.
674
00:30:03,166 --> 00:30:03,976
Are we boarding yet?
675
00:30:04,000 --> 00:30:05,933
Nah, we're still waiting for
676
00:30:05,957 --> 00:30:08,767
the regimental sergeant monster
to finish his inspection.
677
00:30:08,791 --> 00:30:09,601
Oh.
678
00:30:09,625 --> 00:30:10,725
Come on, then.
679
00:30:10,749 --> 00:30:11,558
To me.
680
00:30:11,582 --> 00:30:12,517
All right.
681
00:30:13,374 --> 00:30:14,374
Get your...
682
00:30:15,707 --> 00:30:16,559
All right.
683
00:30:16,583 --> 00:30:18,308
Come on, then, to me.
684
00:30:20,082 --> 00:30:21,082
Stop!
685
00:30:22,749 --> 00:30:24,142
All right, come on!
686
00:30:24,166 --> 00:30:25,683
Everybody on.
687
00:30:25,707 --> 00:30:26,517
What are you waiting for?
688
00:30:26,541 --> 00:30:27,350
Come on, come on.
689
00:30:27,374 --> 00:30:28,183
In you go, come on.
690
00:30:28,207 --> 00:30:29,017
Move along.
691
00:30:29,041 --> 00:30:29,850
Come on, come on.
692
00:30:29,874 --> 00:30:30,768
Right down the back, will you?
693
00:30:30,792 --> 00:30:34,475
Eva, get off the luggage
rack, will you, please?
694
00:30:34,499 --> 00:30:35,351
Feisal, just a minute.
695
00:30:35,375 --> 00:30:36,808
What have you got there?
696
00:30:36,832 --> 00:30:38,041
My prayer mat.
697
00:30:38,957 --> 00:30:39,850
Oh, I see.
698
00:30:39,874 --> 00:30:40,683
Right.
699
00:30:40,707 --> 00:30:41,559
Off you go.
700
00:30:41,583 --> 00:30:42,683
In you go.
701
00:30:42,707 --> 00:30:45,517
Come on, yes, off you go.
702
00:30:45,541 --> 00:30:47,100
First time I've been on safari
703
00:30:47,124 --> 00:30:49,017
without having to carry
the white master's bags.
704
00:30:49,041 --> 00:30:51,183
Bwana Mkubwa says watch it, Wesley.
705
00:30:51,207 --> 00:30:52,143
Abbott, where's Abbott?
706
00:30:52,167 --> 00:30:53,392
Come on, Abbott!
707
00:30:53,416 --> 00:30:54,226
Yeah, all right, Mum.
708
00:30:54,250 --> 00:30:56,100
His Mummy's hanging
on to his little pandy
709
00:30:56,124 --> 00:30:58,183
until the last minute, Mr. Hedges.
710
00:30:58,207 --> 00:31:00,624
Yes, well, it is the
last minute, Mrs. Abbott.
711
00:31:01,499 --> 00:31:04,225
I'm glad Miss Cutforth isn't
coming on our coach, sir.
712
00:31:04,249 --> 00:31:06,267
I thought she looked quite
grotesque in that dress,
713
00:31:06,291 --> 00:31:07,100
didn't you?
714
00:31:07,124 --> 00:31:07,934
Yes.
715
00:31:07,958 --> 00:31:10,124
Erm, just find yourself a
seat, would you, Maureen?
716
00:31:10,957 --> 00:31:11,893
Stop that, Craven, will you, please?
717
00:31:11,917 --> 00:31:13,475
There's plenty of time for that later on.
718
00:31:14,332 --> 00:31:15,225
No, no, I just,
719
00:31:15,249 --> 00:31:16,058
just stop it!
720
00:31:16,082 --> 00:31:16,976
Now, Mrs. Abbott, if, er,
721
00:31:17,000 --> 00:31:19,725
unless you intend to run along
by the side of the coach,
722
00:31:19,749 --> 00:31:22,725
you will have to let
go of Frankie's pandy.
723
00:31:22,749 --> 00:31:23,559
Yeah.
724
00:31:23,583 --> 00:31:25,332
Shut up or I'll kick you varicose veins.
725
00:31:26,332 --> 00:31:27,392
Veins!
726
00:31:27,416 --> 00:31:31,308
Oh, what a little mind he's
got in him, bless him.
727
00:31:31,332 --> 00:31:33,850
Yes, he has got a
little mind, Mrs. Abbott.
728
00:31:33,874 --> 00:31:35,558
Erm, can I have him now?
729
00:31:35,582 --> 00:31:37,100
Oh, bye-bye, my little soldier.
730
00:31:37,124 --> 00:31:38,017
Get off!
731
00:31:38,041 --> 00:31:38,851
Mm!
732
00:31:38,875 --> 00:31:40,558
Oh, don't forget Mr. Teddy!
733
00:31:40,582 --> 00:31:41,582
Ah!
734
00:31:42,499 --> 00:31:43,309
Oh, I say!
735
00:31:43,333 --> 00:31:45,100
One vital thing, Mr. Hedges.
736
00:31:45,124 --> 00:31:48,600
Now, you promise to make him
do his number twos every day.
737
00:31:48,624 --> 00:31:50,392
If I have to give him
the sanipods myself.
738
00:31:50,416 --> 00:31:51,225
Yes.
739
00:31:51,249 --> 00:31:52,058
Now, come along.
740
00:31:52,082 --> 00:31:53,018
We're an hour late as it is.
741
00:31:53,042 --> 00:31:54,642
Mr. Hedges, please!
742
00:31:54,666 --> 00:31:56,392
That's quite enough of that
sort of thing for one day,
743
00:31:56,416 --> 00:31:57,475
thank you.
744
00:31:57,499 --> 00:31:58,808
Right, on you get.
745
00:31:58,832 --> 00:32:00,475
Off we go.
746
00:32:00,499 --> 00:32:01,933
There we are.
747
00:32:01,957 --> 00:32:02,957
Good.
748
00:32:06,249 --> 00:32:07,059
Right!
749
00:32:07,083 --> 00:32:08,267
We're all ready, Price!
750
00:32:08,291 --> 00:32:11,267
Same here, God help us.
751
00:32:12,124 --> 00:32:13,124
Right.
752
00:32:16,541 --> 00:32:17,518
All right, away all!
753
00:32:17,542 --> 00:32:18,725
Come on, that's it.
754
00:32:23,249 --> 00:32:24,058
Oh!
755
00:32:24,082 --> 00:32:24,893
Hey!
756
00:32:24,917 --> 00:32:25,957
What's doing?
757
00:32:27,457 --> 00:32:30,933
They had to do
away with my fallopians
758
00:32:30,957 --> 00:32:35,957
after I gave birth to my
little Frankie, you know.
759
00:32:36,124 --> 00:32:39,558
Kept jumping on the pram, did they?
760
00:32:39,582 --> 00:32:41,999
You're raving mad, you are.
761
00:33:07,499 --> 00:33:08,308
Hey, oh.
762
00:33:08,332 --> 00:33:09,143
Eh? What?
763
00:33:09,167 --> 00:33:10,600
- Oh, blimey!
- You got anything to eat?
764
00:33:10,624 --> 00:33:11,767
Here.
765
00:33:11,791 --> 00:33:12,791
Oh, ta!
766
00:33:14,957 --> 00:33:18,225
Here, Feis, I'm gonna feed my chicks.
767
00:33:18,249 --> 00:33:19,475
Look.
768
00:33:19,499 --> 00:33:21,017
Oh, look at that one!
769
00:33:21,041 --> 00:33:22,475
Yeah, look, that's Martin, that one.
770
00:33:22,499 --> 00:33:24,642
And that one over there is Eva.
771
00:33:24,666 --> 00:33:26,975
They ain't half looking forward
to going to the country.
772
00:33:26,999 --> 00:33:27,809
Aren't ya?
773
00:33:37,624 --> 00:33:39,142
Here.
774
00:33:39,166 --> 00:33:43,332
About time for the old
prayer mat innit, Feis, eh?
775
00:34:03,416 --> 00:34:06,058
No wonder we're two
hours late, is it, eh?
776
00:34:06,082 --> 00:34:08,808
Stop, start, stop start!
777
00:34:08,832 --> 00:34:10,392
If it ain't piddling, it's praying!
778
00:34:10,416 --> 00:34:11,226
Language!
779
00:34:11,250 --> 00:34:12,308
Well
780
00:34:12,332 --> 00:34:13,767
I've got an ulcer, you know!
781
00:34:13,791 --> 00:34:15,558
Oh, doesn't he go utterly on and on?
782
00:34:15,582 --> 00:34:16,393
Yeah.
783
00:34:16,417 --> 00:34:18,392
Shut your mouth and give your
brains a chance, sunshine!
784
00:34:18,416 --> 00:34:19,309
Craven.
785
00:34:19,333 --> 00:34:20,933
Here, we ought to get Wesley to put some
786
00:34:20,957 --> 00:34:22,850
voodoo spill on him, eh?
787
00:34:23,833 --> 00:34:26,749
Well, I'm sure Duffy intended
no ethnic malice, Wesley.
788
00:34:29,457 --> 00:34:30,683
Wesley?
789
00:34:30,707 --> 00:34:31,767
Where's Wesley?
790
00:34:31,791 --> 00:34:32,850
Where's Wesley?
791
00:34:44,874 --> 00:34:45,892
Er, can you give me a lift, miss?
792
00:34:45,916 --> 00:34:47,082
Yes, get in.
793
00:34:47,957 --> 00:34:48,957
Ta.
794
00:34:50,291 --> 00:34:51,184
Would you stop this coach, please?
795
00:34:51,208 --> 00:34:52,267
We've left a boy behind.
796
00:34:52,291 --> 00:34:53,268
This is single lane traffic.
797
00:34:53,292 --> 00:34:55,017
If I stop the coach, how
can anyone else pass?
798
00:34:55,041 --> 00:34:58,058
I'm sorry, I'm going to have to insist.
799
00:34:59,707 --> 00:35:02,183
Will you stop falling
about when I'm driving?
800
00:35:10,999 --> 00:35:11,999
Satisfied?
801
00:35:14,707 --> 00:35:15,684
Well, fine teacher he must be,
802
00:35:15,708 --> 00:35:17,933
leaving you behind and not even noticing.
803
00:35:17,957 --> 00:35:19,082
Oh, he's all right.
804
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
To most of us.
805
00:35:22,874 --> 00:35:24,267
What do you mean?
806
00:35:24,291 --> 00:35:26,457
You know, the white ones.
807
00:35:29,957 --> 00:35:30,850
Now, look here, the whole thing...
808
00:35:31,707 --> 00:35:32,517
It's really not my fault.
809
00:35:32,541 --> 00:35:33,350
The driver was driving along...
810
00:35:33,374 --> 00:35:34,183
Mr. Hedges, please let me explain.
811
00:35:34,207 --> 00:35:35,018
Well, all right.
812
00:35:35,042 --> 00:35:37,291
Oi, stop police brutality!
813
00:35:38,249 --> 00:35:39,600
Can't you take a joke?
814
00:35:39,624 --> 00:35:40,434
Fat-nosed bullies!
815
00:35:40,458 --> 00:35:42,541
Lucky for you I was
in a good mood, fuzz.
816
00:35:45,666 --> 00:35:47,600
What did he call you?
817
00:35:47,624 --> 00:35:48,624
Jungle bunny!
818
00:35:49,457 --> 00:35:50,268
Oh!
819
00:35:50,292 --> 00:35:51,767
Oh.
820
00:35:51,791 --> 00:35:54,392
I don't think he hates us for being Black.
821
00:35:54,416 --> 00:35:56,225
It's just that he doesn't
reckon us very much.
822
00:35:56,249 --> 00:35:58,558
Well, I don't know how
you can be so generous.
823
00:35:58,582 --> 00:35:59,707
You have to.
824
00:35:59,749 --> 00:36:01,666
I mean, he's our landlord and all that.
825
00:36:02,957 --> 00:36:04,392
How many in your house?
826
00:36:04,416 --> 00:36:05,226
Only six.
827
00:36:05,250 --> 00:36:06,749
Er, families.
828
00:36:07,666 --> 00:36:09,124
Oh, there they are!
829
00:36:12,332 --> 00:36:13,517
Now, come on, Feisal,
get back in the coach.
830
00:36:13,541 --> 00:36:15,642
No, no, I must pray to my god!
831
00:36:15,666 --> 00:36:16,476
Oh, don't give me that.
832
00:36:16,500 --> 00:36:18,642
Now, look, I saw you in assembly
singing hymns this morning.
833
00:36:18,666 --> 00:36:19,666
Come on.
834
00:36:24,082 --> 00:36:25,308
Where the hell have you been?
835
00:36:25,332 --> 00:36:27,475
Er, no, don't hit me, boss, please!
836
00:36:27,499 --> 00:36:29,267
Please don't hit me, boss!
837
00:36:44,541 --> 00:36:45,933
I'd, er...
838
00:36:45,957 --> 00:36:47,392
I'd like to thank you for...
839
00:36:47,416 --> 00:36:49,499
Would you mind not leaning on my bonnet?
840
00:36:51,041 --> 00:36:53,082
Sorry.
841
00:36:59,291 --> 00:37:00,683
I'm very grateful.
842
00:37:00,707 --> 00:37:02,416
Take your hand off my window.
843
00:37:03,416 --> 00:37:04,226
Pardon.
844
00:37:04,250 --> 00:37:06,124
You make me ashamed
to be English, you do!
845
00:37:07,832 --> 00:37:09,600
Look, I'm not trying
to pick you up, you know.
846
00:37:09,624 --> 00:37:10,933
Surprise, surprise!
847
00:37:10,957 --> 00:37:14,142
Blonde, Anglo-Saxon, don't I qualify?
848
00:37:14,166 --> 00:37:15,475
Yes, of course you do.
849
00:37:15,499 --> 00:37:16,642
You're very attractive.
850
00:37:16,666 --> 00:37:19,017
And what if I was a Masai
woman sitting in this car?
851
00:37:19,041 --> 00:37:21,100
Well, I'd probably round up a few cows
852
00:37:21,124 --> 00:37:22,850
and call on your father.
853
00:37:22,874 --> 00:37:25,225
You racist!
854
00:37:25,249 --> 00:37:26,350
Mr. Hedges!
855
00:37:26,374 --> 00:37:27,184
Look, I'm as, er,
856
00:37:27,208 --> 00:37:28,707
I'm as confused as you seem to be.
857
00:37:28,749 --> 00:37:29,541
Let me get in the car for a second.
858
00:37:29,582 --> 00:37:31,808
No, thank you, mister grand wizard.
859
00:37:31,832 --> 00:37:33,142
Mr. Hedges, stop that!
860
00:37:33,166 --> 00:37:35,850
No, I'm determined to get
into this car and have it out.
861
00:37:35,874 --> 00:37:37,600
Mr. Hedges, I'm beginning to believe
862
00:37:37,624 --> 00:37:39,957
you are like a moth in
the flame of carnality.
863
00:37:39,999 --> 00:37:42,725
Trevor Huddleston was
right about people like you.
864
00:37:42,749 --> 00:37:43,749
Swine!
865
00:37:53,416 --> 00:37:55,017
Miss Ewell, do you think
she's one of those girls
866
00:37:55,041 --> 00:37:56,832
who's had an unfortunate experience?
867
00:37:57,874 --> 00:37:58,874
Nearly.
868
00:38:02,666 --> 00:38:03,933
All right, come,
everybody, on the coach.
869
00:38:03,957 --> 00:38:04,749
On again.
870
00:38:07,582 --> 00:38:09,416
After you, Miss Ewell.
871
00:38:56,666 --> 00:38:59,416
Welcome to "Stalag 17," Vaughn.
872
00:39:05,874 --> 00:39:07,558
Have they arrived yet?
873
00:39:07,582 --> 00:39:08,392
Huh?
874
00:39:08,416 --> 00:39:09,226
Ah, no.
875
00:39:09,250 --> 00:39:10,267
Perhaps they've been hijacked.
876
00:39:10,291 --> 00:39:12,100
They're probably on
their way to Cuba by now.
877
00:39:14,957 --> 00:39:15,957
Ah!
878
00:39:21,916 --> 00:39:22,916
Lis, er...
879
00:39:23,874 --> 00:39:24,874
Is this.
880
00:39:26,166 --> 00:39:27,183
Bernard's bed?
881
00:39:27,207 --> 00:39:28,017
Yes.
