All language subtitles for Jedda the Uncivilized 1955-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,464 --> 00:01:52,640 This is part of the oldest land in the world... 2 00:01:53,899 --> 00:01:55,982 The Northern Territory of Australia. 3 00:01:56,663 --> 00:01:58,045 It is my land... 4 00:01:58,392 --> 00:02:00,475 ...and the land of Jedda, the girl I loved. 5 00:02:01,781 --> 00:02:03,336 My name is Joe... 6 00:02:03,663 --> 00:02:07,501 I'm the half-cast son of an Afghan teamster and an Australian Aborigine woman. 7 00:02:08,602 --> 00:02:10,685 I was reared by a white woman and her husband... 8 00:02:10,911 --> 00:02:12,995 ...who educated me and made me their head stockman. 9 00:02:14,978 --> 00:02:17,483 This is a land of half a million square miles... 10 00:02:18,298 --> 00:02:20,381 A land of buffalo and wild pig... 11 00:02:20,911 --> 00:02:22,575 ...the great cattle herds... 12 00:02:23,041 --> 00:02:24,680 ..and lonely homesteads. 13 00:02:39,868 --> 00:02:41,951 Mountains of mystery... 14 00:02:42,197 --> 00:02:44,593 ...red tombs in Australia's dead heart... 15 00:02:45,171 --> 00:02:47,802 ...which hold the secrets of the Aborigine's dream time. 16 00:02:48,698 --> 00:02:50,781 The burial-place of the old totem men. 17 00:02:52,145 --> 00:02:56,183 A native race so old that their laws and religion stretch to a past... 18 00:02:56,833 --> 00:02:58,332 ...beyond our thinking. 19 00:03:02,292 --> 00:03:03,940 This is where I was born. 20 00:03:04,217 --> 00:03:07,708 Mongala buffalo station, the home of Sarah McMann 21 00:03:08,747 --> 00:03:12,416 When her husband’s away, she hears only the voice of the native women... 22 00:03:12,791 --> 00:03:15,440 ...or the voice that comes over the pedal radio. 23 00:03:16,419 --> 00:03:20,089 VYF calling. 24 00:03:20,522 --> 00:03:24,210 We have a medical for Mongala 25 00:03:24,906 --> 00:03:26,504 Over to Mongala. 26 00:03:29,261 --> 00:03:32,731 Mongala replying. 27 00:03:33,086 --> 00:03:35,455 Over to you... over. 28 00:03:37,005 --> 00:03:39,089 How is your baby, Mrs McMann? 29 00:03:39,506 --> 00:03:41,590 Is the baby still improving? 30 00:03:41,783 --> 00:03:45,131 Or do you require Flying-Doctor Service? Over. 31 00:03:47,826 --> 00:03:49,379 Send me a certificate... 32 00:03:50,169 --> 00:03:52,252 ...so that I can bury my baby. 33 00:03:53,973 --> 00:03:54,936 Over. 34 00:03:55,149 --> 00:03:57,232 I'm sorry Mrs McMann. 35 00:03:57,831 --> 00:04:00,235 Is your husband with you, or is he still away? 36 00:04:00,700 --> 00:04:03,731 If so, let us send you a plane to bring you to the hospital station. 37 00:04:03,944 --> 00:04:04,973 Over. 38 00:04:06,389 --> 00:04:09,946 No... just send me the certificate. 39 00:04:10,686 --> 00:04:13,723 You see, I have to bury my baby... 40 00:04:14,781 --> 00:04:16,347 Doug's not here. 41 00:04:16,509 --> 00:04:18,406 He's still away and I... 42 00:04:21,204 --> 00:04:23,288 I haven't got my baby any more. 43 00:04:29,938 --> 00:04:32,565 The day that Sarah McMann's baby died... 44 00:04:33,107 --> 00:04:37,606 ...Felix Romeo's great mob of cattle was moving through the big paper-bark trees... 