All language subtitles for Paradiso Blu xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,970 --> 00:00:45,970 Manca molto all 'aeroporto. 2 00:00:48,730 --> 00:00:49,730 Mamma? 3 00:00:49,950 --> 00:00:51,090 Cosa vuoi ora, Peter? 4 00:00:51,490 --> 00:00:53,090 È ancora lontano l 'aeroporto. 5 00:00:56,690 --> 00:00:59,190 Abbiamo tutto il tempo, l 'aereo parte tra tre ore. 6 00:01:23,920 --> 00:01:28,060 Ormai ti conosco come le mie tasche e so quello che vuoi dire veramente quando 7 00:01:28,060 --> 00:01:29,060 affermi una cosa. 8 00:01:31,180 --> 00:01:34,600 Non ho sensi di colpa e non ho bisogno di raccontare balle a mia moglie. 9 00:01:35,840 --> 00:01:41,780 Tua moglie è furba, in realtà è lei che ti manovra come un burattino, anche 10 00:01:41,780 --> 00:01:45,360 quando la tradisci con me, perché sa che tu non avrai mai il coraggio di 11 00:01:45,360 --> 00:01:47,580 lasciarla per divorziare, mio caro. 12 00:01:48,600 --> 00:01:52,620 Elisabeth mi ama ed è una donna magnifica, questo lo devi riconoscere. 13 00:01:52,910 --> 00:01:57,710 Furba mio caro, non magnifica. Sei troppo polemica Karin, ti devi calmare, 14 00:01:57,710 --> 00:01:58,710 amo. 15 00:01:59,410 --> 00:02:01,530 Però non voglio perdere Elisabeth. 16 00:02:02,630 --> 00:02:03,790 Abbiamo dei figli sai. 17 00:02:04,250 --> 00:02:08,350 A me però li neghi i figli, che non ne potrei dare a un tuo bambino. 18 00:02:09,389 --> 00:02:11,370 Karin, piantala con questa storia. 19 00:02:11,810 --> 00:02:14,570 Solo questo sai dire, piantala Karin. 20 00:02:14,990 --> 00:02:17,350 Ficcati in quella bella testolina che io ti amo. 21 00:02:19,880 --> 00:02:23,260 Eppure poco fa, quando abbiamo fatto all 'amore, io non ho avuto affatto questa 22 00:02:23,260 --> 00:02:24,800 impressione, mio caro comandante. 23 00:02:26,500 --> 00:02:28,820 A proposito, vedi di prepararti, tesoro. 24 00:02:30,760 --> 00:02:32,240 Il volo parte tra due ore. 25 00:02:32,900 --> 00:02:38,040 Potremmo continuare questa nostra discussione una volta a destinazione, 26 00:02:38,040 --> 00:02:39,040 pare? 27 00:02:39,940 --> 00:02:43,980 Cosa accadrebbe se invece decidessimo di restare qui piuttosto che di partire? 28 00:02:44,320 --> 00:02:48,720 A città del Messico avremo due giorni interi e non solo 12 ore per riposarci. 29 00:02:49,070 --> 00:02:51,510 Fin da ora ti garantisco che lì sarò tutto per te. 30 00:02:52,110 --> 00:02:53,370 48 ore d 'amore. 31 00:03:17,970 --> 00:03:18,970 Prendi i bagagli di te. 32 00:03:32,630 --> 00:03:35,710 Tieni il biglietto a portata di mano. Ce l 'ho in tasca. Tuo padre ha 33 00:03:35,710 --> 00:03:38,470 telegrafato che ti aspetta all 'arrivo. Mi raccomando, non uscire dall 34 00:03:38,470 --> 00:03:39,530 'aeroporto se non lo vedi. 35 00:03:39,750 --> 00:03:41,030 Ti potresti perdere, hai capito? 36 00:03:41,470 --> 00:03:43,350 Ho il suo indirizzo, ci arrivo in ogni caso. 37 00:03:43,570 --> 00:03:44,570 Va bene. 38 00:03:46,359 --> 00:03:47,720 Tu proprio non vieni, eh? 39 00:03:47,960 --> 00:03:51,300 Io? Ma come puoi solo pensare a una cosa simile? 40 00:03:52,420 --> 00:03:53,720 Dopo quello che lui ha fatto a me. 41 00:03:54,180 --> 00:03:55,860 E non da rete a quello che si dice lui. 42 00:03:56,180 --> 00:03:57,220 Io non ti capisco. 43 00:03:57,720 --> 00:04:01,140 Tu gli vuoi ancora bene e solo per una pochina di orgoglio non lo puoi tornare. 44 00:04:01,620 --> 00:04:04,000 Te l 'ho già detto, non puoi capire, sei solo un bambino. 45 00:04:05,680 --> 00:04:08,220 Io vado, non per dolore. 46 00:04:10,780 --> 00:04:13,200 Mi raccomando. 47 00:04:23,600 --> 00:04:24,379 Ah, salve. 48 00:04:24,380 --> 00:04:26,440 Tutto pronto per il decollo? Ah, sì, Vernon. 49 00:04:26,700 --> 00:04:29,340 Ti ho fatto assegnare dieci quintali in più per il rullaggio. 50 00:04:29,620 --> 00:04:31,140 Il carico? Lo stanno completando. 51 00:04:31,500 --> 00:04:34,300 Le condizioni da tempo sull 'Atlantico? Niente di troppo buono. 52 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Guarda qui. 53 00:04:37,220 --> 00:04:40,880 Andrete lisci fin quasi a Miami, ma si prevede brutto tempo e turbulenze sul 54 00:04:40,880 --> 00:04:41,880 golf. 55 00:04:42,940 --> 00:04:46,540 Dici di ridurre il carico? Lo sai che la compagnia non piace che un jet voli col 56 00:04:46,540 --> 00:04:48,040 carico ridotto. È uno spreco. 57 00:04:49,000 --> 00:04:51,940 Piuttosto, quando vi sarete abbastanza alleggeriti del carburante, potreste 58 00:04:51,940 --> 00:04:52,940 salire di quota. 59 00:04:53,110 --> 00:04:56,890 Pensi che a 10 .000 metri andremo sul sicuro? Se il controllo aereo di Miami 60 00:04:56,890 --> 00:04:58,930 darà l 'autorizzazione, direi che è la soluzione migliore. 61 00:04:59,330 --> 00:05:00,850 Ma vuoi fermare qui, per favore? 62 00:05:05,050 --> 00:05:06,290 Ciao. Ciao, grazie. 63 00:05:39,250 --> 00:05:43,690 Signore e signori, benvenuti a bordo dell 'aereo del comandante Valoreccia e 64 00:05:43,690 --> 00:05:46,110 preghiamo di non fumare durante il decollo. 65 00:05:51,600 --> 00:05:52,920 Sì, allacciata così va bene. 66 00:05:55,040 --> 00:05:55,899 E tu? 67 00:05:55,900 --> 00:05:57,740 È la prima volta che voli per casa? 68 00:05:58,440 --> 00:06:00,580 Oh no, io prendo l 'aereo molto spesso. 69 00:06:00,800 --> 00:06:01,960 Ci sono abituato. 70 00:06:02,480 --> 00:06:07,200 Già, come mi è capitato di dire a qualcun altro questo pomeriggio. Gli 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,880 con gli occhi troppo onesti non sono capaci di dire bugie. 72 00:06:10,420 --> 00:06:11,660 Ma non ti preoccupare. 73 00:06:13,580 --> 00:06:15,980 Verrò a parlare un po' con te dopo, d 'accordo? 74 00:06:31,980 --> 00:06:32,779 Flaps a 20. 75 00:06:32,780 --> 00:06:33,780 Sui flaps. 76 00:06:35,340 --> 00:06:36,340 Reattori, porta 7. 77 00:06:39,840 --> 00:06:41,340 Transamerica 2 al controllo terra. 78 00:06:41,580 --> 00:06:43,360 Virata a sinistra, 1 -8 -0. 79 00:06:43,580 --> 00:06:46,720 Lascio i 500 metri e procedo secondo rotto a stabilità. Passe. 80 00:06:47,660 --> 00:06:49,140 Transamerica 2 dal controllo terra. 81 00:06:49,380 --> 00:06:51,200 E libera per quota 300 metri. 82 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 Ricevuto. 83 00:06:54,720 --> 00:06:56,200 Portiamo su questa bella bambina. 84 00:06:56,590 --> 00:06:58,430 Di belle bambine tu ne sai qualcosa, eh? 85 00:06:58,650 --> 00:07:01,430 Già, ma presto dovremo orientarci su quelle meno giovani. 86 00:07:01,710 --> 00:07:03,350 Io lo faccio già, è da presto. 87 00:07:03,630 --> 00:07:06,490 Tu sei sempre sulla retta via, vero? Con tua moglie, voglio dire. 88 00:07:07,110 --> 00:07:09,630 Durante il rivolto tutto quello che fai è leggere qualche libro. 89 00:07:09,970 --> 00:07:13,410 Ah, io ho delle opinioni ben precise in proposito e non intendo recente. 90 00:07:14,190 --> 00:07:15,550 Conosco le tue idee. Ah, già. 91 00:07:16,550 --> 00:07:19,350 A meno che tu non le abbia cambiate. Io non sono una bambina. 92 00:07:19,750 --> 00:07:22,390 Nemmeno io. Faccio come quando volo, tiro sempre dritto. 93 00:07:26,580 --> 00:07:29,940 Volete un po' di caffè? No, grazie. E di là com 'è? Tutto tranquillo? 94 00:07:30,180 --> 00:07:31,300 Ordinaria amministrazione. 95 00:07:32,020 --> 00:07:34,680 Hai già impartito le istruzioni ai passeggeri? Certo. 96 00:07:35,600 --> 00:07:38,960 Decomprisione, attiraggio di fortuna e amaraggio forzato. Ma credo che, come al 97 00:07:38,960 --> 00:07:40,780 solito, ben pochi mi abbiano ascoltato. 98 00:07:56,010 --> 00:07:59,170 Hai un cuscino, una coperta? Oh no, grazie, non si preoccupi. 99 00:07:59,870 --> 00:08:01,530 A che quota stiamo volando ora? 100 00:08:01,790 --> 00:08:05,910 Oh, non molto alti, a circa 7000 metri. E allora quanto manca a Miami? 101 00:08:06,230 --> 00:08:08,030 Niente, l 'abbiamo superata da mezz 'ora. 102 00:08:08,610 --> 00:08:12,530 Davvero? Non me ne sono neanche accorto. Abbiamo volato leggeri come piume 103 00:08:12,530 --> 00:08:16,490 allora. Dormivi come un ghiro e non ti ho svegliato. Tra poche ore saremo 104 00:08:16,490 --> 00:08:19,770 arrivati. Ti sei perso tutto l 'Atlantico. Non sai quanto era bello. 105 00:08:23,740 --> 00:08:26,840 Soltanto un vuoto d 'aria. Non ti preoccupare, trasvolatore. 106 00:08:28,820 --> 00:08:31,120 Scusi, che zona stiamo sotto? 107 00:08:31,420 --> 00:08:36,240 Ci troviamo sul volto del Messico da circa 20 minuti. Non c 'è niente di 108 00:08:36,640 --> 00:08:41,659 Qui ci sono sempre delle leggere perturbazioni atmosferiche. Ed è tutto 109 00:08:41,880 --> 00:08:43,200 si rassicura. Grazie. 110 00:08:52,430 --> 00:08:55,450 Stiamo ballando come una pallina in un clipper impattito, è un vero guaio. 111 00:08:55,850 --> 00:08:57,430 E i flaps non rispondono bene. 112 00:08:57,750 --> 00:08:59,290 Non possiamo salire di quota. 113 00:09:00,230 --> 00:09:04,070 Non più di così, siamo già a 10 .000 metri e dalla turbolenza si direbbe che 114 00:09:04,070 --> 00:09:05,230 troviamo sopra un 'uragana. 115 00:09:06,010 --> 00:09:09,690 Ma il bollettino meteorologico non segnalava niente del genere, vero? 116 00:09:10,130 --> 00:09:13,270 Sto facendo il possibile per tenere dritto l 'aereo, i passaggeri si sono 117 00:09:13,270 --> 00:09:14,270 accorti di niente? 118 00:09:15,610 --> 00:09:19,350 No, almeno finora, ho aperto un paio di vuoti d 'aria. Vuoti d 'aria? 119 00:09:26,310 --> 00:09:29,410 Non riesco a capire come mai non ci abbiano avvertiti da Miami. 