882
00:39:28,041 --> 00:39:29,041
It's the hard one.
883
00:39:31,207 --> 00:39:32,207
I, erm...
884
00:39:33,207 --> 00:39:35,558
I suppose you'll be going out
885
00:39:35,582 --> 00:39:38,808
quite a lot in the evenings, eh, Pricey?
886
00:39:38,832 --> 00:39:41,017
Oh, aye, provided I
can drug the guard dogs,
887
00:39:41,041 --> 00:39:43,207
get past the searchlights
and machine guns.
888
00:39:51,416 --> 00:39:53,100
I say, Price, I...
889
00:39:53,124 --> 00:39:53,933
Oh!
890
00:39:53,957 --> 00:39:54,768
Get your feet on the floor, woman!
891
00:39:54,792 --> 00:39:56,725
You'll have us all in solitary.
892
00:39:56,749 --> 00:39:58,225
Let joy be unconfined!
893
00:39:58,249 --> 00:39:59,683
The other coach has arrived.
894
00:39:59,707 --> 00:40:02,392
Oh, good.
895
00:40:02,416 --> 00:40:03,225
All right.
896
00:40:03,249 --> 00:40:04,059
Quickly.
897
00:40:04,083 --> 00:40:05,892
Quickly, come on, Peter.
898
00:40:05,916 --> 00:40:08,767
Gah, it ain't exactly humming
with nightlife, is it, eh?
899
00:40:08,791 --> 00:40:10,183
So that's fresh air?
900
00:40:11,083 --> 00:40:13,017
All right, Craven, come on.
901
00:40:13,041 --> 00:40:14,350
All right, boys and girls, now look.
902
00:40:14,374 --> 00:40:15,642
Get your luggage sorted out.
903
00:40:15,666 --> 00:40:16,892
We'll get you settled in,
904
00:40:16,916 --> 00:40:18,396
then it's supper and straight to bed.
905
00:40:19,041 --> 00:40:20,457
I'll give you a hand, Bernard.
906
00:40:20,499 --> 00:40:22,725
You may give the girls
a hand, Miss Cutforth.
907
00:40:22,749 --> 00:40:23,642
All right, boys, this way.
908
00:40:23,666 --> 00:40:24,457
Come along, girls, follow me.
909
00:40:24,499 --> 00:40:25,291
Come on, boys, follow me.
910
00:40:25,332 --> 00:40:26,767
Bed at this time of night?
911
00:40:26,791 --> 00:40:27,975
I wouldn't have come if I'd have known
912
00:40:27,999 --> 00:40:29,725
we're gonna be treated like kids.
913
00:40:29,749 --> 00:40:30,749
No.
914
00:40:31,957 --> 00:40:33,100
Eva!
915
00:40:33,124 --> 00:40:34,332
I said this way.
916
00:40:35,832 --> 00:40:36,916
Boo!
917
00:40:51,041 --> 00:40:52,142
Maur?
918
00:40:52,166 --> 00:40:53,018
Shh!
919
00:40:53,042 --> 00:40:54,308
Maur!
920
00:40:54,332 --> 00:40:55,332
Amen.
921
00:40:59,082 --> 00:40:59,934
What?
922
00:40:59,958 --> 00:41:01,808
Do you think I'm losing my looks?
923
00:41:01,832 --> 00:41:04,725
Oh, well, beauty is but like
the wine within the bottle.
924
00:41:04,749 --> 00:41:06,642
It's like, internal.
925
00:41:06,666 --> 00:41:07,558
Yeah.
926
00:41:07,582 --> 00:41:08,582
But am I?
927
00:41:09,582 --> 00:41:11,558
What are you talking about?
928
00:41:11,582 --> 00:41:13,475
I just noticed my first wrinkle.
929
00:41:13,499 --> 00:41:14,683
Where?
930
00:41:14,707 --> 00:41:16,017
There, look.
931
00:41:16,041 --> 00:41:17,600
That's not a wrinkle.
932
00:41:17,624 --> 00:41:19,517
That's an eyelash.
933
00:41:19,541 --> 00:41:21,017
Oh, thank goodness for that!
934
00:41:23,666 --> 00:41:25,392
Come along, girls.
935
00:41:26,791 --> 00:41:27,601
Come along!
936
00:41:27,625 --> 00:41:28,957
In bed, lights out.
937
00:41:30,499 --> 00:41:34,058
Yes, Miss Ewell does wear rollers.
938
00:41:34,082 --> 00:41:35,018
Goodnight.
939
00:41:35,042 --> 00:41:36,267
Goodnight, miss.
940
00:41:39,374 --> 00:41:40,933
Mind you,
941
00:41:40,957 --> 00:41:42,416
must be awful being old.
942
00:41:43,832 --> 00:41:44,832
Hmm.
943
00:41:47,082 --> 00:41:48,018
Shar?
944
00:41:48,042 --> 00:41:49,100
Mm-hmm?
945
00:41:49,124 --> 00:41:50,975
What you thinking about?
946
00:41:50,999 --> 00:41:52,642
My Eric.
947
00:41:52,666 --> 00:41:54,558
What are you thinking about?
948
00:41:54,582 --> 00:41:55,582
Sir.
949
00:41:56,541 --> 00:41:57,725
Bernard.
950
00:42:24,207 --> 00:42:25,207
Oh.
951
00:42:25,957 --> 00:42:27,808
Just popping over to see if
952
00:42:27,832 --> 00:42:31,600
Mr. Hedges has his timetable
for tomorrow.
953
00:42:31,624 --> 00:42:33,166
To bed, Miss Cutforth!
954
00:42:53,624 --> 00:42:55,350
Will you shut up, everybody?
955
00:42:55,374 --> 00:42:56,683
Will you all be...
956
00:42:56,707 --> 00:42:58,392
Raquel Welch!
957
00:42:58,416 --> 00:42:59,433
What? Where?
958
00:42:59,457 --> 00:43:00,457
Where?
959
00:43:01,582 --> 00:43:02,518
What's going on here?
960
00:43:02,542 --> 00:43:04,433
Having a little game with
Frankie and his teddy bear.
961
00:43:05,417 --> 00:43:06,475
Yes, well, give Frankie
his little teddy bear
962
00:43:06,499 --> 00:43:07,517
and all get into bed, come on.
963
00:43:18,666 --> 00:43:19,850
Don't you, er...
964
00:43:19,874 --> 00:43:21,642
Don't you think you're a
bit old for this, Frankie?
965
00:43:21,666 --> 00:43:23,683
Oh, don't be fooled by them kids.
966
00:43:23,707 --> 00:43:25,058
Ain't a toy.
967
00:43:25,082 --> 00:43:25,893
No?
968
00:43:25,917 --> 00:43:27,267
It's a mascot.
969
00:43:27,291 --> 00:43:28,707
Oh, I see.
970
00:43:35,207 --> 00:43:36,767
God bless Mummy and God bless Daddy
971
00:43:36,791 --> 00:43:39,017
and God bless my kind
teacher for looking after me
972
00:43:39,041 --> 00:43:40,308
and my fellow pupils.
973
00:43:40,332 --> 00:43:41,268
Craven.
974
00:43:41,292 --> 00:43:42,683
One more, Chief.
975
00:43:42,707 --> 00:43:44,142
Go on, Christopher Robin.
976
00:43:44,166 --> 00:43:46,100
Please, God, make the
number three dog come up
977
00:43:46,124 --> 00:43:47,416
at Catford tomorrow night.
978
00:43:48,332 --> 00:43:49,184
Say goodnight, Craven.
979
00:43:49,208 --> 00:43:50,808
Goodnight, Craven.
980
00:43:50,832 --> 00:43:51,832
Ooh!
981
00:43:55,416 --> 00:43:57,600
Just a minute, where's Dennis?
982
00:43:57,624 --> 00:43:59,541
Having a breath of
fresh air, I think, Chief.
983
00:44:00,457 --> 00:44:01,808
You're not smoking, are you, Duffy?
984
00:44:01,832 --> 00:44:02,643
No.
985
00:44:02,667 --> 00:44:03,808
No?
986
00:44:03,832 --> 00:44:04,933
Oh, fancy that.
987
00:44:04,957 --> 00:44:05,767
Yeah.
988
00:44:05,791 --> 00:44:06,600
Here, put your foot on
that, will you, Chief?
989
00:44:06,624 --> 00:44:07,624
Yeah.
990
00:44:08,582 --> 00:44:13,041
Sorry.
991
00:44:18,332 --> 00:44:19,683
Goodnight, then, lads.
992
00:44:19,707 --> 00:44:20,684
- 'Night!
- Goodnight.
993
00:44:32,916 --> 00:44:34,791
Dark in the country, innit, El?
994
00:44:38,749 --> 00:44:39,749
Eric?
995
00:44:42,082 --> 00:44:43,249
You there, Eric?
996
00:44:44,374 --> 00:44:47,541
Oo-oo-ooh!
997
00:44:50,207 --> 00:44:52,308
Ah, don't muck about, El!
998
00:44:52,332 --> 00:44:53,791
Oh, shut up, then.
999
00:44:57,707 --> 00:44:58,707
Mummy.
1000
00:45:02,457 --> 00:45:03,393
Peter!
1001
00:45:03,417 --> 00:45:04,666
What?
1002
00:45:06,082 --> 00:45:07,249
Hiya, Peter.
1003
00:45:09,624 --> 00:45:10,433
Ah!
1004
00:45:10,457 --> 00:45:11,457
Do shut up.
1005
00:45:20,582 --> 00:45:21,433
Dennis?
1006
00:45:21,457 --> 00:45:22,457
Yeah?
1007
00:45:23,957 --> 00:45:24,768
Dennis, it's nearly quarter to...
1008
00:45:29,957 --> 00:45:31,350
What are you doing out here, Dennis?
1009
00:45:31,374 --> 00:45:32,374
Listen.
1010
00:45:35,041 --> 00:45:37,017
Er, sorry, no, I can't hear anything.
1011
00:45:37,041 --> 00:45:38,517
No.
1012
00:45:38,541 --> 00:45:39,541
Neat, innit?
1013
00:45:42,624 --> 00:45:43,624
Yes.
1014
00:45:45,207 --> 00:45:46,749
It's dead neat, Dennis.
1015
00:45:48,124 --> 00:45:48,933
Come on.
1016
00:45:48,957 --> 00:45:49,767
Bedtime.
1017
00:45:49,791 --> 00:45:50,791
Oh, all right.
1018
00:45:52,499 --> 00:45:53,308
Here, sir?
1019
00:45:53,332 --> 00:45:54,143
Yes, Dennis?
1020
00:45:54,167 --> 00:45:56,225
If I find a snake, can I keep it?
1021
00:45:56,249 --> 00:45:57,059
Snakes?
1022
00:45:57,083 --> 00:45:59,767
There wouldn't be any
snakes in the camp, er,
1023
00:45:59,791 --> 00:46:00,600
would there, Dennis?
1024
00:46:00,624 --> 00:46:01,518
Well, there might be.
1025
00:46:01,542 --> 00:46:03,100
Hiss, hiss.
1026
00:46:03,124 --> 00:46:04,124
Right.
1027
00:46:18,374 --> 00:46:20,808
Could you lot make
any less noise in there?
1028
00:46:20,832 --> 00:46:21,957
Go to sleep!
1029
00:46:23,457 --> 00:46:24,933
Right.
1030
00:46:24,957 --> 00:46:26,392
Our two amazons are bedded down,
1031
00:46:26,416 --> 00:46:29,850
Smithy is writing one of his
interminable letters to Madge,
1032
00:46:29,874 --> 00:46:32,666
so you and me, boyo, we are away.
1033
00:46:33,541 --> 00:46:34,642
Away?
1034
00:46:34,666 --> 00:46:35,666
Where?
1035
00:46:40,666 --> 00:46:42,225
Now, listen, Price...
1036
00:46:42,249 --> 00:46:43,059
Yes, listen, now, look,
1037
00:46:43,083 --> 00:46:44,267
what if the hut catches fire?
1038
00:46:44,291 --> 00:46:45,433
I mean, what if, er,
1039
00:46:45,457 --> 00:46:47,058
what if somebody wets the bed?
1040
00:46:47,082 --> 00:46:50,082
Well, it would put the fire
out, wouldn't it?
1041
00:46:54,666 --> 00:46:55,518
Hello.
1042
00:46:55,542 --> 00:46:57,707
A muffin, as you English would say.
1043
00:46:59,624 --> 00:47:00,874
Two halves, please, luv.
1044
00:47:08,957 --> 00:47:10,124
Hello, little Hitler.
1045
00:47:12,374 --> 00:47:14,100
What's going on?
1046
00:47:14,124 --> 00:47:16,017
It's the Madwoman of Chaillot again.
1047
00:47:16,041 --> 00:47:18,624
If I was my father,
I'd take you outside!
1048
00:47:28,499 --> 00:47:30,725
Well, go on, boyo,
take her up on it anyway.
1049
00:47:30,749 --> 00:47:31,559
Certainly not.
1050
00:47:31,583 --> 00:47:32,725
She's unhinged.
1051
00:47:32,749 --> 00:47:35,017
Well, do you mind if I
take her up on it then?
1052
00:47:35,041 --> 00:47:36,058
Be my guest.
1053
00:47:36,082 --> 00:47:37,392
And you needn't whisper.
1054
00:47:37,416 --> 00:47:38,517
No.
1055
00:47:38,541 --> 00:47:41,600
Come on, boyo, let's have
all the unspeakable detail.
1056
00:47:41,624 --> 00:47:42,892
Well, she...
1057
00:47:45,707 --> 00:47:46,874
Just a minute.
1058
00:47:47,874 --> 00:47:50,082
If they tell me they've
been sleepwalking...
1059
00:47:51,582 --> 00:47:52,933
Oi!
1060
00:47:52,957 --> 00:47:54,499
You're supposed to be in bed!
1061
00:47:55,874 --> 00:47:58,767
You just don't respond to trust, do you?
1062
00:47:58,791 --> 00:48:00,517
Now, what would you think
of me if I went out boozing
1063
00:48:00,541 --> 00:48:01,874
on the first night of camp?
1064
00:48:03,457 --> 00:48:04,541
You are, aren't you?
1065
00:48:05,832 --> 00:48:07,267
I, I was
1066
00:48:07,291 --> 00:48:08,457
simply through there
1067
00:48:09,291 --> 00:48:12,100
because I thought something
like this might happen.
1068
00:48:12,124 --> 00:48:13,166
- Oh.
- Oh, yeah.
1069
00:48:14,207 --> 00:48:15,017
Oh, yeah.
1070
00:48:15,041 --> 00:48:15,851
If I expected this of you, Duffy.
1071
00:48:15,875 --> 00:48:17,374
Oh, thanks a bundle.
1072
00:48:18,374 --> 00:48:20,517
But you, Wesley.
1073
00:48:20,541 --> 00:48:21,683
You don't even drink.
1074
00:48:21,707 --> 00:48:23,142
I could hit you over a head with this.
1075
00:48:23,166 --> 00:48:23,975
Stop that!
1076
00:48:23,999 --> 00:48:25,159
You mind your own business!
1077
00:48:26,124 --> 00:48:28,600
Now, get back to camp and
pray that my patience lasts.
1078
00:48:28,624 --> 00:48:29,767
Because if it doesn't,
1079
00:48:29,791 --> 00:48:31,767
you'll go straight back
to where you came from.
1080
00:48:33,499 --> 00:48:34,725
Just a minute!
1081
00:48:34,749 --> 00:48:36,392
What's that man's name?
1082
00:48:36,416 --> 00:48:37,600
Hedges. Why?
1083
00:48:37,624 --> 00:48:39,475
Because I intend to report
him to the authorities
1084
00:48:39,499 --> 00:48:40,808
as soon as possible.
1085
00:48:40,832 --> 00:48:41,643
I'm not going to stand by
1086
00:48:41,667 --> 00:48:43,683
and see this boy persecuted any longer.
1087
00:48:43,707 --> 00:48:44,683
Persecuted?
1088
00:48:44,707 --> 00:48:45,518
By Privet?
1089
00:48:45,542 --> 00:48:47,558
He couldn't persecute a pudding.
1090
00:48:47,582 --> 00:48:50,392
Here, Wes, what you been up to?
1091
00:48:50,416 --> 00:48:52,267
Well, er, a few white lies.
1092
00:48:52,291 --> 00:48:54,850
Helped to pass the time, didn't it, miss?
