Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,680 --> 00:00:39,358
♪Et consilium meum
est cum bibulis.♪
2
00:00:39,880 --> 00:00:45,637
♪Et consilium meum
est cum feminis.♪
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,878
♪Amen!♪
4
00:02:03,360 --> 00:02:05,920
Ha ragione il francese,
viva la Francia!
5
00:02:08,080 --> 00:02:09,434
Senti, Callimaco,...
6
00:02:09,600 --> 00:02:11,716
..tu hai lasciato Firenze
da troppi amni..
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,120
..e non ne sai più niente.
8
00:02:13,320 --> 00:02:15,755
- Laissez-moil!
- Se solo vedessi..
9
00:02:15,960 --> 00:02:17,359
..Lucrezia Calfucci....
10
00:02:17,560 --> 00:02:19,392
Oh! Ancora con questa Lucrezia!
11
00:02:19,560 --> 00:02:21,597
Lo vi assicuro, signori,..
12
00:02:21,760 --> 00:02:24,229
..se anche tutte le italiane
fossero dei mostri,..
13
00:02:24,320 --> 00:02:27,153
..basterebbe Lucrezia da sola
a riscattare il loro onore.
14
00:02:27,320 --> 00:02:29,118
Se è vero, portala qui a Parigi!
15
00:02:33,680 --> 00:02:35,193
Magari!
16
00:02:35,400 --> 00:02:37,437
Ancora qualche anno fa
si poteva rapirla.
17
00:02:37,520 --> 00:02:40,080
Ora è sposata con un ricco
di vent'anni più vecchio.
18
00:02:40,280 --> 00:02:44,239
Allora lasciami stare. Per stasera
la francesina va benissimo!
19
00:03:11,480 --> 00:03:15,519
Lucrezia Valbona, sposata Calfucci.
Amni 21, fiorentina!
20
00:03:17,360 --> 00:03:20,034
Quando, fra un mese,
avrai assaggiato le parigine,..
21
00:03:20,160 --> 00:03:22,117
..non ti ricorderai più
delle italiane.
22
00:03:22,320 --> 00:03:23,435
Vieni con me.
23
00:04:06,360 --> 00:04:09,113
È chiaro che tu Lucrezia
non te la puoi ricordare,..
24
00:04:09,240 --> 00:04:11,470
..l'avrai vista
che era ancora una bambina.
25
00:04:11,600 --> 00:04:13,318
Eppure fin d'allora aveva..
26
00:04:13,520 --> 00:04:16,114
..il collo e i capelli neri
più belli di tutta Firenze.
27
00:04:16,200 --> 00:04:18,999
Ah, sì, quella giovinetta
con quelle lunghe trecce nere!
28
00:04:19,080 --> 00:04:21,549
Che andava sempre a messa
in Santa Croce con la madre.
29
00:04:22,000 --> 00:04:24,753
Sì, bella come un angelo
e sempre con gli occhi bassi.
30
00:04:24,880 --> 00:04:27,952
Proprio quella.
È diventata una donna. E che donna!
31
00:04:28,320 --> 00:04:32,234
Mettila a sedere su una seggiola
e la seggiola diventa un trono.
32
00:04:32,920 --> 00:04:37,790
- Sì, ma i seni le sono nati?
- Come le dolci colline di Fiesole!
33
00:04:38,560 --> 00:04:42,554
- E le cosce?
- Piene, lisce, lunghe!
34
00:04:43,000 --> 00:04:44,877
- Ha gli occhi neri.
- Stellati!
35
00:04:46,600 --> 00:04:49,479
- Quanti amanti ha?
- Nessuno!
36
00:04:49,840 --> 00:04:53,549
lo sarò il primo!
37
00:04:54,080 --> 00:04:55,309
Calmati, Callimaco.
38
00:04:55,560 --> 00:04:59,440
Lucrezia è una donna onesta,
fedele al marito e molto pia.
39
00:04:59,720 --> 00:05:02,997
- Nessuno può farle cambiare idea.
- Ah, sì?
40
00:05:04,760 --> 00:05:07,912
Francesi, sento il richiamo
della patria!
41
00:05:09,960 --> 00:05:13,476
- Cosa fai, sei impazzito?
- Vado da Lucrezia!
42
00:05:16,800 --> 00:05:17,835
Siro!
43
00:05:21,280 --> 00:05:22,350
Siro!
44
00:05:23,800 --> 00:05:25,279
Sul Alzati!
45
00:05:26,120 --> 00:05:27,076
I cavalli!
46
00:05:30,960 --> 00:05:32,280
Ah, i cavalli.
47
00:05:34,440 --> 00:05:37,671
- Si va in Italia.
- Adesso?! - Adesso!
48
00:05:42,000 --> 00:05:43,354
E sbrigati!
49
00:05:45,760 --> 00:05:47,512
Non ci riuscirai mai!
50
00:06:00,880 --> 00:06:03,235
Gente di Firenze!
51
00:06:05,280 --> 00:06:07,749
Questa sera "La Clizia",..
52
00:06:08,600 --> 00:06:11,638
..commedia di messer
Niccolò Machiavelli.
53
00:06:12,120 --> 00:06:17,115
..con la bella Clizia e il grande
Anselmuccio nelle vesti...
54
00:06:17,280 --> 00:06:19,874
- Forse stasera va a teatro.
- Macchél
55
00:06:22,480 --> 00:06:25,154
Eccola! È lei!
Non fatevi vedere!
56
00:06:26,880 --> 00:06:30,635
Quella col velo?
È Lucrezia? Accidenti!
57
00:06:30,880 --> 00:06:33,679
Altro che teatro!
Ce l'aveva detto la nonnina,..
58
00:06:33,760 --> 00:06:37,276
..quella è del tipo pio, esce di casa
solo per andare alla funzione.
59
00:06:37,400 --> 00:06:39,471
Presto!
La voglio vedere oggi.
60
00:06:42,200 --> 00:06:43,156
Grazie!
61
00:06:44,320 --> 00:06:45,993
Vieni giù, salta!
62
00:06:50,680 --> 00:06:53,354
Eccola là!
Leva le pecore, Siro!
63
00:06:53,520 --> 00:06:56,592
- Ma sono tante!
- Ah, stupido! Via, via!
64
00:06:57,120 --> 00:06:58,076
Eccolo.
65
00:06:58,400 --> 00:06:59,879
Via! Via!
66
00:07:00,520 --> 00:07:03,672
Considerate la vostra
iniquità! La vostra pazzia!
67
00:07:04,320 --> 00:07:06,880
La carne vi attanaglia
col suo peccato!
68
00:07:07,000 --> 00:07:08,957
È scritto nel Libro dei Proverbi:
69
00:07:09,040 --> 00:07:12,920
.."Con il moltiplicarsi degli empi
si moltiplicheranno le scelleratezze".
70
00:07:13,040 --> 00:07:15,350
"Ma i giusti
vedranno la loro rovina!"
71
00:07:16,080 --> 00:07:19,436
E voi che cedete
agli orpelli dei sensi,..
72
00:07:19,560 --> 00:07:22,837
..ai richiami della cieca
concupiscenza, guai a voi!
73
00:07:28,360 --> 00:07:31,398
Perché seguire danzando
il gregge di Satana?
74
00:07:31,560 --> 00:07:34,712
Perché, donne, fare di voi stesse
un vaso di iniquità?
75
00:07:36,360 --> 00:07:41,309
Ascoltate! Lo sento.
Giunge fin qui odore di corruzione.
76
00:07:42,080 --> 00:07:43,798
Quanto dura la carne?
77
00:07:45,080 --> 00:07:47,435
Essa non è
che corruzione e rovina.
78
00:07:48,480 --> 00:07:52,713
leri era giovane,
oggi è un verminaio!
79
00:07:53,600 --> 00:07:55,830
leri vi illudeva
con la sua freschezza,..
80
00:07:56,000 --> 00:07:58,116
..oggi vi danna
con la sua putredine.
81
00:07:58,600 --> 00:07:59,749
Nulla dura.
82
00:08:02,560 --> 00:08:04,597
Tu, che sei moribondo,..
83
00:08:05,640 --> 00:08:08,996
..pensa al lenzuolo del tuo letto,
sul quale hai fornicato,..
84
00:08:09,160 --> 00:08:11,197
..che presto diverrà
il tuo sudario!
85
00:08:11,720 --> 00:08:15,270
Quando arriverà la tua ora,
che sarà di te?
86
00:08:15,920 --> 00:08:19,390
Non ti salverai,
moribondo peccatore!
87
00:08:22,840 --> 00:08:26,799
Che sarà di voi
quando non sarete più nulla?
88
00:08:27,360 --> 00:08:32,116
Già sento spalancarsi avide
le bocche immense dell'inferno!
89
00:08:32,560 --> 00:08:40,035
Per ingoiare te e te e te
e te e voi tutti!
90
00:08:46,080 --> 00:08:49,710
Oh, amara epoca!
Oh, corrotta Firenze!
91
00:08:51,000 --> 00:08:54,356
E non solo sulla tua terra
si annida il peccato,..
92
00:08:54,800 --> 00:08:59,033
..ma anche dentro,
nelle viscere è il male!
93
00:08:59,320 --> 00:09:03,553
Escono dalle tue zolle
nude statue pagane!
94
00:09:03,840 --> 00:09:09,677
Veneri impudiche corrotte dal tempo!
E la vostra lascivia le ricerca,..
95
00:09:09,840 --> 00:09:15,279
..le reca nelle vostre case
consacrate, ne fate un museo, perfino!
96
00:09:16,200 --> 00:09:17,429
Peccatori!
97
00:09:22,440 --> 00:09:26,070
E se c'è uno tra voi..
98
00:09:26,640 --> 00:09:30,474
..che sia senza peccato,
uno solo, alzi la mano!
99
00:09:35,720 --> 00:09:36,994
Lo.
100
00:09:40,720 --> 00:09:44,873
Mio Dio! Dio, brucia subito
quella mano mentitrice!
101
00:09:50,000 --> 00:09:51,877
Chi è senza peccato, allora?
102
00:09:58,840 --> 00:09:59,875
Lo sapevo.
103
00:10:28,120 --> 00:10:29,269
Padrone!
104
00:10:31,600 --> 00:10:32,999
Tieni, fratello.
105
00:10:42,160 --> 00:10:44,913
Com'è diversa dalle altre.
Mi piace ancora di più.
106
00:10:45,160 --> 00:10:46,309
Volevo dirvi...
107
00:10:47,040 --> 00:10:49,509
Ma è un lebbroso!
Stiamo attenti!
108
00:10:56,200 --> 00:10:58,237
La carità, grazie.
109
00:10:58,720 --> 00:11:01,155
Fatemi l'elemosina,
madonna bella.
110
00:11:01,240 --> 00:11:04,631
Non è alla mia bellezza,
ma alla mia bontà che devi rivolgerti.
111
00:11:04,720 --> 00:11:06,472
L'elemosina, buona madonna.
112
00:11:06,720 --> 00:11:09,553
- Tieni e va' con Dio.
- E come ci vado?
113
00:11:12,040 --> 00:11:15,078
Per un povero infelice, madonna!
114
00:11:15,720 --> 00:11:17,597
Tieni e va' con Dio.
115
00:11:18,040 --> 00:11:21,999
Ancora voi?
Lasciatela in pace! Via! Via!
116
00:11:25,760 --> 00:11:27,751
Quella governante
è peggio di un mastino.
117
00:11:27,840 --> 00:11:28,910
Volevo dirvi..
118
00:11:29,000 --> 00:11:31,799
..che, invece, io dal mercato
vi porto una buona notizia.
119
00:11:31,880 --> 00:11:32,915
Va bene, sentiamo.
120
00:11:33,000 --> 00:11:36,470
Tutti i venerdì, escluso naturalmente
il venerdì santo, Lucrezia...
121
00:11:36,560 --> 00:11:38,119
- Madonna Lucrezia!
- Madonna.
122
00:11:38,280 --> 00:11:40,430
....nuda, si bagna
nelle acque termali.
123
00:11:40,520 --> 00:11:42,511
Ho saputo,
ma pare che sia un segreto,..
124
00:11:42,600 --> 00:11:44,910
..che esiste un corridoio
che fa proprio al caso nostro.
125
00:12:48,160 --> 00:12:50,993
- Qual è il marito?
- Quello grasso, in acqua.
126
00:12:54,400 --> 00:12:56,869
Messer Nicia?
127
00:12:57,640 --> 00:13:01,270
Sono dispiaciuto, ma vi ho vinto
un altro ducato. Scacco matto!
128
00:13:02,720 --> 00:13:04,870
Bella mossa, non vi pare?
129
00:13:05,320 --> 00:13:07,391
Allora,
io sono pronto ad incassare!
130
00:13:07,520 --> 00:13:10,876
Ho capito! Non te lo posso
mica dare adesso. Segnalo!
131
00:13:18,760 --> 00:13:21,513
- Allora? Per dove si passa?
- Di qui.
132
00:13:21,640 --> 00:13:23,995
- Due ducati.
- Bene. Paga, Siro.
133
00:13:26,840 --> 00:13:28,114
Grazie!
134
00:13:28,200 --> 00:13:32,159
Madonna Lucrezia Calfucci è
una donna di bellezza straordinaria,..
135
00:13:32,280 --> 00:13:34,840
..val bene due ducati.
Mi ringrazierete.
136
00:13:35,000 --> 00:13:37,719
- E tu? - Siro: Sono con lui.
- Rimani fuori.
137
00:13:40,880 --> 00:13:41,836
Ah!
138
00:13:44,240 --> 00:13:46,197
Vi rende questo corridoio, eh?
139
00:13:46,560 --> 00:13:49,359
Ora capisco perché hanno
separato gli uomini dalle donne.
140
00:13:49,440 --> 00:13:54,196
- Servo vostro, signor conte.
- Principe. - Ah, principe!
141
00:14:01,440 --> 00:14:03,397
Vi do il posto migliore.
142
00:14:05,760 --> 00:14:08,400
Messere,
il vostro tempo è scaduto.
143
00:14:09,000 --> 00:14:10,115
Prego, principe.
144
00:14:19,960 --> 00:14:22,713
Accidenti, va' più a sinistra!
Che ci fa?
145
00:14:34,520 --> 00:14:35,874
Ah!
146
00:14:40,320 --> 00:14:41,355
Che gambe lunghe!
147
00:14:43,520 --> 00:14:46,273
Messere,
il vostro tempo è scaduto!
148
00:14:46,840 --> 00:14:48,194
Cambio, cambio!
149
00:14:48,720 --> 00:14:51,075
- Vedete? Controllate!
- E vada!
150
00:15:01,560 --> 00:15:04,393
- Permesso.
- Che modi! Bischeraccio!
151
00:15:06,640 --> 00:15:10,838
- Bella! - Siro, che ci fai qui?
- lo ne guardo un'altra! - Ah.
152
00:15:58,080 --> 00:16:00,151
Quella è nuda! È tutta nuda.
153
00:16:12,480 --> 00:16:14,551
Vieni via.
Ti fa male agli occhi!
154
00:16:14,640 --> 00:16:15,914
Calma!
155
00:16:23,280 --> 00:16:24,634
Che succede?
156
00:16:29,360 --> 00:16:31,431
Gridano
dalla parte delle donne!
157
00:16:31,600 --> 00:16:33,637
Aiutami! Aiutatemi!
158
00:16:34,520 --> 00:16:36,750
- Attento!
- Voglio andare a vedere!
159
00:16:36,840 --> 00:16:40,595
Lucrezia! Lucrezia!
160
00:16:42,960 --> 00:16:45,918
Lasciate stare
le donne, bischeroni!
161
00:16:52,960 --> 00:16:54,917
- Andiamo, mamma.
- Andiamo via!
162
00:17:07,680 --> 00:17:09,637
Lucrezia! Lucrezia!
163
00:17:10,280 --> 00:17:13,159
Dov'è? Eccola!
Salviamola, presto!
164
00:17:13,280 --> 00:17:14,839
Nicia, aiuto!
165
00:17:14,920 --> 00:17:18,914
Selvaggi, assassini!
Vigliacchi! Ribaldi! Vieni!
166
00:17:24,200 --> 00:17:29,559
Padrone! Vengo io.
Tranquillo! Sono venuto a salvarvi!
167
00:17:29,720 --> 00:17:32,155
- Vieni!