120 00:09:29,630 --> 00:09:32,330 Invece ci hanno detto che sopra i 5 .000 andava tutto bene. 121 00:09:33,250 --> 00:09:34,430 Pensi che avremo guai? 122 00:09:35,050 --> 00:09:37,250 Spero di uscirne bene tenendo a questa quota. 123 00:09:37,630 --> 00:09:40,310 Se solo questi dannati flaps funzionassero a dovere. 124 00:09:40,790 --> 00:09:42,410 E abbiamo anche perso Miami. 125 00:09:42,910 --> 00:09:44,950 Non riesci a ristabilire il contatto? 126 00:09:45,190 --> 00:09:46,610 No, è da ben 10 minuti. 127 00:09:46,860 --> 00:09:49,900 Senti, Karim, è bene che tu vada di là e tenga d 'occhio i passeggeri. 128 00:09:50,040 --> 00:09:52,800 Distraili, servi qualcosa da bere, sorridi, fai le solite cose. 129 00:09:53,340 --> 00:09:54,900 Va bene, vado di là. 130 00:10:00,460 --> 00:10:02,100 Prova di nuovo il timone di coda, Harris. 131 00:10:03,180 --> 00:10:04,680 Niente da fare, è bloccato come flaps. 132 00:10:04,940 --> 00:10:07,040 Dobbiamo andare avanti così e pregare di uscirne presto. 133 00:10:07,620 --> 00:10:08,980 3 .000 metri soltanto. 134 00:10:09,660 --> 00:10:12,360 Come vorrei trovarmi a 10 .000 metri di bordo, amico mio. 135 00:10:31,240 --> 00:10:32,159 è pericoloso. 136 00:10:32,160 --> 00:10:33,160 State calmi. 137 00:10:35,800 --> 00:10:36,800 Rimani così. 138 00:10:55,500 --> 00:10:56,800 Come se non ci fossero più. 139 00:10:57,000 --> 00:10:58,460 E così anche il timone è nato. 140 00:11:01,710 --> 00:11:02,850 2000, piedi, non meno. 141 00:11:03,430 --> 00:11:04,870 E continuiamo a scendere giù. 142 00:11:05,350 --> 00:11:06,710 I consiglieri come vanno di là? 143 00:11:07,210 --> 00:11:10,830 Hanno le cinture di sicurezza allacciate. Devo ripetere le istruzioni 144 00:11:10,830 --> 00:11:13,010 'amaraggio. Sei impazzita, ci manca solo il panico. 145 00:11:38,830 --> 00:11:40,570 Se ci abbassiamo ancora finiremo per toccare le onde. 146 00:11:41,330 --> 00:11:44,890 Lo so, abbiamo una sola soluzione. Virare a sinistra e prendere il vento di 147 00:11:44,890 --> 00:11:48,690 fronte. A sinistra possiamo farcela ancora, forzando il timone al massimo. 148 00:11:49,150 --> 00:11:51,290 Speri che sia il vento stesso a riportarci in quota? 149 00:11:51,710 --> 00:11:53,210 È un gioco pericoloso, Verbo. 150 00:11:54,190 --> 00:11:57,410 Se i flaps sono bloccati all 'insù, invece che come tu credi, siamo finiti. 151 00:11:58,050 --> 00:12:01,530 Sono bloccati in basso, ti assicuro. E questo è il motivo per cui perdiamo 152 00:12:01,530 --> 00:12:03,890 quota. Col vento da dietro ci abbassiamo sempre di più. 153 00:12:04,390 --> 00:12:05,510 Anche a questa velocità. 154 00:12:06,010 --> 00:12:08,350 Ma col vento in fronte dovremo aumentare la portanza. 155 00:12:08,750 --> 00:12:10,050 lo so, in teoria almeno 156 00:15:24,940 --> 00:15:27,140 Speriamo che anche qualcun altro si sia salvato. 157 00:15:27,860 --> 00:15:28,900 Presto lo sapremo. 158 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 Sì, certo. 159 00:15:32,620 --> 00:15:34,260 Bisognerà fare un giro di esplorazione. 160 00:15:36,100 --> 00:15:37,860 Ma intanto noi che cosa facciamo? 161 00:15:38,200 --> 00:15:41,420 Non perdere la calma, cerca di stare tranquillo, ti prego. 162 00:15:42,840 --> 00:15:43,840 Suggerisci qualcosa? 163 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 Non so. 164 00:15:46,820 --> 00:15:47,860 Forse è flettibile. 165 00:15:48,220 --> 00:15:51,460 No, non è possibile, non possiamo essere usciti fuori rotta così. 166 00:15:56,140 --> 00:15:58,320 Comunque, prima lo appuriamo e meglio è. 167 00:16:03,220 --> 00:16:04,520 Sì, l 'addestramento. 168 00:16:05,060 --> 00:16:08,020 Ti dicono un mucchio di cose che dovresti fare in questi casi. 169 00:16:08,320 --> 00:16:10,840 Poi quando succede avviene tutto in un altro modo. 170 00:16:17,300 --> 00:16:19,860 Almeno tu fossi un uomo e non un ragazzino. 171 00:16:21,040 --> 00:16:22,860 Guarda che compio 16 anni fra un mese. 172 00:16:23,160 --> 00:16:24,160 Allora... 173 00:16:45,990 --> 00:16:47,670 C 'è un aereo! 174 00:16:48,290 --> 00:16:50,410 Lo senti? Ci stanno cercando! 175 00:16:52,510 --> 00:16:55,670 Se non vola più basso è tutto inutile, non ci vedranno mai. 176 00:16:57,990 --> 00:17:01,170 Accidenti! Il canotto! È sparito! 177 00:17:02,330 --> 00:17:04,210 La corrente se l 'è portato via! 178 00:17:05,170 --> 00:17:08,690 Spendi Peter, perché non andiamo nell 'entroterra? Può darsi che ci sia 179 00:17:08,690 --> 00:17:09,690 qualcuno, andiamo! 180 00:17:21,480 --> 00:17:25,460 Ma sei sicura che l 'aereo volasse sul golfo prima di cadere in mare? Forse il 181 00:17:25,460 --> 00:17:26,940 pilota aveva perso la rotta, non ti pare? 182 00:17:27,160 --> 00:17:31,420 Questo è certo, eravamo fuori rotta. Ma non so proprio dove siamo andati a 183 00:17:31,420 --> 00:17:32,420 finire. 184 00:17:33,860 --> 00:17:36,640 Però doveva essere in gamba il pilota per far amarare l 'aereo. 185 00:17:36,920 --> 00:17:42,320 Di solito non si salva nessuno. Sì, era molto in gamba. Però, vedi, nel centro 186 00:17:42,320 --> 00:17:43,760 del golfo non ci sono i soldi. 187 00:17:43,980 --> 00:17:44,980 E tu come lo sai? 188 00:17:45,220 --> 00:17:46,440 Ho studiato geografia. 189 00:17:46,800 --> 00:17:49,840 Forse potremmo essere finiti addirittura su una delle cahiers a largo della 190 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 Florida. Ma c 'è il fatto che l 'aereo ha volato almeno un 'ora e mezza dopo 191 00:17:53,280 --> 00:17:55,100 aver lasciato Miami e quindi non può essere. 192 00:17:55,660 --> 00:17:58,800 Certo, perché in un 'ora e mezza ha fatto almeno mille chilometri. 193 00:17:59,220 --> 00:18:01,600 Credo che ce la dobbiamo togliere dalla testa la Florida. 194 00:18:22,160 --> 00:18:25,120 Non c 'è nessuno, nessuno. Credo anch 'io. 195 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 Vuoi fermarti? 196 00:18:27,300 --> 00:18:30,300 Sì, non ne posso più di questa camminata inutile. 197 00:18:42,800 --> 00:18:45,860 Ho paura che dovremo restare qui un bel pezzo io e te. 198 00:18:50,010 --> 00:18:52,270 Dobbiamo anche trovare un rifugio prima che sia buio. 199 00:18:52,750 --> 00:18:54,230 E il cibo e l 'acqua. 200 00:18:54,810 --> 00:18:58,190 Oh, al diavolo! No, ferma! L 'accendino ti può servire. 201 00:18:58,690 --> 00:18:59,710 Come? Certamente. 202 00:19:00,850 --> 00:19:03,150 Anche se i soccorsi stanno per arrivare. 203 00:19:03,470 --> 00:19:06,970 Noi intanto dobbiamo sopravvivere, altrimenti ci troveranno cadaveri, 204 00:19:07,050 --> 00:19:09,570 Sì, ma io non so fare niente di utile, purtroppo. 205 00:19:09,890 --> 00:19:11,630 Impareremo, c 'è sempre una prima volta. 206 00:19:12,390 --> 00:19:16,070 Con questo e il tuo accendino, non è ancora detta l 'ultima parola. 207 00:19:16,270 --> 00:19:18,270 Adesso io cercherò delle foglie e dei rami. 208 00:19:20,159 --> 00:19:21,660 Sai costruire una capanna? 209 00:19:22,580 --> 00:19:26,480 Questo al corso delle hostesse non me lo hanno certo insegnato, mio caro 210 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 ragazzino. 211 00:19:27,980 --> 00:19:29,500 Va bene, allora rimani qui. 212 00:19:30,000 --> 00:19:32,500 Ti farò vedere io, sono stato negli scout, sai? 213 00:19:33,320 --> 00:19:36,920 Agli ordini, comandante. Io non mi muovo di qui di sicuro. 214 00:19:38,000 --> 00:19:42,140 E fai bene, ma prima mi devi aiutare a sistemarci i vestiti per questa nostra 215 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 nuova condizione. 216 00:19:43,720 --> 00:19:45,340 Obedisco, generale. Ok. 217 00:19:52,240 --> 00:19:53,240 Va bene? 218 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Adesso è l 'altra. 219 00:19:57,460 --> 00:19:58,720 A te te lo tagliamo. 220 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Stai tranquilla. 221 00:20:45,830 --> 00:20:46,809 Non così. 222 00:20:46,810 --> 00:20:49,530 Usa questo per legare i rami e le foglie. Va bene, va bene. 223 00:20:50,650 --> 00:20:52,510 E il tetto? Come lo facciamo? 224 00:20:53,610 --> 00:20:54,810 Useremo le foglie delle palme. 225 00:20:55,090 --> 00:20:58,330 Fatto questo dobbiamo trovare da mangiare. Ho visto dei granchi sulla 226 00:20:58,370 --> 00:20:59,770 La loro polpa è senz 'altro buona. 227 00:20:59,970 --> 00:21:01,130 Domani li andrò a cercare. 228 00:21:02,810 --> 00:21:06,930 A me i granchi crudi fanno schifo. Anche se sono gli stessi che al ristorante 229 00:21:06,930 --> 00:21:10,130 costano una fortuna. Dovremmo adattarci a queste cose, carine, non solo. 230 00:21:10,850 --> 00:21:11,890 Anche io e te, sai. 231 00:21:13,350 --> 00:21:15,890 Cioè, voglio dire, che meglio in due che solo, no? 232 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 Eh? 233 00:21:19,050 --> 00:21:20,350 Ci serve dell 'acqua. 234 00:21:20,690 --> 00:21:21,890 Hai sete, Karin? 235 00:21:23,670 --> 00:21:24,670 Sì. 236 00:21:43,700 --> 00:21:49,200 Domani cercherò i grassi e anche un po' di frutta e vedrò se sarà possibile 237 00:21:49,200 --> 00:21:50,480 pescare qualche pesce. 238 00:21:50,960 --> 00:21:53,620 Però vedrò io a te, stai sicura. Grazie. 239 00:21:54,580 --> 00:21:56,240 Vedrai, non ti farò mancare nulla. 240 00:21:56,460 --> 00:21:59,420 Sei un bravo ragazzo, Peter. Non ho paura con te qui. 241 00:22:01,120 --> 00:22:02,540 Tu sei sola, carina. 