1093
00:48:54,874 --> 00:48:55,726
Yes.
1094
00:48:55,750 --> 00:48:58,517
And miss has ended up
looking a right clown.
1095
00:48:58,541 --> 00:49:00,225
I think you'd better tell miss the truth
1096
00:49:00,249 --> 00:49:01,957
before I hit you over the head.
1097
00:49:03,999 --> 00:49:06,142
I dunno, you can't
have a bloody drink now
1098
00:49:06,166 --> 00:49:07,499
without getting locked out.
1099
00:49:10,457 --> 00:49:11,268
Now, look here, Price.
1100
00:49:11,292 --> 00:49:12,517
Eh?
1101
00:49:12,541 --> 00:49:13,933
I'm not going to sleep
out here in the woods.
1102
00:49:13,957 --> 00:49:14,809
No?
1103
00:49:14,833 --> 00:49:16,058
I'm going to go over the top.
1104
00:49:16,082 --> 00:49:17,433
Oh, splendid.
1105
00:49:20,082 --> 00:49:22,249
One, two, three, four.
1106
00:49:28,166 --> 00:49:28,976
Underneath, I think.
1107
00:49:29,000 --> 00:49:30,142
Yes.
1108
00:49:30,166 --> 00:49:30,933
What?
1109
00:49:30,957 --> 00:49:31,808
I'll never get through there!
1110
00:49:31,832 --> 00:49:32,642
Just come on, Price, come on.
1111
00:49:32,666 --> 00:49:33,666
Oh, God.
1112
00:49:35,167 --> 00:49:36,433
Oh, God.
1113
00:49:36,457 --> 00:49:37,975
I've done some things
for a drink in my time,
1114
00:49:37,999 --> 00:49:40,058
but this takes the biscuit.
1115
00:49:40,082 --> 00:49:41,225
Price,
1116
00:49:41,249 --> 00:49:44,017
I, I wonder what that
girl's got against me.
1117
00:49:44,041 --> 00:49:45,433
Well, as long as it
doesn't become a court case,
1118
00:49:45,457 --> 00:49:46,558
you shouldn't worry.
1119
00:49:46,582 --> 00:49:47,518
Go on.
1120
00:49:47,542 --> 00:49:49,475
Come on, then, my son.
1121
00:49:49,499 --> 00:49:50,351
Oh, bugger.
1122
00:49:50,375 --> 00:49:52,100
Let's get out of here.
1123
00:49:55,416 --> 00:49:56,225
Price?
1124
00:49:56,249 --> 00:49:57,058
Eh?
1125
00:49:57,082 --> 00:49:57,892
Here we are.
1126
00:49:57,916 --> 00:49:58,725
Oh, that was quick.
1127
00:49:58,749 --> 00:49:59,559
Are you sure?
1128
00:49:59,583 --> 00:50:00,666
Watch this.
1129
00:50:03,666 --> 00:50:04,475
Oh, it's dark in here, isn't it?
1130
00:50:04,499 --> 00:50:05,499
That's funny.
1131
00:50:06,332 --> 00:50:07,892
Is it...
1132
00:50:07,916 --> 00:50:10,267
Something not quite right here, Price, eh?
1133
00:50:26,374 --> 00:50:27,457
Good evening.
1134
00:50:31,249 --> 00:50:33,058
Mr. Hedges!
1135
00:50:35,874 --> 00:50:38,082
A singularly inauspicious beginning.
1136
00:50:40,166 --> 00:50:42,892
As camp warden, it's my job to ensure
1137
00:50:42,916 --> 00:50:44,933
that the rules here are obeyed.
1138
00:50:44,957 --> 00:50:47,433
Between you, you've managed
to break nearly all of them
1139
00:50:47,457 --> 00:50:48,457
on your first night.
1140
00:50:50,332 --> 00:50:52,082
Now, this is not vindictiveness.
1141
00:50:52,957 --> 00:50:55,808
Just because your boys
walked all over my cucumbers
1142
00:50:55,832 --> 00:50:58,517
and your bigger boys
set my chickens broody,
1143
00:50:58,541 --> 00:51:00,100
if there's any more of
this sort of behaviour,
1144
00:51:00,124 --> 00:51:02,600
I shall be obliged to
send you all packing.
1145
00:51:02,624 --> 00:51:03,624
Goodnight.
1146
00:51:04,499 --> 00:51:09,207
Miss Ewell.
1147
00:51:09,249 --> 00:51:12,558
Miss Ewell, I feel rather
responsible for this.
1148
00:51:12,582 --> 00:51:13,558
You are.
1149
00:51:13,582 --> 00:51:14,434
Right.
1150
00:51:14,458 --> 00:51:15,707
I have nothing more to say.
1151
00:51:15,749 --> 00:51:17,017
Good.
1152
00:51:17,041 --> 00:51:22,041
Except that the C in 5C
seems to stand for catastrophe.
1153
00:51:22,416 --> 00:51:24,433
And at the risk of mixing my metaphors,
1154
00:51:24,457 --> 00:51:26,767
if socks aren't pulled
up, heads will roll.
1155
00:51:26,791 --> 00:51:28,642
Oh, don't you worry, Miss Ewell.
1156
00:51:28,666 --> 00:51:32,225
Starting from tomorrow,
the C in 5C will stand for
1157
00:51:32,249 --> 00:51:33,933
something quite different.
1158
00:51:33,957 --> 00:51:34,768
Oh, yes.
1159
00:51:34,792 --> 00:51:35,916
It will stand for...
1160
00:51:37,249 --> 00:51:38,249
Erm...
1161
00:51:39,791 --> 00:51:41,350
Triumph.
1162
00:51:41,374 --> 00:51:42,874
That's what it will stand for.
1163
00:51:44,291 --> 00:51:45,933
Right, lads?
1164
00:51:45,957 --> 00:51:46,768
Right!
1165
00:52:56,332 --> 00:52:57,143
Good morning.
1166
00:52:57,167 --> 00:52:58,183
Good morning.
1167
00:52:58,207 --> 00:52:59,018
Good morning.
1168
00:52:59,042 --> 00:53:00,291
Good morning.
1169
00:53:12,082 --> 00:53:13,350
Good morning!
1170
00:53:16,249 --> 00:53:17,499
Good morning.
1171
00:53:19,999 --> 00:53:22,416
Chickens all right, are they?
1172
00:53:41,082 --> 00:53:41,892
All right, lads, come on!
1173
00:53:41,916 --> 00:53:42,725
Hut inspection!
1174
00:53:42,749 --> 00:53:43,558
Everybody out of your...
1175
00:53:43,582 --> 00:53:44,393
You are out, good.
1176
00:53:44,417 --> 00:53:46,017
Er...
1177
00:53:46,041 --> 00:53:47,725
Do you,
1178
00:53:47,749 --> 00:53:48,558
do you know where they are, by any chance?
1179
00:53:48,582 --> 00:53:49,392
No.
1180
00:53:49,416 --> 00:53:50,416
No, right, thank you.
1181
00:54:09,791 --> 00:54:11,058
Right.
1182
00:54:11,082 --> 00:54:14,100
Now, lads, proficiency on this course
1183
00:54:14,124 --> 00:54:15,517
is one of the things
that's really gonna get
1184
00:54:15,541 --> 00:54:17,600
the Fenn Street star-chart moving
1185
00:54:17,624 --> 00:54:19,267
and show the rest of the schools
1186
00:54:19,291 --> 00:54:20,725
just who's best 'round here, right?
1187
00:54:20,749 --> 00:54:22,183
Oh, goody-goody!
1188
00:54:22,207 --> 00:54:23,832
Oh, what jolly fun!
1189
00:54:25,041 --> 00:54:25,851
All right.
1190
00:54:25,875 --> 00:54:28,249
Seriously, lads, er, make an effort
1191
00:54:29,124 --> 00:54:30,059
and I think you really will benefit
1192
00:54:30,083 --> 00:54:31,433
from these next two weeks.
1193
00:54:31,457 --> 00:54:33,808
Gah, it's beginning
to sound like two years.
1194
00:54:33,832 --> 00:54:35,475
What do we have to do, eh?
1195
00:54:35,499 --> 00:54:36,683
Well, I'll show you, shall I?
1196
00:54:36,707 --> 00:54:37,518
Er, stand back, would you?
1197
00:54:37,542 --> 00:54:39,683
I'll just show you exactly
what you have to do with this.
1198
00:54:39,707 --> 00:54:40,517
Sorry.
1199
00:54:40,541 --> 00:54:41,351
That's all right.
1200
00:54:41,375 --> 00:54:42,642
Dennis?
1201
00:54:42,666 --> 00:54:43,518
Dennis, oh, Dennis, where have you been?
1202
00:54:43,542 --> 00:54:46,017
Well, I went out for a walk
and this bloke stopped me.
1203
00:54:46,041 --> 00:54:47,058
What?
1204
00:54:47,082 --> 00:54:47,892
What did, what did he,
1205
00:54:47,916 --> 00:54:48,726
what did he say?
1206
00:54:48,750 --> 00:54:49,808
Did he touch you anywhere at all?
1207
00:54:49,832 --> 00:54:51,267
Give you sweets or anything, did he?
1208
00:54:51,291 --> 00:54:53,017
Well, no, but his
wife gave me breakfast.
1209
00:54:53,041 --> 00:54:55,600
Her last baby arrived a
month early, you know.
1210
00:54:55,624 --> 00:54:57,308
Gipsies, they are, and dinner.
1211
00:54:57,332 --> 00:54:58,143
Oh, I see.
1212
00:54:58,167 --> 00:54:59,558
Well, you really shouldn't
go out into the woods...
1213
00:54:59,582 --> 00:55:01,683
And I helped her put
cotton 'round her heather
1214
00:55:01,707 --> 00:55:03,933
and I learned how to milk a goat.
1215
00:55:03,957 --> 00:55:05,558
Ain't half neat down here, innit?
1216
00:55:05,582 --> 00:55:06,393
Yes.
1217
00:55:06,417 --> 00:55:08,017
Yes, very neat, Dennis.
1218
00:55:08,041 --> 00:55:09,267
Now, look, erm,
1219
00:55:09,291 --> 00:55:10,267
come on, join in with the rest of us
1220
00:55:10,291 --> 00:55:11,101
and do the best you can.
1221
00:55:11,125 --> 00:55:12,433
Well, what are you doing?
1222
00:55:12,457 --> 00:55:14,933
We're being waved that through
the fence by little brahma.
1223
00:55:14,957 --> 00:55:18,791
Don't be silly, Craven,
there's no little...
1224
00:55:25,582 --> 00:55:26,582
Yeah!
1225
00:55:28,749 --> 00:55:29,558
Go on, then.
1226
00:55:29,582 --> 00:55:30,457
No, no, I'm really,
1227
00:55:30,499 --> 00:55:32,183
I'm really not into...
1228
00:55:32,207 --> 00:55:33,350
Shall I, shall I go over?
1229
00:55:33,374 --> 00:55:34,541
Yeah, go on!
1230
00:55:37,582 --> 00:55:38,434
All right, lads, erm,
1231
00:55:38,458 --> 00:55:40,475
now, er, carry on with what we were doing.
1232
00:55:40,499 --> 00:55:43,707
Erm, get used to the apparatus and, er,
1233
00:55:43,749 --> 00:55:44,749
be careful, right?
1234
00:55:46,791 --> 00:55:49,517
Watch.
1235
00:55:53,957 --> 00:55:54,768
Hello.
1236
00:55:54,792 --> 00:55:55,808
Hello.
1237
00:56:05,541 --> 00:56:06,350
Eric?
1238
00:56:06,374 --> 00:56:07,183
Yeah?
1239
00:56:07,207 --> 00:56:08,018
What are you doing?
1240
00:56:08,042 --> 00:56:09,350
Making the blood rush to me head, Den.
1241
00:56:09,374 --> 00:56:11,892
Feeding me brains.
1242
00:56:11,916 --> 00:56:12,809
Oh, I better do that.
1243
00:56:12,833 --> 00:56:15,267
I could do with some brains.
1244
00:56:23,249 --> 00:56:24,850
You see, it was that Wesley's fault.
1245
00:56:24,874 --> 00:56:26,058
He gave me the idea that you were
1246
00:56:26,082 --> 00:56:29,933
the London rep for the
Ku Klux Klan.
1247
00:56:29,957 --> 00:56:31,767
Er, why would he do that?
1248
00:56:31,791 --> 00:56:33,308
Well, because he likes you.
1249
00:56:33,332 --> 00:56:35,642
He said you could take a joke.
1250
00:56:35,666 --> 00:56:36,767
Oh?
1251
00:56:36,791 --> 00:56:37,768
Oh, well!
1252
00:56:37,792 --> 00:56:40,892
Well, yes, I can.
1253
00:56:40,916 --> 00:56:41,916
Oh, yes.
1254
00:56:42,749 --> 00:56:44,975
But you didn't have to
believe him, did you?
1255
00:56:44,999 --> 00:56:45,999
No.
1256
00:56:46,999 --> 00:56:49,225
No, I don't suppose you'll
ever be able to forgive me,
1257
00:56:49,249 --> 00:56:50,392
will you?
1258
00:56:50,416 --> 00:56:51,226
No.
1259
00:56:51,250 --> 00:56:52,392
Er, yes, yes, I could.
1260
00:56:52,416 --> 00:56:53,226
Well, I do.
1261
00:56:53,250 --> 00:56:54,350
I do, in fact.
1262
00:56:54,374 --> 00:56:55,725
Yes.
1263
00:56:55,749 --> 00:56:56,749
Look, erm...
1264
00:56:57,499 --> 00:56:59,600
I don't, I don't suppose...
1265
00:56:59,624 --> 00:57:01,767
I mean, well, I don't,
1266
00:57:01,791 --> 00:57:02,933
I don't suppose we could, we could...
1267
00:57:02,957 --> 00:57:04,600
Oh, I should think so.
1268
00:57:04,624 --> 00:57:05,933
Right!
1269
00:57:05,957 --> 00:57:06,957
Good.
1270
00:57:08,916 --> 00:57:10,350
"Right, good" what?
1271
00:57:10,374 --> 00:57:11,183
Pardon?
1272
00:57:11,207 --> 00:57:12,017
When?
1273
00:57:12,041 --> 00:57:12,934
Oh!
1274
00:57:12,958 --> 00:57:14,058
Well, erm, I'd, er,
1275
00:57:14,082 --> 00:57:15,892
I'd like to take you to lunch.
1276
00:57:15,916 --> 00:57:16,726
Fine!
1277
00:57:16,750 --> 00:57:18,100
But I can't because I'm
being kept in, you see.
1278
00:57:18,124 --> 00:57:21,725
Er, mind you, er, this evening...
1279
00:57:21,749 --> 00:57:23,100
I mean, I don't suppose,
1280
00:57:23,124 --> 00:57:24,725
I mean, no.
1281
00:57:24,749 --> 00:57:25,558
I don't suppose that...
1282
00:57:25,582 --> 00:57:26,393
Lovely.
1283
00:57:26,417 --> 00:57:27,892
Right!
1284
00:57:27,916 --> 00:57:28,933
Sorry to rush you like this,
1285
00:57:28,957 --> 00:57:31,642
but I haven't got a lot of time, you see.
1286
00:57:31,666 --> 00:57:32,666
Rush me?
1287
00:57:33,416 --> 00:57:34,642
One, two, three, leap!
1288
00:57:34,666 --> 00:57:35,683
One, two, three, leap!
1289
00:57:35,707 --> 00:57:38,100
One, two, three, leap!
1290
00:57:45,332 --> 00:57:46,600
Oh, yeah, I like that.
1291
00:57:46,624 --> 00:57:48,416
Double cubist, that is, mate.
1292
00:57:49,332 --> 00:57:50,725
I dunno, I think, er,
1293
00:57:50,749 --> 00:57:54,100
bolder strokes would serve
young Leonardo rather well.
1294
00:57:54,124 --> 00:57:56,392
They can't paint for
toffee nuts, can they?
1295
00:57:56,416 --> 00:57:57,225
I dunno.
1296
00:57:57,249 --> 00:57:58,058
They'd be all right at the white lines
1297
00:57:58,082 --> 00:57:58,892
in the middle of the road.
1298
00:57:58,916 --> 00:57:59,726
Ha!
1299
00:58:01,791 --> 00:58:04,249
Oh, blimey, here comes the Bolshoi Ballet!