- Datemi la mano! Ah!
168
00:17:32,920 --> 00:17:34,877
Siro! L'ho vista!
169
00:17:39,000 --> 00:17:40,673
Padrone! Padrone!
170
00:17:41,720 --> 00:17:42,949
- Ugolino!
- Oh?
171
00:17:43,040 --> 00:17:45,156
- Chi è quello?
- Uno che viveva a Parigi.
172
00:17:45,320 --> 00:17:48,073
- Ricco? - Boh!
Il suo servo dice che è fiorentino,..
173
00:17:48,200 --> 00:17:51,431
..che ha molto denaro e che è
innamorato di Lucrezia Calfucci.
174
00:17:51,560 --> 00:17:54,200
- Bisogna aiutarlo.
- Aiutiamolo! Su, sul
175
00:17:54,360 --> 00:17:56,749
Non abbiate paura,
non si muore!
176
00:17:57,640 --> 00:18:01,076
♪Anche i gatti,
anche i gatti fanno l'amore!♪
177
00:18:01,760 --> 00:18:02,989
Muoviti, Siro!
178
00:18:03,440 --> 00:18:04,919
Solo io faccio penitenza!
179
00:18:05,000 --> 00:18:08,356
Stavolta, se non ci lascio
la pelle, mi rompo l'osso del collo.
180
00:18:08,440 --> 00:18:11,398
Sono vostro servo, sì,
ma se voi siete matto, io no!
181
00:18:12,000 --> 00:18:14,276
Ora che l'ho vista,
niente al mondo..
182
00:18:14,360 --> 00:18:18,035
..mi impedirà di raggiungerla,
di averla. La voglio, Siro, la voglio!
183
00:18:18,480 --> 00:18:20,915
Eccola, è nella sua stanza.
184
00:18:21,200 --> 00:18:23,635
Vieni alla finestra,
vieni, angelo mio.
185
00:18:24,880 --> 00:18:26,632
Va bene, va bene.
186
00:18:27,480 --> 00:18:34,955
21, 22, 23, 24, 25...
Questo è freddo, cambiatelo.
187
00:18:38,600 --> 00:18:42,230
Sì.
188
00:18:45,120 --> 00:18:47,953
Pia! Un'altra, asciutta.
189
00:18:50,120 --> 00:18:51,349
Pazienza, eh!
190
00:18:58,320 --> 00:19:02,996
- No, non te ne andare!
Era nuda! - Mh!
191
00:19:03,240 --> 00:19:05,675
Sì, sì, è una buona cura.
192
00:19:05,960 --> 00:19:09,794
- Basta così.
- Vedrai che ti farà bene!
193
00:19:16,280 --> 00:19:19,910
Noi riscaldiamo questo
e tu applica quello bollente, Pia!
194
00:19:23,360 --> 00:19:25,749
Ave Maria,
gratia plena, Dominus tecum,..
195
00:19:25,840 --> 00:19:29,390
.-benedicta tu in mulieribus et
benedictus fructus ventris tui Jesus.
196
00:19:29,480 --> 00:19:32,632
Sancta Maria, Mater Dei,
ora pro nobis peccatoribus,..
197
00:19:32,800 --> 00:19:35,633
..nunc et in hora
mortis nostrae. Amen.
198
00:19:36,280 --> 00:19:37,554
State calmo, voi.
199
00:19:38,400 --> 00:19:41,552
- Non sono tranquillo.
- Fate lavorare il medico!
200
00:19:41,920 --> 00:19:43,672
Come dissi a Ligurio,..
201
00:19:44,200 --> 00:19:47,670
..niente è meglio
del sasso caldo,..
202
00:19:47,840 --> 00:19:50,958
..per favorire l'ingravidatura
della donna sterile.
203
00:19:51,320 --> 00:19:53,277
Quanto dice il dottore è vero.
204
00:19:53,360 --> 00:19:56,671
Talmente vero che in questo caso
specifico i bambini che nascono..
205
00:19:56,760 --> 00:19:58,080
..Sono di testa dura.
206
00:19:59,040 --> 00:20:02,999
Nicia,
non ne posso più, brucia! Brucia!
207
00:20:03,160 --> 00:20:06,073
Sopporta però, amore mio.
Tienilo ancora un po'.
208
00:20:06,240 --> 00:20:08,993
Se brucia, è segno che fa bene.
209
00:20:09,080 --> 00:20:14,871
E poi ormai non dovrebbe
più scottare tanto.
210
00:20:14,960 --> 00:20:18,396
- Calma! Calma!
- Ma che calma! Accidenti!
211
00:20:18,480 --> 00:20:21,950
Ma cosa le stanno facendo?
Prima era nuda e ora grida.
212
00:20:22,080 --> 00:20:23,912
Saranno cose di famiglia.
213
00:20:24,280 --> 00:20:27,830
Cacasangue! Quante se ne devono
fare per avere dei figlioli!
214
00:20:27,960 --> 00:20:30,713
Come se non bastasse
fare il proprio dovere di marito!
215
00:20:32,200 --> 00:20:35,636
Poverina! Aveva ragione!
Guarda, si è scottata davvero.
216
00:20:35,800 --> 00:20:38,360
Presto, che la pelle
non si alzi! Presto!
217
00:20:38,440 --> 00:20:41,319
- Ecco l'olio vergine.
- Da' qua.
218
00:20:42,320 --> 00:20:46,757
Non c'è niente di meglio
dell'olio di Lucca per le scottature.
219
00:20:46,840 --> 00:20:48,592
Eh, l'olio di Lucca!
220
00:20:53,360 --> 00:20:54,430
Via, via!
221
00:20:56,360 --> 00:20:58,749
Se non nascerà
nemmeno questa volta,..
222
00:20:58,840 --> 00:21:01,958
- ..puoi dare la colpa ai sassi.
- Hai ragione. Voi!
223
00:21:02,720 --> 00:21:05,758
- La cura è sospesa. Buonasera.
- Buonasera.
224
00:21:05,960 --> 00:21:08,474
Indossate questo,
siete tutto sudato.
225
00:21:08,640 --> 00:21:11,473
Ci può essere
una corrente d'aria. Ecco.
226
00:21:11,640 --> 00:21:12,994
Attento!
227
00:21:13,440 --> 00:21:16,876
- Così va meglio, no?
- Sì, sì, grazie. Sì, va bene!
228
00:21:20,800 --> 00:21:23,440
Troveremo un'altra cura, eh?
229
00:21:24,600 --> 00:21:26,750
Oh, no! No!
230
00:21:30,000 --> 00:21:32,640
State zitti, gatti fornicatori!
231
00:21:39,920 --> 00:21:41,274
E io? Ehi!
232
00:21:45,400 --> 00:21:46,356
Grazie!
233
00:21:46,520 --> 00:21:49,751
Attraverso i tetti non arriverete
mai al cuore di Lucrezia.
234
00:21:49,840 --> 00:21:50,750
Chi siete?
235
00:21:50,840 --> 00:21:53,309
Se voi foste uno sciocco,
vi direi che sono un amico,..
236
00:21:53,400 --> 00:21:54,879
..ma poiché non lo siete....
237
00:21:55,240 --> 00:21:57,277
Lo conosco bene, è uno scroccone.
238
00:21:59,360 --> 00:22:02,830
Proprio quello che stavo per dire.
Mi chiamo Ligurio, per servirvi.
239
00:22:02,920 --> 00:22:05,355
- È un mendicante di pranzi.
- E di cene.
240
00:22:05,440 --> 00:22:07,829
Amo la buona cucina,
quella degli altri.
241
00:22:07,960 --> 00:22:09,109
Non fidatevi.
242
00:22:09,640 --> 00:22:11,199
Nei miei giorni migliori.
243
00:22:11,760 --> 00:22:14,513
..sono stato ricco,
come sensale di matrimoni.
244
00:22:16,000 --> 00:22:19,197
Attualmente, siccome sono un tipo
simpatico, pieno di fantasia,..
245
00:22:19,280 --> 00:22:23,911
..mi trovo ad essere molto amico
di messer Nicia, marito di Lucrezia.
246
00:22:24,560 --> 00:22:25,516
Bell'anello!
247
00:22:26,640 --> 00:22:28,995
Ma se la mia conversazione
non vi dispiace,..
248
00:22:29,160 --> 00:22:33,597
..perché non continuarla a tavola,
come dice lui, da voi?
249
00:22:33,760 --> 00:22:35,990
Padrone, state attento
con questi pappatori.
250
00:22:36,080 --> 00:22:37,673
È gente ingrata e di poca fede.
251
00:22:37,760 --> 00:22:41,037
Sta' zitto tu, e corri avanti
a preparare la cena. Va'!
252
00:22:42,160 --> 00:22:44,993
La nostra conversazione
su questo particolare argomento..
253
00:22:45,080 --> 00:22:48,550
..non mi dispiace affatto,
amico Ligurio. - Amico Ligurio!
254
00:22:59,760 --> 00:23:00,830
Aspetta!
255
00:23:03,200 --> 00:23:05,840
Lo, intanto,
non so più che fare.
256
00:23:06,000 --> 00:23:08,037
Voi non mangiate più,
non dormite più.
257
00:23:12,360 --> 00:23:13,509
Ah!
258
00:23:16,160 --> 00:23:17,230
Bello.
259
00:23:18,960 --> 00:23:21,713
Inciso a Parigi?
Costerà parecchi ducati!
260
00:23:26,880 --> 00:23:28,154
Daglielo!
261
00:23:29,400 --> 00:23:30,754
Questa è la caparra.
262
00:23:35,600 --> 00:23:36,749
Grazie.
263
00:23:37,760 --> 00:23:40,798
Lo non mi reggo più.
Ho un cerchio di ferro qui.
264
00:23:40,920 --> 00:23:44,072
Calma. Se io riuscissi
a persuadere messer Nicia..
265
00:23:44,520 --> 00:23:47,876
..a condurre Lucrezia in un luogo
più favorevole agli incontri,..
266
00:23:48,720 --> 00:23:49,869
..che so,..
267
00:23:51,440 --> 00:23:53,272
..ai bagni della Porretta...
268
00:23:53,640 --> 00:23:55,995
Da cosa nasce cosa
e il tempo le governa.
269
00:23:59,360 --> 00:24:04,514
Uno, due e tre.
270
00:24:09,080 --> 00:24:10,309
Piano adesso.
271
00:24:16,200 --> 00:24:17,156
Basta!
272
00:24:19,680 --> 00:24:20,829
Sì, dico, ma....
273
00:24:22,000 --> 00:24:26,278
Ti immagini traslocare con la moglie,
la servitù, le masserizie? No.
274
00:24:26,720 --> 00:24:29,951
Quando abbiamo chiesto
il parere dei medici,..
275
00:24:30,200 --> 00:24:33,352
..uno mi consigliò di portarla
ai bagni di San Filippo,..
276
00:24:33,440 --> 00:24:36,876
..un altro alle terme della Porretta,
un terzo ai bagni della Villa.
277
00:24:36,960 --> 00:24:39,873
Questi dottori in medicina
non sanno mai quel che vogliono.
278
00:24:39,960 --> 00:24:42,474
Però quest'acqua....
Pepe indiano..
279
00:24:42,840 --> 00:24:45,434
..disciolto in una soluzione
di segala cornuta.
280
00:24:45,520 --> 00:24:48,433
Me l'ha portato un mercante
che ha traffici con l'Oriente.
281
00:24:48,520 --> 00:24:50,511
Dice che laggiù le donne sterili.
282
00:24:50,880 --> 00:24:54,839
..ingravidano tutte in questo modo,
senza neppure bisogno del maschio.
283
00:24:54,960 --> 00:24:56,030
Un miracolo!
284
00:24:56,200 --> 00:24:58,953
lo mi sono aggiunto
per dare maggiore efficacia.
285
00:25:01,200 --> 00:25:02,634
Senti niente, amor mio?
286
00:25:03,840 --> 00:25:06,434
Se dev'essere un miracolo,
facciamoci pellegrini..
287
00:25:06,520 --> 00:25:08,591
..e andiamo scalzi
a San Giacomo di Galizia!
288
00:25:08,680 --> 00:25:11,672
Che vuoi che senta? Mi sto lessando
nell'acqua come una gallina!
289
00:25:11,760 --> 00:25:13,159
Voltatevi voi!
290
00:25:13,320 --> 00:25:16,472
Te ne prego! La prescrizione
dice non meno di due ore.
291
00:25:16,560 --> 00:25:19,154
Ancora un'ora
in questa palude? Restaci tu!
292
00:25:19,240 --> 00:25:20,469
Lucrezia!
293
00:25:23,400 --> 00:25:24,834
La scienza va seguita.
294
00:25:24,920 --> 00:25:27,912
Ho letto sul "Fracastoro"
che anche le spugne hanno un sesso.
295
00:25:28,000 --> 00:25:29,718
Le une maschio...
296
00:25:29,800 --> 00:25:31,677
Sì, e le altre femmine.
297
00:25:31,920 --> 00:25:33,831
Perché ridi?
298
00:25:33,920 --> 00:25:36,594
Chissà che alla fine
non resti gravida la spugna?!
299
00:25:36,680 --> 00:25:37,636
Lucrezia!
300
00:25:37,720 --> 00:25:41,350
Oppure tu ingravidassi.
Il figliolo sarebbe sempre nostro, no?
301
00:25:41,480 --> 00:25:43,437
Lucrezia!
302
00:25:50,360 --> 00:25:51,509
Provaci, eh!
303
00:25:59,160 --> 00:26:00,116
Ehi!
304
00:26:02,080 --> 00:26:03,832
- Ligurio...
- Dite?
305
00:26:05,680 --> 00:26:07,432
Si è mai dato l'uomo incinto?
306
00:26:08,880 --> 00:26:10,757
Certo. Calandrino.
307
00:26:11,080 --> 00:26:14,357
- Calandrino?
- Sì. - E chi era? Via, voi!
308
00:26:14,640 --> 00:26:17,029
- Uno sciocco.
- Uno sciocco?
309
00:26:18,440 --> 00:26:21,876
Appunto per questo a voi
non può capitare niente di simile.
310
00:26:22,240 --> 00:26:23,594
Ah! Vieni, vieni.
311
00:26:23,720 --> 00:26:27,076
La verità è che voi
volete tener d'occhio casa vostra..
312
00:26:27,640 --> 00:26:29,995
..e dormire sicuro nel vostro letto.
- No...
313
00:26:30,160 --> 00:26:32,800
- Uscire da Firenze vi spaventa.
- Ti sbagli!
314
00:26:32,960 --> 00:26:36,794
Quando ero più giovane sono stato
molto randagio. Ho girato il mondo.
315
00:26:36,960 --> 00:26:40,396
E non c'è stata mai, piano,
la fiera a Prato che non vi andassi.
316
00:26:40,640 --> 00:26:43,200
E sono stato addirittura
a Pisa, a Livorno...
317
00:26:43,880 --> 00:26:45,518
Se siete stato a Livorno,..
318
00:26:46,360 --> 00:26:50,319
..avrete visto il mare.
- Certamente! Ahia!
319
00:26:50,760 --> 00:26:53,229
- Ed è più grande dell'Arno?
- Eeh!
320
00:26:53,400 --> 00:26:58,474
- Per quante volte è più grande?
- Per quattro volte.
321
00:26:58,640 --> 00:27:01,154
No, per più di sei,
di sette potrei anche dire.
322
00:27:01,440 --> 00:27:02,999
- Sette?
- Piano! Sì.
323
00:27:03,640 --> 00:27:07,156
E non si vede
se non acqua, acqua, acqua!
324
00:27:07,240 --> 00:27:10,870
Mi meraviglio che avendo
voi pisciato in tanta neve.... - Cosa?
325
00:27:10,960 --> 00:27:14,157
Nel senso che avendo lasciato
il vostro segno in tanti luoghi,..
326
00:27:14,240 --> 00:27:16,914
..facciate tanta difficoltà
ad andare ai bagni.
327
00:27:17,000 --> 00:27:20,038
Lo sai, io di bagni preferirei
non sentirne parlare,..
328
00:27:20,120 --> 00:27:21,997
..specie dopo quanto
accaduto alle terme.
329
00:27:22,080 --> 00:27:25,960
Quello fu un piccolo incidente!
Solo perché il tramezzo è crollato.