242 00:22:03,780 --> 00:22:06,260 Voglio dire ai fratelli, ai figli, ai fidanzati. 243 00:22:06,560 --> 00:22:07,640 Non sono sposata. 244 00:22:07,900 --> 00:22:10,080 Ho solo una sorella, nessun 'altra. 245 00:22:10,360 --> 00:22:11,860 Non mi direi che non hai un uomo. 246 00:22:12,870 --> 00:22:16,670 Non per impicciarmi dei fatti tuoi, ma insomma, una ragazza come te, dico, non 247 00:22:16,670 --> 00:22:18,870 dovrebbe mai... Sì, ho avuto degli uomini. 248 00:22:19,710 --> 00:22:22,010 Ma sei un po' troppo curioso su di me, non ti pare? 249 00:22:22,410 --> 00:22:23,850 Ti ho fatto solo una domanda. 250 00:22:24,150 --> 00:22:27,270 Non vedo cosa ci possa essere di male in quello che ti ho chiesto, no? Peter, 251 00:22:27,370 --> 00:22:29,430 sei troppo giovane per parlare di queste cose. 252 00:22:29,830 --> 00:22:33,350 Anche se magari le ragazzine della tua età ti vengono tutte dietro, perché è 253 00:22:33,350 --> 00:22:34,350 così vero. 254 00:22:34,730 --> 00:22:36,970 No, non è vero. Non ti credo, Peter. 255 00:22:37,770 --> 00:22:40,930 È così e basta, e poi a me non piacciono le ragazzine. 256 00:22:41,480 --> 00:22:44,100 Oh, una ragazzina. E tu allora, Peter? 257 00:22:44,320 --> 00:22:45,980 Ma lo sai che sei più bambino di loro. 258 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 Che cosa vuoi dire? Io sono maturo. 259 00:22:49,860 --> 00:22:54,080 Peter, tutti i ragazzi alla tua età credono di essere diventati già uomini. 260 00:22:54,080 --> 00:22:57,500 non è vero. Guarda, Karen, che ti sbagli. I tempi sono cambiati. Si cresce 261 00:22:57,500 --> 00:22:59,200 prima. Dai, su, su, scherzà. 262 00:23:00,080 --> 00:23:01,720 E non ne parliamo più, eh? Va bene? 263 00:23:04,460 --> 00:23:06,560 Ho voglia di dormire. 264 00:23:18,330 --> 00:23:19,650 Sì. Senti, Karin. 265 00:23:20,770 --> 00:23:23,690 E se non arrivassero i soccorsi né domani né dopodomani? 266 00:23:24,150 --> 00:23:26,230 Arriveranno, vedrai, non bisogna disperare. 267 00:23:26,910 --> 00:23:33,870 Ma... Vedi, Karin, non è esattamente questo quello che intendevo dirti. 268 00:23:33,970 --> 00:23:34,970 E allora? 269 00:23:38,610 --> 00:23:43,690 Voglio dire, se io e te... Se io e te finissimo per restare qui soli su quest 270 00:23:43,690 --> 00:23:46,350 'isola... Per chissà quanto tempo ancora. 271 00:23:46,970 --> 00:23:49,390 Piantala con queste sciocchezze e lasciami dormire. 272 00:24:35,790 --> 00:24:36,790 Da che cosa ho preso? 273 00:24:38,570 --> 00:24:41,390 Sono buoni e poi ti devi adattare se vuoi sopravvivere. 274 00:24:41,770 --> 00:24:44,830 Comincia subito a prepararli, intanto io vado a vedere se trovo un po' d 'acqua 275 00:24:44,830 --> 00:24:45,830 da bere. Tieni. 276 00:24:49,150 --> 00:24:50,150 Peter! 277 00:24:50,330 --> 00:24:53,710 Sì? Non ti allontanare troppo. Stai tranquilla. 278 00:27:54,959 --> 00:27:58,680 Scusa, non volevo farti paura, ma dovrei fare il bagno anch 'io. Niente affatto, 279 00:27:58,700 --> 00:28:00,300 o almeno non qui. Vattene via. 280 00:28:00,680 --> 00:28:01,680 Va bene. 281 00:28:04,600 --> 00:28:05,820 Lascia stare la mia roba. 282 00:28:06,100 --> 00:28:07,100 Che cosa fai? 283 00:28:07,360 --> 00:28:08,480 Lasciala stare, ti ho detto. 284 00:28:11,260 --> 00:28:14,520 Questo qui serve più a me che a te. Guarda che vengo fuori e ti faccio 285 00:28:14,780 --> 00:28:18,120 È meglio che esci subito, cari, perché lì è pieno di pescecani affamati. 286 00:28:18,480 --> 00:28:20,080 Oh, mamma mia, pescecani. 287 00:28:38,280 --> 00:28:42,220 le tue cazze perché mi servono, cari. Lì ci sono molti pesci e voglio farmi un 288 00:28:42,220 --> 00:28:44,380 retino. Allora potevi chiedermele, no? 289 00:28:47,460 --> 00:28:51,400 E il tuo reggiseno è l 'unica cosa con cui posso farmi una bella fionda. Una 290 00:28:51,400 --> 00:28:52,400 fionda? 291 00:28:52,880 --> 00:28:55,000 Perché una fionda? A cosa ti serve? 292 00:28:57,780 --> 00:29:01,800 Ci sono molti uccelli laggiù. Con la fionda che farò ne ammazzerò un po' per 293 00:29:01,800 --> 00:29:05,980 mangiarli. Voglio proprio vedere se sarai capace di mettere in pratica 294 00:29:05,980 --> 00:29:06,980 che dici. 295 00:29:08,650 --> 00:29:10,090 E questa sarà la mia pioggia. 296 00:29:12,050 --> 00:29:15,830 Pensi davvero di prendere dei pesci con quel bottone? Certamente, non è 297 00:29:15,830 --> 00:29:19,430 difficile. Basta avere i riflessi buoni. E qui ho trovato anche l 'acqua da 298 00:29:19,430 --> 00:29:20,430 bere. 299 00:29:20,530 --> 00:29:21,910 Acqua? Sul fondo? 300 00:29:44,659 --> 00:29:45,820 Peter. Che c 'è? 301 00:29:46,160 --> 00:29:50,880 Scusami, ti devo ringraziare. Avevo davvero sete. Sì, ma non ti devi 302 00:29:51,000 --> 00:29:52,580 Sono stato io che ti ho ingannato prima. 303 00:29:53,620 --> 00:29:55,420 Sai, lì non ci sono i pescicani. 304 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 Senti, Peter. 305 00:29:59,100 --> 00:30:03,600 Prima... Ho trovato un uomo là in fondo. 306 00:30:04,140 --> 00:30:08,180 Le onde lo hanno portato a terra questa notte. È uno dei passeggeri? Sì. 307 00:30:09,100 --> 00:30:10,220 È morto, vero? 308 00:30:15,950 --> 00:30:19,110 Allora penso che la cosa migliore da fare sia di andarlo a seppellire subito. 309 00:30:20,970 --> 00:30:21,970 Dai, muoviamo. 310 00:30:31,510 --> 00:30:34,410 Dammene dell 'altro, ho ancora fame. Hai già avuto la tua reazione. 311 00:30:34,750 --> 00:30:38,590 Su, dammene, sono io che l 'ho pescato. No, questo me lo mangio io. No, è mio. 312 00:30:40,770 --> 00:30:41,770 Alzati, Peter. 313 00:30:42,530 --> 00:30:44,130 Hai sbagliato, così non possiamo. 314 00:30:44,870 --> 00:30:45,870 Passati su. 315 00:30:47,950 --> 00:30:48,950 Eccati. 316 00:30:59,470 --> 00:31:01,970 Karin, scusami, non ti volevo far arrabbiare. 317 00:31:02,230 --> 00:31:05,690 Piuttosto oggi ho trovato delle vecchie capanne di rami. Potremmo andare là a 318 00:31:05,690 --> 00:31:08,910 prendere delle assie e delle foglie. Sarebbero utili per farci un bel tetto e 319 00:31:08,910 --> 00:31:11,090 anche un letto. Un letto solo, Peter? 320 00:31:12,439 --> 00:31:15,040 No, Karin, due naturalmente, due separati. 321 00:31:20,560 --> 00:31:22,440 E ora tieni pure il pesce. 322 00:31:24,080 --> 00:31:27,960 Karin, se vuoi posso passare alla sorgente a prenderti dell 'altra acqua 323 00:31:27,960 --> 00:31:28,960 bere. 324 00:31:30,220 --> 00:31:33,460 Oppure se preferisci ti insegno a pescare il pesce in mare. È inutile, non 325 00:31:33,460 --> 00:31:34,740 sarei mai capace, è troppo difficile. 326 00:31:34,980 --> 00:31:36,220 Non importa, lo pescherò io. 327 00:31:36,420 --> 00:31:39,960 Non ti farò mai mancare nulla, né da bere né da mangiare. E credimi, so 328 00:31:39,960 --> 00:31:41,780 Allora comincia subito, prendimi da bere. 329 00:31:42,679 --> 00:31:45,940 Guarda che io cerco solo di aiutarti, hai capito? E non fare il bagno da sola 330 00:31:45,940 --> 00:31:49,300 come prima, aspetta che ci sia io, può essere molto pericoloso, non capisci? 331 00:31:49,540 --> 00:31:52,300 Hai ragione, scusa, non dobbiamo più litigare. 332 00:31:54,560 --> 00:31:55,800 Teniscilo tu il pesce, io vado. 333 00:31:59,600 --> 00:32:00,640 Torna presto, Peter. 334 00:32:51,080 --> 00:32:53,380 Hai appetito, vero? Ho una fame da lui. 335 00:32:54,880 --> 00:32:56,020 Ancora cinque minuti. 336 00:32:57,960 --> 00:32:59,260 Senti, Karin. Sì? 337 00:33:00,440 --> 00:33:03,900 Se ti trovo uno spesso, me lo daresti un bel bacio? Certo. 338 00:33:04,900 --> 00:33:07,840 È forse ciò che mi manca più di ogni altra cosa qui. 339 00:33:10,360 --> 00:33:12,380 Ha un filtre meraviglioso, fammi vedere. 340 00:33:12,720 --> 00:33:13,720 Sembra una frega. 341 00:33:13,940 --> 00:33:16,580 Di quelle che incantano gli uomini, però, devi credermi. 342 00:33:16,860 --> 00:33:19,080 Senza trucco non incanto nessuno di sicuro. 343 00:33:20,360 --> 00:33:22,900 Adesso devi ricompensarmi però, signora strega. 344 00:33:51,180 --> 00:33:55,280 Non ti ho sentito arrivare. Non volevo svegliarti. Si dispiace se resto qui, 345 00:33:55,280 --> 00:33:57,140 faccia niente di male. Sì, bravo, vai via. 346 00:33:57,880 --> 00:33:59,680 Sono nulla. Sì, bravo, Peter. 347 00:33:59,980 --> 00:34:03,260 Sei a cuccia, Peter, ma mi hai preso per un cagnolino. Oh, non fingere di non 348 00:34:03,260 --> 00:34:08,659 capire, Peter. Io sono una donna e tu... Io cosa? Sarei un bambino. Per favore, 349 00:34:08,659 --> 00:34:10,000 Peter, dammi la mia roba. 350 00:34:12,139 --> 00:34:13,820 Mi devo rivestire ora, capito? 351 00:34:14,699 --> 00:34:15,699 Dai. 352 00:34:23,759 --> 00:34:27,540 Dovresti smetterla di trattarmi come un bamboccio. Alla mia età molti si sposano 353 00:34:27,540 --> 00:34:29,120 senza problemi. Ah, davvero? 354 00:34:30,060 --> 00:34:34,080 Ah, è fiato sprecato, tu non lo vuoi proprio capire. Non le darò più fastidi, 355 00:34:34,100 --> 00:34:35,520 signora. Così va meglio, Peter. 356 00:34:35,780 --> 00:34:37,980 Certo che va meglio per te se faccio quello che dici. 357 00:34:39,620 --> 00:34:42,420 Ho capito cosa pensi e ti dico che è inutile. 358 00:34:42,800 --> 00:34:46,460 Già, però a prenderti da mangiare e a portarti l 'acqua vado bene, non è vero? 359 00:34:46,880 --> 00:34:50,159 Ti sono grata per quello che fai. Grata? Ma certo, a parole! 