1300
00:58:05,749 --> 00:58:06,601
Woo, Charlie's, Den!
1301
00:58:10,582 --> 00:58:12,808
Go on, Ang, have a good knees up!
1302
00:58:12,832 --> 00:58:15,558
I shall report you to Mr. Hedges.
1303
00:58:16,417 --> 00:58:18,850
Oh, go and get your nappy changed!
1304
00:58:19,874 --> 00:58:20,684
Follow me, girls.
1305
00:58:25,457 --> 00:58:26,517
Silly little cows!
1306
00:58:26,541 --> 00:58:28,058
Eh, pardon?
1307
00:58:28,082 --> 00:58:28,893
Pardon?
1308
00:58:28,917 --> 00:58:30,475
Look, it's people of your type
1309
00:58:30,499 --> 00:58:32,017
that spoil it for the rest of us.
1310
00:58:32,041 --> 00:58:32,934
Strong him, El, strong him.
1311
00:58:32,958 --> 00:58:35,267
You want to watch
your language, sunshine.
1312
00:58:35,291 --> 00:58:36,142
You don't frighten me, you know.
1313
00:58:36,166 --> 00:58:36,934
Yeah?
1314
00:58:36,958 --> 00:58:38,225
Well, put one on there, then.
1315
00:58:38,249 --> 00:58:39,058
Go on.
1316
00:58:39,082 --> 00:58:39,892
Go on.
1317
00:58:39,916 --> 00:58:40,725
All right, all right!
1318
00:58:40,749 --> 00:58:41,558
Stop there, Duffy.
1319
00:58:41,582 --> 00:58:42,392
Oh, it's these rough boys, sir,
1320
00:58:42,416 --> 00:58:43,225
they've been bullying us.
1321
00:58:43,249 --> 00:58:44,059
Oh, yes?
1322
00:58:44,083 --> 00:58:45,267
Go on, neutral corner.
1323
00:58:45,291 --> 00:58:46,268
Come on.
1324
00:58:46,292 --> 00:58:47,308
Ah!
1325
00:58:47,332 --> 00:58:48,332
Well?
1326
00:58:49,249 --> 00:58:50,624
They started it, sir.
1327
00:58:52,041 --> 00:58:53,707
Don't tell tales.
1328
00:58:53,749 --> 00:58:54,850
I think you might look
after your equipment
1329
00:58:54,874 --> 00:58:56,582
a bit better than this, don't you?
1330
00:59:01,207 --> 00:59:02,184
Huh!
1331
00:59:04,374 --> 00:59:05,183
All right, lads.
1332
00:59:05,207 --> 00:59:06,018
Now, I'm going to show you
1333
00:59:06,042 --> 00:59:07,600
the way around this obstacle course,
1334
00:59:07,624 --> 00:59:08,791
starting with the wall.
1335
00:59:11,749 --> 00:59:14,308
Erm, this is where we see
whether all that soft living
1336
00:59:14,332 --> 00:59:16,892
and smoking in London has
really taken it's toll of you.
1337
00:59:16,916 --> 00:59:18,291
Right, watch me, will you?
1338
00:59:28,416 --> 00:59:29,475
Well done!
1339
00:59:29,499 --> 00:59:30,309
Quite!
1340
00:59:30,333 --> 00:59:31,892
Oh, no.
1341
00:59:31,916 --> 00:59:33,999
Oh, do it again.
1342
00:59:35,957 --> 00:59:37,392
Just look at it.
1343
00:59:37,416 --> 00:59:38,517
Look at it.
1344
00:59:38,541 --> 00:59:42,100
Not now, my darling.
1345
00:59:42,124 --> 00:59:43,392
I beg your pardon?
1346
00:59:43,416 --> 00:59:45,100
Oh, I'm so sorry, Miss Ewell.
1347
00:59:45,124 --> 00:59:47,433
I am writing to my dear wife, Madge.
1348
00:59:47,457 --> 00:59:50,433
This is hardly the time
for domestic tittle-tattle.
1349
00:59:50,457 --> 00:59:54,017
She sent you her kindest
regards, Miss Ewell.
1350
00:59:54,041 --> 00:59:55,892
Oh, I'm sorry.
1351
00:59:55,916 --> 00:59:58,017
Please inquire after
her palpitations for me,
1352
00:59:58,041 --> 01:00:00,017
I'm so concerned.
1353
01:00:00,041 --> 01:00:02,475
One doesn't expect Fenn Street
to be leading the field,
1354
01:00:02,499 --> 01:00:05,624
but with 5C here, we hardly
seem to have left the paddock.
1355
01:00:07,499 --> 01:00:08,517
Right, now then.
1356
01:00:08,541 --> 01:00:12,600
Having got back safely from
our little nature ramble,
1357
01:00:12,624 --> 01:00:16,308
we will all show teacher what
pretty little wildflowers
1358
01:00:16,332 --> 01:00:17,225
we have picked.
1359
01:00:17,249 --> 01:00:18,249
Right.
1360
01:00:19,666 --> 01:00:23,808
Where did you get those
from, you little guttersnipes?
1361
01:00:23,832 --> 01:00:26,142
Out of my blooming garden!
1362
01:00:26,166 --> 01:00:27,291
That's where!
1363
01:00:47,124 --> 01:00:48,558
You've missed breakfast again.
1364
01:00:48,582 --> 01:00:50,392
What the hell are you doing?
1365
01:00:50,416 --> 01:00:51,767
I'm trying to get this
flaming hut in order
1366
01:00:51,791 --> 01:00:54,392
before Gestapo Reynolds comes in!
1367
01:00:54,416 --> 01:00:55,416
Oh, pardon me.
1368
01:01:03,082 --> 01:01:05,475
The wrong side, surely, Mr. Reynolds.
1369
01:01:05,499 --> 01:01:06,499
Minus.
1370
01:01:20,707 --> 01:01:21,892
What was you saying, Den?
1371
01:01:21,916 --> 01:01:23,267
Oh, that Joe down at the gypsy camp
1372
01:01:23,291 --> 01:01:26,558
has given my chicks a
good home and everything.
1373
01:01:26,582 --> 01:01:27,892
Oh, bless him.
1374
01:01:27,916 --> 01:01:30,642
He really loves it, don't he?
1375
01:01:30,666 --> 01:01:31,666
Do you mind?
1376
01:01:33,749 --> 01:01:35,225
You're well in down
there, Den, ain't ya?
1377
01:01:35,249 --> 01:01:36,350
Yeah.
1378
01:01:36,374 --> 01:01:38,624
I think this is the
bestest place I ever was.
1379
01:01:40,249 --> 01:01:42,267
Well, I'm glad you
like it down here, Den.
1380
01:01:42,291 --> 01:01:44,832
Quite frankly, this camp
bores the pants off of me.
1381
01:02:12,291 --> 01:02:13,850
Here, Frankie,
1382
01:02:13,874 --> 01:02:15,808
I've be looking at your hands.
1383
01:02:15,832 --> 01:02:17,058
You know, I reckon they could well be
1384
01:02:17,082 --> 01:02:19,082
the hands of a werewolf.
1385
01:02:19,957 --> 01:02:24,957
Oh, yeah!
1386
01:02:25,874 --> 01:02:26,726
Evening, 5C.
1387
01:02:26,750 --> 01:02:28,975
Here, priv, what do you
reckon on them hands?
1388
01:02:28,999 --> 01:02:30,850
Dirty.
1389
01:02:30,874 --> 01:02:31,851
What are you...
1390
01:02:31,875 --> 01:02:33,308
What are you doing now, 5C?
1391
01:02:33,332 --> 01:02:34,184
Nothing!
1392
01:02:34,208 --> 01:02:36,475
Blimey, can't even be bored in peace here!
1393
01:02:36,499 --> 01:02:37,933
Well, there's the camp film show.
1394
01:02:37,957 --> 01:02:39,100
We're barred, ain't we?
1395
01:02:39,124 --> 01:02:40,558
Oh, yes.
1396
01:02:40,582 --> 01:02:41,434
Where you going?
1397
01:02:41,458 --> 01:02:42,892
I'm going out with, erm...
1398
01:02:42,916 --> 01:02:44,207
Never you mind.
1399
01:02:44,249 --> 01:02:45,249
Out.
1400
01:02:45,957 --> 01:02:47,499
Not with that Miss Cutforth!
1401
01:02:48,957 --> 01:02:51,225
Certainly not.
1402
01:02:51,249 --> 01:02:52,059
Thank goodness for that.
1403
01:02:52,083 --> 01:02:54,392
So cheap, the way she
throws herself at him.
1404
01:02:54,416 --> 01:02:55,416
Ooh!
1405
01:02:56,249 --> 01:02:57,350
All right, now, er,
1406
01:02:57,374 --> 01:02:58,933
don't forget, 5C,
1407
01:02:58,957 --> 01:02:59,957
early to bed, hmm?
1408
01:03:01,249 --> 01:03:02,666
And you, chief.
1409
01:03:04,249 --> 01:03:06,517
Goodnight, boys and girls.
1410
01:03:06,541 --> 01:03:08,267
Goodnight, sir.
1411
01:03:08,291 --> 01:03:11,142
Goodnight sir!
1412
01:03:11,166 --> 01:03:13,517
Here, I probably am one!
1413
01:03:13,541 --> 01:03:15,267
Probably am one what?
1414
01:03:15,291 --> 01:03:16,933
What Peter said.
1415
01:03:16,957 --> 01:03:18,517
A werewolf!
1416
01:03:18,541 --> 01:03:19,351
Run, Maur!
1417
01:03:19,375 --> 01:03:20,808
You know what they're like with girls.
1418
01:03:20,832 --> 01:03:22,752
Oh, yeah, they drag 'em
off, up their belfries.
1419
01:03:22,957 --> 01:03:25,558
Yeah, get tarts up your belfry!
1420
01:03:46,249 --> 01:03:47,058
Hello.
1421
01:03:47,082 --> 01:03:47,892
Hello.
1422
01:03:47,916 --> 01:03:48,768
Thanks for picking me up.
1423
01:03:48,792 --> 01:03:51,207
I thought I'd better get
you past the guard room.
1424
01:03:51,249 --> 01:03:52,975
No, it's all right tonight.
1425
01:03:52,999 --> 01:03:53,999
Mr. Hedges!
1426
01:03:54,749 --> 01:03:55,749
No it isn't.
1427
01:03:58,374 --> 01:03:59,351
Yes?
1428
01:03:59,375 --> 01:04:02,683
A werewolf has gone berserk
in the recreation room.
1429
01:04:02,707 --> 01:04:04,100
Would you kindly attend to him?
1430
01:04:04,124 --> 01:04:05,308
Right.
1431
01:04:05,332 --> 01:04:06,142
Excuse me.
1432
01:04:06,166 --> 01:04:07,166
Werewolf.
1433
01:04:25,124 --> 01:04:26,059
Utterly sadistic, isn't it,
1434
01:04:26,083 --> 01:04:28,183
making us do lines on our holidays.
1435
01:04:28,207 --> 01:04:29,018
Yeah.
1436
01:04:29,042 --> 01:04:30,475
This is not a holiday, Sharon,
1437
01:04:30,499 --> 01:04:32,100
certainly not for me.
1438
01:04:32,124 --> 01:04:33,933
Well, how do you spell
misdemeanour, then?
1439
01:04:33,957 --> 01:04:34,768
Easy.
1440
01:04:34,792 --> 01:04:38,392
M-I-double S-D-double E, erm...
1441
01:04:38,416 --> 01:04:40,642
M-I-double S-D-double E...
1442
01:04:40,666 --> 01:04:42,017
It's on the board!
1443
01:04:42,041 --> 01:04:42,851
It's on the board, innit?
1444
01:04:42,875 --> 01:04:44,517
Shut up!
1445
01:04:44,541 --> 01:04:47,392
- Table tennis?
- No!
1446
01:04:47,416 --> 01:04:48,226
That's telling her!
1447
01:04:48,250 --> 01:04:49,791
Hm! Trollop!
1448
01:04:58,707 --> 01:04:59,892
Cheer up, chief.
1449
01:04:59,916 --> 01:05:01,267
There'll be other times.
1450
01:05:01,291 --> 01:05:02,226
Yes.
1451
01:05:02,250 --> 01:05:03,267
Yes, the way your lot are carrying on,
1452
01:05:03,291 --> 01:05:04,874
they seem like an eternity.
1453
01:05:09,249 --> 01:05:10,767
All right, go on, clear off to supper.
1454
01:05:39,582 --> 01:05:41,183
Get your eyeful, tiddler!
1455
01:05:41,207 --> 01:05:42,517
You wanna fight?
1456
01:05:42,541 --> 01:05:43,351
Eh?
1457
01:05:43,375 --> 01:05:44,874
Where's your mummy, then, eh?
1458
01:05:46,124 --> 01:05:47,392
You're pretty.
1459
01:05:47,416 --> 01:05:48,225
Here!
1460
01:05:48,249 --> 01:05:49,059
Oi, oi, oi, oi!
1461
01:05:49,083 --> 01:05:50,892
Watch the mouth, small fry.
1462
01:05:50,916 --> 01:05:52,767
That's F.A.'s tot you're talking to.
1463
01:05:52,791 --> 01:05:54,142
Do you wanna fight?
1464
01:05:55,707 --> 01:05:56,684
I don't fight kids.
1465
01:05:56,708 --> 01:05:59,183
Hey, do you always go
around threatening people?
1466
01:05:59,207 --> 01:06:00,018
Yeah.
1467
01:06:00,042 --> 01:06:01,558
You're in prison, I'm not.
1468
01:06:01,582 --> 01:06:02,933
Hey, you ain't wrong there, mate.
1469
01:06:02,957 --> 01:06:05,142
Utterly outspoken, isn't he, Maur?
1470
01:06:05,166 --> 01:06:06,059
Mm.
1471
01:06:06,083 --> 01:06:07,475
Look at his poor little coat, though, eh?
1472
01:06:07,499 --> 01:06:08,308
Yeah.
1473
01:06:08,332 --> 01:06:09,143
I love her.
1474
01:06:09,167 --> 01:06:11,100
Here, he's at it again!
1475
01:06:11,124 --> 01:06:12,225
Oi, Nobbler!
1476
01:06:12,249 --> 01:06:13,059
Where you been?
1477
01:06:13,083 --> 01:06:15,183
I was waiting down the other end for you.
1478
01:06:15,207 --> 01:06:16,018
I was here.
1479
01:06:16,042 --> 01:06:17,183
Is he a mate of yours, then, Den?
1480
01:06:17,207 --> 01:06:18,350
Yeah, his name's Nobbler.
1481
01:06:18,374 --> 01:06:20,767
It's his mum and dad I go to see.
1482
01:06:20,791 --> 01:06:21,601
Oh.
1483
01:06:21,625 --> 01:06:23,725
Den says I'm coming to
sup with you lot tonight.
1484
01:06:23,749 --> 01:06:24,559
Oh, can he, Eric?
1485
01:06:24,583 --> 01:06:27,517
Think he better or
he'll beat us all up, eh?
1486
01:06:27,541 --> 01:06:28,351
Hey, come on, Nobbler,
1487
01:06:28,375 --> 01:06:30,933
let's sneak you out a couple of burgers.
1488
01:07:09,541 --> 01:07:11,207
Now, pay attention, 5C,
1489
01:07:11,249 --> 01:07:13,457
because this is what being down here
1490
01:07:13,499 --> 01:07:15,725
is really all about, isn't it?
1491
01:07:15,749 --> 01:07:18,916
Look around you and take it all in, hm?
1492
01:07:19,999 --> 01:07:21,183
Ah.
1493
01:07:21,207 --> 01:07:22,017
Ah, just a...
1494
01:07:22,041 --> 01:07:23,041
Follow me, will you?
1495
01:07:31,874 --> 01:07:33,308
Look at this, 5C.
1496
01:07:33,332 --> 01:07:35,808
Now, where around Fenn
Street would you see
1497
01:07:35,832 --> 01:07:38,058
a beautiful maple tree like this?
1498
01:07:38,082 --> 01:07:39,267
It's an oak tree.
1499
01:07:39,291 --> 01:07:40,100
Is it?
1500
01:07:40,124 --> 01:07:40,933
Yes, oak.
1501
01:07:40,957 --> 01:07:41,768
Oh, oak, oak tree.
1502
01:07:41,792 --> 01:07:42,933
Yes.