330
00:27:26,280 --> 00:27:28,874
- Alla Porretta, invece...
- Ligurio, mi conosci.
331
00:27:29,000 --> 00:27:30,877
Quando dico una cosa è quella!
332
00:27:31,200 --> 00:27:33,157
Se vuoi, puoi servirti.
333
00:27:41,520 --> 00:27:42,669
A tel
334
00:27:43,320 --> 00:27:44,594
E ate!
335
00:27:45,040 --> 00:27:47,600
- Nutrice!
- Padrone!
336
00:28:00,960 --> 00:28:07,115
Considerate ora, o cittadini,
e notate la potenza della fede!
337
00:28:07,280 --> 00:28:08,918
Questa vergine indifesa,..
338
00:28:09,200 --> 00:28:11,237
..stretta
dalle braccia del bruto..
339
00:28:11,400 --> 00:28:14,438
..che a tradimento intendeva
toglierle il pulzellaggio,..
340
00:28:14,600 --> 00:28:16,955
..sentendosi prossima
a soccombere,..
341
00:28:17,200 --> 00:28:21,433
..invocò con tutto il cuore il nome
di Santa Barbara preservatrice.
342
00:28:21,800 --> 00:28:27,557
E subito per miracolo
una fluente barba e un folto pelo..
343
00:28:27,720 --> 00:28:30,951
..le rigogliò dalla parte
ove era stretta!
344
00:28:31,240 --> 00:28:36,474
Onde il bruto, con grande orrore
e spavento si staccò da lei,..
345
00:28:36,640 --> 00:28:41,669
..le cadde davanti in ginocchio
piangendo e cominciò a venerarla.
346
00:28:43,560 --> 00:28:47,918
Ecco, o cittadini,
la prova del fatto miracoloso.
347
00:28:53,960 --> 00:28:57,840
Ed ecco la prova
dell'essenza femminile.
348
00:29:00,360 --> 00:29:03,432
Chi vuole toccare con mano,
è libero di salire sul palco.
349
00:29:06,720 --> 00:29:07,949
È proprio un miracolo!
350
00:29:08,080 --> 00:29:10,674
Considerate ora,
o cittadini, il lato umano.
351
00:29:10,840 --> 00:29:13,400
Vedete, Callimaco?
La gente vuole essere ingannata.
352
00:29:13,520 --> 00:29:16,160
Il buon Dio ha fatto
questo mondo proprio per noi.
353
00:29:16,760 --> 00:29:18,751
Mi avete detto
che messer Nicia è sciocco.
354
00:29:18,840 --> 00:29:20,990
Ma qual è l'altra cosa
che mi dà bene a sperare?
355
00:29:21,080 --> 00:29:25,074
Dovete sapere che il notaro e Lucrezia
sono sposati da ormai quattro anni..
356
00:29:25,240 --> 00:29:26,674
..e non hanno ancora figlioli.
357
00:29:26,760 --> 00:29:29,639
Siccome sono molto ricchi,
ne hanno un desiderio che muoiono.
358
00:29:29,720 --> 00:29:32,792
Sapeste quanto spendono,
le follie che fanno per averne uno!
359
00:29:32,880 --> 00:29:35,679
Inoltre, so che la madre è stata
una donna molto allegra..
360
00:29:35,760 --> 00:29:38,513
..prima di dare marito alla figlia.
Mi capite, vero?
361
00:29:38,960 --> 00:29:40,394
Non sarà un ostacolo.
362
00:29:45,000 --> 00:29:47,753
Ho già parlato con Nicia,
è questione di tempo.
363
00:29:47,840 --> 00:29:49,194
Ah, tempo, tempo!
364
00:29:49,280 --> 00:29:51,590
Se io potessi distrarmi,
in qualche maniera!
365
00:29:51,760 --> 00:29:54,798
Dormire la notte! Se potessi
conversare, non pensarci!
366
00:29:54,880 --> 00:29:57,440
Non è che tu mi lusinghi
per mangiare alle mie spalle?
367
00:29:57,520 --> 00:29:59,557
Vi ho dato la mia parola,
non dovete dubitarne,..
368
00:29:59,640 --> 00:30:01,756
..vi aiuterò per il gusto
di farvi riuscire.
369
00:30:01,840 --> 00:30:03,911
Anche se non me ne venisse
niente in tasca!
370
00:30:04,000 --> 00:30:05,559
- Intanto non fai niente!
- Perché...
371
00:30:05,640 --> 00:30:09,156
Devo tentare qualcosa,
anche grande, pericolosa, infame!
372
00:30:10,080 --> 00:30:11,275
lo la rapisco!
373
00:30:11,640 --> 00:30:14,473
Zitti voi!
Tu stai buona, bestiaccia.
374
00:30:18,640 --> 00:30:20,870
- Che avete fatto al cane?
- Niente.
375
00:30:20,960 --> 00:30:22,792
Ha capito che deve
cogliere la mandragola.
376
00:30:22,880 --> 00:30:24,678
- La che?
- Parlate sottovoce.
377
00:30:24,960 --> 00:30:29,397
È un'erba sensibilissima.
Non può essere colta dall'uomo,..
378
00:30:29,560 --> 00:30:32,473
..perché l'uomo morirebbe
nel momento in cui la sradica.
379
00:30:33,160 --> 00:30:35,276
Siete per caso
un negromante?
380
00:30:35,360 --> 00:30:38,910
Sono dottore in medicina.
Le erbe hanno virtù miracolose.
381
00:30:39,160 --> 00:30:43,199
Venite pure, mi hanno detto che
qui vicino c'è quello che mi serve.
382
00:31:04,400 --> 00:31:06,869
La mandragola
è della massima efficacia,..
383
00:31:07,120 --> 00:31:10,875
..se colta sotto la forca e bagnata
del seme emesso dall'impiccato..
384
00:31:11,040 --> 00:31:14,670
..negli spasmi dell'agonia.
Per favore, tenete il cane.
385
00:31:26,480 --> 00:31:27,709
Eccola!
386
00:31:31,080 --> 00:31:35,438
Datemi la corda.
Datemi la corda, presto. Grazie.
387
00:31:37,880 --> 00:31:39,029
Così.
388
00:31:44,200 --> 00:31:47,670
Non appena inciterò il cane,
voi suonerete il corno..
389
00:31:48,120 --> 00:31:51,954
..per non udire gli urli che la pianta
emette nel sentirsi strappare.
390
00:31:52,120 --> 00:31:55,670
Ma dovrete suonare forte,
quegli urli potrebbero farci morire.
391
00:31:56,040 --> 00:31:57,792
Chi muore, invece, è il cane.
392
00:31:57,920 --> 00:31:59,399
- Ma come muore?
- Muore.
393
00:31:59,520 --> 00:32:02,194
Si direbbe che il cane lo sa.
394
00:32:02,960 --> 00:32:06,635
Buono, Katimir ti segue.
Siete pronto? Suonate!
395
00:32:07,000 --> 00:32:09,435
Va'!l
396
00:32:29,120 --> 00:32:30,394
Basta suonare!
397
00:32:34,800 --> 00:32:37,314
- Sta morendo!
- È naturale.
398
00:32:42,280 --> 00:32:44,840
- Guardate.
- Che meraviglia!
399
00:32:46,080 --> 00:32:47,832
Sembra un piccolo mostro umano.
400
00:32:48,000 --> 00:32:50,230
Invece,
è un miracolo della natura.
401
00:32:50,400 --> 00:32:54,234
Ha infinite applicazioni
nel campo della farmacopea.
402
00:32:54,600 --> 00:32:57,160
È ottimo come anestetico,
come afrodisiaco.
403
00:32:57,720 --> 00:33:01,190
Usata come unguento,
rende invisibili alle streghe..
404
00:33:01,320 --> 00:33:03,675
..e sotto forma di pozione
data a bere..
405
00:33:03,840 --> 00:33:06,593
..è il mezzo più sicuro
per ingravidare una donna.
406
00:33:08,040 --> 00:33:09,997
Vedete come da cosa nasce cosa?
407
00:33:10,840 --> 00:33:12,990
- Grazie, buonanotte.
- Buonanotte.
408
00:33:13,360 --> 00:33:15,510
Siete capace
di recitare una parte?
409
00:33:16,480 --> 00:33:19,598
lo son disposto a ingannare
tutto il mondo pur di avere Lucrezia!
410
00:33:19,680 --> 00:33:20,795
Allora tutto è fatto.
411
00:33:21,040 --> 00:33:24,032
Loro vogliono avere figlioli
e voi sarete il loro medico.
412
00:33:24,160 --> 00:33:25,514
Un medico perfetto!
413
00:33:25,880 --> 00:33:27,996
- Il medico?
- Basta usare la fantasia.
414
00:33:28,160 --> 00:33:29,719
In più sapete il latino.
415
00:33:29,880 --> 00:33:33,236
L'avrete nel letto nuda,
tra le vostre braccia.
416
00:33:33,360 --> 00:33:34,509
Quanto mi date?
417
00:33:36,400 --> 00:33:40,030
- Se quel che dici è vero,
avrai 200 ducati. - Affare fatto.
418
00:33:40,880 --> 00:33:41,836
Mh.
419
00:33:41,920 --> 00:33:43,513
Come ha detto il vecchio,..
420
00:33:43,600 --> 00:33:46,353
..con questa mandragola
disciolta in una pozione...
421
00:33:47,920 --> 00:33:49,354
Sì, ho capito.
422
00:33:49,440 --> 00:33:52,831
Ma tutte queste esperienze mediche
dove le avrebbe fatte? In Francia?
423
00:33:52,920 --> 00:33:58,552
- Il Re di Francia, che è il Re,....
- Certo. - ....lo tiene in gran conto.
424
00:33:59,200 --> 00:34:02,511
E chi ha curato i calcoli
del conte di Provenza?
425
00:34:03,880 --> 00:34:05,837
- Chi?
- Lui!
426
00:34:06,600 --> 00:34:08,830
Ferma!
427
00:34:09,640 --> 00:34:11,756
- Pazienza!
- Che succede?
428
00:34:11,840 --> 00:34:15,515
Soffrono meno i penitenti,
i flagellati, non ne posso più!
429
00:34:15,640 --> 00:34:19,520
Voglio uscire di qui!
lo non voglio avere figli!
430
00:34:19,760 --> 00:34:23,799
Nemmeno se dovessero
venire secondo natura!
431
00:34:24,240 --> 00:34:26,470
Sopporta ancora per oggi,
amor mio!
432
00:34:26,640 --> 00:34:29,473
Vedrai, sopporta, che io
sto trovando un rimedio nuovo.
433
00:34:29,560 --> 00:34:32,279
Stai tranquilla, fidati di me.
Vero, Ligurio? Continua.
434
00:34:32,360 --> 00:34:34,829
Sempre lui ha curato la gotta
del generale di Nemours,..
435
00:34:34,920 --> 00:34:36,797
..che era invincibile.
- Il generale?
436
00:34:37,040 --> 00:34:38,394
- No, la gotta.
- Ah!
437
00:34:40,360 --> 00:34:42,715
Ahia... Sto per svenire.
438
00:34:44,040 --> 00:34:45,394
Mi manca il cuore.
439
00:34:45,840 --> 00:34:48,878
Calma, amore mio, pazienza.
Ancora cinque passaggi.
440
00:34:49,040 --> 00:34:51,793
"Feminis sterilitas
apta medicamina exigit".
441
00:34:51,920 --> 00:34:53,593
Lo hanno detto i dottori!
442
00:34:54,440 --> 00:34:58,399
I dottori? Non voglio più
averne per casa!
443
00:34:58,560 --> 00:34:59,994
Hai ragione, amore mio!
444
00:35:00,160 --> 00:35:03,198
Ha ragione, io ormai comincio
a disperare di questi rimedi.
445
00:35:04,360 --> 00:35:07,273
I dottori, poi, sono tutti
degli sputasentenze, dei cacastecchi!
446
00:35:07,360 --> 00:35:09,431
Data la mia amicizia per voi
dovevo informarvi.
447
00:35:09,520 --> 00:35:11,477
- Ma non sarò io a insistere.
- No, no.
448
00:35:11,560 --> 00:35:14,518
Benché, che vi costa?
Uno come voi..
449
00:35:14,800 --> 00:35:17,235
..capisce immediatamente
con chi ha a che fare.
450
00:35:17,520 --> 00:35:21,434
Sì, io vedo subito a occhio se uno
è uomo di scienza o vende vesciche.
451
00:35:22,040 --> 00:35:24,475
Va bene, faremo
quest'ultimo tentativo. lo....
452
00:35:24,560 --> 00:35:25,959
Vado a prenderlo, torno subito.
453
00:35:27,320 --> 00:35:28,799
No, eh! No!
454
00:35:30,240 --> 00:35:32,800
Poiché noi siamo istruiti
e la gente è sciocca,..
455
00:35:32,880 --> 00:35:36,396
..sarebbe un vero peccato per uomini
di talento come noi non ingannarla.
456
00:35:36,480 --> 00:35:40,314
E messer Nicia, benché sia notaro,
è il più ingenuo uomo di Firenze.
457
00:35:40,560 --> 00:35:43,996
Quindi, sarà facile per voi
indossare la cappa nera..
458
00:35:44,160 --> 00:35:45,833
..e fingere di essere medico.
459
00:35:46,480 --> 00:35:48,630
Ah! Mi sento girare la testa.
460
00:35:49,160 --> 00:35:52,835
- Appena la vedo, l'abbraccio.
L'abbraccio! - Stiamo calmi.
461
00:35:53,680 --> 00:35:54,829
Calmi!
462
00:35:55,880 --> 00:35:56,915
Mi calmerò..
463
00:35:58,080 --> 00:35:59,036
..dopo.
464
00:35:59,120 --> 00:36:01,953
Non commettete imprudenze,
se no come la visitate?
465
00:36:04,800 --> 00:36:07,633
È questione di un attimo,
ve la porto subito.
466
00:36:07,920 --> 00:36:10,355
Esamineremo de visu
le cause della sterilità,..
467
00:36:10,520 --> 00:36:12,033
..che possono essere molte.
468
00:36:12,320 --> 00:36:14,755
aut in semine,.."
469
00:36:14,920 --> 00:36:19,676
"aut in instrumentis seminariis,
aut in virga, aut in causa extrinseca".
470
00:36:21,040 --> 00:36:24,670
Bene dicisti, domine magister.
Ammiro la vostra dottrina.
471
00:36:25,440 --> 00:36:29,399
A meno che la colpa non sia vostra.
472
00:36:29,920 --> 00:36:30,990
Mia?
473
00:36:31,920 --> 00:36:32,876
Dite!
474
00:36:33,360 --> 00:36:37,240
- Siete impotente per caso?
- Impotente io?
475
00:36:38,120 --> 00:36:41,272
Non credo che ci sia in Firenze
un uomo più ferrigno, sano..
476
00:36:41,440 --> 00:36:43,556
..e rubizzo di me!
Se cominciamo così...
477
00:36:43,720 --> 00:36:46,280
Dice così per non trascurare
nessuna possibilità.
478
00:36:46,400 --> 00:36:50,155
Occorre fare alla donna l'esame
cui "maxima cura prodest".
479
00:36:50,320 --> 00:36:52,880
Certo, e ci penso io
a convincere mia moglie,..
480
00:36:53,040 --> 00:36:56,670
..perché per lei voi dottori
siete tutti dei ciarlatani.
481
00:36:56,840 --> 00:36:59,878
Scusate, maestro, volevo dire....
Mia moglie...
482
00:37:00,040 --> 00:37:03,476
Insomma, cosa dicevamo?
Maestro, se volete pazientare,..
483
00:37:03,840 --> 00:37:05,069
..ora ve la porto.
484
00:37:05,240 --> 00:37:08,596
E sono certo che capirete tutto
a occhio, solo vedendola.
485
00:37:08,960 --> 00:37:11,076
Scusate. Un momento.
486
00:37:12,560 --> 00:37:15,393
- Lucrezia!
- Non voglio!
487
00:37:16,280 --> 00:37:18,999
Se io avessi saputo
che non eri buona a figliare,..
488
00:37:19,560 --> 00:37:23,838
..jo sposavo piuttosto,
che ti devo dire, una contadina!
489
00:37:24,080 --> 00:37:26,879
E perché non una gallina?
Ti faceva un uovo al giorno!