360 00:34:50,889 --> 00:34:54,130 Ieri c 'era un bel pesce cane là in mare, ma io ho dovuto pescare lo stesso. 361 00:34:54,590 --> 00:34:58,970 L 'unico che rischia qui sono io e tu mi ricompensi in questo modo, va brava. Mi 362 00:34:58,970 --> 00:35:02,210 rimpacci anche il cibo ora, sei meschino. Perché, non lo credi che da 363 00:35:02,210 --> 00:35:03,590 saresti morta sicuramente, eh? 364 00:35:03,870 --> 00:35:07,450 E allora sai che cosa ti dico? Che mi hai stupato e non voglio più il tuo 365 00:35:07,510 --> 00:35:11,170 Allora prova, ci voglio proprio vedere. Ma certo, presuntuoso, non ho bisogno di 366 00:35:11,170 --> 00:35:13,330 nessuno. E tanto meno di uno come te. 367 00:35:13,570 --> 00:35:15,710 Vai allora e procurati il cibo da sola. 368 00:35:16,270 --> 00:35:17,710 Sì, che ci vado e subito. 369 00:35:18,270 --> 00:35:20,690 Sono una donna autosufficiente, cosa credi? 370 00:36:22,350 --> 00:36:23,350 Che cos 'hai? 371 00:36:23,470 --> 00:36:24,850 Ti sei arrabbiato? 372 00:36:30,210 --> 00:36:31,350 Facciamo pace, vuoi? 373 00:36:32,390 --> 00:36:34,290 Sono io che ho sbagliato prima, scusa. 374 00:36:34,550 --> 00:36:35,710 Siamo di nuovo amici? 375 00:36:36,810 --> 00:36:37,810 Certo, amici. 376 00:36:42,670 --> 00:36:44,950 Tra poco sarà buio e con le stelle. 377 00:36:45,730 --> 00:36:46,870 Qui ne è pieno. 378 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 Eh, lo so. 379 00:36:48,310 --> 00:36:50,090 Ma ti fanno solo sentire più sole. 380 00:36:50,510 --> 00:36:51,550 È così che siamo. 381 00:36:52,010 --> 00:36:54,310 Siamo soli in un grande silenzio senza fuga. 382 00:36:59,290 --> 00:37:02,390 L 'unico modo di sopravvivere su quest 'isola è di stare vicini, no? 383 00:37:10,850 --> 00:37:12,550 Peter, non voglio, lo sai. 384 00:37:14,490 --> 00:37:17,690 Non ti provare più a toccarmi, stupido moccioso! 385 00:38:51,120 --> 00:38:52,120 Grazie. 386 00:41:50,060 --> 00:41:52,140 Non posso stare qui senza di te, Peter. 387 00:43:36,170 --> 00:43:37,670 Tira la rete. Sì. 388 00:43:38,530 --> 00:43:40,790 Là. Sì, la metti nella faccia. 389 00:43:45,510 --> 00:43:46,510 Vieni. 390 00:43:53,130 --> 00:43:54,130 Venti là. 391 00:43:57,610 --> 00:43:58,610 Bravo, tutti. 392 00:44:12,350 --> 00:44:13,350 Vieni, prendi. 393 00:44:13,450 --> 00:44:15,010 Attenza a non fargli cadere in acqua, eh? Sì. 394 00:44:47,420 --> 00:44:49,060 Benvenuto nell 'isola della solitudine. 395 00:44:50,140 --> 00:44:51,540 Io mi chiamo Karin, e tu? 396 00:44:52,260 --> 00:44:54,880 Taylor, Christy. Sono contenta di vederti. 397 00:44:55,320 --> 00:44:57,420 E io sono Peter. Ciao. Ciao, Peter. 398 00:44:58,580 --> 00:45:02,720 Credevo che quest 'isola fosse disabitata. Lo è, infatti. Hai ragione. 399 00:45:02,720 --> 00:45:03,980 naufraghi, siamo qui da poco. Sì. 400 00:45:04,680 --> 00:45:05,680 Naufraghi? Già. 401 00:45:06,440 --> 00:45:11,120 Eh, ma qui in giro non ci sono brutte scogliere. No, siamo sopravvissuti ad un 402 00:45:11,120 --> 00:45:12,120 incidente aereo. 403 00:45:12,300 --> 00:45:13,940 Già, fortunato. Vieni, ti spiegheremo. 404 00:45:14,940 --> 00:45:15,940 Vero, Peter? 405 00:45:16,440 --> 00:45:18,620 Siamo precipitati. Ah, precipitati, eh? 406 00:45:24,280 --> 00:45:26,560 Allora, voi avete voglia di scattare? No. 407 00:45:27,180 --> 00:45:28,360 Ma allora è bene. 408 00:45:28,740 --> 00:45:31,520 Sì, l 'aereo su cui eravamo si è schiantato in mare a nord dell 'isola. 409 00:45:33,720 --> 00:45:36,880 Possibile che tu non l 'abbia saputo. La radio non ne ha parlato. 410 00:45:37,960 --> 00:45:39,120 No, niente. 411 00:45:39,940 --> 00:45:41,060 Non ho saputo niente. 412 00:45:41,300 --> 00:45:42,860 Era un aereo della Transamerica. 413 00:45:43,560 --> 00:45:50,500 Beh, io sulla mia barca non ho la radio, allora... Voi siete soli 414 00:45:50,500 --> 00:45:52,500 sopravvissuti? Temo di sì. 415 00:45:54,100 --> 00:45:57,660 Capisco. Il primo giorno è passato un aereo, poi più nero. 416 00:45:58,740 --> 00:46:03,220 E dove andava? A città del Messico. Ma purtroppo l 'aereo è finito fuori rotta 417 00:46:03,220 --> 00:46:05,100 per un uragano e si è anche rotto il timone. 418 00:46:05,720 --> 00:46:08,320 Beh, ringraziate il cielo ad esservi salvati. 419 00:46:10,720 --> 00:46:12,360 Eravate di molto fuori rotta. 420 00:46:14,760 --> 00:46:21,580 Se venivate da Miami, probabilmente... le ricerche sono state 421 00:46:21,580 --> 00:46:24,440 fatte almeno 500 miglia più a nord di dove ci troviamo ora. 422 00:46:25,340 --> 00:46:29,060 Ecco perché non vi hanno trovati. Questa è tutta un 'altra zona rispetto alla 423 00:46:29,060 --> 00:46:30,060 rotta. 424 00:46:30,460 --> 00:46:32,120 Dove ci troviamo di preciso? 425 00:46:32,680 --> 00:46:39,460 Ah, già, voi non lo sapete. E non sapete neanche... Sì, non sapete neanche di 426 00:46:39,460 --> 00:46:41,860 essere stati molto fortunati. Runga, runga sul... 427 00:46:42,200 --> 00:46:46,440 Sì, Runga è sul ventitresimo parallelo a 90 gradi esatti rispetto a Greenwich. 428 00:46:46,580 --> 00:46:51,160 Il novantesimo meridiano stacca in due l 'arcipelago delle Alacran. A est del 429 00:46:51,160 --> 00:46:55,140 meridiano ci sono le tre isole maggiori. Runga è spostata di 15 miglia a ovest. 430 00:46:58,920 --> 00:47:01,980 E come possiamo fare ad andarcene da qui? Hai un 'idea? 431 00:47:02,220 --> 00:47:03,340 Beh, non è facile. 432 00:47:04,040 --> 00:47:08,900 Però vedo che vi siete sistemati bene. Non direi, è tutto rimediato di fortuna. 433 00:47:08,980 --> 00:47:11,520 Ho fatto tutto io. A me sembra fatta bene. 434 00:47:13,070 --> 00:47:14,070 Vuoi bere? 435 00:47:14,350 --> 00:47:16,350 Ah, sì, grazie. Vieni. 436 00:47:26,750 --> 00:47:28,310 Dimmi, Chris, tu viaggi sempre da solo? 437 00:47:28,650 --> 00:47:32,210 Sì, il mare ha più pacino quando lo si affronta in solitudine. 438 00:47:32,510 --> 00:47:34,850 Sei un navigatore solitario, in altre parole. 439 00:47:35,050 --> 00:47:37,570 È pericoloso, però la tua barca è molto piccola. 440 00:47:38,890 --> 00:47:40,230 Forse la voglio apposta così. 441 00:47:40,800 --> 00:47:42,080 Perché ti piace rischiare. 442 00:47:42,400 --> 00:47:43,400 No? 443 00:47:44,220 --> 00:47:46,320 Oh, non sei un tipo locoace, vero? 444 00:47:47,520 --> 00:47:48,960 Non ti piace parlare. 445 00:47:53,820 --> 00:47:54,840 Già, è vero. 446 00:47:55,780 --> 00:47:59,840 E il rischio e l 'avventura sono cose di poco conto. Non mi attirano, in realtà. 447 00:48:00,240 --> 00:48:02,280 Però tu non mi sembri uno che ha paura. 448 00:48:04,000 --> 00:48:07,400 Nemmeno tu, quando fai la hostess lassù nel cielo, hai paura, vero? 449 00:48:07,740 --> 00:48:09,020 Ognuno segue la sua via. 450 00:48:10,250 --> 00:48:15,250 E voi, certo, voi ne siete un chiaro esempio, non vi pare? 451 00:48:15,730 --> 00:48:17,070 Tu ci parti via, vero? 452 00:48:17,590 --> 00:48:19,090 Volentieri, se fosse possibile. 453 00:48:22,270 --> 00:48:23,270 Ok. 454 00:48:24,510 --> 00:48:28,070 Anche se la barca è piccola, non ci puoi lasciare qui, io non ce la faccio più. 455 00:48:29,930 --> 00:48:32,730 Proviamo. Ci potremmo riuscire se ci stringiamo. 456 00:48:33,550 --> 00:48:34,710 No, è inutile. 457 00:48:35,050 --> 00:48:36,730 E allora, che ne sarà di noi? 458 00:48:38,890 --> 00:48:39,890 Voi... 459 00:48:40,170 --> 00:48:41,330 Voi aspetterete me. 460 00:48:41,930 --> 00:48:46,990 Io andrò da solo e attraverserò il mare, capisci? È l 'unica soluzione 461 00:48:46,990 --> 00:48:48,430 possibile, capisci? 462 00:48:50,190 --> 00:48:54,690 Anche con voi non ce la potrei fare, mi dispiace. 463 00:48:56,470 --> 00:48:59,170 Ma in questo sarò irremovibile. 464 00:49:00,110 --> 00:49:02,590 Appena arrivato avvertirò la guardia. Capisco. 465 00:49:03,650 --> 00:49:06,050 Davvero non posso sperare di farti cambiare idea. 466 00:49:06,370 --> 00:49:07,650 No, no, sicuro. 467 00:49:09,200 --> 00:49:12,420 E tu, Peter, la pensi nello stesso modo di Karin? 468 00:49:13,500 --> 00:49:15,340 No, credo che tu abbia ragione, Chris. 469 00:49:15,600 --> 00:49:18,940 In questo mare gli uragani scoppiano all 'improvviso e non dobbiamo mettere a 470 00:49:18,940 --> 00:49:20,140 repentaglio la sua vita, Karin. 471 00:49:21,840 --> 00:49:25,700 Andrò da solo. Se il vento sarà buono ce la farò in una decina di giorni. E la 472 00:49:25,700 --> 00:49:29,040 guardia costiera messicana impiegherà solo poche ore per venirvi a recuperare. 473 00:49:29,100 --> 00:49:30,760 Questa è la soluzione migliore. 474 00:49:30,980 --> 00:49:32,520 Credimi, Karin, mi devi credere. 475 00:49:42,299 --> 00:49:45,400 Bisogna stare sempre con i piedi a terra se si vuole sopravvivere in mare. 476 00:49:45,900 --> 00:49:46,900 Già. 477 00:49:47,540 --> 00:49:49,040 Da giovane ho trascorso anch 'io. 478 00:49:50,180 --> 00:49:53,460 Un po' di tempo su un 'isola deserta come questa in mezzo al mare. 479 00:49:57,740 --> 00:49:59,560 Avevo vent 'anni. E tu quanti anni hai? 480 00:49:59,760 --> 00:50:02,500 Sedici. Ma sono uno che se la sa cavare benissimo da solo. 481 00:50:03,920 --> 00:50:04,920 Questo lo credi tu? 482 00:50:05,500 --> 00:50:08,940 Ma due anni fa ho visto delle barche di indio se tornare da ronga. 483 00:50:10,200 --> 00:50:11,520 Erano cariche di manioca. 484 00:50:11,900 --> 00:50:13,620 Domani ti insegnerò a cucinare la maniocca. 485 00:50:13,980 --> 00:50:14,919 Buona sei. 486 00:50:14,920 --> 00:50:17,140 Passaggio volentieri, anche se qui il cibo non manca. 