45 00:04:37,993 --> 00:04:39,650 ...to drink at the Blue Pool. 46 00:04:40,454 --> 00:04:44,874 With Felix, were his native drovers, men of the Pintara tribe. 47 00:05:04,908 --> 00:05:08,734 A native Pintara child is born in the dust of the cattle tracks. 48 00:05:09,536 --> 00:05:12,641 It's mother dies, and the cattle trudge on. 49 00:05:13,829 --> 00:05:15,913 That was Jedda's birthplace... 50 00:05:16,309 --> 00:05:18,393 The dust of he cattle track. 51 00:05:19,407 --> 00:05:20,563 Jedda... 52 00:05:22,775 --> 00:05:25,742 - Booloo buried his lubra? - Yes, it's all over. 53 00:05:26,051 --> 00:05:27,365 Poor old Booloo... 54 00:05:27,569 --> 00:05:30,046 He was very fond of that little woman of his. 55 00:05:30,525 --> 00:05:33,295 Boss... what are we gonna do with the baby? 56 00:05:33,677 --> 00:05:35,760 I been thinkin' that over. 57 00:05:36,203 --> 00:05:40,596 I'll ride over to Mongala buffalo station in the morning, and see Mrs McMann. 58 00:05:40,759 --> 00:05:42,843 Perhaps one of her lubras will take it. 59 00:05:43,140 --> 00:05:44,810 You go and tell Booloo. 60 00:05:45,050 --> 00:05:46,828 Righto, I'll tell him. 61 00:05:47,032 --> 00:05:47,807 You know something? 62 00:05:47,897 --> 00:05:51,244 Mrs McMann is one woman who understands these people. 63 00:05:57,361 --> 00:06:00,805 Hey Booloo, what are those blacks yackaiying about? 64 00:06:01,028 --> 00:06:03,660 Maybe someone been died on here, Boss. 65 00:06:17,426 --> 00:06:19,509 What's all that yackaiying about? 66 00:06:20,535 --> 00:06:22,903 - Missus lost baby. - You mean the white baby? 67 00:06:23,025 --> 00:06:23,860 Yes. 68 00:06:23,991 --> 00:06:26,831 That's bad... Maybe I better not see her then. 69 00:06:26,997 --> 00:06:29,186 I think more better you do see her. 70 00:06:47,770 --> 00:06:49,043 Come in, Felix. 71 00:06:49,703 --> 00:06:53,173 Hello, Missus. I just heard about your baby, Missus. I'm sorry. 72 00:06:53,695 --> 00:06:54,976 What are you doing here. 73 00:06:55,002 --> 00:06:56,603 We struck a bit of bad luck. 74 00:06:57,001 --> 00:06:58,560 We lost our cook, too. 75 00:06:58,675 --> 00:07:00,469 Wife of our head boy here. 76 00:07:00,989 --> 00:07:04,996 She died on the track, giving birth to this little thing. 77 00:07:05,371 --> 00:07:07,922 We thought perhaps one of your lubras could care for it. 78 00:07:08,508 --> 00:07:10,592 But I didn't know what had happened here. 79 00:07:10,822 --> 00:07:12,905 I'm very sorry, Missus... We'll push on. 80 00:07:13,235 --> 00:07:14,847 Unless we can do anything. 81 00:07:16,285 --> 00:07:18,141 There's nothing you can do, Felix. 82 00:07:18,206 --> 00:07:21,345 I thought one of your lubras might take pity on it and have it. 83 00:07:23,455 --> 00:07:25,024 It WOULD live! 84 00:07:25,256 --> 00:07:26,560 It's a kid, too, Missus... 85 00:07:26,734 --> 00:07:28,691 It won't last long on the track, Missus. 86 00:07:28,859 --> 00:07:30,943 There's no other lubra with our plant. 87 00:07:32,134 --> 00:07:33,930 Alright Felix... You can leave it. 88 00:07:34,549 --> 00:07:37,151 I'll give it to old Minna, or one of the house girls. 89 00:07:38,019 --> 00:07:39,375 Polly! 90 00:07:41,280 --> 00:07:43,848 Doug'll be glad to add another piccaninny to the tribe. 