490
00:37:26,960 --> 00:37:28,234
Lucrezia!
491
00:37:29,080 --> 00:37:31,230
Non farmi fare
sempre tanta fatica!
492
00:37:31,680 --> 00:37:34,354
- Non ne posso più.
- Ti supplico.
493
00:37:35,280 --> 00:37:36,759
Sarà l'ultima volta.
494
00:37:37,080 --> 00:37:38,036
Giuramelo!
495
00:37:45,200 --> 00:37:46,156
Te lo giuro.
496
00:37:58,640 --> 00:38:00,995
- Ci siamo!
- È fatta!
497
00:38:01,240 --> 00:38:04,471
Lucrezia! Pronta?
Il dottore è giù che aspetta!
498
00:38:04,560 --> 00:38:08,030
Perché il caso deve unire una donna
così bella a un uomo così sciocco?
499
00:38:08,120 --> 00:38:09,269
E vi lamentate?
500
00:38:09,640 --> 00:38:11,199
Non fare la vittima!
501
00:38:11,280 --> 00:38:14,591
> Questo è un esame decisivo e il
dottore deve giudicare coi suoi occhi.
502
00:38:14,680 --> 00:38:16,000
> Balorda e testarda!
503
00:38:16,640 --> 00:38:17,596
Calma, vi dico.
504
00:38:18,240 --> 00:38:20,390
Che avete? Siete tutto sudato.
505
00:38:20,560 --> 00:38:22,597
- È la passione.
- Attento! Eccolo!
506
00:38:27,880 --> 00:38:31,714
Scusate
se vi ho fatto attendere. Eccola.
507
00:38:33,080 --> 00:38:35,833
- Grazie, non ho sete.
- Come non ha sete?
508
00:38:37,400 --> 00:38:40,631
- Il dottore vuole scherzare!
- Sì, scherza!
509
00:38:40,760 --> 00:38:43,320
Vedete, non c'è nemmeno bisogno
di insistere tanto.
510
00:38:43,400 --> 00:38:46,995
Ha dato più orina Lucrezia ai medici,
che Orlando sangue a Roncisvalle.
511
00:38:47,920 --> 00:38:51,675
E ognuno vuol sapere dov'è il difetto,
se nel succo, nel seme, nell'umore,..
512
00:38:51,760 --> 00:38:53,592
..nella sostanza...
Beh! Su, su,..
513
00:38:53,760 --> 00:38:57,594
..andate a fare il vostro esame,
che io ardo dalla voglia di sapere!
514
00:38:57,960 --> 00:39:01,510
Mi raccomando, domine magister,
avete tutta la mia fiducia.
515
00:39:03,120 --> 00:39:06,670
Ora capisco perché alla Corte
di Francia lo si rispetta tanto!
516
00:39:07,120 --> 00:39:08,474
Ma sì, dopo!
517
00:39:19,680 --> 00:39:23,310
Ho corso per precedere Nicia.
Avete preparato il referto dell'esame?
518
00:39:23,400 --> 00:39:26,279
- Dov'è l'orina? - L'ho fatta buttare.
- Siete impazzito?
519
00:39:26,360 --> 00:39:30,035
Uno sogna l'amore, ed ecco
cosa gli resta della donna amata!
520
00:39:30,120 --> 00:39:32,794
Essere preso in giro da uno sciocco
non lo sopporto!
521
00:39:32,880 --> 00:39:34,632
Ma come? Che medico siete?
522
00:39:34,800 --> 00:39:37,314
Tutta la diagnostica si basa
sull'esame delle orine.
523
00:39:37,400 --> 00:39:40,438
Alcuni dottori curano i pazienti
senza averli mai visti in faccia.
524
00:39:40,520 --> 00:39:42,909
Ogni mattina un servitore
porta loro.... Sveglia!
525
00:39:43,000 --> 00:39:44,434
Indossate la cappa!
526
00:39:49,600 --> 00:39:51,876
- Siro, Siro.
- Mh?
527
00:39:52,000 --> 00:39:54,560
- DÌ la verità, l'hai buttata?
- Eh!
528
00:39:54,920 --> 00:39:56,877
- Ma dove l'hai buttata?
- In strada!
529
00:39:57,040 --> 00:40:00,158
Potevi almeno
buttarla in giardino, sui fiori.
530
00:40:00,320 --> 00:40:05,156
Ma voi pensate a queste cose?
E ora come si fa? Maledizione!
531
00:40:05,440 --> 00:40:07,795
Riempi tu l'ampolla.
Fai uno sforzo!
532
00:40:10,320 --> 00:40:11,469
Ecco Nicia!
533
00:40:12,040 --> 00:40:13,792
Fatevi animo. Da cosa..
534
00:40:14,640 --> 00:40:15,710
«.Nasce cosa.
535
00:40:15,880 --> 00:40:18,793
- Sì, e il tempo le governa.
- No. Noi le governiamo.
536
00:40:19,160 --> 00:40:20,719
Il nostro piano è perfetto.
537
00:40:20,840 --> 00:40:23,753
♪Vinum dulce gloriosum
pingue facit et camosum..♪
538
00:40:23,920 --> 00:40:26,958
♪..et placentam filiabus,
et placentam filiabus,..♪
539
00:40:27,120 --> 00:40:30,351
♪..unde Venus frigidatur,
unde Venus frigidatur.♪
540
00:40:35,800 --> 00:40:39,839
- Bona dies, domine magister.
- Et vobis bona, domine doctor.
541
00:40:40,080 --> 00:40:43,357
- Allora?
- In verità mi parve torbidiccia.
542
00:40:43,480 --> 00:40:46,438
- Gravis est? È grave?
- Non c'è da meravigliarsi.
543
00:40:46,600 --> 00:40:50,958
"Nam mulieris urinae, semper sunt
maioris grossitiae.."
544
00:40:51,120 --> 00:40:53,760
"..et minoris pulchritudinis
quam virorum".
545
00:40:53,920 --> 00:40:54,876
Maestro!
546
00:40:54,960 --> 00:40:57,713
Questo dottore
è proprio un uomo di scienza!
547
00:40:58,560 --> 00:41:01,712
Questo colore,
come potete vedere,..
548
00:41:02,280 --> 00:41:04,317
..mostra debolezza di reni.
549
00:41:04,480 --> 00:41:06,312
Dite la verità, senza paura.
550
00:41:06,400 --> 00:41:08,789
Temo che vostra moglie
di notte sia mal coperta,..
551
00:41:08,880 --> 00:41:10,314
..così fa l'orina cruda.
552
00:41:10,600 --> 00:41:12,830
No, dorme con una coperta pesante.
553
00:41:13,080 --> 00:41:15,833
È che sta un'ora ginocchioni
a infilzare Paternostri..
554
00:41:15,920 --> 00:41:19,834
..prima di entrare nel letto. Ma per
sopportare il freddo è una bestia!
555
00:41:29,400 --> 00:41:31,152
- La beve anche?
- Sst!
556
00:41:31,840 --> 00:41:35,879
La scienza chiede ai suoi figli
questo e altro. Acida.
557
00:41:36,120 --> 00:41:41,399
È stupendo. Ora capisco meglio
perché in Francia siete tanto stimato.
558
00:41:41,640 --> 00:41:44,473
Qui da noi in Italia
non si apprezza virtù alcuna.
559
00:41:44,640 --> 00:41:46,995
- Non è di annata buona?
- Venite.
560
00:41:47,240 --> 00:41:50,676
♪Vinum rubeum subtile
non est reputandum vile.♪
561
00:41:51,440 --> 00:41:52,669
Se avete fede in me,..
562
00:41:52,840 --> 00:41:56,799
..vi garantisco che tra un anno vostra
moglie avrà un figlio in braccio.
563
00:41:57,160 --> 00:42:00,437
Se così non fosse,
vi darò 2.000 ducati.
564
00:42:00,560 --> 00:42:03,393
2.000 ducati?
Questo sì che è un medico serio!
565
00:42:03,600 --> 00:42:07,116
Dite pure, io vi ascolto e vi crederò
più che al mio confessore.
566
00:42:07,680 --> 00:42:10,513
Dunque, a questo grado
di infecondazione,..
567
00:42:10,840 --> 00:42:16,199
..l'unico rimedio per la vostra donna
è una pozione composta di mandragola,..
568
00:42:16,360 --> 00:42:19,512
..della quale certo conoscerete
le straordinarie virtù.
569
00:42:19,680 --> 00:42:23,310
Con l'aggiunta di alcune gocce
di ranunculus sceleratus.
570
00:42:23,520 --> 00:42:24,794
Ranunculus sceleratus...
571
00:42:24,880 --> 00:42:28,396
Per fortuna mia e vostra, ne ho
portato gli ingredienti da Parigi,..
572
00:42:28,480 --> 00:42:29,436
..guardate.
573
00:42:38,280 --> 00:42:42,831
Poiché la luna è ben disposta,
il tempo non può essere più favorevole.
574
00:42:43,080 --> 00:42:45,913
Gliela farete bere
questa sera dopo cena.
575
00:42:46,000 --> 00:42:48,196
Ma è la cosa più semplice
di questo mondo!
576
00:42:48,280 --> 00:42:50,840
Datemi la pozione
e io gliela farò bere. Ahi!
577
00:42:51,000 --> 00:42:53,150
Non crediate che sia così facile,..
578
00:42:53,320 --> 00:42:56,756
..perché dopo dovrete usare
la solita prudenza. Sedete qua.
579
00:42:57,800 --> 00:43:00,952
Dove? Solita prudenza?
580
00:43:01,200 --> 00:43:05,751
La prudenza che, essendo questa
pozione fortissima, come ho detto,..
581
00:43:06,120 --> 00:43:10,159
..il primo che giace con quella donna
non ha più di sei o sette giorni.
582
00:43:10,320 --> 00:43:12,277
- Di che?
- Di vita.
583
00:43:12,840 --> 00:43:15,878
- Come?
- Dopo, di solito, muore.
584
00:43:17,240 --> 00:43:21,677
- Cacasangue! E io dovrei morire?!
- Se l'uomo siete voi!
585
00:43:23,040 --> 00:43:24,997
Ma se c'è un altro che,
giacendo con lei,..
586
00:43:25,080 --> 00:43:28,072
..le prende tutta la possibile
infezione della mandragola....
587
00:43:28,160 --> 00:43:30,197
Un altro?
Ma così io divento becco!
588
00:43:30,360 --> 00:43:31,714
Mi meraviglio di voi!
589
00:43:31,800 --> 00:43:34,872
Se tutti la pensassero così,
la regina di Francia sarebbe sterile.
590
00:43:34,960 --> 00:43:37,110
E molte altre principesse
e nobildonne.
591
00:43:37,280 --> 00:43:40,033
Non voglio fare
la mia donna pubblica e me becco!
592
00:43:40,200 --> 00:43:43,830
Niente affatto, è tutto il contrario!
Perché, grazie al Cielo,..
593
00:43:44,080 --> 00:43:46,230
..l'uomo nel letto
ce lo mettete voi.
594
00:43:48,000 --> 00:43:51,755
Questo è anche vero.
Ce lo metto io.
595
00:43:54,520 --> 00:43:58,354
- E dopo non ci sarà pericolo?
- Statemi a sentire.
596
00:43:59,120 --> 00:44:02,272
Succhiereste voi il sangue
a uno morso da una vipera?
597
00:44:02,600 --> 00:44:03,795
Non lo so.
598
00:44:03,960 --> 00:44:06,679
Se gli succhiate il sangue,
lo liberate dal veleno,..
599
00:44:06,840 --> 00:44:09,480
..ma il veleno passa a voi
e voi potreste morire.
600
00:44:09,600 --> 00:44:12,319
- Allora non succhio!
- Bravo, è proprio il nostro caso.
601
00:44:12,400 --> 00:44:14,994
- Un altro prenderà il vostro rischio.
- Succhierà per me?
602
00:44:15,080 --> 00:44:17,799
E dove volete che trovi
uno disposto a una tale pazzia?
603
00:44:17,880 --> 00:44:21,191
Ah, se è solo questo
che vi preoccupa, lasciate fare a me.
604
00:44:21,360 --> 00:44:22,509
Come a voi?
605
00:44:24,080 --> 00:44:26,720
lo vi darò la pozione
questa sera dopo cena.
606
00:44:26,880 --> 00:44:30,839
Voi la farete bere a vostra moglie
e subito dopo la metterete nel letto.
607
00:44:31,000 --> 00:44:33,037
basterà travestirsi.
608
00:44:33,120 --> 00:44:36,272
..e andare a cercare un giovane
nella piazza del Mercato Vecchio.
609
00:44:36,360 --> 00:44:39,193
Il primo garzonaccio scioperato
che si trova si imbavaglia..
610
00:44:39,280 --> 00:44:43,160
..e a suon di mazzate lo si porta
in camera di vostra moglie al buio.
611
00:44:44,080 --> 00:44:45,559
È bella vostra moglie?
612
00:44:46,720 --> 00:44:53,274
- Bella? Certo che è bella!
- Allora sarà più facile.
613
00:44:54,120 --> 00:44:59,069
- Già, ma non è un delitto?
- Messer Nicia, avrete un figlio!
614
00:44:59,160 --> 00:45:01,959
Per uno che se ne va
un altro viene. E il conto torna!
615
00:45:02,120 --> 00:45:04,873
Capite il meraviglioso
equilibrio delle cose?
616
00:45:06,520 --> 00:45:09,478
- Cosa c'è ancora che vi preoccupa?
- Mia moglie, perbacco!
617
00:45:09,560 --> 00:45:12,598
Ci stiamo dimenticando di Lucrezia.
Chi potrà convincerla?
618
00:45:12,760 --> 00:45:13,875
- Voi.
- Eh!
619
00:45:14,480 --> 00:45:17,950
Sua madre, allora,
che è dalla vostra parte.
620
00:45:19,880 --> 00:45:21,359
E, penso, un confessore.
621
00:45:23,320 --> 00:45:27,359
- Un confessore? - Sì!
Ne conosco uno che fa al caso nostro.
622
00:45:29,600 --> 00:45:32,353
Mi sembra una buona idea.
Andiamo, Ligurio.
623
00:45:32,520 --> 00:45:33,476
Già...
624
00:45:34,200 --> 00:45:37,750
- E chi convincerà il confessore?
- Voi, io,..
625
00:45:38,040 --> 00:45:41,158
..il danaro,
la nostra malizia e la sua.
626
00:45:43,440 --> 00:45:45,556
Servo vostro, messer Nicia!
627
00:45:48,240 --> 00:45:50,993
lo ho sempre sentito dire
che una persona prudente,..
628
00:45:51,160 --> 00:45:54,198
..quando deve scegliere tra due mali,
sceglie il minore.
629
00:45:55,240 --> 00:45:58,198
E se voi non avete
altro mezzo per avere figlioli,..
630
00:45:58,360 --> 00:46:00,920
..va bene, proviamo questo.
- Santa donna!
631
00:46:01,640 --> 00:46:02,789
Una vera madre!
632
00:46:11,680 --> 00:46:12,829
Adesso basta!
633
00:46:13,360 --> 00:46:16,034
- Cosa succede?
- Sono stata alla funzione.
634
00:46:16,320 --> 00:46:19,392
E il predicatore ha parlato
sul "Crescete e moltiplicatevi".
635
00:46:19,480 --> 00:46:21,630
- E beh?
- Tutti mi guardavano,..
636
00:46:21,880 --> 00:46:23,837
..bisbigliavano,
facevano risatine...
637
00:46:23,920 --> 00:46:27,276
Perché ormai tutti sanno delle nostre
pratiche per avere figlioli!
638
00:46:27,400 --> 00:46:30,552
Sassi cotti sul ventre,
bagni speziati e altre diavolerie!
639
00:46:30,640 --> 00:46:32,790
- Ma adesso basta!
- Calmati!
640
00:46:33,280 --> 00:46:35,715
Siamo diventati
la favola di tutta Firenze!
641
00:46:35,880 --> 00:46:38,520
Va', Sostrata, vai!
E cerca di convincerla!
642
00:46:38,600 --> 00:46:39,635
Lucrezia!
643
00:46:39,720 --> 00:46:41,711
Ligurio, noi intanto
pensiamo al confessore.
644
00:46:41,800 --> 00:46:43,950
è l'ultima prova!
645
00:46:44,040 --> 00:46:46,350
Su, su! Presto! Presto!