1503
01:07:42,957 --> 01:07:44,058
Shh.
1504
01:07:47,374 --> 01:07:48,268
Yes.
1505
01:07:48,292 --> 01:07:50,308
Yes, listen to that bird, 5C.
1506
01:07:50,332 --> 01:07:53,017
Now, men have waxed poetic about that bird
1507
01:07:53,041 --> 01:07:54,267
for hundreds of years
1508
01:07:54,291 --> 01:07:56,892
and now you can actually
say you've heard it
1509
01:07:56,916 --> 01:07:57,916
with your own ears.
1510
01:07:58,916 --> 01:07:59,916
The skylark.
1511
01:08:01,374 --> 01:08:02,767
It's a redstart.
1512
01:08:02,791 --> 01:08:03,601
How do you know?
1513
01:08:03,625 --> 01:08:04,975
Because they live in the woods
1514
01:08:04,999 --> 01:08:06,850
and skylarks live in fields.
1515
01:08:06,874 --> 01:08:09,308
Yes, but I mean, one can
be off course and, and...
1516
01:08:09,332 --> 01:08:10,475
Who are you?
1517
01:08:10,499 --> 01:08:12,017
Nobbler.
1518
01:08:12,041 --> 01:08:13,142
Oh.
1519
01:08:13,166 --> 01:08:13,933
How do you do?
1520
01:08:13,957 --> 01:08:14,809
He's my mate.
1521
01:08:14,833 --> 01:08:16,767
I met him down at the gypsy camp.
1522
01:08:16,791 --> 01:08:17,600
All right.
1523
01:08:17,624 --> 01:08:18,434
Well, Nobbler, you can come with,
1524
01:08:18,458 --> 01:08:19,582
is that really your name?
1525
01:08:20,582 --> 01:08:23,017
Do you wanna see a foxes oak
with four little cubs in it?
1526
01:08:23,041 --> 01:08:24,058
Er, no, thank you, Nobbler,
1527
01:08:24,082 --> 01:08:25,683
we're doing trees at the moment.
1528
01:08:25,707 --> 01:08:26,517
Oh, yes!
1529
01:08:26,541 --> 01:08:27,350
Oh, please!
1530
01:08:28,208 --> 01:08:30,017
Oh, please, please!
1531
01:08:30,041 --> 01:08:30,850
All right.
1532
01:08:30,874 --> 01:08:31,684
All right, follow me, will you?
1533
01:08:33,666 --> 01:08:34,517
This way, er, Nobbler.
1534
01:08:34,541 --> 01:08:35,433
Yes, follow Nobbler.
1535
01:08:35,457 --> 01:08:36,457
That's right.
1536
01:08:46,041 --> 01:08:47,183
You should've seen them today, Miss Ewell,
1537
01:08:47,207 --> 01:08:49,600
interested in everything, well behaved.
1538
01:08:49,624 --> 01:08:51,433
But have you asked
yourself why, Mr. Hedges?
1539
01:08:51,457 --> 01:08:53,933
I said all along,
they'd respond to be sure,
1540
01:08:53,957 --> 01:08:54,893
and responded they have.
1541
01:08:58,582 --> 01:09:00,100
Sorry.
1542
01:09:00,124 --> 01:09:01,291
I'll get you some more.
1543
01:09:02,457 --> 01:09:04,142
Poor deluded twit.
1544
01:09:04,166 --> 01:09:04,934
Huh?
1545
01:09:07,541 --> 01:09:09,267
Did you enjoy yourself
down there today, Den?
1546
01:09:09,291 --> 01:09:11,433
Oh, yeah, double neat.
1547
01:09:11,457 --> 01:09:13,725
Here, bark bark.
1548
01:09:13,749 --> 01:09:14,933
That's the fox, that is.
1549
01:09:14,957 --> 01:09:17,142
Do you wanna know how a cub goes?
1550
01:09:17,166 --> 01:09:18,166
Yeah.
1551
01:09:19,249 --> 01:09:20,892
Bark, bark.
1552
01:09:20,916 --> 01:09:21,726
Oh, blimey!
1553
01:09:21,750 --> 01:09:24,957
Bark, bark.
1554
01:09:26,457 --> 01:09:29,308
You say something,
you pasty-faced pillock?
1555
01:09:29,332 --> 01:09:31,017
Ignore him, Malcolm.
1556
01:09:31,041 --> 01:09:33,100
Would you pass the jam, please?
1557
01:09:33,124 --> 01:09:34,517
Oho!
1558
01:09:34,541 --> 01:09:36,933
"Ignore him, Malcolm!
1559
01:09:36,957 --> 01:09:40,017
"Would you pass the jam, please?"
1560
01:09:40,041 --> 01:09:42,433
I'm sorry, Parsons,
we seem to have run out.
1561
01:09:42,457 --> 01:09:43,683
Oh!
1562
01:09:43,707 --> 01:09:46,183
What a terrible shame, Malcolm.
1563
01:09:46,207 --> 01:09:48,558
Do have some of ours.
1564
01:10:11,541 --> 01:10:14,517
I have never been so
ashamed of my school!
1565
01:10:14,541 --> 01:10:15,850
Since the first minute you arrived,
1566
01:10:15,874 --> 01:10:18,850
you have behaved like little
rotters and absolute cads!
1567
01:10:18,874 --> 01:10:19,874
Yeah, yeah, yeah.
1568
01:10:20,582 --> 01:10:24,350
Monosyllabic pop culture
grunting is no answer, Duffy.
1569
01:10:24,374 --> 01:10:25,184
I don't know if you're aware of this,
1570
01:10:25,208 --> 01:10:28,767
but Mr. Hedges has put his
head in a noose for your sakes.
1571
01:10:28,791 --> 01:10:31,267
♪ Tell me the old old story ♪
1572
01:10:31,291 --> 01:10:32,558
Nah, nah, schtum.
1573
01:10:32,582 --> 01:10:33,642
Hey, how come?
1574
01:10:33,666 --> 01:10:34,683
How come?
1575
01:10:34,707 --> 01:10:36,475
Do you mean "I beg your pardon?"
1576
01:10:36,499 --> 01:10:37,309
Yeah.
1577
01:10:37,333 --> 01:10:38,683
Then say it, sir!
1578
01:10:38,707 --> 01:10:39,767
I'll say it.
1579
01:10:39,791 --> 01:10:41,517
I beg your pardon.
1580
01:10:41,541 --> 01:10:43,183
I don't know if you are aware of this,
1581
01:10:43,207 --> 01:10:44,143
but if it were not for Mr. Hedges,
1582
01:10:44,167 --> 01:10:45,725
you would not be here at all.
1583
01:10:45,749 --> 01:10:47,350
Everyone else was against it.
1584
01:10:47,374 --> 01:10:48,184
And mark me well,
1585
01:10:48,208 --> 01:10:50,267
you were only allowed to
come in the last analysis
1586
01:10:50,291 --> 01:10:52,683
because he agreed to accompany you.
1587
01:10:52,707 --> 01:10:53,707
We're all sinners!
1588
01:10:55,082 --> 01:10:56,933
If ever faith was repaid by treachery,
1589
01:10:56,957 --> 01:10:59,207
well, you are its grossest example!
1590
01:11:10,124 --> 01:11:11,059
Shall I run after him?
1591
01:11:11,083 --> 01:11:13,433
Slit his throat with a cheese worrier?
1592
01:11:13,457 --> 01:11:14,791
Shut up!
1593
01:11:17,374 --> 01:11:21,808
♪ When this rotten camp is over ♪
1594
01:11:21,832 --> 01:11:25,892
♪ Oh, how happy I shall be ♪
1595
01:11:25,916 --> 01:11:30,517
♪ I will buy a new machine gun ♪
1596
01:11:30,541 --> 01:11:33,541
♪ And annihilate 5C ♪
1597
01:11:35,832 --> 01:11:37,767
Well, come on St. Francis,
1598
01:11:37,791 --> 01:11:39,183
let's have a defensive repost
1599
01:11:39,207 --> 01:11:40,874
for all your little animals.
1600
01:11:43,874 --> 01:11:45,308
Yeah, what's the matter with you?
1601
01:11:45,332 --> 01:11:46,683
You're not much fun, you know,
1602
01:11:46,707 --> 01:11:48,541
when you give in like the rest of us!
1603
01:11:49,832 --> 01:11:50,832
Price!
1604
01:11:52,499 --> 01:11:53,999
Price, come and look.
1605
01:11:56,207 --> 01:11:59,207
Oh, I don't know about that, boyo.
1606
01:12:17,041 --> 01:12:17,850
What's going on, then?
1607
01:12:17,874 --> 01:12:18,683
New leaf.
1608
01:12:18,707 --> 01:12:19,517
Watch them.
1609
01:12:19,541 --> 01:12:20,541
Watch them.
1610
01:12:25,832 --> 01:12:26,892
Why?
1611
01:12:26,916 --> 01:12:28,475
Well, 'cause Whiffy Smithy
says we couldn't have come
1612
01:12:28,499 --> 01:12:29,832
if you hadn't 'a brung us.
1613
01:12:35,791 --> 01:12:36,600
Duffy.
1614
01:12:36,624 --> 01:12:37,624
What Den said.
1615
01:12:41,666 --> 01:12:42,666
Good.
1616
01:12:43,832 --> 01:12:44,832
Right, right.
1617
01:13:05,374 --> 01:13:08,017
Come on out, lads.
1618
01:13:08,041 --> 01:13:09,267
Come on, now, then.
1619
01:13:09,291 --> 01:13:10,457
Half a bar.
1620
01:13:10,499 --> 01:13:11,725
Same rate tomorrow
1621
01:13:11,749 --> 01:13:13,683
if you get the place looking
as nice again, right?
1622
01:13:13,707 --> 01:13:14,517
Right, you're on, mate.
1623
01:13:14,541 --> 01:13:15,351
Great!
1624
01:13:24,791 --> 01:13:25,791
Plus!
1625
01:14:06,916 --> 01:14:07,725
Rape!
1626
01:14:07,749 --> 01:14:08,559
Rape!
1627
01:14:08,583 --> 01:14:10,058
Help! Rape!
1628
01:14:10,082 --> 01:14:11,642
Help! Rape!
1629
01:14:11,666 --> 01:14:13,600
Hey, I think we got a start at botany.
1630
01:14:13,624 --> 01:14:14,559
Yeah, and for plants, too.
1631
01:14:14,583 --> 01:14:15,975
- Come on.
- Yeah.
1632
01:14:16,832 --> 01:14:17,643
Oh!
1633
01:14:17,667 --> 01:14:21,183
Oh!
1634
01:14:21,207 --> 01:14:24,433
She'll want a life size
enlargement for Cromwell.
1635
01:14:24,457 --> 01:14:25,309
Oh!
1636
01:14:25,333 --> 01:14:28,308
I wonder if Maurice would
like an enlargement, Mr. Smith.
1637
01:14:28,332 --> 01:14:30,017
Oh, I'm sure he would, Miss Ewell.
1638
01:14:30,041 --> 01:14:33,267
This is rapidly becoming
a historic occasion.
1639
01:14:33,291 --> 01:14:35,767
I would've thought
stupefying was a better word.
1640
01:14:37,332 --> 01:14:39,457
I think we might have a glass of sherry
1641
01:14:39,499 --> 01:14:42,332
and see our own stars.
1642
01:14:44,707 --> 01:14:47,100
Blimey, this is historic.
1643
01:14:58,041 --> 01:14:59,225
Action stations, men!
1644
01:14:59,249 --> 01:15:00,683
Here comes the fuzz!
1645
01:15:00,707 --> 01:15:01,707
Here, quick!
1646
01:15:12,249 --> 01:15:13,100
Well, what's this, then?
1647
01:15:13,124 --> 01:15:14,018
Fatigues?
1648
01:15:14,042 --> 01:15:15,142
No, Mr. Reynolds.
1649
01:15:15,166 --> 01:15:16,892
We just think it's only
right that we should
1650
01:15:16,916 --> 01:15:19,183
try to keep the camp nice and tidy.
1651
01:15:19,207 --> 01:15:20,517
Oh, really?
1652
01:15:20,541 --> 01:15:21,351
Mm.
1653
01:15:21,375 --> 01:15:22,642
Excellent.
1654
01:15:22,666 --> 01:15:24,249
Well, keep up the good work.
1655
01:15:30,499 --> 01:15:32,767
Here, this is the Boulters hut, innit?
1656
01:15:32,791 --> 01:15:33,808
Yeah.
1657
01:15:33,832 --> 01:15:34,832
Yeah.
1658
01:15:39,207 --> 01:15:40,183
Untidy lot, innit they?
1659
01:15:40,207 --> 01:15:41,207
Terrible.
1660
01:15:45,416 --> 01:15:46,225
Here, Maur!
1661
01:15:46,249 --> 01:15:47,059
Maur, watch!
1662
01:15:47,083 --> 01:15:48,517
Peter Bonetti, ain't I?
1663
01:15:51,582 --> 01:15:52,582
Silly fool!
1664
01:15:54,457 --> 01:15:56,058
Thought you was gonna go, Nobbler.
1665
01:15:56,082 --> 01:15:57,582
You're much better than he is.
1666
01:16:00,041 --> 01:16:02,767
Look, Nobbler, really
I'm much too old for you.
1667
01:16:02,791 --> 01:16:04,707
I'm virtually a woman.
1668
01:16:04,749 --> 01:16:05,874
I don't care.
1669
01:16:06,749 --> 01:16:07,808
This is for you.
1670
01:16:07,832 --> 01:16:08,850
Oh!
1671
01:16:08,874 --> 01:16:09,892
What is it?
1672
01:16:09,916 --> 01:16:10,916
Frog spawn.
1673
01:16:12,916 --> 01:16:14,267
Oh.
1674
01:16:14,291 --> 01:16:15,642
How thoughtful.
1675
01:16:15,666 --> 01:16:17,142
Eric!
1676
01:16:17,166 --> 01:16:18,767
Eric!
1677
01:16:18,791 --> 01:16:20,350
Quick, it's them Boulters!
1678
01:16:20,374 --> 01:16:21,183
Boulters?
1679
01:16:21,207 --> 01:16:22,017
Where?
1680
01:16:22,041 --> 01:16:22,850
In your hut!
1681
01:16:22,874 --> 01:16:23,684
Come on!
1682
01:16:36,166 --> 01:16:36,976
Blimey!
1683
01:16:37,000 --> 01:16:38,392
Here, you sure this was Boulters?
1684
01:16:38,416 --> 01:16:39,226
Positive.
1685
01:16:39,250 --> 01:16:40,850
I saw that boy running off.
1686
01:16:40,874 --> 01:16:42,517
You know, Maur, the one with the spots
1687
01:16:42,541 --> 01:16:44,725
who undresses you with his eyes.
1688
01:16:44,749 --> 01:16:46,600
Oh, I can't stand him!
1689
01:16:46,624 --> 01:16:49,225
He makes me feel as though
bugs was crawling all over me!
1690
01:16:49,249 --> 01:16:51,058
Yeah, well never mind
the character reference.
1691
01:16:51,082 --> 01:16:52,392
There's a punch-up in the
offering, ain't there?
1692
01:16:52,416 --> 01:16:54,350
Yeah, I wonder how they'll
eat their dinners out here
1693
01:16:54,374 --> 01:16:55,517
without any teeth!
1694
01:16:55,541 --> 01:16:57,183
Oh, typical.
1695
01:16:57,207 --> 01:16:58,725
Just as I was looking forward to a bundle,
1696
01:16:58,749 --> 01:16:59,643
I get a goitre trouble again.
1697
01:16:59,667 --> 01:17:00,916
- Yeah, yeah.
- Typical.
1698
01:17:02,041 --> 01:17:03,041
Come on!
1699
01:17:04,666 --> 01:17:07,142
Hang on, but, we're up
the creek here, aren't we?
1700
01:17:07,166 --> 01:17:07,975
We can't.
1701
01:17:07,999 --> 01:17:08,808
Well, why not, Eric?
1702
01:17:08,832 --> 01:17:09,768
They're asking for it.
1703
01:17:09,792 --> 01:17:12,350
'Cause we owe Privet,
don't we, like Smithy said.
1704
01:17:12,374 --> 01:17:14,874
Do 'em over, bang goes all his stars.
1705
01:17:15,916 --> 01:17:17,433
It sticks in your
gullet, though, don't it?