91 00:07:45,036 --> 00:07:47,120 He says we haven't enough for the future. 92 00:07:48,666 --> 00:07:50,245 There aren't many here. 93 00:07:52,426 --> 00:07:55,749 It doesn't seem a very lucky place for children. 94 00:07:57,914 --> 00:07:59,480 Take it inside. 95 00:08:11,477 --> 00:08:13,173 Let me see it! 96 00:08:16,411 --> 00:08:19,863 Poor piccaninny... Inlooga not properly finish. 97 00:08:21,170 --> 00:08:23,744 - Where it come from? - White man leave it to Missus. 98 00:08:24,119 --> 00:08:25,363 Funny, that. 99 00:08:25,721 --> 00:08:28,809 White baby fly out... Black baby fly in. 100 00:08:29,621 --> 00:08:32,494 Look, it's holding my little finger. 101 00:08:32,883 --> 00:08:34,411 It pretty little thing. 102 00:08:34,718 --> 00:08:37,260 Yes, like wild jedda bird. 103 00:08:37,986 --> 00:08:39,882 That good name for the baby. 104 00:08:40,135 --> 00:08:43,650 We're shooting at Alligator River... I've sent a boy out to the camp. 105 00:09:09,532 --> 00:09:12,121 Look, Missus... It pretty little thing. 106 00:09:12,220 --> 00:09:14,303 Like wild jedda bird. 107 00:09:14,546 --> 00:09:15,881 Take it away! 108 00:09:16,952 --> 00:09:18,274 Take it away! 109 00:09:44,906 --> 00:09:46,459 Say... Holger... 110 00:09:48,783 --> 00:09:51,352 - Over there... - Looks like Charcoal. 111 00:09:51,730 --> 00:09:53,235 In a hurry, too. 112 00:09:53,726 --> 00:09:55,596 Must be something wrong at the homestead. 113 00:10:01,177 --> 00:10:03,328 What are you doing here, Charcoal... What's wrong? 114 00:10:03,795 --> 00:10:06,464 - Quick, Boss... baby been died. - What?! 115 00:10:06,749 --> 00:10:09,517 - Baby just die. - I'll go... you stay with the plant. 116 00:10:41,042 --> 00:10:42,878 - Sarah... - Oh, Doug! 117 00:10:43,538 --> 00:10:44,854 Poor old girl! 118 00:10:45,426 --> 00:10:46,847 If only I'd been here. 119 00:10:47,498 --> 00:10:49,101 Poor little baby! 120 00:10:50,123 --> 00:10:51,986 He seemed to be getting better. 121 00:10:52,281 --> 00:10:54,173 It all happened so quickly. 122 00:10:55,370 --> 00:10:57,453 Try to be brave, Sarah. 123 00:10:57,857 --> 00:10:59,433 There's always tomorrow. 124 00:11:00,126 --> 00:11:02,688 -There'll be others. - No, Doug. 125 00:11:03,054 --> 00:11:04,585 Never again. 126 00:11:05,840 --> 00:11:07,923 I won't die twice. 127 00:11:12,107 --> 00:11:13,896 This one survived. 128 00:11:14,197 --> 00:11:16,280 It's mother died on the track, in childbirth. 129 00:11:16,971 --> 00:11:18,605 But IT survived. 130 00:11:18,842 --> 00:11:20,536 They always do. 131 00:11:21,075 --> 00:11:22,949 Felix Romeo brought it here. 132 00:11:26,124 --> 00:11:28,847 Sarah, would you like to go to Darwin for a month or two. 133 00:11:29,352 --> 00:11:31,541 Might do you good to get away from all this for a while. 134 00:11:31,776 --> 00:11:32,780 No. 135 00:11:33,106 --> 00:11:35,190 If I went away now, I'd never come back. 136 00:11:37,080 --> 00:11:39,672 Let me face it and fight it out my own way. 137 00:11:40,234 --> 00:11:42,980 Get one of the lubras to take that baby across to the gunyahs. 