646
00:47:00,520 --> 00:47:05,151
E questo voi lo chiamate un rimedio?
Ma è orribile! Orribile!
647
00:47:06,720 --> 00:47:08,677
Non esagerare!
648
00:47:09,520 --> 00:47:14,196
Cara, sai che io più di tutti
tengo al tuo buon nome, al tuo onore.
649
00:47:14,360 --> 00:47:16,874
Non ti consiglierei mai
una cosa non buona.
650
00:47:17,440 --> 00:47:19,716
Pensa che il dovere
di una buona moglie..
651
00:47:19,880 --> 00:47:21,632
..è anche avere un figliolo.
652
00:47:22,680 --> 00:47:26,514
lo non posso sostituirti,
anche se.... Non farmi parlare!
653
00:47:27,680 --> 00:47:31,310
Solo Dio sa
come sogno sempre un nipotino.
654
00:47:31,480 --> 00:47:35,917
Questo ninnolo bello
da portare in braccio, da cullare.
655
00:47:37,760 --> 00:47:40,878
Ho paura che la gran voglia
di mio marito di avere figlioli..
656
00:47:40,960 --> 00:47:44,396
- ..ci porti a qualche grave errore.
- Ma quale errore!
657
00:47:44,760 --> 00:47:47,991
Lucrezia, aspetta,
pensa al tuo vantaggio.
658
00:47:48,600 --> 00:47:52,116
Se non c'è erede, a chi lascia
la roba tuo marito quando muore?
659
00:47:52,400 --> 00:47:53,549
Meglio sacrificarsi.
660
00:47:53,640 --> 00:47:56,439
..piuttosto che questa grazia di Dio
finisca a un corvaccio.
661
00:47:56,520 --> 00:47:58,431
E voi la chiamate grazia di Dio,..
662
00:47:58,600 --> 00:48:01,353
..Se per conservarla
mi spingete ad una sudiceria?
663
00:48:01,600 --> 00:48:03,750
Sudiceria!
Lucrezia, via.
664
00:48:03,920 --> 00:48:06,480
- lo non voglio!
- Lucrezia, ascoltami.
665
00:48:07,200 --> 00:48:09,157
- Dammi retta!
- Mai e poi mai!
666
00:48:12,320 --> 00:48:16,154
- E dici che questo frate è proprio
indulgente? - Indulgentissimo.
667
00:48:16,320 --> 00:48:19,551
È venuto tempo fa dal napoletano,
è lì che ha fatto pratica.
668
00:48:19,800 --> 00:48:22,076
- Una lunga pratica.
- Allora bene.
669
00:48:22,160 --> 00:48:25,039
Speriamo che Sostrata
convinca mia moglie ad ascoltarlo.
670
00:48:25,120 --> 00:48:27,270
Occorrerà un acconto
per questo frate.
671
00:48:28,040 --> 00:48:29,872
Avete qualche ducato con voi?
672
00:48:30,240 --> 00:48:33,756
Avrò 25 ducati con me.
Mi pare che dovrebbero bastare!
673
00:48:33,840 --> 00:48:35,911
In queste cose
non bisogna mai esagerare.
674
00:48:42,400 --> 00:48:43,470
Ma....
675
00:48:44,400 --> 00:48:45,754
Piuttosto, Ligurio,..
676
00:48:45,840 --> 00:48:48,229
..che argomenti useremo
per indurre questo frate..
677
00:48:48,320 --> 00:48:50,072
..ad assecondare i nostri piani?
678
00:48:50,880 --> 00:48:52,518
Fra Timoteo è un furbacchione,..
679
00:48:52,600 --> 00:48:55,160
..ed è giusto perché sa
i nostri peccati e i suoi.
680
00:48:55,240 --> 00:48:57,993
Se i suoi superiori sapessero
come lui ne approfitta...
681
00:48:58,400 --> 00:49:01,552
Nonostante questo,
è necessario avere prudenza.
682
00:49:01,640 --> 00:49:04,473
Bisogna presentargli il nostro piano
col dovuto rispetto.
683
00:49:04,560 --> 00:49:07,279
Non vorrei che voi parlando troppo
guastaste tutto,..
684
00:49:07,360 --> 00:49:09,670
..perché bisogna saperlo prendere.
685
00:49:10,040 --> 00:49:11,997
E cosa devo dire?
686
00:49:12,160 --> 00:49:15,391
Non vorrei compromettermi,
ho un nome da difendere, lo sai.
687
00:49:15,760 --> 00:49:17,797
Quanto a questo,
lasciate fare a me.
688
00:49:18,640 --> 00:49:20,711
Gli dirò che siete diventato sordo.
689
00:49:20,960 --> 00:49:24,237
- Sordo? - Certo! Parlerò solo io,
voi risponderete..
690
00:49:24,400 --> 00:49:27,438
..Se noi alziamo la voce. Capito?
- Buona idea.
691
00:49:27,760 --> 00:49:31,640
Così, alla peggio, potrò dire che è
una macchinazione alle mie spalle.
692
00:49:31,800 --> 00:49:32,835
Ecco!
693
00:49:35,080 --> 00:49:38,038
Le avete dette quelle Messe
alla nostra Donna?
694
00:49:38,200 --> 00:49:39,349
Madonna, sì.
695
00:49:40,000 --> 00:49:41,559
Prendete questo fiorino,..
696
00:49:41,800 --> 00:49:46,476
..e per due mesi, ogni lunedì
direte la messa dei morti..
697
00:49:46,640 --> 00:49:50,679
..per l'anima vagante di mio marito.
- Sarà fatto.
698
00:49:53,120 --> 00:49:56,954
- Credete che lui sia in Purgatorio?
- Senza dubbio.
699
00:49:57,520 --> 00:50:01,479
E credete che i turchi
passeranno quest'anno in Italia?
700
00:50:02,040 --> 00:50:03,997
Se non dite
le orazioni, sì.
701
00:50:04,240 --> 00:50:07,392
Il Cielo ci aiuti!
Ho una gran paura,..
702
00:50:07,760 --> 00:50:12,470
..perché quelli hanno l'abitudine
di fare le cosacce!
703
00:50:16,240 --> 00:50:19,312
Le persone
più caritatevoli sono le donne,..
704
00:50:19,560 --> 00:50:23,190
..ma sono anche le più fastidiose.
Per cui chi le scaccia..
705
00:50:23,480 --> 00:50:26,598
..scaccia il fastidio, è vero,
ma anche l'utile.
706
00:50:27,440 --> 00:50:30,193
Non c'è miele senza mosche,
caro Ligurio.
707
00:50:30,560 --> 00:50:32,392
Ma voi non siete messer Nicia?
708
00:50:33,240 --> 00:50:35,516
Parlate forte, è diventato sordo.
709
00:50:36,160 --> 00:50:37,594
Benvenuto, messere.
710
00:50:38,160 --> 00:50:39,912
- Ancora più forte.
- Ancora?
711
00:50:40,080 --> 00:50:43,232
- Benvenuto messere!
- Ben trovato, padre.
712
00:50:43,680 --> 00:50:46,832
Parlate con me, perché se volete
farvi capire da un sordo,..
713
00:50:47,480 --> 00:50:49,118
..vi sentirà tutta la piazza.
714
00:50:50,680 --> 00:50:51,636
Ho capito.
715
00:50:53,920 --> 00:50:55,240
Cosa volete da me?
716
00:50:55,800 --> 00:50:57,074
Messer Nicia..
717
00:50:57,160 --> 00:51:00,437
.. vuol far distribuire in elemosina
diverse centinaia di ducati.
718
00:51:00,560 --> 00:51:01,880
Cacasangue!
719
00:51:02,040 --> 00:51:04,873
- Che ha detto?
- Non fateci caso,..
720
00:51:05,040 --> 00:51:07,873
..qualche volta crede
di capire e risponde a vanvera.
721
00:51:08,040 --> 00:51:09,997
Seguita, lasciagli dire
quel che vuole.
722
00:51:10,080 --> 00:51:12,435
Ma prima che quest'elemosina
sia in mano vostra,..
723
00:51:12,520 --> 00:51:15,194
..è necessario che ci aiutiate
a risolvere un problema...
724
00:51:15,280 --> 00:51:16,759
..che preoccupa messer Nicia.
725
00:51:16,840 --> 00:51:20,629
Ed è compito vostro intervenire,
è in gioco l'onore di una famiglia.
726
00:51:21,080 --> 00:51:22,229
Ué!
727
00:51:23,400 --> 00:51:25,835
Prima che mi diciate
di che si tratta,..
728
00:51:26,200 --> 00:51:28,237
..ci sono veramente questi ducati?
729
00:51:30,280 --> 00:51:33,830
Dategli un acconto. Ehi!
730
00:51:45,040 --> 00:51:48,078
Ecco, sono 25,
tanto per cominciare.
731
00:51:48,320 --> 00:51:51,870
Anzi 24, uno per la bussoletta
delle offerte!
732
00:51:56,040 --> 00:51:57,838
Messer Nicia
è così devoto..
733
00:51:57,920 --> 00:52:00,036
..che contribuisce sempre
col suo obolo.
734
00:52:00,200 --> 00:52:01,235
Andate, andate!
735
00:52:01,400 --> 00:52:04,631
- Allora, padre, siamo d'accordo?
- Ligurio, voi lo sapete,..
736
00:52:05,280 --> 00:52:07,237
..jo sono anche comprensivo,..
737
00:52:07,400 --> 00:52:10,233
..non sono come quel predicatore
di San Daniele,..
738
00:52:10,400 --> 00:52:13,040
..che digiuna
e porta sempre il cilicio.
739
00:52:13,280 --> 00:52:15,749
Ma parliamoci col cuore in mano,..
740
00:52:16,000 --> 00:52:19,072
..perché io non vorrei
peccare d'ingenuità..
741
00:52:19,240 --> 00:52:22,551
..come mi sembra stia facendo
quel brav'uomo di Nicia.
742
00:52:22,840 --> 00:52:25,275
Lui non è un ingenuo,
vuole un figlio.
743
00:52:25,560 --> 00:52:27,995
Ingenuo è quel bravo giovane
di Callimaco,..
744
00:52:28,160 --> 00:52:29,719
..che se non lo aiutate,..
745
00:52:29,880 --> 00:52:33,589
..per avere Lucrezia commetterà
la peggiore pazzia, anche un delitto.
746
00:52:33,960 --> 00:52:39,399
- Non permetterete questo, spero.
- Un delitto? Questo mai! Per carità!
747
00:52:41,640 --> 00:52:46,191
lo ben so che questa mandragola
ha qualche virtù,..
748
00:52:46,400 --> 00:52:48,994
..ma credo sarebbe un miracolo
se la storia,..
749
00:52:49,160 --> 00:52:51,834
..così come me l'avete
raccontata voi, fosse vera.
750
00:52:52,000 --> 00:52:55,550
Se c'è uno che deve
credere ai miracoli, siete voi.
751
00:52:55,800 --> 00:52:58,952
Certo, è giusto.
Farò quello che posso.
752
00:52:59,520 --> 00:53:01,158
E messer Callimaco,..
753
00:53:02,040 --> 00:53:04,077
..che è ricco
quanto Messer Nicia,..
754
00:53:05,240 --> 00:53:09,199
..non conosce certo l'ingratitudine.
- Bravo, così mi piace.
755
00:53:09,640 --> 00:53:11,597
Così la gente ha da essere.
756
00:53:12,160 --> 00:53:16,119
- Allora, parlerete a Lucrezia?
- Fate che venga.
757
00:53:16,360 --> 00:53:18,317
lo so bene quello che devo fare.
758
00:53:18,960 --> 00:53:23,193
Noi concluderemo questo parentato
il più presto possibile.
759
00:53:25,440 --> 00:53:28,114
Su, agganciate,
attenzione. Lentamente.
760
00:53:28,760 --> 00:53:30,512
Piano. Adagio, adagio!
761
00:53:31,680 --> 00:53:34,240
Ecco, bravi. Tirate su.
762
00:53:35,480 --> 00:53:38,836
- Piano! Antonio, va' per l'acqua.
- Sì, vado subito.
763
00:53:38,920 --> 00:53:40,274
Come l'hanno trovata?
764
00:53:40,360 --> 00:53:43,398
Un giardiniere, scavando,
vide una testa uscire dalla terra..
765
00:53:43,480 --> 00:53:45,869
- ..e ne ebbe paura.
- Dev'essere un Apollo.
766
00:53:45,960 --> 00:53:47,917
Su, su. Ecco, così.
767
00:53:48,760 --> 00:53:52,435
Lucrezia, andiamo a vedere.
Se ne è parlato per tutta Firenze.
768
00:53:52,600 --> 00:53:55,433
- Dicono sia un Dio pagano.
- Allora andiamocene.
769
00:53:55,640 --> 00:53:59,270
Ma è una statua!
E poi c'è tanta gente che guarda.
770
00:54:03,240 --> 00:54:06,392
Tenetelo sospeso.
Legate il capo della corda.
771
00:54:08,120 --> 00:54:09,155
È sporco!
772
00:54:09,880 --> 00:54:13,430
- Erano così belli gli antichi?
- Erano meno vestiti.
773
00:54:14,880 --> 00:54:19,113
Indietro, per favore.
Ecco, versate. Così.
774
00:54:27,280 --> 00:54:28,839
Ooh!
775
00:54:29,200 --> 00:54:32,033
- Eh, sì, bello!
- È bellissimo!
776
00:54:33,080 --> 00:54:37,631
Peccato che sia di marmo.
Non farmi parlare, bambina mia.
777
00:54:38,240 --> 00:54:41,358
Chissà perché il predicatore
ce l'aveva tanto con queste pietre?
778
00:54:41,440 --> 00:54:42,669
Ecco, vedete,..
779
00:54:42,840 --> 00:54:46,151
..da queste forme appare chiaro
che per gli antichi pagani..
780
00:54:46,360 --> 00:54:49,159
..la bellezza del corpo,
cioè la natura,..
781
00:54:49,360 --> 00:54:51,158
..non aveva ombra di peccato.
782
00:54:52,120 --> 00:54:55,397
Lucrezia, è ora di andare.
Il frate ci aspetta!
783
00:54:56,480 --> 00:54:59,120
Non potevamo andare
dal mio confessore?
784
00:54:59,880 --> 00:55:02,633
lo non ti so spiegare tante cose.
Parlerai col frate..
785
00:55:02,720 --> 00:55:04,313
..e sentirai quello che ti dirà.
786
00:55:04,400 --> 00:55:08,314
L'importante è che tu obbedisca
e faccia ciò che ti consiglierà lui..
787
00:55:08,520 --> 00:55:12,036
..e che ti consigliamo noi,
che poi è solo il tuo bene, vedrai.
788
00:55:15,000 --> 00:55:19,233
- Non sono tranquillo.
- Lasciate lavorare la madre.
789
00:55:23,800 --> 00:55:24,870
Mah!
790
00:55:56,680 --> 00:56:00,310
- Non sono tranquillo.
- Lasciate lavorare il padre.
791
00:56:03,920 --> 00:56:04,990
Figliola,..
792
00:56:05,400 --> 00:56:09,030
..sono stato tutta la notte
sui libri a studiare questo caso.
793
00:56:09,600 --> 00:56:13,150
Ci sono cose che, viste da lontano,
sembrano orribili,..
794
00:56:13,400 --> 00:56:19,157
..insopportabili, strane.
Ma quando, invece, ci si avvicina..
795
00:56:19,400 --> 00:56:23,155
..riescono umane,
sopportabili e innocue.
796
00:56:24,000 --> 00:56:31,555
Infatti, si dice che al mondo sono
più gli spaventi che i mali veri.
797
00:56:31,800 --> 00:56:34,076
E questo è proprio il caso nostro.
798
00:56:35,120 --> 00:56:38,272
- Dite davvero?
- Volete che scherzi?
799
00:56:38,800 --> 00:56:44,079
In quanto all'atto in sé,
se sia peccato, è discutibile.
800
00:56:44,920 --> 00:56:48,117
Perché è la volontà che pecca,
non il corpo.
801
00:56:48,560 --> 00:56:51,393
E la causa del peccato
è di dispiacere il marito.
802
00:56:51,560 --> 00:56:54,120
Ma voi gli compiacete.
803
00:56:54,560 --> 00:56:58,679
Pigliandone piacere si pecca
e voi ne avete dispiacere.