1706
01:17:17,457 --> 01:17:18,475
You're telling me, El.
1707
01:17:18,499 --> 01:17:21,142
I was looking forward to giving
the old Frankie Abbott bowl.
1708
01:17:21,166 --> 01:17:21,934
Oh!
1709
01:17:21,958 --> 01:17:23,725
Toffee nosed, red blazer gits!
1710
01:17:23,749 --> 01:17:25,392
This is gonna cost us a bomb.
1711
01:17:25,416 --> 01:17:27,433
Yeah, we'll have to pay
our little skivvies overtime
1712
01:17:27,457 --> 01:17:28,517
to clean this lot up.
1713
01:17:28,541 --> 01:17:29,642
We'll have to have a whip 'round.
1714
01:17:29,666 --> 01:17:30,476
Oh, I don't know,
1715
01:17:30,500 --> 01:17:32,642
it's gonna leave me utterly short.
1716
01:17:32,666 --> 01:17:33,643
All of us!
1717
01:17:33,667 --> 01:17:35,100
But it is for sir.
1718
01:17:35,124 --> 01:17:36,933
Bleeding Boulters!
1719
01:17:36,957 --> 01:17:38,892
They're the ones that should
be made to pay for this.
1720
01:17:49,582 --> 01:17:50,933
'Evening.
1721
01:17:50,957 --> 01:17:55,957
Erm...
1722
01:18:00,957 --> 01:18:02,041
Hello, Penny.
1723
01:18:03,666 --> 01:18:04,476
Ah!
1724
01:18:04,500 --> 01:18:05,892
You're out.
1725
01:18:05,916 --> 01:18:06,933
Yes, I, er,
1726
01:18:06,957 --> 01:18:08,975
I sneaked out of the gates
disguised as Miss Ewell.
1727
01:18:09,916 --> 01:18:10,851
Well, as long as you're here.
1728
01:18:10,875 --> 01:18:12,267
My name is Penny Wheeler.
1729
01:18:12,291 --> 01:18:13,850
I'm 23 and single.
1730
01:18:13,874 --> 01:18:14,684
Hm.
1731
01:18:14,708 --> 01:18:17,725
I like interior decorating
and I hate diced vegetables.
1732
01:18:17,749 --> 01:18:21,808
I cry at sad films and I
fancy men who wear glasses.
1733
01:18:21,832 --> 01:18:22,768
I can't rollerskate,
1734
01:18:22,792 --> 01:18:25,892
but I'm a dab hand at
the Balinese nose flute.
1735
01:18:25,916 --> 01:18:27,058
Really?
1736
01:18:27,082 --> 01:18:29,142
Now, they're made out of bamboos.
1737
01:18:29,166 --> 01:18:30,767
Or, no, no, er, erm,
1738
01:18:30,791 --> 01:18:31,791
small, small reeds.
1739
01:18:33,082 --> 01:18:34,267
Oh.
1740
01:18:34,291 --> 01:18:35,101
Why the, er,
1741
01:18:35,125 --> 01:18:36,850
why the potted autobiography?
1742
01:18:36,874 --> 01:18:38,725
Well, I just thought you
could get to know me better
1743
01:18:38,749 --> 01:18:40,207
before you have to dash off again.
1744
01:18:40,249 --> 01:18:41,308
Oh, I see.
1745
01:18:41,332 --> 01:18:42,143
- So drink up quick.
- Right.
1746
01:18:42,167 --> 01:18:43,350
Okay.
1747
01:18:43,374 --> 01:18:44,184
Mm!
1748
01:18:44,208 --> 01:18:45,392
I don't have to.
1749
01:18:45,416 --> 01:18:46,850
I've got the evening free.
1750
01:18:46,874 --> 01:18:48,058
Oh!
1751
01:18:48,082 --> 01:18:50,267
So they finally sent 5C home, eh?
1752
01:18:50,291 --> 01:18:51,100
No.
1753
01:18:51,124 --> 01:18:52,018
No, Penny, no.
1754
01:18:52,042 --> 01:18:53,541
I've been vindicated.
1755
01:18:54,624 --> 01:18:55,434
Oh, sorry.
1756
01:18:55,458 --> 01:18:56,499
Vindicated, yes?
1757
01:18:58,791 --> 01:19:00,475
Yes, it's, er...
1758
01:19:00,499 --> 01:19:01,707
It's fantastic.
1759
01:19:01,749 --> 01:19:02,933
They're sweeping the board.
1760
01:19:02,957 --> 01:19:04,933
I mean, all this response.
1761
01:19:04,957 --> 01:19:07,916
Do you know, only today in
environmental studies...
1762
01:19:08,832 --> 01:19:09,643
Sorry.
1763
01:19:09,667 --> 01:19:12,517
Sounding like The Times
education supplement.
1764
01:19:12,541 --> 01:19:13,457
It's all right.
1765
01:19:13,499 --> 01:19:15,892
I like the chap who's writing the article.
1766
01:19:15,916 --> 01:19:16,767
Which article is that?
1767
01:19:16,791 --> 01:19:17,791
Erm...
1768
01:19:19,291 --> 01:19:20,291
Ah.
1769
01:19:21,166 --> 01:19:22,166
Yes, erm.
1770
01:19:23,249 --> 01:19:24,725
And I, er,
1771
01:19:24,749 --> 01:19:26,225
I wear glasses, too.
1772
01:19:26,249 --> 01:19:27,642
Next step.
1773
01:19:27,666 --> 01:19:30,291
Order and force me to
come to dinner with you.
1774
01:19:32,791 --> 01:19:33,791
All right.
1775
01:19:34,916 --> 01:19:36,017
Put you on coat on.
1776
01:19:37,042 --> 01:19:38,082
Right, good, right.
1777
01:19:38,999 --> 01:19:40,541
I really must stop saying that.
1778
01:19:45,499 --> 01:19:46,850
Sir!
1779
01:19:46,874 --> 01:19:47,874
Sir!
1780
01:19:49,124 --> 01:19:50,124
Dennis?
1781
01:19:51,416 --> 01:19:52,225
What is it?
1782
01:19:52,249 --> 01:19:53,143
I've done it now, sir.
1783
01:19:53,167 --> 01:19:54,183
Oh, bloody...
1784
01:19:54,207 --> 01:19:55,308
What?
1785
01:19:55,332 --> 01:19:56,143
What have you done, Dennis?
1786
01:19:56,167 --> 01:19:58,225
I sent a card to me Mum and Dad.
1787
01:19:58,249 --> 01:19:59,267
Well, that's alright.
1788
01:19:59,291 --> 01:20:00,767
It's a very nice thing to do, Dennis.
1789
01:20:00,791 --> 01:20:01,684
Nothing wrong with that.
1790
01:20:01,708 --> 01:20:04,808
Well, there is when they
don't even know I'm down here.
1791
01:20:04,832 --> 01:20:06,308
Dennis.
1792
01:20:06,332 --> 01:20:07,933
Now, look...
1793
01:20:07,957 --> 01:20:09,558
Dunstable, back to camp immediately.
1794
01:20:09,582 --> 01:20:11,100
Just a minute, Miss Ewell,
I've got a crisis here.
1795
01:20:11,124 --> 01:20:12,558
You wait till you hear mine.
1796
01:20:12,582 --> 01:20:13,933
Dunstable.
1797
01:20:13,957 --> 01:20:16,225
You see, Miss Ewell, my
crisis concerns a postcard.
1798
01:20:16,249 --> 01:20:17,933
- Dennis...
- And mine concerns a theft
1799
01:20:17,957 --> 01:20:20,957
of £40 of pocket money from
the Boulters School hut.
1800
01:20:22,791 --> 01:20:23,791
Oh, hell.
1801
01:20:26,249 --> 01:20:28,207
5C took the money, Mr. Hedges.
1802
01:20:29,957 --> 01:20:32,350
Oh, well, that's just typical, isn't it?
1803
01:20:32,374 --> 01:20:34,100
Anything happens, blame 5C.
1804
01:20:34,124 --> 01:20:35,225
Oh, yes.
1805
01:20:35,249 --> 01:20:36,725
Yes, forget all the strides they've made
1806
01:20:36,749 --> 01:20:38,808
and the way they've striven
to make those strides.
1807
01:20:38,832 --> 01:20:40,475
Because striving to make strides
1808
01:20:40,499 --> 01:20:41,850
when there's a situation of strife
1809
01:20:41,874 --> 01:20:44,683
is much harder than
striving to make strides
1810
01:20:44,707 --> 01:20:45,517
when there isn't.
1811
01:20:45,541 --> 01:20:46,351
Oh, yes, yes, yes.
1812
01:20:46,375 --> 01:20:47,600
Mr. Hedges, you must face facts.
1813
01:20:47,624 --> 01:20:49,142
Facts? Give me the facts, Miss Ewell!
1814
01:20:49,166 --> 01:20:51,683
I'll be very surprised if
there's one shred of evidence...
1815
01:20:51,707 --> 01:20:54,624
The money was discovered
hidden in 5C's hut.
1816
01:20:58,291 --> 01:21:00,017
Oh, my God.
1817
01:21:16,541 --> 01:21:19,600
Sir, the car is ready,
sir, to take you to the camp.
1818
01:21:19,624 --> 01:21:20,559
Thank you, Norman.
1819
01:21:20,583 --> 01:21:22,683
You will be navigating me, won't you?
1820
01:21:22,707 --> 01:21:25,600
I'd show you the way to
Hell, sir, if you asked me.
1821
01:21:25,624 --> 01:21:27,225
Oh, Norman, how brave of you
1822
01:21:27,249 --> 01:21:28,975
to be worrying about the A3
1823
01:21:28,999 --> 01:21:31,683
when you've suffered a
personal bereavement?
1824
01:21:31,707 --> 01:21:32,933
I am in mourning, sir.
1825
01:21:32,957 --> 01:21:35,267
For your assassinated character, sir.
1826
01:21:35,291 --> 01:21:36,101
How Hedges and his mob can do that
1827
01:21:36,125 --> 01:21:38,850
to a man of your sensibility
is beyond me, sir.
1828
01:21:38,874 --> 01:21:40,017
I agree, Norman.
1829
01:21:40,041 --> 01:21:42,933
This theft has put the
mark of Cain on Fenn Street
1830
01:21:42,957 --> 01:21:44,767
as a seat of learning.
1831
01:21:44,791 --> 01:21:47,392
I should have lowered
the flag to half-mast, sir.
1832
01:21:47,416 --> 01:21:48,475
Come along, Norman.
1833
01:21:48,499 --> 01:21:50,725
The guilty must be punished.
1834
01:22:01,666 --> 01:22:02,559
Ah!
1835
01:22:02,583 --> 01:22:03,642
You see that, Daphne?
1836
01:22:03,666 --> 01:22:05,475
They're trying to do a bunk.
1837
01:22:05,499 --> 01:22:07,058
Oh, it is a case, yes.
1838
01:22:07,082 --> 01:22:09,183
Well, you're too late, matey.
1839
01:22:09,207 --> 01:22:10,517
Look, I want to know how that boy of mine
1840
01:22:10,541 --> 01:22:12,392
went to camp without permission!
1841
01:22:12,416 --> 01:22:14,267
Oh, how much weight
can these shoulders bear?
1842
01:22:14,291 --> 01:22:16,100
I'm in a pit of despair, already!
1843
01:22:16,124 --> 01:22:18,475
I don't care if you're
down a bleeding well, mate.
1844
01:22:18,499 --> 01:22:19,767
I want an explanation!
1845
01:22:19,791 --> 01:22:21,475
Now, now, language!
1846
01:22:21,499 --> 01:22:22,850
Yeah!
1847
01:22:22,874 --> 01:22:24,933
Watch it, watch it, watch it.
1848
01:22:24,957 --> 01:22:27,308
I was train in Jujitsu, you know.
1849
01:22:27,332 --> 01:22:28,558
I've only got one lung.
1850
01:22:28,582 --> 01:22:29,850
It's his left one.
1851
01:22:29,874 --> 01:22:32,100
And I've got shrapnel working
its way towards my heart,
1852
01:22:32,124 --> 01:22:33,350
so don't you one-lung me!
1853
01:22:33,374 --> 01:22:35,041
I sometimes have conjunctivitis.
1854
01:22:35,916 --> 01:22:37,933
That, sir, has humbled the pair of us.
1855
01:22:37,957 --> 01:22:41,058
You see, you're not talking to
a human being here, are you?
1856
01:22:41,082 --> 01:22:42,682
Oh, no, you are talking to a headmaster.
1857
01:22:43,207 --> 01:22:44,143
All right, then.
1858
01:22:44,167 --> 01:22:45,308
What are you gonna do about it?
1859
01:22:45,332 --> 01:22:47,350
I have some eye
ointment I use sometimes.
1860
01:22:47,374 --> 01:22:48,933
Don't eye ointment me!
1861
01:22:48,957 --> 01:22:50,808
And don't you eye ointment him!
1862
01:22:50,832 --> 01:22:52,767
I'll eye ointment who I like!
1863
01:22:52,791 --> 01:22:54,017
Hop chicks, probably.
1864
01:22:54,041 --> 01:22:55,433
Gentlemen, gentlemen.
1865
01:22:55,457 --> 01:22:57,975
Mr. Burnstable, you cannot
possibly have let your son
1866
01:22:57,999 --> 01:22:59,517
go to camp without permission.
1867
01:22:59,541 --> 01:23:01,416
Look, there's the form you signed.
1868
01:23:03,332 --> 01:23:04,642
That's impossible.
1869
01:23:04,666 --> 01:23:06,725
Not even when you were, erm...
1870
01:23:06,749 --> 01:23:08,207
No, not even then.
1871
01:23:08,249 --> 01:23:09,416
I know that for a fact.
1872
01:23:10,416 --> 01:23:13,225
Then we must add forgery to theft.
1873
01:23:13,249 --> 01:23:15,683
Pardon me, sir, for taking
something from your hand, sir,
1874
01:23:15,707 --> 01:23:18,267
but I know a bit about phrenology, sir.
1875
01:23:18,291 --> 01:23:19,308
Reading bumps, Norman?
1876
01:23:19,332 --> 01:23:20,808
I don't quite see the connection.
1877
01:23:20,832 --> 01:23:21,643
Eh, bump...
1878
01:23:21,667 --> 01:23:22,725
Ah!
1879
01:23:22,749 --> 01:23:23,975
Yes, well, I also know, sir,
a bit about handwriting,
1880
01:23:23,999 --> 01:23:24,809
you know.
1881
01:23:24,833 --> 01:23:27,999
And I can tell which kid forged
this signature by just...
1882
01:23:29,249 --> 01:23:30,059
Yes, well,
1883
01:23:30,083 --> 01:23:31,392
now, is this absolutely necessary, sir?
1884
01:23:31,416 --> 01:23:33,642
I mean, shouldn't we be
concentrating on the robbery, sir?
1885
01:23:33,666 --> 01:23:35,767
I mean, on the prima facie case, you see.
1886
01:23:35,791 --> 01:23:37,600
I'm not letting the matter rest.
1887
01:23:37,624 --> 01:23:39,933
Then I can only suggest
that you and your good lady...
1888
01:23:39,957 --> 01:23:41,225
How do you do?
1889
01:23:41,249 --> 01:23:42,808
Come down to the camp with us.
1890
01:23:42,832 --> 01:23:44,767
We will, don't you wait.
1891
01:23:44,791 --> 01:23:45,791
Yes.
1892
01:23:47,499 --> 01:23:51,082
Norman, Norman, the lights are
going out over Fenn Street.
1893
01:23:52,332 --> 01:23:53,517
Now, come on.
1894
01:23:53,541 --> 01:23:56,392
Which one of you forged
Mr. Dunstable's signature?
1895
01:23:56,416 --> 01:23:57,541
Come on, step forward.
1896
01:24:01,499 --> 01:24:03,582
I mean the person responsible.
1897
01:24:07,499 --> 01:24:08,933
All right.
1898
01:24:08,957 --> 01:24:10,142
Take the blame collectively.
1899
01:24:10,166 --> 01:24:11,683
I don't condone it,
1900
01:24:11,707 --> 01:24:13,666
but at least I understand
why you did that.
1901
01:24:14,957 --> 01:24:15,957
But stealing!
1902
01:24:18,249 --> 01:24:19,350
You've always been difficult
1903
01:24:19,374 --> 01:24:20,791
and that's putting it mildly,
1904
01:24:21,874 --> 01:24:23,475
but I've always felt
1905
01:24:23,499 --> 01:24:26,392
that you had an underlying
sense of decency.