487 00:50:17,440 --> 00:50:21,600 Sono sicuro. Ma non si può tirare avanti solo a pesce e a noci di cocco, non ti 488 00:50:21,600 --> 00:50:23,580 pare? Non mi sembra di essermi comportato male. 489 00:50:24,100 --> 00:50:25,280 Sei stato in gamba. 490 00:50:25,520 --> 00:50:31,040 Però ci sono altre cose che tu devi ancora scoprire sulla vita di questi 491 00:50:31,040 --> 00:50:36,120 primitivi. Esistono dei cibi che sono delle vere e proprie prelibatezze per 492 00:50:36,120 --> 00:50:37,120 li sa scoprire. 493 00:50:37,940 --> 00:50:40,300 Durante tutti i miei girovagare per il mare... 494 00:50:40,560 --> 00:50:43,860 Io ho visto e capito come si nutrono in queste isole gli indigeni. 495 00:50:44,520 --> 00:50:45,860 Hai detto indigeni? 496 00:50:46,500 --> 00:50:51,860 Se doveste vedere arrivare delle canoe a est, non fate segnali di nessun genere 497 00:50:51,860 --> 00:50:52,860 e non fatevi vedere. 498 00:50:53,140 --> 00:50:54,140 C 'è pericolo. 499 00:50:55,320 --> 00:50:57,420 Gli indigeni sono selvaggi? 500 00:50:57,640 --> 00:51:02,720 Beh, non ho detto proprio questo. Però potrebbero anche diventarlo. Sono 501 00:51:02,720 --> 00:51:06,580 imprevedibili. Su quest 'isola è sempre meglio non farsi vedere da loro, hai 502 00:51:06,580 --> 00:51:07,580 capito? 503 00:51:08,270 --> 00:51:12,430 Sì, capisco. Ma ne sei sicuro? Altro che se ne sono sicuro. Dall 'altra parte 504 00:51:12,430 --> 00:51:15,650 dell 'isola c 'è un villaggio. Se li vedete arrivare, mi raccomando. 505 00:51:17,510 --> 00:51:18,510 Sì, l 'ho visto. 506 00:51:18,650 --> 00:51:20,690 Un posto strano. È dannato. 507 00:51:21,130 --> 00:51:22,250 Ci fanno il voodoo. 508 00:51:23,110 --> 00:51:26,370 Quest 'isola runga, ha una brutta fama. Dicono che sia stregata. 509 00:51:26,850 --> 00:51:28,410 Ma allora siamo in pericolo. 510 00:51:29,270 --> 00:51:31,670 Potrebbero venire e magari assanirci mentre dormiamo. 511 00:51:31,930 --> 00:51:34,150 In teoria è così, però non esagerare. 512 00:51:34,430 --> 00:51:37,490 Come ti ho detto, la cosa assolutamente da non fare è quella di interromperli 513 00:51:37,490 --> 00:51:38,550 durante la cerimonia. 514 00:51:39,290 --> 00:51:42,430 Accidenti, io credevo che questo fosse una specie di paradiso tranquillo e 515 00:51:42,430 --> 00:51:43,670 sicuro. Beh, certo. 516 00:51:44,270 --> 00:51:48,130 Però, se tu e Karen fate quello che dico io, l 'indigeno di per sé non è 517 00:51:48,130 --> 00:51:52,030 cattivo, né tantomeno aggressivo. Sì, certo, però questo mi crea molti nuovi 518 00:51:52,030 --> 00:51:54,410 problemi. Lo so, ma ti devi adeguare. 519 00:51:55,750 --> 00:52:00,050 Senti preparato e usa in tutto la cautela. Se vedi arrivare le canoe degli 520 00:52:00,050 --> 00:52:03,720 indigeni... Corri a ripugiarti tra le piante vicino alla riva e poi fai questo 521 00:52:03,720 --> 00:52:06,240 verso che ti mozzora, così, con le mani alla bocca, eh? Senti. 522 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 Wakuna! 523 00:52:07,740 --> 00:52:10,420 Wakuna! Capito? Ma che significa? 524 00:52:10,860 --> 00:52:14,720 È il grido dell 'avvoltoio nero, che secondo la religione voodoo cammina 525 00:52:14,720 --> 00:52:18,800 orme del malvagio Baron Samedi. Lo raffigurano come un uccello enorme, 526 00:52:19,020 --> 00:52:23,240 putrefatto e orribile, che viene a prendere i loro cadaveri. E gli indigeni 527 00:52:23,240 --> 00:52:24,019 temono molto? 528 00:52:24,020 --> 00:52:26,480 Fuggono se ne sentono il grido. Allora senti come lo faccio, eh? 529 00:52:28,520 --> 00:52:29,520 Basta, basta, va bene così. 530 00:52:29,760 --> 00:52:33,320 E pensa che se andassi a fare il suo peschezzo questo verso, nei villaggi 531 00:52:33,320 --> 00:52:36,880 'arcipelago, ti troveresti subito con una lancia piantata nello stomaco così. 532 00:52:36,880 --> 00:52:39,940 ringrazio, mi sarà utile. E vedrai che così nessun indigeno ti darà mai più 533 00:52:39,940 --> 00:52:41,440 fastidio. Torniamo ora, subito. 534 00:52:41,680 --> 00:52:42,680 Sì, certo. 535 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Andiamo. 536 00:52:49,980 --> 00:52:52,120 Ecco, prendi anche questo, Peter. 537 00:52:53,400 --> 00:52:56,960 Là c 'è Cuba, ma è... E poi c 'è la Florida. 538 00:52:57,400 --> 00:52:59,000 Nel mare più veloce che ci sia. 539 00:53:00,300 --> 00:53:01,840 Veloce? Sicuro. 540 00:53:03,200 --> 00:53:04,200 Veloce. 541 00:53:05,040 --> 00:53:09,520 La corrente del golfo si restringe passando nello stretto della Florida e 542 00:53:09,520 --> 00:53:14,100 sono punti in cui raggiunge sei nodi. E se il vento in poppa è una buona barca 543 00:53:14,100 --> 00:53:16,160 come la mia, puoi filare fino a 15. 544 00:53:16,520 --> 00:53:18,240 Capito? Ah, ecco, questo è buono. 545 00:53:21,220 --> 00:53:23,200 È fino in Florida che tu vuoi andare? 546 00:53:23,780 --> 00:53:24,780 Sì. 547 00:53:25,840 --> 00:53:27,760 Ma è più facile dirlo che facile. 548 00:53:29,380 --> 00:53:33,600 In pratica, vedi, le 600 miglia che ci sono da qui alla Florida... Sì. 549 00:53:37,360 --> 00:53:38,360 Ecco, tieni. 550 00:53:39,500 --> 00:53:42,540 Diventano quasi 1 .800 in questo modo. Sei costretto a seguire la corrente. 551 00:53:42,620 --> 00:53:45,940 Esatto. La corrente che nel golfo gira in tondo in tondo così. E questo 552 00:53:45,940 --> 00:53:48,920 significa che se voglio andare a est, devo accontentarmi di seguire dove va la 553 00:53:48,920 --> 00:53:52,650 corrente, cioè dalla parte opposta. Certo, però è un giro enormemente lungo. 554 00:53:52,650 --> 00:53:56,230 ma ricordati che il giro lungo sarà la vostra fortuna, perché se il vento mi 555 00:53:56,230 --> 00:54:00,330 assiste passerò lungo la costa messicana tra quattro giorni soltanto, ma per 556 00:54:00,330 --> 00:54:03,070 prudenza diciamo dieci. Pensi di trovare Bonaccia? 557 00:54:03,290 --> 00:54:05,290 Sì, Bonaccia e Uragani. 558 00:54:05,690 --> 00:54:07,670 Da queste parti è sempre così in estate. 559 00:54:08,030 --> 00:54:09,130 Toh, eccone un altro. 560 00:54:15,330 --> 00:54:16,330 Questo è buono. 561 00:54:16,910 --> 00:54:20,050 Toccherò terra a Caporoco e lì avvertirò la guardia cottiera. 562 00:54:20,460 --> 00:54:22,540 E qualcuno sicuramente vi verrà a prendere. 563 00:54:24,540 --> 00:54:27,520 Poi proseguirai verso l 'Atlantico? Sì, questo è il mio programma. E poi? 564 00:54:28,820 --> 00:54:29,820 Cosa farò poi? 565 00:54:30,240 --> 00:54:31,660 Sì, dimmi, sono curioso. 566 00:54:31,880 --> 00:54:36,820 Beh, quando sarò arrivato a New York farò una bella cena con gli amici. Un 567 00:54:36,820 --> 00:54:37,820 di riposo. 568 00:54:38,300 --> 00:54:41,140 Le solite cose, sai, rimpatriate d 'occasione. 569 00:54:42,100 --> 00:54:43,940 I ricevimenti, le donne. 570 00:54:44,660 --> 00:54:47,380 Ma forse mi sentirò molto più solo a New York che... 571 00:54:48,140 --> 00:54:50,400 Che qui con voi ho solo in mezzo al mare. 572 00:54:50,940 --> 00:54:52,320 Che stai facendo? 573 00:54:52,580 --> 00:54:53,880 Un gonnellino. 574 00:54:54,840 --> 00:54:59,280 Mi servirà pur qualcosa, visto che il coraggioso navigatore solitario non 575 00:54:59,280 --> 00:55:01,720 intende portarci via da quest 'isola rognosa. 576 00:55:03,120 --> 00:55:04,720 Non essere ostinata. 577 00:55:05,800 --> 00:55:09,160 E poi, perché tutta questa fretta di tornare alla civiltà? 578 00:55:09,580 --> 00:55:11,740 E hai anche il coraggio di chiedermelo. 579 00:55:12,580 --> 00:55:14,980 Cerca di rispondere senza pensare, cari. 580 00:55:15,780 --> 00:55:19,640 Perché vuoi lasciare questa vita senza averla ancora apprezzata fino in fondo? 581 00:55:19,920 --> 00:55:23,400 Ah, sì, sì, l 'apprezzo, certo, l 'apprezzo moltissimo. 582 00:55:23,900 --> 00:55:29,540 Aria pura, cibo sano, ma non vedo l 'ora di filarmela da questo posto maledetto. 583 00:55:29,640 --> 00:55:33,800 Non durerà ancora per più di 15 giorni, forse anche meno. Prendila così, come se 584 00:55:33,800 --> 00:55:34,800 fossi in ferie. 585 00:55:36,060 --> 00:55:37,060 Che cos 'è? 586 00:55:37,540 --> 00:55:39,140 Una nuova filosofia? 587 00:55:40,860 --> 00:55:43,200 No, quale filosofia? Guarda attento. 588 00:55:43,920 --> 00:55:45,820 Non c 'è proprio niente di filosofico. 589 00:55:46,440 --> 00:55:50,600 Durati le orecchie, signor navigatore. Io non voglio stare qui. Non ne ho la 590 00:55:50,600 --> 00:55:53,180 minima intenzione. Non ce la faccio a continuare così. 591 00:55:53,700 --> 00:55:54,760 Forse non lo capisco. 592 00:55:56,620 --> 00:56:00,180 Ma sei più viva adesso di quanto tu non lo sia mai stata in passato. 593 00:56:06,400 --> 00:56:08,200 Se vuoi ti regalo un paio di sciolte. 594 00:56:09,000 --> 00:56:12,200 Già che ci sei, perché non passi alla boutique e mi prendi uno scemi di... 595 00:56:12,710 --> 00:56:15,130 Stasera ho molti impegni mondani e anche un cocktail. 596 00:56:17,370 --> 00:56:20,230 No, no, non scherzo. Ne ho un paio nella sacca, se li vuoi. 597 00:56:20,950 --> 00:56:21,950 Li vado a prendere. 598 00:56:22,670 --> 00:56:23,670 Credo che ti vadano bene. 599 00:56:32,790 --> 00:56:34,850 Sono da donna. Dove li hai presi? 600 00:56:35,980 --> 00:56:39,760 A Panama c 'è stata una fetticciola d 'addio quando sono partito e una ragazza 601 00:56:39,760 --> 00:56:43,240 me li ha lasciati appesi lì alla randa. È un uso, una specie di porta fortuna. 