804
00:56:58,760 --> 00:56:59,716
Ma....
805
00:56:59,800 --> 00:57:03,634
Oltre questo, bisogna guardare
al fine delle cose..
806
00:57:04,080 --> 00:57:08,438
..e il vostro fine è quello
di riempire una sedia in paradiso,..
807
00:57:08,680 --> 00:57:12,355
..fare un figlio
e contentare vostro marito.
808
00:57:12,680 --> 00:57:14,034
Dice la Bibbia..
809
00:57:16,800 --> 00:57:18,438
..che le figliole di Lot,..
810
00:57:19,200 --> 00:57:23,637
..credendosi rimaste sole al mondo,
usarono con il proprio padre,..
811
00:57:24,320 --> 00:57:27,950
..ma siccome l'intenzione
era buona non peccarono.
812
00:57:31,200 --> 00:57:33,350
Lasciati persuadere,
figliola mia.
813
00:57:33,800 --> 00:57:36,269
Senti come il padre
parla assennatamente.
814
00:57:36,640 --> 00:57:40,190
E poi non lo sai che una donna
che non ha figlioli non ha casa?
815
00:57:40,360 --> 00:57:42,795
Muore il marito
e resta come una bestia,..
816
00:57:42,960 --> 00:57:45,793
..abbandonata da tutti. Eh?
817
00:57:49,840 --> 00:57:51,911
A me pare una cosa molto strana!
818
00:57:52,360 --> 00:57:53,714
Madonna Lucrezia...
819
00:57:57,600 --> 00:58:00,831
lo credo che di qui a un anno
mi ringrazierete.
820
00:58:01,680 --> 00:58:04,149
Lucrezia farà quello che dite.
821
00:58:05,480 --> 00:58:07,835
Non aver paura,
non sei più una bambina.
822
00:58:07,960 --> 00:58:11,032
Chissà quante donne al tuo posto
ringrazierebbero il Cielo.
823
00:58:12,520 --> 00:58:13,669
Sono confusa.
824
00:58:14,720 --> 00:58:17,951
Mi mancano le parole,
però vorrei essere morta domattina.
825
00:58:18,240 --> 00:58:21,870
Su, andate in buonora
e preparatevi, si fa sera.
826
00:58:24,720 --> 00:58:26,791
Rimanete in pace, padre.
827
00:58:38,440 --> 00:58:41,910
Dio mi aiuti e voi pregate
che tutto questo non finisca male.
828
00:59:00,000 --> 00:59:01,070
Allora?
829
00:59:12,440 --> 00:59:17,469
Sono andate a casa
disposte a fare ogni cosa.
830
00:59:18,240 --> 00:59:19,196
Tutto bene.
831
00:59:19,640 --> 00:59:22,598
- Dite davvero?
- Beh?
832
00:59:22,840 --> 00:59:26,470
- Siete guarito dalla sordità?
- San Clemente gli ha fatto la grazia!
833
00:59:26,560 --> 00:59:28,631
Allora bisogna fare un'offerta!
834
00:59:29,960 --> 00:59:34,113
lo sono l'uomo più contento
di questo mondo. Ma..
835
00:59:35,480 --> 00:59:36,709
..sarà maschio?
836
00:59:41,400 --> 00:59:42,629
Maschio!
837
00:59:45,440 --> 00:59:48,876
"Questa mia è per farti
sapere quanto mi manchi,..
838
00:59:49,040 --> 00:59:51,600
..mia bellissima...
Com'è la tua ragazza?
839
00:59:51,760 --> 00:59:54,673
- È una gran baldracca!
- I capelli. - È bruna.
840
00:59:54,880 --> 00:59:57,838
- Bellissima bruna.
- Ditele che se non mi vuole,..
841
00:59:57,920 --> 01:00:00,150
..mi getterò in Arno
e m'impiccherò alla finestra.
842
01:00:00,240 --> 01:00:03,358
O ti butti o ti impicchi.
La grammatica non è un'opinione.
843
01:00:03,440 --> 01:00:04,430
Lascia fare a me.
844
01:00:04,520 --> 01:00:09,196
lo vagheggio e agogno con tutta
l'anima di stare con te, bellissima.
845
01:00:09,360 --> 01:00:10,794
Sì, con tutta l'anima!
846
01:00:11,000 --> 01:00:13,276
Perché senza il tuo volto
il mio giorno è buio.
847
01:00:13,360 --> 01:00:16,000
Senza di te le mie notti sono vuote,
la mia anima...
848
01:00:16,080 --> 01:00:17,195
Ehi, che volete?
849
01:00:17,360 --> 01:00:21,194
Cos'è la mia anima? È una nave
sbattuta tra due venti contrari:
850
01:00:21,440 --> 01:00:24,273
..la speranza e la disperazione.
E quando ti penso..
851
01:00:24,440 --> 01:00:27,398
..il mare si placa e la tempesta
cede alla quiete.
852
01:00:27,640 --> 01:00:30,200
- Oh, gioia!
- Callimaco! - Ligurio!
853
01:00:30,280 --> 01:00:31,793
Il frate ha fatto tutto.
854
01:00:31,880 --> 01:00:34,349
Sia benedetto!
Pregherò sempre il Cielo per lui!
855
01:00:34,440 --> 01:00:37,080
Come se Dio facesse le grazie
per il male come per il bene.
856
01:00:37,160 --> 01:00:40,516
- Il frate vorrà altro che preghiere.
- Ma sì, glieli daremo!
857
01:00:40,640 --> 01:00:42,790
- Quanti gliene hai promessi?
- 300 ducati.
858
01:00:42,880 --> 01:00:44,632
Grazie, ma sono troppi!
859
01:00:44,720 --> 01:00:46,597
Lasciateci in pace!
Andate all'inferno!
860
01:00:46,680 --> 01:00:49,149
- Ma io lavoro per il Purgatorio!
- C'è un ma.
861
01:00:49,240 --> 01:00:52,153
Messer Nicia, giustamente,
vuole che stanotte ci sia anche tu.
862
01:00:52,240 --> 01:00:54,800
- Ma certo! Puoi giurarlo!
- Sì, ma come dottore!
863
01:00:54,880 --> 01:00:57,110
Teme che noi da soli
pigliassimo qualche granchio,..
864
01:00:57,200 --> 01:01:00,033
..che, per ignoranza, catturassimo
un vecchio o un infermiccio.
865
01:01:00,120 --> 01:01:03,715
Se il garzone sono io, come faccio
a essere insieme dottore e garzone?
866
01:01:03,800 --> 01:01:06,474
Tu sei il dottore.
Nel letto ci mettiamo un altro.
867
01:01:09,040 --> 01:01:11,270
Questa volta ti ammazzo!
868
01:01:11,640 --> 01:01:12,789
Calmati.
869
01:01:14,480 --> 01:01:18,189
Abbi fiducia nel mio genio.
Tu sarai il garzonaccio.
870
01:01:20,720 --> 01:01:23,633
È proprio vero
che le cattive compagnie...
871
01:01:24,200 --> 01:01:29,957
..portano gli uomini alla forca.
E spesso uno commette cattive azioni..
872
01:01:30,200 --> 01:01:31,838
..per essere troppo buono,..
873
01:01:32,040 --> 01:01:35,351
..magari troppo accondiscendente
0 troppo triste.
874
01:01:35,840 --> 01:01:38,400
Ma io non pensavo
di far male a nessuno.
875
01:01:38,600 --> 01:01:42,992
lo me ne stavo buono nella mia cella
dicendo il mio uffizio..
876
01:01:43,200 --> 01:01:45,316
..e intrattenendo i miei devoti.
877
01:01:45,960 --> 01:01:50,716
Ma poi sei capitato tu,
brutto demonio di un Ligurio,..
878
01:01:50,920 --> 01:01:53,673
..che mi hai fatto intingere
il dito nell'errore..
879
01:01:53,840 --> 01:01:56,798
..e io ci ho messo il braccio
e anche la persona,..
880
01:01:57,240 --> 01:01:59,595
..e chissà ancora
che cosa mi capiterà?
881
01:01:59,800 --> 01:02:01,029
Nient'altro che questo:
882
01:02:01,120 --> 01:02:03,396
..col cappuccio abbassato
e cambiando voce,..
883
01:02:03,480 --> 01:02:06,677
..Stanotte facciate credere a Nicia
che siete il dottor Callimaco.
884
01:02:06,760 --> 01:02:09,036
- lo?
- Non vi sarà difficile ingannarlo,..
885
01:02:09,200 --> 01:02:12,318
..poiché ci vestiremo tutti da frate,
come voi. - No! No!
886
01:02:12,480 --> 01:02:14,915
Per non destare sospetti.
E poi di notte,..
887
01:02:15,120 --> 01:02:17,634
..voi me lo insegnate,
tutti i gatti sono bigi.
888
01:02:17,840 --> 01:02:21,515
Tenete, mettetevi questi,
così sembrerete alto come Callimaco.
889
01:02:21,720 --> 01:02:22,755
Sei pazzo?
890
01:02:23,040 --> 01:02:26,351
- lo sono un frate scalzo!
- Tanto da ora siete un falso frate.
891
01:02:29,800 --> 01:02:31,359
L'unico mio conforto..
892
01:02:31,920 --> 01:02:34,878
..è che, quando una cosa
interessa a molti,..
893
01:02:36,440 --> 01:02:38,351
..molti se ne devono occupare.
894
01:02:39,120 --> 01:02:40,076
Mh!
895
01:02:40,360 --> 01:02:41,316
Bravo.
896
01:03:12,440 --> 01:03:13,669
Salute a tutti!
897
01:03:20,160 --> 01:03:22,276
Una candela per te, frate Andrea.
898
01:03:25,240 --> 01:03:27,595
E una anche per te, frate Nicola.
899
01:03:31,560 --> 01:03:33,790
E una anche per te, frate Giovanni.
900
01:03:35,560 --> 01:03:39,519
Fratelli, perdonatemi.
Sì, lo so, ho sbagliato.
901
01:03:39,760 --> 01:03:42,115
Però questa notte
non ho potuto dormire.
902
01:03:42,680 --> 01:03:46,435
Vi chiedo perdono, in umiltà,
umilmente, fratelli cari.
903
01:03:46,800 --> 01:03:51,033
Sì, una candela per te, Ferdinando.
Una candela per ognuno!
904
01:03:51,240 --> 01:03:55,359
Candele per tutti i fratelli!
Candele per tutti.
905
01:03:55,520 --> 01:03:58,160
Da oggi per voi
comincerò una nuova vita.
906
01:03:58,360 --> 01:04:01,034
Luce perpetua!
Candele senza economia!
907
01:04:01,240 --> 01:04:03,959
Per le vostre anime!
Per la vostra gloria!
908
01:04:04,400 --> 01:04:06,676
Per omnia saecula saeculorum!
Amen!
909
01:04:07,400 --> 01:04:08,470
Amen.
910
01:04:11,320 --> 01:04:12,276
A presto.
911
01:04:13,520 --> 01:04:17,559
Accidenti! Stavolta
credo che finiremo sulla forca!
912
01:04:17,800 --> 01:04:18,756
Di' da Nicia..
913
01:04:18,840 --> 01:04:22,037
..che questa è la medicina che
Lucrezia deve prendere dopo cena.
914
01:04:22,120 --> 01:04:23,554
È questa la mandragola?
915
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
È solo una tisana di zucchero
e cannella bolliti nel vino.
916
01:04:26,360 --> 01:04:28,158
Vino forte,
rosso come il sangue.
917
01:04:28,240 --> 01:04:30,880
Servirà a riscaldare lo stomaco
e rallegrare lo spirito..
918
01:04:30,960 --> 01:04:33,156
..di madonna Lucrezia.
Adesso va' ratto.
919
01:04:35,120 --> 01:04:36,872
- Va' ratto!
- Vado ratto.
920
01:04:47,920 --> 01:04:50,594
- Attento, c'è un frate.
- Fai finta di niente.
921
01:05:09,600 --> 01:05:11,796
Andate a chiamare il padrone.
922
01:05:11,920 --> 01:05:14,560
Accidenti, è Callimaco!
923
01:05:15,200 --> 01:05:16,235
Entrate!
924
01:05:16,960 --> 01:05:20,191
- Ma che vi siete messo in testa?
- Di andare a letto con Lucrezia!
925
01:05:20,280 --> 01:05:22,032
No, dicevo questo coperchio!
926
01:05:22,400 --> 01:05:26,394
Guardate quel giubbettino
che non gli copre il culo!
927
01:05:26,960 --> 01:05:29,474
Fra Timoteo,
fra poco sarò in Paradiso!
928
01:05:29,560 --> 01:05:31,233
Domani vedrai il tuo errore..
929
01:05:31,320 --> 01:05:34,153
..e saprai quanto poco si trova
nelle cose che l'uomo desidera.
930
01:05:34,240 --> 01:05:35,833
Va bene, andrò all'inferno!
931
01:05:35,920 --> 01:05:38,230
Ci sono tanti uomini per bene
all'inferno!
932
01:05:38,400 --> 01:05:41,040
Prendi il sacco,
ci vediamo nella piazzetta, sul!
933
01:05:50,800 --> 01:05:52,677
La mandragola!
934
01:05:53,240 --> 01:05:55,595
Aspetta di sotto,
ti raggiungo subito.
935
01:05:58,440 --> 01:06:01,990
♪Vino dolce con cannella
fa sognar la donna bella!♪
936
01:06:23,760 --> 01:06:24,795
No!
937
01:06:28,840 --> 01:06:32,117
Sei una disgraziata!
È così che l'hai convinta?
938
01:06:32,320 --> 01:06:34,709
> Ma io vi butto fuori
di casa tutte e duel
939
01:06:34,920 --> 01:06:36,831
> Lucrezia, apri!
940
01:06:37,320 --> 01:06:39,470
Apri, somara!
Cervello di gatta!
941
01:06:39,800 --> 01:06:42,076
Apri, Lucrezia!
942
01:06:42,440 --> 01:06:43,874
Lucrezia, apri!
943
01:06:44,320 --> 01:06:45,355
Apri!
944
01:06:48,600 --> 01:06:51,114
Sta' ferma!
Che ti venga la febbre continua!
945
01:06:51,240 --> 01:06:52,196
Lucrezia!
946
01:06:52,400 --> 01:06:57,429
Sai che non posso correre!
Mi fa male! Fermati! Lucrezia!
947
01:06:57,560 --> 01:06:58,959
Vieni qui!
948
01:06:59,120 --> 01:07:01,634
Che ti venga la seccaggine!
Fermati!
949
01:07:01,720 --> 01:07:03,040
Lucrezia!
950
01:07:07,560 --> 01:07:09,437
Avevi promesso d'obbedire!
951
01:07:09,680 --> 01:07:11,876
È giusto che le donne
siano schizzinose.
952
01:07:13,000 --> 01:07:15,276
Ma tu non devi esagerare.
953
01:07:15,480 --> 01:07:17,471
Coraggio figliola, bevi.
954
01:07:17,560 --> 01:07:20,712
Sennò, oltre a dispiacere a tuo
marito, disobbedisci al confessore.
955
01:07:20,800 --> 01:07:22,199
E questo è peccato.
956
01:07:30,240 --> 01:07:31,514
Datemela!
957
01:08:19,360 --> 01:08:23,194
- Senti già qualcosa?
- Uno che canta.
958
01:08:25,600 --> 01:08:27,477
Spogliala e mettila a letto.
959
01:08:42,240 --> 01:08:43,116
Chi è?
960
01:08:43,200 --> 01:08:45,919
Non abbiate paura, siamo noi,
Ligurio e maestro Callimaco.
961
01:08:46,000 --> 01:08:47,035
Ah, bene.
962
01:08:47,680 --> 01:08:49,830
- Siro, sei tu?
- Sì.
963
01:08:49,920 --> 01:08:52,560
- Siete voi, dottor Callimaco?
- Mh mh.
964
01:08:52,640 --> 01:08:55,951
Allora ci siamo tutti.
Mi spiace avervi incomodato,..
965
01:08:56,240 --> 01:09:00,757
..ma non vorrei correre rischi o dover
ripetere questo gioco domani sera.
966
01:09:00,960 --> 01:09:03,474
Solo voi ci potete
indicare l'uomo giusto.