1906
01:24:26,416 --> 01:24:28,100
But this is just criminal!
1907
01:24:30,499 --> 01:24:32,100
Now look what you've done.
1908
01:24:32,124 --> 01:24:33,142
There's no need to howl, Maur.
1909
01:24:33,166 --> 01:24:34,725
We ain't guilty, are we?
1910
01:24:34,749 --> 01:24:36,725
The money was found
in your hutch, Duffy.
1911
01:24:36,749 --> 01:24:39,517
My old man found a bomb in
his garden during the war.
1912
01:24:39,541 --> 01:24:41,100
Don't mean put it there, do it?
1913
01:24:41,124 --> 01:24:42,767
Honestly, sir, we never took that money.
1914
01:24:42,791 --> 01:24:43,768
I swear to you.
1915
01:24:43,792 --> 01:24:45,267
I'll do unto you this oath
1916
01:24:45,291 --> 01:24:47,183
by the symbol of my faith, if you like.
1917
01:24:47,207 --> 01:24:49,933
I know you don't connote
me being here by fiddling.
1918
01:24:49,957 --> 01:24:52,350
Er, condone, Dennis, yes.
1919
01:24:52,374 --> 01:24:53,933
But we didn't do any thieving.
1920
01:24:53,957 --> 01:24:55,541
Cross me heart and hope to die.
1921
01:25:06,082 --> 01:25:07,082
So help me, I...
1922
01:25:08,666 --> 01:25:10,308
I think I believe you.
1923
01:25:10,332 --> 01:25:11,683
Come here.
1924
01:25:11,707 --> 01:25:12,808
Yes?
1925
01:25:12,832 --> 01:25:13,642
Right!
1926
01:25:13,666 --> 01:25:14,476
Bless you, sir!
1927
01:25:14,500 --> 01:25:16,100
All right, all right, Maureen!
1928
01:25:16,124 --> 01:25:17,124
Good.
1929
01:25:18,291 --> 01:25:19,350
All right, now, look.
1930
01:25:19,374 --> 01:25:20,933
The next thing to do
1931
01:25:20,957 --> 01:25:22,558
is to try and find out
who did take the money.
1932
01:25:22,582 --> 01:25:24,183
Yeah, we think we know.
1933
01:25:24,207 --> 01:25:25,933
Well, for goodness sake, who?
1934
01:25:25,957 --> 01:25:27,225
We ain't saying.
1935
01:25:27,249 --> 01:25:29,017
But if you could let us out
of here for half an hour,
1936
01:25:29,041 --> 01:25:30,558
I think I could put the wraps on this.
1937
01:25:30,582 --> 01:25:32,457
No, I'm sorry, I can't do that, Duffy.
1938
01:25:32,499 --> 01:25:33,892
You've been confined to this room
1939
01:25:33,916 --> 01:25:35,142
until the headmaster gets here.
1940
01:25:35,166 --> 01:25:36,517
Oh, blimey!
1941
01:25:36,541 --> 01:25:38,600
Well, now, look, you
tell me what you do know
1942
01:25:38,624 --> 01:25:41,308
and I'll do some private
investigating for you.
1943
01:25:41,332 --> 01:25:43,433
Well, you know them gipsies
I've been seeing, they've...
1944
01:25:43,457 --> 01:25:44,268
Hey!
1945
01:25:44,292 --> 01:25:45,642
Ah! Right.
1946
01:25:45,666 --> 01:25:47,392
Right, all right!
1947
01:25:47,416 --> 01:25:48,600
That's it.
1948
01:25:48,624 --> 01:25:49,434
Yes!
1949
01:25:49,458 --> 01:25:50,517
Hang on!
1950
01:25:52,249 --> 01:25:53,059
Let me out of here!
1951
01:25:53,083 --> 01:25:54,517
I suffer from hydrophobia!
1952
01:25:54,541 --> 01:25:55,351
Oh, bounce out.
1953
01:25:55,375 --> 01:25:56,416
Here, Sharon, hairpin.
1954
01:25:57,457 --> 01:25:58,457
Right.
1955
01:26:05,624 --> 01:26:06,624
Oh, gee.
1956
01:26:09,416 --> 01:26:10,416
Ah! Oh!
1957
01:26:11,332 --> 01:26:13,124
Oh, that tiring journey, Doris.
1958
01:26:14,541 --> 01:26:17,725
I may have to have a lie down
on your bed this afternoon.
1959
01:26:17,749 --> 01:26:18,559
Oh, you will have to give me a chance
1960
01:26:18,583 --> 01:26:20,017
to hide my night things first, headmaster.
1961
01:26:20,041 --> 01:26:21,933
Still, first things first.
1962
01:26:21,957 --> 01:26:23,058
Where are the miscreants, Doris?
1963
01:26:23,082 --> 01:26:24,350
Er, this way, headmaster.
1964
01:26:24,374 --> 01:26:26,933
We have them secured in a classroom.
1965
01:26:26,957 --> 01:26:28,725
We're off to clear ourselves, ain't we?
1966
01:26:28,749 --> 01:26:29,643
See you later, Oliver!
1967
01:26:29,667 --> 01:26:31,017
Stop!
1968
01:26:31,041 --> 01:26:32,475
I order you to stop!
1969
01:26:32,499 --> 01:26:33,619
Oi, come here, Tinkerbell!
1970
01:26:34,999 --> 01:26:36,058
Leave this to me, sir.
1971
01:26:36,082 --> 01:26:37,475
I've driven tanks, sir.
1972
01:26:37,499 --> 01:26:38,642
Ah, thank you, Norman.
1973
01:26:38,666 --> 01:26:40,183
Just leave it to me, sir.
1974
01:26:40,207 --> 01:26:41,207
No worries.
1975
01:27:06,958 --> 01:27:08,892
Hello?
1976
01:27:08,916 --> 01:27:10,166
Anyone at home?
1977
01:27:15,749 --> 01:27:16,933
Uh-oh!
1978
01:27:16,957 --> 01:27:17,957
Right.
1979
01:27:23,166 --> 01:27:24,600
Hello.
1980
01:27:24,624 --> 01:27:26,707
Er, is your chieftain in, please?
1981
01:27:52,582 --> 01:27:54,267
You'll die by drowning in your bed,
1982
01:27:54,291 --> 01:27:56,267
no children, you will!
1983
01:27:56,291 --> 01:27:57,101
Will I?
1984
01:27:57,125 --> 01:27:58,892
You will if you interfere with me.
1985
01:27:58,916 --> 01:27:59,768
No, no.
1986
01:27:59,792 --> 01:28:01,183
No, I'm not that sort of person.
1987
01:28:01,207 --> 01:28:03,767
Erm, er, I'd like to talk to your leader.
1988
01:28:03,791 --> 01:28:05,600
Well, your, er, your sagamore.
1989
01:28:05,624 --> 01:28:07,207
Would you call him that?
1990
01:28:15,624 --> 01:28:18,707
'Morning.
1991
01:28:19,749 --> 01:28:21,499
Erm, I come in peace.
1992
01:28:26,707 --> 01:28:28,767
Er, I'm afraid I have no Romany.
1993
01:28:28,791 --> 01:28:30,933
We ain't Indians, mate.
1994
01:28:30,957 --> 01:28:32,142
Oh!
1995
01:28:32,166 --> 01:28:33,308
Sorry.
1996
01:28:33,332 --> 01:28:34,600
Erm...
1997
01:28:34,624 --> 01:28:38,725
Well, I've come, and I do want
to be diplomatic about this,
1998
01:28:38,749 --> 01:28:40,957
I believe somebody here
planted some stolen money
1999
01:28:40,999 --> 01:28:41,999
on my children.
2000
01:28:43,082 --> 01:28:45,600
Anything goes wrong,
it's always us, innit?
2001
01:28:45,624 --> 01:28:46,808
No, no, I mean,
2002
01:28:46,832 --> 01:28:49,249
I mean probably in this case
you were bribed to do it.
2003
01:28:50,707 --> 01:28:52,017
Here, what?
2004
01:28:52,041 --> 01:28:54,308
Here, you'll die by drowning, you will!
2005
01:28:54,332 --> 01:28:55,392
You'll die by drowning.
2006
01:28:56,457 --> 01:28:57,268
Hey!
2007
01:28:57,292 --> 01:28:58,642
Come out of there!
2008
01:29:02,582 --> 01:29:03,518
I'm really not trying
to interfere with you!
2009
01:29:05,666 --> 01:29:06,933
No!
2010
01:29:06,957 --> 01:29:07,957
Mark me, no!
2011
01:29:09,124 --> 01:29:11,475
We're like Punch and Judy in here!
2012
01:29:13,791 --> 01:29:14,957
Where's sir?
2013
01:29:15,791 --> 01:29:17,457
Where do you think?
2014
01:29:19,124 --> 01:29:20,124
Hey!
2015
01:29:21,374 --> 01:29:22,600
Hello, Dennis.
2016
01:29:22,624 --> 01:29:23,892
You've got sir in there, Joe?
2017
01:29:23,916 --> 01:29:24,726
Yes, he has, Dennis.
2018
01:29:24,750 --> 01:29:25,767
Madame, if you will...
2019
01:29:25,791 --> 01:29:26,850
Mama!
2020
01:29:26,874 --> 01:29:27,850
Thank you.
2021
01:29:27,874 --> 01:29:28,767
Well, what's all this about?
2022
01:29:28,791 --> 01:29:29,601
Well, I was just trying to explain...
2023
01:29:29,625 --> 01:29:31,267
Yeah, well, Dennis will explain.
2024
01:29:31,291 --> 01:29:32,101
Right, fine.
2025
01:29:32,125 --> 01:29:33,767
Can I see Nobbler for a minute?
2026
01:29:33,791 --> 01:29:34,601
Nobbler?
2027
01:29:34,625 --> 01:29:35,725
Yeah.
2028
01:29:35,749 --> 01:29:36,749
Nobbler!
2029
01:29:38,707 --> 01:29:39,707
Nobbler!
2030
01:29:40,457 --> 01:29:42,017
What?
2031
01:29:42,041 --> 01:29:42,850
Here.
2032
01:29:42,874 --> 01:29:43,684
What?
2033
01:29:43,708 --> 01:29:45,933
Now, tell me the truth, young man.
2034
01:29:45,957 --> 01:29:48,433
Did you put Boulters money in our hut?
2035
01:29:48,457 --> 01:29:51,433
Watch what you're saying, Den boy.
2036
01:29:51,457 --> 01:29:52,457
'Course I did.
2037
01:29:56,541 --> 01:29:58,808
I still can't work
out why young Cobbler...
2038
01:29:58,832 --> 01:30:01,183
Nobbler, headmaster.
2039
01:30:01,207 --> 01:30:02,018
Oh, quite.
2040
01:30:02,042 --> 01:30:04,392
He, um, did what he did.
2041
01:30:04,416 --> 01:30:06,725
I have got a good idea, headmaster.
2042
01:30:06,749 --> 01:30:09,100
Let us ask the boy.
2043
01:30:09,124 --> 01:30:10,933
Why, boy?
2044
01:30:10,957 --> 01:30:11,957
Are you Irish?
2045
01:30:12,916 --> 01:30:14,308
No, I am not!
2046
01:30:14,332 --> 01:30:15,808
Why did you do it, boy?
2047
01:30:15,832 --> 01:30:18,517
Because Boulters mucked up 5C's hut
2048
01:30:18,541 --> 01:30:20,433
and 5C are my mates.
2049
01:30:20,457 --> 01:30:22,017
They ain't got much money,
2050
01:30:22,041 --> 01:30:24,433
so I gave 'em Boulters money.
2051
01:30:24,457 --> 01:30:26,683
I did a very similar
thing with nanny's reticule
2052
01:30:26,707 --> 01:30:28,100
when I was 12.
2053
01:30:28,124 --> 01:30:28,934
I remember...
2054
01:30:28,958 --> 01:30:30,582
Not now, Mr. Smith.
2055
01:30:31,541 --> 01:30:34,767
The fact remains, it was a
very naughty thing to do.
2056
01:30:34,791 --> 01:30:36,225
Ah, Miss.
2057
01:30:36,249 --> 01:30:37,416
Miss Ewell, erm, I'm...
2058
01:30:39,207 --> 01:30:43,392
Surely, shouldn't we be
merciful rather than punitive?
2059
01:30:43,416 --> 01:30:44,416
Hmm?
2060
01:30:48,082 --> 01:30:49,332
Look at this child.
2061
01:30:51,166 --> 01:30:53,082
A little creature of the wilds.
2062
01:30:54,457 --> 01:30:57,499
What right have we to shut
him away from the sunlight?
2063
01:30:59,249 --> 01:31:02,207
He needs to feel the grass under his feet,
2064
01:31:03,582 --> 01:31:05,499
the wind in his little face.
2065
01:31:06,999 --> 01:31:08,707
Borstal could destroy him.
2066
01:31:10,666 --> 01:31:14,683
And so I beg of you to search your hearts
2067
01:31:14,707 --> 01:31:17,541
and ask yourselves
whether you are not guilty
2068
01:31:18,457 --> 01:31:19,457
of confusing justice
2069
01:31:21,374 --> 01:31:22,374
with revenge.
2070
01:31:36,416 --> 01:31:37,350
Mr. Hedges.
2071
01:31:37,374 --> 01:31:38,226
Yes, yes?
2072
01:31:38,250 --> 01:31:39,767
Apart from us not considering
2073
01:31:39,791 --> 01:31:42,183
life imprisonment in the Bastille,
2074
01:31:42,207 --> 01:31:43,808
you seem to have missed the fact that
2075
01:31:43,832 --> 01:31:46,666
Nobbler is underage and
not legally responsible.
2076
01:31:49,249 --> 01:31:50,249
Oh, yes.
2077
01:31:56,541 --> 01:31:59,124
The meeting is dis-convened.
2078
01:32:00,207 --> 01:32:01,392
It's all right, 5C.
2079
01:32:01,416 --> 01:32:02,683
Nobbler got away with a caution.
2080
01:32:02,707 --> 01:32:03,518
Great!
2081
01:32:04,874 --> 01:32:05,975
Nothing, I tell you, it was all right.
2082
01:32:05,999 --> 01:32:08,683
Look here, you lot,
I will get my oar in.
2083
01:32:08,707 --> 01:32:10,058
I'm sick of being fogged off
2084
01:32:10,082 --> 01:32:11,517
with piddling cups of tea!
2085
01:32:11,541 --> 01:32:13,225
Yeah, 14 we've had!
2086
01:32:13,249 --> 01:32:14,392
Not each, of course.
2087
01:32:14,416 --> 01:32:15,666
Ah!
2088
01:32:15,707 --> 01:32:17,207
Erm, Mr. Dunstable, I'm,
2089
01:32:17,249 --> 01:32:19,350
I'm not defending the
way Dennis got down here,
2090
01:32:19,374 --> 01:32:21,892
but I can't tell you
how much he's benefited
2091
01:32:21,916 --> 01:32:22,726
since he's been here.
2092
01:32:22,750 --> 01:32:23,933
Hear, hear to that, Mr. Hedges.
2093
01:32:23,957 --> 01:32:25,683
And if it hadn't been for your son,
2094
01:32:25,707 --> 01:32:28,475
this money business would
never have been solved.
2095
01:32:28,499 --> 01:32:31,267
So come on Mr. Dunstable, be a sport.
2096
01:32:31,291 --> 01:32:32,892
Let him stay for the next week.
2097
01:32:32,916 --> 01:32:34,225
He's earned it.
2098
01:32:34,249 --> 01:32:35,850
Yeah.
2099
01:32:35,874 --> 01:32:36,683
Come on.
2100
01:32:37,542 --> 01:32:39,642
Get your things packed,
'cause you're coming home!
2101
01:32:39,666 --> 01:32:41,916
All right, 5C, leave
this to me, would you?
2102
01:32:45,291 --> 01:32:46,350
Er, son.
2103
01:32:46,374 --> 01:32:47,725
- Eh?
- Son.
2104
01:32:47,749 --> 01:32:49,017
If there's any way that I can thank you
2105
01:32:49,041 --> 01:32:51,100
for not letting on about that forgery
2106
01:32:51,124 --> 01:32:52,059
that you tricked me into.
2107
01:32:52,083 --> 01:32:54,457
Yeah, well, Den's still
going home, ain't he?