138 00:11:43,717 --> 00:11:45,582 I'll keep it for a few days. 139 00:11:46,315 --> 00:11:48,755 If it lives, I'll find a nursing lubra to take it. 140 00:11:58,390 --> 00:12:03,070 Jedda's few days at the homestead lengthened into weeks and then months. 141 00:12:04,088 --> 00:12:08,918 Somehow Sarah never seemed to find that suitable foster-mother among the tribe. 142 00:12:10,431 --> 00:12:14,034 She'd have laughed if anyone suggested she was growing fond of the baby. 143 00:12:15,010 --> 00:12:17,094 But somehow, Jedda remained. 144 00:12:17,693 --> 00:12:20,628 And like Topsy, just growed! 145 00:12:21,617 --> 00:12:22,852 Turn round... 146 00:12:24,285 --> 00:12:26,203 Lovely waterfall, come on. 147 00:12:29,125 --> 00:12:31,208 Come on... We'll give you a good soaping... 148 00:12:31,433 --> 00:12:33,173 Oh, isn't that wonderful! 149 00:12:33,271 --> 00:12:34,994 Keep your eyes tight closed. 150 00:12:36,701 --> 00:12:38,474 You funny little thing! 151 00:12:38,683 --> 00:12:40,431 Righto, come on now! 152 00:12:42,828 --> 00:12:45,433 That's a good girl! There we are! 153 00:12:45,621 --> 00:12:47,314 She called the baby Jedda. 154 00:12:47,545 --> 00:12:50,205 Which means "little wild goose". 155 00:13:01,342 --> 00:13:03,425 As a boy, I was Jedda's only playmate. 156 00:13:04,248 --> 00:13:08,161 Like Jedda, the white Boss and Missus were all I knew as parents. 157 00:13:10,384 --> 00:13:13,466 Sometimes Jedda would escape the watchful eye of Missus... 158 00:13:13,800 --> 00:13:16,976 ...and in these few moments tried to learn from the native children... 159 00:13:17,002 --> 00:13:18,474 ...the first lessons of their race. 160 00:13:19,367 --> 00:13:21,869 The lessons of tracks, and how to make them. 161 00:13:23,889 --> 00:13:27,698 Always there would be the restraining voice of Sarah McMann. 162 00:13:34,501 --> 00:13:37,244 Joe... bring Jedda away from those piccaninnies! 163 00:13:37,370 --> 00:13:39,453 Can't keep her clean! 164 00:13:40,231 --> 00:13:44,301 All the longing in the heart of little Jedda for the freedom of her tribal life... 165 00:13:44,416 --> 00:13:46,499 ...was being denied her. 166 00:13:48,957 --> 00:13:51,302 'E'... 'E' for ENGINE 167 00:13:51,646 --> 00:13:54,702 Look at froggie here. Whats 'F' for? 'F' for FROGGIE. 168 00:13:55,203 --> 00:13:57,070 'G' for GOLDFISH. 169 00:13:57,306 --> 00:14:00,153 Tell Boddy what 'H' is for... Come on! 170 00:14:01,241 --> 00:14:03,324 'F' for FROGGIE 171 00:14:03,996 --> 00:14:07,643 It was a tough job trying to teach Jedda the ABC as a white child... 172 00:14:08,294 --> 00:14:11,814 And to capture her mind, constantly out in the world of her dark people. 173 00:14:14,955 --> 00:14:17,953 Jedda preferred making animal tracks in the dirt. 174 00:14:20,874 --> 00:14:22,155 Now, listen, Jedda... 175 00:14:22,311 --> 00:14:24,634 Now you sit down and you learn your lessons... Do you hear me? 176 00:14:24,790 --> 00:14:27,321 I... J... K... 177 00:14:33,207 --> 00:14:35,098 Put it in there... come on! 178 00:14:35,264 --> 00:14:38,953 You've got to have a nice shoe on, come on now... put it on 179 00:14:39,295 --> 00:14:41,655 "Little baby Jes..." 180 00:14:41,721 --> 00:14:44,545 Jedda had never learned the language of her tribe. 181 00:14:44,847 --> 00:14:46,930 Or to chant the Pintari hymnal. 