967
01:09:03,560 --> 01:09:04,789
Non perdiamo tempo.
968
01:09:04,880 --> 01:09:07,918
lo sarò il comandante e ordinerò
la pattuglia per il colpo di mano.
969
01:09:08,000 --> 01:09:10,196
Maestro Callimaco
sia preposto al corno destro.
970
01:09:10,280 --> 01:09:11,475
lo al sinistro.
971
01:09:11,560 --> 01:09:13,756
E fra le due corna
starete voi, messer Nicia.
972
01:09:13,840 --> 01:09:15,478
- Sì.
- Siro alla retroguardia.
973
01:09:15,560 --> 01:09:17,437
- La parola d'ordine è "San Cucù".
- Chi è?
974
01:09:17,520 --> 01:09:20,160
Non lo sapete? Il santo
più onorato di Francia. Andiamo!
975
01:09:20,240 --> 01:09:21,310
Sì, andiamo!
976
01:09:21,520 --> 01:09:23,352
Ma dove mi portano questi?
977
01:09:32,000 --> 01:09:33,070
Bella.
978
01:09:33,280 --> 01:09:35,590
Vuoi farti riconoscere
che non siamo frati?
979
01:09:35,840 --> 01:09:37,194
La carne è debole!
980
01:09:38,320 --> 01:09:40,118
Carino il piccolo.
981
01:09:46,600 --> 01:09:47,635
Ecco!
982
01:09:53,000 --> 01:09:55,435
- Quello va bene.
- Quello?
983
01:09:55,520 --> 01:09:57,431
È il più bel garzonaccio mai visto!
984
01:09:57,520 --> 01:09:59,989
Dite, maestro Callimaco?
È vero, è ben robusto!
985
01:10:00,080 --> 01:10:02,435
Bene dicisti, domine magister.
Presto, andiamo!
986
01:10:02,520 --> 01:10:03,840
Avanti, San Cucù!
987
01:10:06,400 --> 01:10:09,631
- Saltiamogli addosso, presto!
- Fuori il sacco, Siro!
988
01:10:16,400 --> 01:10:18,277
Aiuto! Aiuto!
989
01:10:19,000 --> 01:10:21,753
Zitto!
È una prova scientifica.
990
01:10:22,120 --> 01:10:25,556
Piano! Andiamo!
991
01:10:26,760 --> 01:10:30,310
Fatelo tacere, non ti faremo
del male, è una cosa di famiglia!
992
01:10:30,480 --> 01:10:31,800
Tenetelo fermo!
993
01:10:31,880 --> 01:10:34,599
Ci siamo sbagliati.
Il dottore aveva detto quello.
994
01:10:34,680 --> 01:10:36,796
- Ma no!
- Vi dico di sì!
995
01:10:36,880 --> 01:10:38,518
Ormai abbiamo questo,
è lo stesso!
996
01:10:38,600 --> 01:10:42,309
Non questo, quello! Questo
è un vecchio, si sente dalla voce!
997
01:10:42,520 --> 01:10:44,909
Un vecchio?
No, prendiamone un altro!
998
01:10:45,160 --> 01:10:50,314
No! Fermo! Il sacco!
Prendete il sacco! Fermo!
999
01:10:55,000 --> 01:10:56,434
Recuperiamo il sacco.
1000
01:11:11,960 --> 01:11:13,871
Menomale che si è ammazzato
da solo,..
1001
01:11:13,960 --> 01:11:16,349
..ci avrebbe tirato addosso
tutto il vicinato.
1002
01:11:17,240 --> 01:11:20,596
Buonasera! Cosa succede?
1003
01:11:21,840 --> 01:11:23,990
Chi è stato?
1004
01:11:32,880 --> 01:11:34,553
Ego te absolvo a peccatis tuis,..
1005
01:11:34,640 --> 01:11:37,200
..in nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti. Amen.
1006
01:11:38,560 --> 01:11:41,757
- Altolà! Fermi tutti!
- Cacasangue!
1007
01:11:41,920 --> 01:11:44,230
Siete uomini di Dio
o ladri di strada?
1008
01:11:44,800 --> 01:11:46,837
Siamo fottuti. È il bargello.
1009
01:11:53,040 --> 01:11:54,838
Fermatevi, uomini di giustizia!
1010
01:11:55,000 --> 01:11:57,230
Non guardate quell'uomo,
è indemoniato!
1011
01:11:57,440 --> 01:12:00,432
Se i vostri occhi incontrano i suoi,
resterete stregati!
1012
01:12:00,520 --> 01:12:03,273
E il diavolo Assuero vi salterà
nell'anima, possedendovi.
1013
01:12:07,000 --> 01:12:09,230
ll demonio
mi è entrato nel corpo!
1014
01:12:09,480 --> 01:12:11,949
- Dove lo portate?
- A esorcizzarlo.
1015
01:12:14,000 --> 01:12:15,149
Non guardate.
1016
01:12:15,920 --> 01:12:17,035
State indietro.
1017
01:12:17,520 --> 01:12:20,273
Non guardate. Non guardate.
1018
01:12:20,800 --> 01:12:28,719
Accorrete! Il diavolo!
Ho visto Lucifero!
1019
01:12:29,000 --> 01:12:32,914
Il leone della tribù di Giuda
ha conquistato le radici di David!
1020
01:12:33,120 --> 01:12:35,839
lo esorcizzo te,
creatura di legno,..
1021
01:12:36,000 --> 01:12:39,231
..in nome dell'Onnipotente,
etcetera, etcetera.
1022
01:12:39,320 --> 01:12:40,515
Andiamo, via!
1023
01:12:48,320 --> 01:12:52,279
Quest'uomo è sciocco al punto
che si è creduto indemoniato davvero!
1024
01:12:53,440 --> 01:12:56,990
Voi, maestro Callimaco,
siete sempre una sorpresa per me.
1025
01:12:57,200 --> 01:13:00,397
Conosce anche la formula
per esorcizzare gli indemoniati.
1026
01:13:00,840 --> 01:13:02,990
E poi la voce, tutta nel naso!
1027
01:13:03,560 --> 01:13:06,996
Sembravate un frate vero!
1028
01:13:07,200 --> 01:13:10,591
Affogaggine! Ho dovuto trattenermi
per non scoppiare a ridere..
1029
01:13:10,800 --> 01:13:12,393
..in faccia al bargello!
1030
01:13:14,040 --> 01:13:17,396
Santo Cielo, quanti minchioni
ci sono a questo mondo!
1031
01:13:19,240 --> 01:13:20,196
Come dite?
1032
01:13:20,280 --> 01:13:21,998
Il mio dovere l'ho fatto.
1033
01:13:22,080 --> 01:13:24,276
Ora vado a casa,
ho la testa che mi duole.
1034
01:13:24,360 --> 01:13:27,113
- Buonanotte a tutti.
- E continua a fare il frate!
1035
01:13:27,200 --> 01:13:30,989
Non serve più! Andate, grazie! Ora
possiamo fare senza di voi. Venite!
1036
01:13:31,880 --> 01:13:33,200
Attento, padrone!
1037
01:13:33,400 --> 01:13:34,799
L'ha chiamato "padrone".
1038
01:13:35,000 --> 01:13:38,311
È di animo talmente servile
che chiama tutti "padrone".
1039
01:13:44,560 --> 01:13:49,589
Giratelo! Così non sa dove
lo portiamo! Basta così. Via!
1040
01:13:53,720 --> 01:13:55,154
Dentro, dentro!
1041
01:14:06,880 --> 01:14:11,033
Sul! E piano con quelle scarpacce,
ignorante! Passa di qua.
1042
01:14:11,240 --> 01:14:16,440
Fermo, fermo! Tenetelo buono!
Stai buono, ribaldo! Farabutto!
1043
01:14:17,120 --> 01:14:18,679
I frati!
1044
01:14:20,720 --> 01:14:22,472
Tutto a posto? E le fantesche?
1045
01:14:22,600 --> 01:14:24,591
Sono in campagna fino a domani.
1046
01:14:25,000 --> 01:14:30,279
I frati! I frati!
Pietà! Che volete? Che cosa....
1047
01:14:31,240 --> 01:14:32,275
Dove sono?
1048
01:14:33,040 --> 01:14:35,600
Che faccia!
Che specie di cavolaccio!
1049
01:14:36,440 --> 01:14:39,319
- Povera Lucrezia!
- Pietà, miei buoni frati.
1050
01:14:39,520 --> 01:14:41,796
Non siamo frati,
buon uomo, vedi?
1051
01:14:42,360 --> 01:14:45,113
Ci servi solo per un lavoretto.
1052
01:14:47,160 --> 01:14:48,912
Sostrata, vai!
1053
01:14:54,120 --> 01:14:56,919
Mi spoglio da solo,
voi tenete a bada il marito!
1054
01:14:57,000 --> 01:14:57,876
Eccolo!
1055
01:14:57,960 --> 01:15:00,190
No, non mi spogliate!
1056
01:15:01,560 --> 01:15:03,995
Si agita, questo matto.
Roba che io, al suo posto....
1057
01:15:04,080 --> 01:15:05,036
Sei scemo,..
1058
01:15:05,120 --> 01:15:07,475
..questa moglie che ti tocca
in prestito è bellissima!
1059
01:15:07,560 --> 01:15:08,914
Non perdiamo tempo!
1060
01:15:09,120 --> 01:15:11,714
- Mi tocca a me? E perché?
- Come perché?
1061
01:15:12,400 --> 01:15:15,233
Villano, ci sono cose
che tu non puoi capire.
1062
01:15:15,600 --> 01:15:16,749
Siedi.
1063
01:15:19,200 --> 01:15:23,273
Per sano, è sanissimo.
No, il dottore non ha sbagliato,..
1064
01:15:23,920 --> 01:15:26,150
..perché in fondo questo plebeo,..
1065
01:15:27,000 --> 01:15:29,389
..sì, ha la bocca storta,
quei capellacci,..
1066
01:15:29,560 --> 01:15:31,517
..proprio la faccia di un bestione.
1067
01:15:33,280 --> 01:15:37,433
Ma è liscio,
forte, pastoso di carni.
1068
01:15:38,080 --> 01:15:41,311
Ma chi l'avrebbe detto che sotto
quegli stracci avremmo trovato..
1069
01:15:41,400 --> 01:15:42,549
..un corpo come il nostro!
1070
01:15:42,640 --> 01:15:46,235
Non ha cervello, ma com'è
di gamba lunga! Tornito...
1071
01:15:46,600 --> 01:15:48,876
Su, aiutatemi,
non perdiamo tempo.
1072
01:15:53,320 --> 01:15:56,995
- L'hai mai vista una camicia così?
- Gamba lunga!
1073
01:15:57,960 --> 01:15:58,916
Sst!
1074
01:16:12,000 --> 01:16:13,229
E via, voi!
1075
01:16:22,480 --> 01:16:24,278
Beh, non è un granché.
1076
01:16:26,040 --> 01:16:29,351
Però è il meglio
che si è potuto trovare.
1077
01:16:30,200 --> 01:16:33,875
Del resto tu lo sai
a cosa deve servire.
1078
01:16:34,080 --> 01:16:36,196
- Pensa che sia una medicina.
- Eh!
1079
01:16:37,840 --> 01:16:42,789
Avanti, tu. Che uomo sei?
Te l'ho detto di non avere paura!
1080
01:16:43,240 --> 01:16:44,389
Va tutto bene.
1081
01:16:44,640 --> 01:16:48,315
Una così bella notte,
senza peccato.
1082
01:16:49,240 --> 01:16:51,595
Eh! Allora,
devo anche metterti a letto?
1083
01:16:53,120 --> 01:16:55,077
Usciamo. Lasciamoli soli.
1084
01:17:07,360 --> 01:17:08,589
lo mi chiamo...
1085
01:17:10,840 --> 01:17:13,719
lo mi chiamo Anselmuccio.
1086
01:17:16,760 --> 01:17:19,115
Non parlate,
non voglio sapere chi siete.
1087
01:17:19,320 --> 01:17:23,359
Lo volevo
che noi due ci conoscessimo.
1088
01:17:23,560 --> 01:17:26,473
Per me
voi siete una medicina. - Sì, sì.
1089
01:17:26,640 --> 01:17:28,597
Nient'altro che una medicina!
1090
01:17:33,040 --> 01:17:35,270
Che bisogno c'era
di darmi un mostro?
1091
01:17:42,840 --> 01:17:44,911
Qualunque cosa
vi abbiano detto,..
1092
01:17:45,000 --> 01:17:47,355
..sappiate che voi per me
siete una medicina..
1093
01:17:47,520 --> 01:17:49,238
..che non vorrei prendere.
1094
01:17:49,600 --> 01:17:52,433
Ci sono medicine
che sembrano amare e invece....
1095
01:18:32,160 --> 01:18:34,800
Non si sente più niente.
1096
01:18:37,120 --> 01:18:39,953
Guarda tu quanti sacrifici
per diventare padre.
1097
01:18:40,920 --> 01:18:42,752
Certo che, come dice il dottore,..
1098
01:18:43,000 --> 01:18:46,197
..ci sono delle cose in natura
che uno non le crederebbe.
1099
01:18:47,040 --> 01:18:49,714
Ma io ho talmente a cuore
questa faccenda!
1100
01:18:49,920 --> 01:18:52,514
Questo figliolo vostro
che ha da nascere!
1101
01:18:53,040 --> 01:18:54,189
E crescere.
1102
01:18:54,680 --> 01:18:58,310
Perché se un uomo fa tanta fatica
per raggiungere una posizione,..
1103
01:18:58,400 --> 01:19:00,516
..bisogna pure
che trasmetta a qualcuno..
1104
01:19:00,600 --> 01:19:03,069
..i frutti del suo lavoro,
che gli lasci il suo nome.
1105
01:19:03,160 --> 01:19:04,673
- E lo studio.
- Brava!
1106
01:19:04,800 --> 01:19:07,792
Nome e studio
tra i più seri e onorati di Firenze!
1107
01:19:10,520 --> 01:19:11,590
Cos'è questo?
1108
01:19:11,920 --> 01:19:14,912
Eh... soffitti vecchi.
1109
01:19:16,320 --> 01:19:18,436
Ah, già. Pazienza.
1110
01:19:20,000 --> 01:19:22,037
- E quando morirò...
- Sì!
1111
01:19:22,880 --> 01:19:24,632
....gli lascerò i miei clienti!
1112
01:19:24,720 --> 01:19:26,996
Il Principe Strozzi,
che Dio l'abbia in gloria.
1113
01:19:27,080 --> 01:19:28,912
Il Conte Agrimani,
che Dio lo protegga.
1114
01:19:29,000 --> 01:19:30,877
Il Conte Serandrei,
che Dio lo benedica.
1115
01:19:30,960 --> 01:19:33,270
Sì, nevica tu!
1116
01:19:34,120 --> 01:19:36,873
Nicia Calfucci e figlio.
Notari in Firenze.
1117
01:19:37,080 --> 01:19:38,798
Farò allargare lo studio.
1118
01:19:39,440 --> 01:19:42,592
Prenderò altri scrivani,
lui e io potremo lavorare sodo.
1119
01:19:42,880 --> 01:19:45,633
Lo alleverò nella fede e nel lavoro,
senza viziarlo,..
1120
01:19:45,760 --> 01:19:49,276
..che venga su ben squadrato.
Sarò severo ma giusto, implacabile...
1121
01:19:49,440 --> 01:19:52,034
..ma affettuoso,
autoritario ma comprensivo.
1122
01:19:52,400 --> 01:19:55,153
Sostrata, sarò un gran padre!
1123
01:19:57,720 --> 01:20:00,599
Non so voi, io....
1124
01:20:06,160 --> 01:20:11,109
lo non sono
quello che voi credete.
1125
01:20:18,600 --> 01:20:22,559
In realtà io sono....
lo vorrei spiegarvi.
1126
01:20:23,800 --> 01:20:25,029
Ascoltatemi.
1127
01:20:25,280 --> 01:20:28,159
Anche se cambiate voce,
non avete niente da spiegare.
1128
01:20:29,320 --> 01:20:31,277
Ma io ho tante cose da dire.
1129
01:20:33,720 --> 01:20:35,597
Siete solo un mostro!
1130
01:20:38,640 --> 01:20:39,789
Va bene!
1131
01:21:05,680 --> 01:21:09,150
Pensate che sia un miracolo,
un miracolo d'amore.