2108
01:32:55,957 --> 01:32:57,058
Mrs. Dunstable,
2109
01:32:57,082 --> 01:32:58,725
your husband is a Martinique.
2110
01:32:58,749 --> 01:33:01,666
All this fuss about some kid
signing his name.
2111
01:33:01,707 --> 01:33:02,499
Oh!
2112
01:33:02,541 --> 01:33:04,267
Well, that's 'cause he
don't know how to write
2113
01:33:04,291 --> 01:33:06,100
a bloody word his-self.
2114
01:33:06,124 --> 01:33:07,059
Can't he?
2115
01:33:07,083 --> 01:33:11,624
Oh, dear.
2116
01:33:12,666 --> 01:33:13,666
Can't he?
2117
01:33:14,999 --> 01:33:15,999
Hmm.
2118
01:33:34,957 --> 01:33:36,207
Mr. Dunstable,
2119
01:33:37,916 --> 01:33:40,183
Dennis has learned something here.
2120
01:33:40,207 --> 01:33:41,018
Now...
2121
01:33:41,042 --> 01:33:43,933
Now, does that mean anything to you?
2122
01:33:43,957 --> 01:33:44,957
Nothing.
2123
01:33:46,332 --> 01:33:48,933
Look, if you take Dennis away now,
2124
01:33:48,957 --> 01:33:52,707
you may be doing him some
permanent damage, psychologically.
2125
01:33:53,666 --> 01:33:55,517
That's your answer to everything, innit?
2126
01:33:55,541 --> 01:33:56,933
Big words.
2127
01:33:56,957 --> 01:33:58,558
It doesn't mean a thing to me.
2128
01:33:58,582 --> 01:34:01,558
Well, I'm up to here
with you, Mr. Dunstable.
2129
01:34:01,582 --> 01:34:04,166
I just hope you can live
with your lousy conscience.
2130
01:34:07,124 --> 01:34:08,392
Sorry, Dennis.
2131
01:34:08,416 --> 01:34:09,416
You've got to go.
2132
01:34:10,124 --> 01:34:12,058
,
2133
01:34:12,082 --> 01:34:14,517
Man with one lung beating a schoolie.
2134
01:34:14,541 --> 01:34:16,267
Not bad, is it, eh?
2135
01:34:23,916 --> 01:34:26,558
Has he written out his release
document yet, Mr. Hedges?
2136
01:34:26,582 --> 01:34:27,808
Oh, not now, Potter.
2137
01:34:27,832 --> 01:34:29,600
I said release document.
2138
01:34:29,624 --> 01:34:31,808
Has he, er, written it out?
2139
01:34:31,832 --> 01:34:33,350
I ain't writing nothing.
2140
01:34:33,374 --> 01:34:35,100
Why should I have to do that?
2141
01:34:35,124 --> 01:34:36,558
Because Mr. Hedges is relinquishing
2142
01:34:36,582 --> 01:34:37,933
his propensity of the boy.
2143
01:34:37,957 --> 01:34:40,433
Teacher's have a
responsibility inside the camp,
2144
01:34:40,457 --> 01:34:41,475
parents outside.
2145
01:34:41,499 --> 01:34:43,124
I aren't writing nothing!
2146
01:34:44,374 --> 01:34:45,416
No, Potter's right.
2147
01:34:46,374 --> 01:34:47,517
Dennis might be ill on the way home.
2148
01:34:47,541 --> 01:34:48,642
You're not gonna lay that at my door.
2149
01:34:48,666 --> 01:34:49,707
A short note will do.
2150
01:34:50,791 --> 01:34:52,308
You bloody know-alls!
2151
01:34:52,332 --> 01:34:54,041
You ain't trapping me into nothing!
2152
01:34:54,082 --> 01:34:55,082
Now, look,
2153
01:34:56,124 --> 01:34:58,957
Dennis does not leave the camp
until you write this note.
2154
01:35:01,332 --> 01:35:02,332
Come, come.
2155
01:35:04,124 --> 01:35:07,249
Well, ah, do what your fancy well like!
2156
01:35:13,541 --> 01:35:15,767
I don't care what the
silly little fool does.
2157
01:35:15,791 --> 01:35:18,850
He can stay here for the rest
of his life as far as I care!
2158
01:35:18,874 --> 01:35:20,100
You're ignorant, the lot of you!
2159
01:35:20,124 --> 01:35:21,350
- Pig-ignorant!
- Oh!
2160
01:35:21,374 --> 01:35:22,374
Daphne, home!
2161
01:35:23,124 --> 01:35:24,457
Well, goodbye, everybody.
2162
01:35:24,499 --> 01:35:25,767
Nice to have met you.
2163
01:35:25,791 --> 01:35:27,374
Oh, come on, now.
2164
01:35:54,457 --> 01:35:55,624
"My dear Bernard,
2165
01:35:56,832 --> 01:35:59,666
"It seems that the fates are
conspiring to keep us apart.
2166
01:36:01,207 --> 01:36:03,100
"If you feel as I do,
2167
01:36:03,124 --> 01:36:04,124
"skip the dance
2168
01:36:05,416 --> 01:36:07,999
"and meet me on the assault
course at eight o'clock.
2169
01:36:09,374 --> 01:36:10,541
"I am your Mona Lisa.
2170
01:36:12,207 --> 01:36:14,957
"Please, make me smile.
2171
01:36:17,291 --> 01:36:18,291
"Angela."
2172
01:36:32,582 --> 01:36:35,892
♪ Come to the party, come to the dance ♪
2173
01:36:35,916 --> 01:36:39,475
♪ I only hope you're gonna
give me one more chance ♪
2174
01:36:39,499 --> 01:36:42,100
♪ And if you're coming along ♪
2175
01:36:42,124 --> 01:36:46,142
♪ Just sing this song ♪
2176
01:36:46,166 --> 01:36:48,767
♪ The song goes la la la lu ♪
2177
01:36:48,791 --> 01:36:50,808
♪ I love you ♪
2178
01:36:50,832 --> 01:36:52,558
♪ La la la li ♪
2179
01:36:52,582 --> 01:36:54,642
♪ Do you love me ♪
2180
01:36:54,666 --> 01:36:56,767
♪ La la la la ♪
2181
01:36:56,791 --> 01:37:01,308
♪ I hope that you do yeah ♪
2182
01:37:01,332 --> 01:37:03,933
♪ The song goes la la la lu ♪
2183
01:37:03,957 --> 01:37:05,767
♪ I love you ♪
2184
01:37:05,791 --> 01:37:07,600
♪ La la la li ♪
2185
01:37:07,624 --> 01:37:09,517
♪ Do you love me ♪
2186
01:37:09,541 --> 01:37:12,058
♪ La la la la ♪
2187
01:37:12,082 --> 01:37:17,082
♪ Please say that you do ♪
2188
01:37:20,249 --> 01:37:23,183
♪ So I'll sit in the kitchen ♪
2189
01:37:23,207 --> 01:37:24,933
I still can't understand
why Mr. Dunstable
2190
01:37:24,957 --> 01:37:26,392
changed his mind so quickly.
2191
01:37:26,416 --> 01:37:27,558
Well, a little bird told me
2192
01:37:27,582 --> 01:37:29,183
Potter found out he couldn't write.
2193
01:37:29,207 --> 01:37:32,166
You see, it's as if he had
an actual aversion to writing.
2194
01:37:33,624 --> 01:37:34,892
Oh, dear.
2195
01:37:34,916 --> 01:37:37,017
That wasn't been a nice thing
for me to do, was it, Penny?
2196
01:37:37,041 --> 01:37:38,558
You didn't know.
2197
01:37:38,582 --> 01:37:39,393
No.
2198
01:37:39,417 --> 01:37:40,850
No, I didn't.
2199
01:37:40,874 --> 01:37:42,457
No, I'm really quite innocent, then.
2200
01:37:43,749 --> 01:37:44,916
Very innocent.
2201
01:37:46,124 --> 01:37:47,683
Bernard, would you take
me outside, please?
2202
01:37:47,707 --> 01:37:48,707
I feel faint.
2203
01:37:49,416 --> 01:37:50,933
Oh, dear, do you?
2204
01:37:50,957 --> 01:37:51,809
No, I don't.
2205
01:37:51,833 --> 01:37:52,933
♪ La la la lu ♪
2206
01:37:52,957 --> 01:37:54,999
♪ I love you ♪
2207
01:37:55,041 --> 01:37:55,809
Oh.
2208
01:37:55,833 --> 01:37:57,433
Right.
2209
01:37:57,457 --> 01:37:58,808
Good.
2210
01:37:58,832 --> 01:38:00,142
So I got him up against the wall,
2211
01:38:00,166 --> 01:38:00,975
like that, you see.
2212
01:38:00,999 --> 01:38:01,808
You get the picture, do you?
2213
01:38:01,832 --> 01:38:02,642
Oh, yeah.
2214
01:38:02,666 --> 01:38:03,475
Yes, I thought you might do.
2215
01:38:03,499 --> 01:38:04,308
So I said to him, now I said,
2216
01:38:04,332 --> 01:38:05,143
"You, look!
2217
01:38:05,167 --> 01:38:06,308
"You let that little lad stay
2218
01:38:06,332 --> 01:38:09,017
"or I'll do to you what I
did to Robert, you see.”
2219
01:38:09,041 --> 01:38:10,392
So, naturally, with my arm across his,
2220
01:38:10,416 --> 01:38:11,558
oh, hello, Bern.
2221
01:38:11,582 --> 01:38:12,392
Hello, Norm.
2222
01:38:12,416 --> 01:38:13,226
Ah.
2223
01:38:13,250 --> 01:38:14,433
Er...
2224
01:38:14,457 --> 01:38:15,267
Pardon?
2225
01:38:15,291 --> 01:38:16,100
Hmm?
2226
01:38:16,124 --> 01:38:16,933
Er...
2227
01:38:16,957 --> 01:38:17,957
Oh, yes.
2228
01:38:19,582 --> 01:38:20,850
♪ My sweet baby ♪
2229
01:38:20,874 --> 01:38:22,267
This is a turn up for
the book, isn't it, Potter?
2230
01:38:22,291 --> 01:38:23,808
You doing something for the lads.
2231
01:38:23,832 --> 01:38:25,350
Ah, yes, well, that's
the whole ironical part
2232
01:38:25,374 --> 01:38:27,392
of the old shooting match, you see.
2233
01:38:27,416 --> 01:38:28,933
I did it because they never let on,
2234
01:38:28,957 --> 01:38:31,058
now, listen to this, that it was me
2235
01:38:31,082 --> 01:38:33,767
that forged that signature
in the first place, you see.
2236
01:38:33,791 --> 01:38:34,975
Forged it.
2237
01:38:36,291 --> 01:38:38,017
♪ La la la lu ♪
2238
01:38:38,041 --> 01:38:39,308
♪ I love you ♪
2239
01:38:39,332 --> 01:38:40,143
Yeah, well,
2240
01:38:40,167 --> 01:38:43,600
Perhaps it's time for "The
Military Two-Step,” eh?
2241
01:38:43,624 --> 01:38:44,767
Or do you fancy the Lancers?
2242
01:38:44,791 --> 01:38:46,475
♪ La la la la ♪
2243
01:38:46,499 --> 01:38:50,517
♪ Oh I hope that you do yeah ♪
2244
01:38:50,541 --> 01:38:53,392
♪ The song goes la la la lu ♪
2245
01:38:53,416 --> 01:38:55,183
♪ I love you ♪
2246
01:38:55,207 --> 01:38:56,767
♪ La la la li ♪
2247
01:38:56,791 --> 01:38:58,392
Well, well, that's smart.
2248
01:38:58,416 --> 01:38:59,850
You actually, erm,
2249
01:38:59,874 --> 01:39:01,600
actually live in London, do you?
2250
01:39:01,624 --> 01:39:02,624
Yes.
2251
01:39:03,666 --> 01:39:05,892
I'm just at Mum and Dad's
pub for the holidays.
2252
01:39:05,916 --> 01:39:06,725
You...
2253
01:39:06,749 --> 01:39:07,749
Right.
2254
01:39:08,541 --> 01:39:11,225
Yes, I don't suppose, er,
2255
01:39:11,249 --> 01:39:14,850
Fenn Street is anywhere
near your area, is it?
2256
01:39:14,874 --> 01:39:16,933
Dangerously near, as a matter of fact.
2257
01:39:16,957 --> 01:39:19,225
Hm.
2258
01:39:19,249 --> 01:39:20,058
Right.
2259
01:39:20,082 --> 01:39:21,059
Erm...
2260
01:39:21,083 --> 01:39:23,041
Well, perhaps we,
2261
01:39:23,916 --> 01:39:25,666
we could, erm, sometimes, erm,
2262
01:39:27,541 --> 01:39:29,933
sometimes we could, we could, erm, meet.
2263
01:39:29,957 --> 01:39:32,832
Or, or, well something,
something like that anyway.
2264
01:39:33,791 --> 01:39:36,100
Something like quite a
lot of the time, I hope.
2265
01:39:36,124 --> 01:39:37,642
Yes.
2266
01:39:37,666 --> 01:39:38,666
Erm, I...
2267
01:39:39,832 --> 01:39:40,999
I don't suppose that...
2268
01:39:41,957 --> 01:39:43,308
Yes.
2269
01:39:43,332 --> 01:39:45,142
Er, yes, I do.
2270
01:39:45,166 --> 01:39:46,332
I do, I do...
2271
01:39:49,291 --> 01:39:50,600
Darling.
2272
01:39:55,624 --> 01:39:57,707
Ooh, darling, she said!
2273
01:40:06,457 --> 01:40:07,725
At last!
2274
01:40:07,749 --> 01:40:09,100
You're mine!
2275
01:40:09,124 --> 01:40:09,934
Miss...
2276
01:40:09,958 --> 01:40:11,225
Miss Cutforth, you really oughtn't...
2277
01:40:11,249 --> 01:40:12,267
Look, if Mr. Cromwell is...
2278
01:40:14,707 --> 01:40:17,017
♪ Please say that you do ♪
2279
01:40:17,041 --> 01:40:18,517
♪ La la la la ♪
2280
01:40:18,541 --> 01:40:23,517
♪ La la la la la la la la la la la ♪
2281
01:40:23,541 --> 01:40:25,249
♪ La la la la la ♪
2282
01:40:25,291 --> 01:40:29,350
♪ La la la la la ♪
2283
01:40:29,374 --> 01:40:32,808
♪ Ooh baby ♪
2284
01:40:32,832 --> 01:40:34,600
♪ My sweet baby ♪
2285
01:40:34,624 --> 01:40:36,475
♪ Won't you come to the party ♪
2286
01:40:36,499 --> 01:40:38,308
♪ Come to the dance ♪
2287
01:40:38,332 --> 01:40:41,683
♪ I only hope you're gonna
give me one more chance ♪
2288
01:40:41,707 --> 01:40:44,808
♪ But if you're not singing this song ♪
2289
01:40:44,832 --> 01:40:48,308
♪ Then I'll be gone ♪
2290
01:40:48,332 --> 01:40:49,600
♪ I said the song goes ♪
2291
01:40:49,624 --> 01:40:51,475
♪ La la la lu ♪
2292
01:40:51,499 --> 01:40:53,350
♪ I love you ♪
2293
01:40:53,374 --> 01:40:55,267
♪ La la la li ♪
2294
01:40:55,291 --> 01:40:57,225
♪ Do you love me ♪
2295
01:40:57,249 --> 01:40:59,707
♪ La la la la ♪
2296
01:40:59,749 --> 01:41:03,767
♪ Oh I hope that you do, yeah ♪
2297
01:41:03,791 --> 01:41:04,726
♪ The song goes ♪
2298
01:41:04,750 --> 01:41:06,600
♪ La la la lu ♪
2299
01:41:06,624 --> 01:41:08,475
♪ I love you ♪
2300
01:41:08,499 --> 01:41:10,225
♪ La la la li ♪
2301
01:41:10,249 --> 01:41:12,183
♪ Do you love me ♪
2302
01:41:12,207 --> 01:41:14,683
♪ La la la la ♪
2303
01:41:14,707 --> 01:41:18,392
♪ Please say that you do ♪
2304
01:41:18,416 --> 01:41:20,558
♪ La la la la la la ♪
2305
01:41:20,582 --> 01:41:23,666
♪ La la la la la la ♪
149438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.