602 00:56:43,280 --> 00:56:45,760 Oh, ma certo, e magari a far testa eravate voi due insieme. 603 00:56:46,260 --> 00:56:48,380 No, eravamo in tre, lei aveva un 'amica. 604 00:56:50,140 --> 00:56:52,840 Oggi è di moda essere disinibiti, non lo sapevi? 605 00:56:53,300 --> 00:56:55,540 Io so solo che queste cose non le faccio. 606 00:56:58,160 --> 00:56:59,740 Che dici, mi vanno bene? 607 00:57:00,620 --> 00:57:01,620 Sì. 608 00:57:06,600 --> 00:57:07,600 Sei molto forte. 609 00:57:07,860 --> 00:57:08,860 Ehi! 610 00:57:11,620 --> 00:57:12,780 Guarda che cosa ho preso. 611 00:57:13,100 --> 00:57:14,820 Con una fiocina vera è più facile. 612 00:57:17,000 --> 00:57:20,100 E dopo ti faccio vedere come si cerca la manioca. Chris me l 'ha insegnato 613 00:57:20,100 --> 00:57:22,640 prima. Sì, è la mia massima aspirazione. 614 00:57:23,540 --> 00:57:24,540 Figurati. 615 00:57:42,900 --> 00:57:44,680 Così, la maniocava tagliata a fette. 616 00:57:44,920 --> 00:57:48,220 Poi il centro, il bruso, lo butti via. 617 00:57:48,800 --> 00:57:52,760 Se invece preferisci tirarne fuori solo la farina, scavi nel nocciolo in questa 618 00:57:52,760 --> 00:57:54,060 maniera. Capito? 619 00:57:54,440 --> 00:57:55,860 Sì, e il sesamo? 620 00:57:56,080 --> 00:57:59,060 Raccogli una buona quantità di semi e ti mostro come si sprema. E li cucino. 621 00:57:59,340 --> 00:58:02,140 Se vuoi puoi anche schiacciare la farina in un pertello. 622 00:58:02,420 --> 00:58:04,700 Puoi persino farci una minestra ed è buona. 623 00:58:04,980 --> 00:58:05,980 Lascia provare a me. 624 00:58:06,640 --> 00:58:08,580 Pensi davvero di intrecciarmi anche una rete? 625 00:58:08,800 --> 00:58:10,760 Certo, e alla maniera indigena. 626 00:58:11,150 --> 00:58:13,470 Come pensi, useremo dei sassi, qui ne è pieno. 627 00:58:16,490 --> 00:58:20,430 Salve, eroi. Chris mi sta insegnando come si prepara e si cucina la manioca. 628 00:58:20,430 --> 00:58:21,430 intorno ce n 'è molta. 629 00:58:21,670 --> 00:58:24,050 Proprio quello che desidero, meglio del caviale. 630 00:58:24,370 --> 00:58:28,990 Hai ragione. Sei invitata a cena questa sera. Un menù che è tutto da gustare. 631 00:58:29,270 --> 00:58:32,370 Bene, a me queste cenette intime fanno impazzire. 632 00:58:32,630 --> 00:58:33,630 Posso favorire? 633 00:58:35,250 --> 00:58:36,290 Peccato, sono finite. 634 00:58:39,120 --> 00:58:41,600 Ne ho ancora delle altre nel mio sacco, se le vuoi. 635 00:58:42,020 --> 00:58:44,260 Sei gentile, Peter, me le vai a prendere? 636 00:58:45,620 --> 00:58:46,940 Certo, le prendo subito. 637 00:59:48,940 --> 00:59:50,260 È una ragazza molto strana. 638 00:59:54,040 --> 00:59:55,040 Perché? 639 00:59:56,040 --> 01:00:00,320 Ma per esempio dice che passa gran parte del tempo a guardare il mare. 640 01:00:00,640 --> 01:00:02,880 Sì, lo so, dice che l 'oceano l 'affascina. 641 01:00:05,080 --> 01:00:06,340 A te ha detto così? 642 01:00:06,760 --> 01:00:07,760 A me no. 643 01:00:09,240 --> 01:00:10,560 Cambia sempre quello che dice. 644 01:00:11,420 --> 01:00:15,900 A me ha detto che aveva una relazione con un uomo sposato. Te l 'ha 645 01:00:16,800 --> 01:00:17,800 No. 646 01:00:18,380 --> 01:00:21,620 Era innamorata cotta del pilota dell 'aereo che è caduto. 647 01:00:22,220 --> 01:00:26,280 E ora che lui è morto, lei si sente perduta. È finita, piangere è inutile. 648 01:00:26,640 --> 01:00:27,660 Lo so, sì. 649 01:00:28,500 --> 01:00:32,240 E so anche che Karin è una donna bella, imprevedibile e strana. 650 01:00:32,720 --> 01:00:34,760 Diversa da tutte quelle che ho conosciuto. 651 01:00:35,140 --> 01:00:37,200 Forse esageri, non mi sembra così strano. 652 01:00:38,080 --> 01:00:39,980 Sì, pensi che abbia ragione tu. 653 01:00:40,540 --> 01:00:42,700 Magari io la conosco troppo poco. 654 01:00:43,040 --> 01:00:45,480 Sei appena arrivato, non puoi capirla. 655 01:00:46,779 --> 01:00:51,760 Ah sì, sicuro. Però io sono uno che sa prendere di petto tutte le cose. 656 01:00:54,800 --> 01:00:55,820 Vado a fare un giro. 657 01:01:17,290 --> 01:01:18,830 Karin, ce l 'hai con me? Che cosa ti ho fatto? 658 01:01:19,030 --> 01:01:20,030 Ma no, figurati. 659 01:01:20,270 --> 01:01:22,410 È per causa di lui? Non lo dire nemmeno. 660 01:01:22,810 --> 01:01:24,550 Pensavo che noi due stessimo bene insieme. 661 01:01:24,810 --> 01:01:26,490 Sì, per quanto si sta bene qui. 662 01:01:27,790 --> 01:01:31,210 Io mi rendo conto di tutti i sacrifici che devi fare per vivere qui, su quest 663 01:01:31,210 --> 01:01:32,830 'isola deserta e in ospitale. 664 01:01:33,190 --> 01:01:36,010 Esatto, questo posto lo odio. Ma non c 'è modo per andarsi. 665 01:01:36,310 --> 01:01:39,370 Dobbiamo fare qualcosa, non possiamo rimanere qui in eterno. 666 01:01:44,910 --> 01:01:46,890 E ti prende, non ti vado più bene ora? 667 01:01:47,090 --> 01:01:50,250 Sei fredda, cambiata. È colpa di quell 'uomo, lo so bene. 668 01:01:51,310 --> 01:01:53,290 Tu non hai nessun diritto su di me. 669 01:01:54,050 --> 01:01:57,630 Però prima che lui arrivasse mi cercavi. Sì, ma non certo perché ti amavo. 670 01:01:58,950 --> 01:02:00,990 Non dicevi così mentre facevamo l 'amore. 671 01:02:01,270 --> 01:02:03,470 Ma allora non hai capito proprio niente. 672 01:02:03,890 --> 01:02:05,810 Tu non lo sai neppure che cos 'è l 'amore. 673 01:02:06,110 --> 01:02:07,510 Non vali proprio nulla. 674 01:02:08,870 --> 01:02:12,110 Peter, non voglio più stare a discutere con te di queste cose. 675 01:02:13,270 --> 01:02:14,270 Certo, ti capisco. 676 01:02:15,359 --> 01:02:19,980 Mi dispiace, tu non hai capito proprio niente, fai addirittura il geloso. 677 01:02:20,600 --> 01:02:24,180 Chris è un uomo vero. Te ne accorgerai da sola quanto è vero, vai, vai pure da 678 01:02:24,180 --> 01:02:25,180 lui. 679 01:02:28,820 --> 01:02:33,360 Per farmi apprezzare davvero il pesce di cocco, ci sono volute solo queste due 680 01:02:33,360 --> 01:02:34,740 orribili scatolette, Chris. 681 01:02:37,380 --> 01:02:40,520 Perché, non ti sono piaciute? No, hanno un gusto orribile. 682 01:02:40,740 --> 01:02:42,900 Ma sai, quando si va da soli per mare ci si deve adattare. 683 01:02:43,520 --> 01:02:45,560 Io non mi ci abituerei mai, te lo giuro. 684 01:02:45,900 --> 01:02:49,060 Beh, io mangio di tutto, mi adatto. 685 01:02:50,280 --> 01:02:51,300 Questo non vuol dire. 686 01:02:52,620 --> 01:02:54,700 Tu sei abituata troppo bene, Karin. 687 01:02:55,740 --> 01:03:00,400 No, è che siete voi due che a volte avete delle idee proprio disgustose. Non 688 01:03:00,400 --> 01:03:01,400 vero, Peter? 689 01:03:01,800 --> 01:03:03,840 Noi ci adattiamo, è Karin che è difficile. 690 01:03:16,100 --> 01:03:17,760 Voglio andare a fare una passeggiata. 691 01:03:18,140 --> 01:03:23,580 Se uno di voi due vorrà avere la bontà di lavare i piatti, Tris, 692 01:03:23,600 --> 01:03:26,380 gliene sarò molto grata. 693 01:03:26,680 --> 01:03:30,640 La vita troppo comoda rende pigri e induce al vizio. È per questo che vi 694 01:03:30,640 --> 01:03:34,200 lavorare. Oh, approfittane pure. Davvero? E ti mantengono bene, mi pare. 695 01:03:34,420 --> 01:03:35,680 Non mi posso lamentare. 696 01:03:39,160 --> 01:03:42,120 Adesso poi hai due uomini che lavorano al porto tuo. 697 01:03:43,380 --> 01:03:44,860 Ora andremo a lavare i piatti. 698 01:03:53,339 --> 01:03:54,339 Grazie. Andiamo, Peter. 699 01:03:55,960 --> 01:03:56,960 Faccio io, Chris. 700 01:03:57,080 --> 01:03:58,080 Lascia qui. 701 01:03:58,360 --> 01:03:59,360 Grazie. 702 01:03:59,680 --> 01:04:00,980 Vado a controllare la barca. 703 01:04:02,200 --> 01:04:05,140 Domani ti porto a fare il giro dell 'isola, se il tempo è buono. D 'accordo? 704 01:04:05,400 --> 01:04:06,400 Ok. 705 01:04:17,320 --> 01:04:19,140 Lo so che mi segui, vieni fuori. 706 01:04:25,720 --> 01:04:27,880 Sei tu che mi sfuggi, perché lo fai? 707 01:04:28,620 --> 01:04:31,340 Io non sfuggo nessuno, né te né Peter. 708 01:04:32,360 --> 01:04:34,480 Sono una donna libera, autonoma. 709 01:04:38,060 --> 01:04:41,420 Tu ce l 'hai ancora con me perché non ti porto via, vero? Ma ti manderò a 710 01:04:41,420 --> 01:04:42,760 prendere subito, te l 'assicuro. 711 01:04:44,320 --> 01:04:46,740 Piantala con queste ballo, incantare Peter, non me. 712 01:04:47,230 --> 01:04:51,050 Non sono così sciocca come credi. Ma perché ti dovrei mentire? 713 01:04:52,550 --> 01:04:54,310 Ma certo, Chris Taylor. 714 01:04:54,550 --> 01:04:59,370 Il buon navigatore solitario è sempre sincero. Anche quando si scorda di 715 01:04:59,370 --> 01:05:00,830 chiamarsi in realtà John Craig. 716 01:05:02,310 --> 01:05:04,410 Già, lo so bene qual è il tuo vero nome. 717 01:05:04,670 --> 01:05:09,170 Tu sei andata... Tu sei andata a frugare nella mia barca. 718 01:05:09,530 --> 01:05:11,110 Sono una donna curiosa. 719 01:05:11,990 --> 01:05:14,030 E adesso? Che intenzioni hai? 720 01:05:15,050 --> 01:05:16,570 Le stesse che avevo prima. 721 01:05:18,160 --> 01:05:22,240 Ma certo, lo credo davvero che andrai a buttarti nelle braccia della guardia 722 01:05:22,240 --> 01:05:23,820 costiera solo per salvare noi. 723 01:05:24,080 --> 01:05:25,660 Sei un evaso della Guayana. 724 01:05:26,460 --> 01:05:27,780 Lo credi davvero? 725 01:05:28,680 --> 01:05:29,860 Perché, non è vero? 726 01:05:30,700 --> 01:05:33,620 Se tu avessi ragione, non ti tratterei in questo modo. 727 01:05:33,980 --> 01:05:35,000 Sei una stupida. 