1132
01:21:10,200 --> 01:21:14,353
- Ma allora è tutto un imbroglio!
- No, è un incantesimo!
1133
01:21:16,440 --> 01:21:19,000
Ricordate la favola
della bella e il mostro?
1134
01:21:21,120 --> 01:21:22,269
Lei lo baciò..
1135
01:21:25,040 --> 01:21:27,395
..e lui divenne
un bellissimo giovane.
1136
01:21:29,360 --> 01:21:31,397
Beh, se non proprio bellissimo,..
1137
01:21:34,240 --> 01:21:35,514
..certo il più..
1138
01:21:38,480 --> 01:21:40,710
..fedele, il più....
1139
01:21:43,960 --> 01:21:48,431
Se rimane un nostro segreto,
vi racconto tutto. Promettete?
1140
01:22:19,560 --> 01:22:22,632
- Lunga notte, eh?
- Lunghissima, sì!
1141
01:22:24,280 --> 01:22:26,032
E senza economie, mi pare.
1142
01:22:29,920 --> 01:22:32,560
E dire che per colpa nostra
quel poveretto lassù..
1143
01:22:34,600 --> 01:22:36,159
..potrebbe anche morire.
1144
01:22:36,400 --> 01:22:39,233
Con tutti i pensieri
che avete state anche..
1145
01:22:39,360 --> 01:22:41,158
..a preoccuparvi per gli altri?
1146
01:22:42,000 --> 01:22:45,356
- Non sarebbe il caso di....
- No, no. - No? - No.
1147
01:22:46,400 --> 01:22:49,756
Ricordate il dottore? Ha detto:
"Ci vuole tutta la notte".
1148
01:22:50,400 --> 01:22:51,959
"Almeno tutta la notte".
1149
01:23:01,520 --> 01:23:04,160
♪Vinum dulce et gloriosum
pingue facit et carnosum!♪
1150
01:23:05,000 --> 01:23:07,992
Ma come, mio marito sapeva
che voi dovevate morire..
1151
01:23:08,200 --> 01:23:09,554
..e non me l'ha detto?
1152
01:23:09,760 --> 01:23:13,469
- Oh! Per non impressionarvi.
- Ma è infame!
1153
01:23:14,680 --> 01:23:17,638
- Per lui io sono uno sconosciuto.
- Peggio!
1154
01:23:23,480 --> 01:23:27,030
Voi rischiate di morire per me.
1155
01:23:29,200 --> 01:23:33,433
A volte ci sono quelli
che non muoiono. E poi io vi amo.
1156
01:23:40,120 --> 01:23:42,475
Ma cos'è in realtà
questa mandragola?
1157
01:23:43,920 --> 01:23:45,672
Zucchero, cannella e vino.
1158
01:23:51,680 --> 01:23:53,717
Ecco perché sono così infuocata!
1159
01:23:55,640 --> 01:23:57,199
Solo per questo?
1160
01:23:59,360 --> 01:24:03,718
Lucrezia, io vi amo.
1161
01:24:04,280 --> 01:24:06,032
- Lasciatemi.
- lo vi desidero!
1162
01:24:06,240 --> 01:24:07,560
- Lasciatemi.
- Vi amo!
1163
01:24:20,120 --> 01:24:23,272
- E questo che cos'è?
- Lasciamoli fare.
1164
01:24:25,240 --> 01:24:28,153
È tanto che lo dovevo far riparare,
quel baldacchino.
1165
01:25:11,120 --> 01:25:12,519
Mi avete perdonato?
1166
01:25:15,560 --> 01:25:16,914
Siete imperdonabile.
1167
01:25:18,000 --> 01:25:21,834
E voi siete il meglio
di quanto esista in Firenze,..
1168
01:25:22,080 --> 01:25:25,232
..in Toscana, in terraferma,
in tutta la cristianità.
1169
01:25:27,720 --> 01:25:33,113
- Cuore mio, ti voglio baciare.
- Ancora? - E sempre.
1170
01:25:41,800 --> 01:25:42,870
Chi è?
1171
01:25:50,120 --> 01:25:52,111
- Siro!
- Eh?
1172
01:25:52,760 --> 01:25:56,116
La vita è una dura lotta.
1173
01:25:56,680 --> 01:26:01,516
Lo so,
perché devo lavorare, io!
1174
01:26:02,600 --> 01:26:07,356
Perché, credi che io non lavori?
1175
01:26:09,320 --> 01:26:11,675
A quanta gente
devo leccare i piedi!
1176
01:26:11,920 --> 01:26:14,719
Nicia, poi, è un vanitoso di merda!
1177
01:26:15,520 --> 01:26:18,672
Ma stanotte me le paga tutte!
1178
01:26:20,720 --> 01:26:24,873
Alle corna di quel gran bischero!
1179
01:26:53,560 --> 01:26:55,597
Mi hanno tormentato per anni.
1180
01:26:56,040 --> 01:26:59,556
- Come?
- Dandomi tutte le colpe.
1181
01:27:06,240 --> 01:27:07,878
Sei bella come Venere.
1182
01:27:12,040 --> 01:27:13,189
Che buffo!
1183
01:27:13,280 --> 01:27:16,398
Mi ricordo tutto quello
che ho fatto per vederti alle terme.
1184
01:27:17,880 --> 01:27:20,235
Sei volato come un angelo
mandato dal Cielo.
1185
01:27:20,360 --> 01:27:21,316
Caduto!
1186
01:27:21,720 --> 01:27:24,075
Tu sei scappata
come se io fossi il diavolo!
1187
01:27:24,280 --> 01:27:25,600
Mi hai fatto paura!
1188
01:27:28,920 --> 01:27:32,390
- E adesso?
- No.
1189
01:27:40,440 --> 01:27:42,511
- Ti voglio baciare.
- Ancora?
1190
01:27:45,720 --> 01:27:46,755
E sempre!
1191
01:27:48,240 --> 01:27:49,196
Sì.
1192
01:27:53,600 --> 01:27:57,150
E poi ci si meraviglia
se manca la devozione.
1193
01:27:57,360 --> 01:28:00,273
La colpa è nostra
e della nostra trascuratezza.
1194
01:28:01,640 --> 01:28:03,517
lo mi ricordo di un tempo.
1195
01:28:04,080 --> 01:28:07,516
Ogni sabato veniva la processione
a cantare la lauda.
1196
01:28:08,000 --> 01:28:11,231
Guarda. Ora non si fa
più nulla di tutto questo.
1197
01:28:11,440 --> 01:28:15,354
E poi ci lamentiamo
se le cose van fredde!
1198
01:28:17,000 --> 01:28:18,752
Spolverate, spolverate!
1199
01:28:24,120 --> 01:28:25,679
Ho detto, spolverate!
1200
01:28:32,400 --> 01:28:34,471
- Dormi?
- No.
1201
01:28:44,760 --> 01:28:47,832
Lontano da te
come potrò vivere?
1202
01:28:49,480 --> 01:28:50,515
Che faremo?
1203
01:28:52,560 --> 01:28:53,630
Che pensi?
1204
01:29:04,040 --> 01:29:05,235
Cosa devo pensare?
1205
01:29:07,920 --> 01:29:11,959
Se tu e la tua furberia,
la stupidaggine di mio marito,..
1206
01:29:12,040 --> 01:29:15,032
..l'ingenuità di mia madre
e la complicità di quel confessore..
1207
01:29:15,120 --> 01:29:18,795
..mi hanno obbligata a fare quello
che da sola non avrei mai fatto,..
1208
01:29:20,080 --> 01:29:21,639
..allora devo pensare..
1209
01:29:23,000 --> 01:29:26,118
..che tutto questo venga
da una celeste disposizione.
1210
01:29:27,280 --> 01:29:31,353
Perché io dovrei rifiutare quello
che tutti vogliono che io accetti?
1211
01:29:34,120 --> 01:29:38,193
Da questo momento tu sarai
il mio signore e la mia guida.
1212
01:29:38,920 --> 01:29:41,878
E quel che mio marito
ha voluto per una sola notte..
1213
01:29:42,120 --> 01:29:43,394
..Sarà per sempre.
1214
01:29:43,600 --> 01:29:46,911
Tu continuando a fare il medico
gli troverai tutti i malanni.
1215
01:29:47,120 --> 01:29:49,839
Lo manderemo a passare
le acque alla Porretta.
1216
01:29:52,480 --> 01:29:55,359
- Baciami.
- Ancora?
1217
01:29:59,000 --> 01:30:00,149
E sempre.
1218
01:30:13,520 --> 01:30:14,590
Che è? È nato?
1219
01:30:16,680 --> 01:30:19,957
Svegliatevi.
State ancora sognando.
1220
01:30:20,360 --> 01:30:21,634
Ah...
1221
01:30:31,000 --> 01:30:32,832
Fate piano. Sst!
1222
01:30:33,520 --> 01:30:34,669
Accidenti!
1223
01:30:37,120 --> 01:30:38,997
Sul Via!
1224
01:30:40,800 --> 01:30:43,110
- Buonanotte.
- Ma cosa fai?
1225
01:30:45,400 --> 01:30:48,438
No! Voi non entrate!
Aspettatemi qui!
1226
01:30:49,760 --> 01:30:51,114
> Guarda come si sono conciati!
1227
01:31:07,600 --> 01:31:08,670
Ehi!
1228
01:31:09,840 --> 01:31:11,513
Basta adesso, via!
1229
01:31:12,360 --> 01:31:13,714
Perché?
1230
01:31:14,160 --> 01:31:15,912
Insaccate lo zotico.
1231
01:31:16,120 --> 01:31:18,031
Non ho finito!
1232
01:31:18,920 --> 01:31:20,399
E sbattetelo fuori!
1233
01:31:20,720 --> 01:31:22,791
- Lo bendo?
- Via!
1234
01:31:41,080 --> 01:31:44,311
Lucrezia, dormi?
1235
01:32:04,720 --> 01:32:07,872
♪Vino forte e liquoroso
uomo e donna fa amoroso.♪
1236
01:32:08,120 --> 01:32:10,999
♪E il maturo gusto pieno
riempie il letto di veleno.♪
1237
01:32:11,200 --> 01:32:14,352
♪Vino bianco, vino secco,
messer Nicia ha fatto becco!♪
1238
01:32:14,560 --> 01:32:17,598
♪Umza, umza, umza, umza!♪
1239
01:32:17,760 --> 01:32:18,830
Oh!
1240
01:32:20,480 --> 01:32:21,550
Oh!
1241
01:32:24,600 --> 01:32:29,231
- Allora? Come sta?
- Mi sembra.... - Sì?
1242
01:32:33,120 --> 01:32:34,679
Non siete ancora pronto?
1243
01:32:35,320 --> 01:32:37,470
Non c'è tutta questa premura, no?
1244
01:32:39,960 --> 01:32:41,598
- Come stai?
- Bene!
1245
01:32:42,440 --> 01:32:45,114
Credo che la mandragola
sia la medicina giusta.
1246
01:32:45,640 --> 01:32:47,995
Oggi invitate a pranzo
quel medico,..
1247
01:32:48,120 --> 01:32:50,350
..così potrò sapere
a chi mi avete affidata.
1248
01:32:50,520 --> 01:32:53,911
- Lucrezia, non mi sembra il caso....
- Su, finite di vestirvi.
1249
01:32:58,760 --> 01:33:01,274
Nicia, affrettiamoci,
la funzione incomincia!
1250
01:33:01,360 --> 01:33:04,113
- Dobbiamo rendere grazie.
- È giusto!
1251
01:33:04,200 --> 01:33:07,750
Perché stamattina è proprio
come se tu... rinascessi.
1252
01:33:17,040 --> 01:33:19,714
E voi ricordatevi
di quel che vi ho detto.
1253
01:33:19,800 --> 01:33:23,634
lo credo che sarà bene fare le cose
con timore di Dio e non sventatamente.
1254
01:33:23,920 --> 01:33:25,149
Volete discutere?
1255
01:33:26,200 --> 01:33:29,079
Sentila come risponde!
Sembra un gallo!
1256
01:33:29,920 --> 01:33:31,991
Non dovete meravigliarvi.
1257
01:33:32,120 --> 01:33:34,236
Stamattina Lucrezia
è un poco alterata.
1258
01:33:34,400 --> 01:33:35,913
Beh, cosa volete dire?
1259
01:33:38,440 --> 01:33:40,909
Padrone, ecco Ligurio.
Attento alla borsa!
1260
01:33:41,280 --> 01:33:42,429
Buongiorno!
1261
01:33:43,080 --> 01:33:45,913
- Sono o non sono un genio?
- Sei un grande ruffiano.
1262
01:33:46,480 --> 01:33:48,835
- A chi fate la posta adesso?
- À nessuno.
1263
01:33:48,920 --> 01:33:51,389
Ho promesso di incontrare qui
la famiglia Calfucci.
1264
01:33:51,480 --> 01:33:53,756
Ah, è diventata
una parentela stretta!
1265
01:33:56,400 --> 01:33:58,073
Arrivano, mi raccomando.
1266
01:34:05,920 --> 01:34:06,955
Eccolo!
1267
01:34:08,040 --> 01:34:09,792
Bona dies, domine magister!
1268
01:34:10,040 --> 01:34:12,395
Et vobis bona,
domine doctor!
1269
01:34:13,360 --> 01:34:17,115
Maestro Callimaco,
vi presento mia moglie, Lucrezia.
1270
01:34:18,000 --> 01:34:19,354
Toccatele la mano.
1271
01:34:24,120 --> 01:34:26,475
Lucrezia,
ti presento maestro Callimaco.
1272
01:34:27,200 --> 01:34:30,795
È merito suo se noi avremo
un bastone per la nostra vecchiaia.
1273
01:34:31,360 --> 01:34:34,557
- Allora mi sarà molto caro.
- Grazie, madonna.
1274
01:34:37,400 --> 01:34:40,472
lo vorrei che voi oggi
veniste a pranzo a casa nostra.
1275
01:34:40,600 --> 01:34:42,079
E non solo oggi.
1276
01:34:43,240 --> 01:34:45,151
Per l'amicizia
che ci ha dimostrato.
1277
01:34:45,440 --> 01:34:49,195
Come sei ardita stamattina.
E ieri sera pareva mezza morta!
1278
01:34:51,120 --> 01:34:54,590
- È per merito vostro.
- Che tu sia benedetta!
1279
01:35:01,560 --> 01:35:03,233
Ora che il dottore è nostro amico..
1280
01:35:03,320 --> 01:35:05,675
..non gli potrete più
nascondere nessun malessere.
1281
01:35:05,760 --> 01:35:08,718
- Ma io sto benissimo.
- Ah, sì, no, no.
1282
01:35:09,280 --> 01:35:11,715
Aspettate, mi sembrate
un po' pallido.
1283
01:35:12,000 --> 01:35:15,118
- Sarà che non ho chiuso occhio
tutta notte. - Permettete?
1284
01:35:16,880 --> 01:35:19,156
Mi sembra il rene sinistro.
1285
01:35:19,680 --> 01:35:20,636
Il rene?
1286
01:35:21,720 --> 01:35:24,678
E ditemi, è grave?
1287
01:35:25,240 --> 01:35:30,872
Faremo gli esami con ogni
cura. "Similia similibus curantur".
1288
01:35:31,120 --> 01:35:33,430
Gratias vobis ago,
domine magister.
1289
01:35:33,680 --> 01:35:37,230
Ligurio, questo medico
è stato una gran fortuna per noi.
1290
01:35:43,600 --> 01:35:44,749
Messer Nicia,..
1291
01:35:44,840 --> 01:35:48,196
..ora dovete dare a maestro Callimaco
la chiave del pianterreno,..
1292
01:35:48,360 --> 01:35:51,113
..così potrà sorvegliare facilmente
la salute di tutti:
1293
01:35:51,280 --> 01:35:54,113
..la mia, la vostra
e quella del bambino..
1294
01:35:54,320 --> 01:35:58,029
..che finalmente dovrà nascere,
grazie all'opera sua. - Giusto!
1295
01:35:58,680 --> 01:36:00,717
lo vi voglio proprio
dare la chiave.
1296
01:36:02,080 --> 01:36:03,400
E io l'accetto.
1297
01:36:10,120 --> 01:36:13,272
- E a Parigi quando torniamo?
- Mh...
102929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.