728 01:05:35,780 --> 01:05:39,720 Già, così stupida che ti ho capito subito. Perché allora ti rifiuti di far 729 01:05:39,720 --> 01:05:41,000 lavorare il cervello, cara? 730 01:05:41,220 --> 01:05:44,700 Cosa ti fa credere che io non stia ai patti con voi? Pensi davvero che vi 731 01:05:44,700 --> 01:05:46,700 lascerei qui a marcire a crepare? Ma guardami! 732 01:05:47,400 --> 01:05:53,240 Ti credi davvero tanto crudele da ingannarvi in questo modo atroce? È 733 01:05:53,240 --> 01:05:54,560 credi? È questo? 734 01:05:54,840 --> 01:05:56,140 Chris, lasciami andare. 735 01:05:56,600 --> 01:05:58,480 L 'evaso della guaiata, già. 736 01:06:01,380 --> 01:06:03,220 Ma chi credi che io sia? 737 01:06:03,740 --> 01:06:05,540 Un assassino spietato? 738 01:06:05,900 --> 01:06:07,420 Oppure un po' sadico? 739 01:06:07,800 --> 01:06:12,920 Tu a quelli come me non concedi davvero fiducia, non è così Karin, non è così? 740 01:06:13,900 --> 01:06:14,900 Lasciami andare. 741 01:06:18,640 --> 01:06:19,640 Battono pure. 742 01:06:19,760 --> 01:06:25,700 Ma sappilo, toccherò la costa messicana a sud di Tampico e da lì subito... ...te 743 01:06:25,700 --> 01:06:27,920 le ponerò alla guardia costiera, mia cara. 744 01:06:28,200 --> 01:06:32,880 E così nessuno mi potrà arrestare mentre loro vi verranno a salvare. 745 01:06:33,460 --> 01:06:34,900 Questo è quello che farò. 746 01:06:35,960 --> 01:06:38,880 Perché io non sono il delinquente che tu credi. 747 01:06:39,320 --> 01:06:40,320 Capisco. 748 01:06:41,360 --> 01:06:42,920 Ma lo farei davvero? 749 01:06:44,820 --> 01:06:46,080 Ma santo cielo. 750 01:06:46,680 --> 01:06:48,780 Ma che a me, che me ne viene se ti inganno, Karin? 751 01:06:49,540 --> 01:06:53,760 Non sarebbe certo una bella soddisfazione avere ingannato due poveri 752 01:06:53,760 --> 01:06:54,558 come tu. 753 01:06:54,560 --> 01:06:59,040 È vero. Ma certo, ragiona. Cerca di riflettere con quella testolina. 754 01:06:59,420 --> 01:07:00,860 Io non ti voglio ingannare. 755 01:07:04,680 --> 01:07:07,440 Farò di tutto per poterti aiutare a tornare a casa. 756 01:07:10,880 --> 01:07:12,260 Già, forse è vero. 757 01:07:13,520 --> 01:07:14,600 Ma è vero. 758 01:07:15,850 --> 01:07:16,850 Te lo do. 759 01:07:17,310 --> 01:07:18,310 Sicuro. 760 01:09:41,160 --> 01:09:42,260 Hai deciso quando vai via? 761 01:09:43,000 --> 01:09:46,779 Sì, parto domani. Così approfitto del tempo buono e del vento che è 762 01:09:46,920 --> 01:09:47,920 Già, approfittare. 763 01:09:49,100 --> 01:09:52,080 Ecco una cosa in cui sei molto abile, un vero specialista. 764 01:09:52,899 --> 01:09:55,380 Tu, tu ce l 'hai con me, vero Peter? 765 01:09:56,240 --> 01:09:57,620 L 'avevo capito subito. 766 01:09:57,920 --> 01:09:58,920 Avanti, sputa. 767 01:09:59,280 --> 01:10:00,560 E me lo domandi anche? 768 01:10:02,960 --> 01:10:07,800 Io so tutto di te, ogni cosa. So che sei un ricercato, un evaso dal carcere. Non 769 01:10:07,800 --> 01:10:08,800 sei niente invece. 770 01:10:09,390 --> 01:10:13,170 Ti comporti come un bambino. Ti sbagli, Chris. Sono abbastanza adulto da sapere 771 01:10:13,170 --> 01:10:17,190 che non avviserei nessuno, proprio nessuno, perché sei un criminale. 772 01:10:17,470 --> 01:10:18,530 Ora smetti la vita. 773 01:10:20,310 --> 01:10:24,130 Guarda che ti ho visto ieri sera, sai? Ti ho visto mentre facevi l 'amore con 774 01:10:24,130 --> 01:10:25,130 Karin. 775 01:10:25,750 --> 01:10:27,030 Che cosa dici ora? 776 01:10:27,270 --> 01:10:30,870 È solo per questo che tu ti sei fermato qui fino ad ora, vazzardo! 777 01:10:43,630 --> 01:10:49,390 siete impazziti tutti e due, smettetela, smettetela vi dico, è stata colpa mia, 778 01:10:49,430 --> 01:10:50,430 non di Peter, 779 01:10:50,910 --> 01:10:57,690 a zuffarvi come animali, ma non vi vergognate, è lui che è un delinquente e 780 01:10:57,690 --> 01:11:02,230 ha presi entrambi in giro, lui è un evaso, guarda che cosa ha sulla barca, 781 01:11:02,230 --> 01:11:03,230 prove, basta! 782 01:11:03,600 --> 01:11:07,300 Non sono affari tuoi quello che Chris ha sulla sua barca. Ma allora tu lo sai e 783 01:11:07,300 --> 01:11:08,840 hai fatto lo stesso l 'amore con lui. 784 01:11:09,060 --> 01:11:13,020 Le mie faccende private non ti riguardano, capito? E smettila di 785 01:11:13,020 --> 01:11:14,820 come un deficiente. Tu sapevi chi era. 786 01:11:16,600 --> 01:11:19,520 Chris manterrà quello che ha promesso e ci manderà i soccorsi. 787 01:11:20,120 --> 01:11:23,340 Te lo ripeto Peter, in questo non ti ho ingannato. 788 01:11:23,980 --> 01:11:27,440 Se arriverò vivo alla costa farò quello che ho promesso. Tu sei solo un 789 01:11:27,440 --> 01:11:29,460 bugiardo, è un lurido miliaco. 790 01:11:31,240 --> 01:11:32,720 E tu mi fai schifo. 791 01:11:33,420 --> 01:11:34,540 Ti odio! 792 01:11:44,440 --> 01:11:46,080 Mi dispiaggia molto, cari. 793 01:11:46,780 --> 01:11:47,980 Capirà che ho sbagliato. 794 01:11:48,180 --> 01:11:49,820 È un bamboccio, un moccioso. 795 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 Ma non importa. 796 01:11:51,760 --> 01:11:55,000 Ora conta solo che arrivi a terra e mandi qui i soccorsi quanto prima. 797 01:11:55,240 --> 01:11:59,160 E poi... E poi ci vedremo, vero? Ormai lo sai dove vivo. 798 01:12:00,870 --> 01:12:04,470 Ti aspetterò. E se invece non venissi? Ti verrò a cercare io. 799 01:12:04,890 --> 01:12:05,890 Capito? 800 01:13:31,210 --> 01:13:33,190 Sei stato via tutto il giorno, perché? 801 01:13:34,430 --> 01:13:35,750 Ti stanchi a star sola? 802 01:13:36,130 --> 01:13:38,210 No, mi preoccupo per te. 803 01:13:38,710 --> 01:13:41,050 Non scomodarti, conosco l 'isola fin troppo bene. 804 01:13:41,350 --> 01:13:42,350 Non ne dubito. 805 01:13:44,090 --> 01:13:49,450 Da quando Chris è andato via, devi averla girata in lungo e largo almeno 806 01:13:49,450 --> 01:13:50,450 volte. 807 01:13:50,630 --> 01:13:52,770 Ti do quello che ti serve, quindi cosa vuoi? 808 01:13:53,790 --> 01:13:57,630 Peter, quando tu sei lontano io sto in pensiero e poi non mi piace la 809 01:13:57,630 --> 01:14:00,800 solitudine. E allora trovati un altro compagno di giochi. 810 01:14:01,640 --> 01:14:04,380 Hai anche smesso di venire a dormire nella capanna. 811 01:14:04,940 --> 01:14:09,080 Dì la verità, Peter. Tu mi eviti, non è vero? Non ho solo te cui badare qui, 812 01:14:09,160 --> 01:14:10,160 capito? 813 01:14:11,220 --> 01:14:13,720 Hai per caso cominciato a dubitare... Cosa? 814 01:14:15,620 --> 01:14:17,640 Del tuo dolce Chris, che è come svanito. 815 01:14:17,860 --> 01:14:21,080 Ha promesso di avvertire le autorità e lo farà, ne sono sicura. 816 01:14:22,840 --> 01:14:24,860 Ti sei comportato molto male con lui. 817 01:14:25,420 --> 01:14:29,600 Ma come hai potuto credergli? È solo un delinquente, un poco di buono. E non 818 01:14:29,600 --> 01:14:33,920 pensare che io sia geloso, perché non è vero. No, ce l 'ha scritto in fronte. E 819 01:14:33,920 --> 01:14:37,820 invece non ti rendi conto di come stanno le cose. Già, mi sono sbagliato. Sono 820 01:14:37,820 --> 01:14:38,880 io che non ho capito. 821 01:14:41,460 --> 01:14:44,600 Vorrei solo non averti mai conosciuta. Non devi dire così. 822 01:14:44,960 --> 01:14:45,960 Non è giusto. 823 01:14:46,160 --> 01:14:50,680 Ma certo, tu solo capisci perché sei una donna ed io sono un ragazzino. Ho solo 824 01:14:50,680 --> 01:14:54,020 sbagliato a trattarti come un uomo, mentre tu non lo sei. 825 01:14:55,220 --> 01:14:57,460 Però ti è piaciuto fare l 'amore con me, non è vero? 826 01:15:24,110 --> 01:15:25,110 Guardalo giù. 827 01:15:28,450 --> 01:15:30,110 Ma quelle sono canoe indigene. 828 01:15:32,310 --> 01:15:33,310 Vengono a riva. 829 01:15:33,690 --> 01:15:35,970 Nascondiamoci, ho paura. No, credo che facciano il giro dell 'isola. 830 01:15:36,670 --> 01:15:38,230 Chris ha detto che sono dei selvaggi. 831 01:15:38,490 --> 01:15:41,610 Vengono qui a fare sacrifici umani. Vanno al villaggio abbandonato. Non 832 01:15:41,610 --> 01:15:44,650 muoviamoci di qui e staremo al sicuro. Ma no, nascondiamoci invece. 833 01:15:45,930 --> 01:15:48,890 Non ci avranno visti, vero? Credo di no, ma li voglio seguire. 834 01:16:57,420 --> 01:16:58,420 Vai giù, cari. 835 01:17:02,760 --> 01:17:04,400 Stanno facendo il rito voodoo. 836 01:17:05,860 --> 01:17:08,280 Quello è il barone Samedi, il principe dei morti. 837 01:17:08,660 --> 01:17:09,860 È il loro capo. 838 01:17:10,200 --> 01:17:11,200 Lo stregone. 839 01:17:15,500 --> 01:17:17,400 Aspetta, mi fiazzo. Non parlare. 840 01:18:42,830 --> 01:18:43,830 Non fate paura. 841 01:18:44,050 --> 01:18:45,610 Avanti. Muovi. Andiamo. 842 01:19:03,990 --> 01:19:04,990 Prendi. 843 01:19:05,650 --> 01:19:07,210 Coraggio, non ti vogliamo fare del male. 844 01:19:07,630 --> 01:19:08,750 Io ti sono amico. 845 01:19:12,040 --> 01:19:13,040 Non hai sete? 846 01:19:13,300 --> 01:19:14,540 Io mi chiamo Peter. 847 01:19:17,300 --> 01:19:20,560 Io non sono come la tua gente che ha cercato di ucciderti. 848 01:19:22,080 --> 01:19:24,280 Il mio nome è Peter. Peter. 849 01:19:25,420 --> 01:19:26,420 Peter. 850 01:19:26,800 --> 01:19:28,380 Peter. Brava, e tu? 851 01:19:29,380 --> 01:19:32,280 Ehi, che ti prendi? Vuoi scappare? Ehi, calmati, mettiti a sedere. 852 01:19:33,280 --> 01:19:34,560 Non preoccuparti. 853 01:19:36,720 --> 01:19:37,720 Siamo amici. 854 01:19:39,800 --> 01:19:41,200 Ha soltanto paura. 855 01:19:42,510 --> 01:19:45,590 E non ha torto, direi, o tutto quello che ha passato. 856 01:19:46,390 --> 01:19:49,050 Allora, come ti senti? È meglio così, non è vero? 857 01:19:50,090 --> 01:19:51,350 E adesso che facciamo? 858 01:19:52,430 --> 01:19:57,070 Dobbiamo essere sempre pronti a nasconderci. Stanotte farò io la 859 01:19:57,070 --> 01:20:00,270 quello strano grido che hai fatto non è quello che ti ha insegnato Chris, è il 860 01:20:00,270 --> 01:20:03,830 verso dell 'avvoltoio nero. Già, è stato un grosso rischio, ma che altro potevo 861 01:20:03,830 --> 01:20:06,170 fare? È stato come se avessero visto il diavolo. 862 01:20:07,030 --> 01:20:08,030 Ci capisci? 863 01:20:08,270 --> 01:20:09,390 Capisci la nostra lingua? 864 01:20:09,910 --> 01:20:12,030 Quello che diciamo? Non è una selvaggia. 865 01:20:12,510 --> 01:20:13,510 E allora? 866 01:20:14,290 --> 01:20:19,050 Io non sono una selvaggia. Vengo da Ragual, villaggio con grande chiesa e 867 01:20:19,050 --> 01:20:21,530 bianco. Allora ci puoi dire come ti chiami? 868 01:20:22,590 --> 01:20:24,010 Ines, Ines. 869 01:20:24,390 --> 01:20:26,210 È un nome spagnolo, Ines. 870 01:20:26,810 --> 01:20:30,090 E questa qui è Karin. Sì, Karin. 871 01:20:30,310 --> 01:20:34,130 Capito? Peter, voi vivete in ronga. 872 01:20:34,930 --> 01:20:36,810 Dovete andare via, è pericoloso. 873 01:20:37,110 --> 01:20:39,510 E noi siamo naufraghi, non possiamo fuggire. 874 01:20:40,110 --> 01:20:44,490 La vostra barca ha avuto guasto grosso in mare? No, eravamo su un aereo. 875 01:20:45,430 --> 01:20:49,370 Il nostro aereo non ce l 'ha fatta ed è precipitato. Sai cos 'è un aereo, vero? 876 01:20:50,590 --> 01:20:54,630 Durante una grossa tempesta la cosa che vola è caduta là, là in mezzo al mare. 877 01:20:55,910 --> 01:21:00,830 In mare e tutta la gente è morta, vero? Non sono morti tutti in mare, io e lei 878 01:21:00,830 --> 01:21:01,830 ci siamo salvati. 879 01:21:02,010 --> 01:21:04,290 Sì, sì, io ho sentito tutto accaduto. 880 01:21:04,910 --> 01:21:05,950 In villaggio... 881 01:21:06,320 --> 01:21:09,680 Udito grande rumore di aereo che vola piano. Sai che hanno trovato il relitto? 882 01:21:10,620 --> 01:21:13,320 Solo pezzi, barche di gomme e poca altra roba. 883 01:21:13,620 --> 01:21:15,180 Perché volevano ucciderti? 884 01:21:16,780 --> 01:21:18,880 Voglio dire, perché proprio te e a che scopo? 885 01:21:20,440 --> 01:21:23,660 Per fare il sacrificio. Era un rito voodoo, mi pare. 886 01:21:25,540 --> 01:21:26,540 Non è vero? 887 01:21:27,060 --> 01:21:28,060 Sì, voodoo. 888 01:21:28,520 --> 01:21:32,580 Voodoo terribile. Prepe Bianco dice in chiesa che uomini di voodoo assassini, 889 01:21:32,580 --> 01:21:33,820 pescatori l 'unano ascoltare. 890 01:21:34,160 --> 01:21:35,160 Credo di capire. 891 01:21:35,530 --> 01:21:38,770 Per propiziarti gli spiriti del mare, offrono loro una vittima. 892 01:21:39,750 --> 01:21:43,370 Già, e guarda caso si tratta sempre di una ragazza bella e giovane. 893 01:21:45,830 --> 01:21:47,350 Stregone, dire io, diventa zombie. 894 01:21:47,830 --> 01:21:50,970 Baron Sanedì vuole sacrifici, Runga è l 'isola dei sacrifici. 895 01:21:51,330 --> 01:21:53,770 Qui non ci sono né spiriti né fantasmi. 896 01:21:54,030 --> 01:21:57,410 Siamo qui da un mese e non abbiamo visto niente, proprio niente. 897 01:21:57,970 --> 01:21:58,970 Siamo soli. 898 01:21:59,390 --> 01:22:00,950 Runga è l 'isola stregata. 899 01:22:01,710 --> 01:22:04,890 Qui i morti escono tutte le notti di terra e camminano. 900 01:22:05,320 --> 01:22:06,360 Zombie senza pace. 901 01:22:06,760 --> 01:22:08,780 Non sono altro che superstizioni. 902 01:22:09,020 --> 01:22:10,500 Siamo soli, capisci? 903 01:22:10,840 --> 01:22:14,840 Non è degli zombie che devi aver paura, ma dei bastardi che volevano ucciderti. 904 01:22:14,960 --> 01:22:17,160 A proposito, Ines, credi che torneranno? 905 01:22:17,540 --> 01:22:19,220 Torneranno forse a cercarti qui? 906 01:22:19,680 --> 01:22:23,520 Stregone morto. Così tutti gli altri pescatori, nessuno può più tornare. 907 01:22:23,800 --> 01:22:28,760 Ma cosa dici? Sono scappati a gambe levate, ma non sono morti. Sono ancora 908 01:22:30,540 --> 01:22:31,800 No, morti. 909 01:22:32,040 --> 01:22:33,800 Tutti quanti sono morti. 910 01:22:34,200 --> 01:22:38,600 Venuto avvoltoio nero. Ma noi... Ma pensaci un po', tu sei viva, no? 911 01:22:38,840 --> 01:22:43,420 E anche noi siamo vivi. Io presto morire perché avvoltoio venuto. Non esiste l 912 01:22:43,420 --> 01:22:47,400 'avvoltoio che tu dici, diglielo, cari. Sono stato io a gridare, così. 913 01:22:47,920 --> 01:22:50,120 Sono stato io. 914 01:22:50,860 --> 01:22:51,860 Tu? 915 01:22:53,720 --> 01:22:55,840 Sì, non avevo altro modo di intervenire. 916 01:22:57,639 --> 01:23:01,600 Ora andiamo a dormire, là dentro è un posto più sicuro. Tu farai un po' la 917 01:23:01,600 --> 01:23:03,900 guardia e poi noi ti daremo il cambio. Sì, è meglio. 918 01:24:09,350 --> 01:24:12,910 Tu mi hai salvato. Ed ora io voglio ricompensarti. 919 01:24:16,190 --> 01:24:17,710 Ma noi... 920 01:25:27,959 --> 01:25:30,620 Ciao. Ce ne vuole per trovarvi. 921 01:25:33,080 --> 01:25:35,640 Sai, Karim, mi sembra veramente bello. 922 01:25:36,240 --> 01:25:38,200 Immagino che razza di pesca fate insieme. 923 01:25:38,540 --> 01:25:40,480 Che cosa vuoi? Hai bisogno di qualcosa? 924 01:25:40,940 --> 01:25:45,140 Sono due giorni e due notti che non vi vedo. Avrei potuto annegare o rompermi 925 01:25:45,140 --> 01:25:47,480 una gamba. E tu sei sempre occupato a giocare. 926 01:25:47,760 --> 01:25:51,520 Io gioco con la gente della mia età. Me lo hai detto tu di farlo, no? Ti 927 01:25:51,520 --> 01:25:54,540 comporti come un bambino, infatti. Beh, proprio quello che sono. 928 01:25:54,900 --> 01:25:57,680 Non mi interessa quello che fai. Ma non mi piace. 929 01:25:58,770 --> 01:26:02,730 A Ines non va che tu ci veda, è timida, è molto pudicale. Vuoi fumare? 930 01:26:03,230 --> 01:26:07,370 La tipica reazione di un bambino scacciato, ma non te ne accorgi di 931 01:26:07,370 --> 01:26:11,350 ingegno. Smettila di fare la sapienzona, tu credi di leggermi nella testa come 932 01:26:11,350 --> 01:26:14,870 lo credeva mia madre, tu credi di sapere cos 'è l 'amore, ebbene te lo dico io, 933 01:26:15,010 --> 01:26:18,390 è quella cosa che tu hai calpestato quando io la provavo per te. Sei ripreso 934 01:26:18,390 --> 01:26:22,210 copa e nulla più, avanti Billo, vuoi continuare a imboscarti, è così? 935 01:26:22,490 --> 01:26:25,490 Non mi imbosco affatto, io sto con Ines. 936 01:26:25,840 --> 01:26:27,340 Lei ha bisogno di me, capisci? 937 01:26:28,040 --> 01:26:32,880 Lei vuole stare con me e le piaccio perché ha capito che io sono sincero. E 938 01:26:32,880 --> 01:26:33,799 le voglio bene. 939 01:26:33,800 --> 01:26:38,000 Ma come puoi parlare di queste cose? Tu non lo sai neppure che cosa vuol dire 940 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 voler bene veramente. 941 01:26:39,660 --> 01:26:43,240 Certo, sei solo tu quella che lo sa. Io non sono nessuno, vero? 942 01:26:43,860 --> 01:26:45,660 Avrei dovuto lasciarti annegare. 943 01:26:46,280 --> 01:26:47,620 Ah, questa poi. 944 01:26:49,440 --> 01:26:50,440 Finiamo la camera. 945 01:26:51,880 --> 01:26:55,450 Ormai io ho tutto quello che desidero. Tu vai via, capito? Via! 946 01:27:39,210 --> 01:27:40,350 I pesci, per te. 947 01:27:41,530 --> 01:27:43,710 Grazie. Dove è andato Peter? 948 01:27:44,010 --> 01:27:50,870 Dentro la foresta. Lui prepara casa per noi. Peter ha detto... Ti ha detto di 949 01:27:50,870 --> 01:27:52,010 salutarmi, non è vero? 950 01:27:52,570 --> 01:27:55,070 Peter dice, quando finito, lui viene. 951 01:27:55,390 --> 01:27:57,290 O anche risparmiarsi il disturbo. 952 01:27:58,890 --> 01:28:02,630 Io direi... Lascia perdere, è inutile. Come vuoi. 953 01:28:03,450 --> 01:28:05,190 Però digli che è un porco. 954 01:28:05,510 --> 01:28:06,950 Lui è un porco. 955 01:28:08,460 --> 01:28:11,540 E dimmi che vada a farsi puttere. Lui puttere, sì. 956 01:28:11,820 --> 01:28:13,900 Brava. Questo è il tuo messaggio. 957 01:28:14,100 --> 01:28:17,640 Peter lasciare perdere. Lui è porco, lui farsi puttere. 958 01:28:18,280 --> 01:28:20,440 Sì, ma lascia stare, non glielo dire. 959 01:28:30,160 --> 01:28:31,160 Karin. 960 01:28:32,360 --> 01:28:36,300 Peter dice anche un 'altra cosa. L 'uomo di Guayana vi ha mentito. 961 01:28:38,570 --> 01:28:39,590 Non è vero. 962 01:29:38,160 --> 01:29:39,700 Io lo sapevo. Nero. 963 01:29:46,040 --> 01:29:50,680 Salve. Salve. Che gioia. Da dove venite? Non siete della guardia costiera? No, 964 01:29:50,740 --> 01:29:52,300 siamo stati avvertiti via radio. 965 01:29:52,520 --> 01:29:57,420 Qualcuno li ha avvisati di voi per telefono. Chi? Le autorità messicane? 966 01:29:57,680 --> 01:29:59,480 È magnifico. Andiamo, Peter. 967 01:29:59,720 --> 01:30:02,060 Prendi la nostra roba, non facciamoli aspettare. Vieni. 968 01:30:03,500 --> 01:30:05,940 Peter! Peter, torna indietro! 969 01:30:10,540 --> 01:30:13,020 Ma chi è quella ragazza che sta con lui? Una dell 'isola? 970 01:30:14,540 --> 01:30:15,820 Viene da un 'isola vicina. 971 01:30:16,220 --> 01:30:17,240 Allora non vengono loro. 972 01:30:18,060 --> 01:30:19,060 Andiamoci. 973 01:30:19,500 --> 01:30:21,080 Che faremo venire a cercare dopo? 76258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.