182 00:14:48,133 --> 00:14:48,938 Instead... 183 00:14:49,813 --> 00:14:52,470 "...lulah lulah lay..." 184 00:15:38,016 --> 00:15:40,497 Look, Jedda... there's Boss coming home. 185 00:16:26,409 --> 00:16:28,493 I'm coming, Boddy. 186 00:16:30,150 --> 00:16:32,233 I'm coming, Boddy. 187 00:16:33,171 --> 00:16:35,657 Come on, darling, up! 188 00:16:36,917 --> 00:16:39,000 Did you see Boss coming home? 189 00:16:41,015 --> 00:16:42,660 Hello, Mary. 190 00:17:05,427 --> 00:17:06,738 When you've got all the packs off... 191 00:17:06,876 --> 00:17:09,598 ...put all the pack-horses over in the far paddock. 192 00:17:09,752 --> 00:17:11,680 Quick now... Both dad coming. 193 00:17:13,753 --> 00:17:15,836 - Hello Sarah. - Hello, Doug. 194 00:17:15,911 --> 00:17:17,995 - Glad to see you back. - It's been a long hunt. 195 00:17:18,338 --> 00:17:20,202 The buffalo grazed right back to the coast. 196 00:17:20,276 --> 00:17:22,659 - What's that, another fall? - Only a small one. 197 00:17:23,148 --> 00:17:25,489 Saved myself for my hand... The flies got at it a bit. 198 00:17:25,528 --> 00:17:27,126 Better bathe it... Let me open it up. 199 00:17:27,139 --> 00:17:29,222 Bessie... bring some hot water will you. 200 00:17:29,854 --> 00:17:31,938 There... off you go! 201 00:17:33,650 --> 00:17:36,991 Still trying to turn that wild little magpie into a tame canary? 202 00:17:37,244 --> 00:17:38,598 She's sweet, though. 203 00:17:39,049 --> 00:17:41,803 She's a member of one of the oldest races in the world, Sarah. 204 00:17:42,245 --> 00:17:43,606 What's wrong with that? 205 00:17:43,680 --> 00:17:47,476 Her roots are deep in a religion and way of living that we can never understand... 206 00:17:47,761 --> 00:17:49,154 ...or wipe away. 207 00:17:49,488 --> 00:17:51,988 They don't change... Only on the surface. 208 00:17:52,467 --> 00:17:54,413 That's the old cry, Doug. 209 00:17:54,510 --> 00:17:55,943 "They don't tame." 210 00:17:56,047 --> 00:17:58,130 "You can't drag them from their bark hovels." 211 00:17:58,796 --> 00:18:01,485 "They like to sleep with their dogs and their fleas." 212 00:18:02,601 --> 00:18:06,801 And I often wonder if you Territorians don't find it easier to think that way. 213 00:18:07,152 --> 00:18:10,784 Look at Millie out there in new gingham dress and pink comb. 214 00:18:11,148 --> 00:18:13,558 Butter wouldn't melt in her mouth when she's here with you. 215 00:18:13,754 --> 00:18:15,838 but when they're 10 miles out on walkabout... 216 00:18:15,938 --> 00:18:19,118 ...that dress 'll be behind the first rock, and she'll be as naked as a witchety grub. 217 00:18:19,249 --> 00:18:21,636 It takes time and patience to change them, Doug. 218 00:18:22,372 --> 00:18:25,516 If you've got 1000 years to give away, you can have a try. 219 00:18:26,128 --> 00:18:29,306 I'm sorry, Sarah... civilization is as you see it. 220 00:18:29,494 --> 00:18:31,577 These people have a different pattern, that's all. 221 00:18:32,132 --> 00:18:34,631 - Now take young Jedda... - Oh, not Jedda again! 222 00:18:34,714 --> 00:18:38,571 Listen Sarah, now that the house girls and the men are going on their walkabout... 223 00:18:38,902 --> 00:18:40,799 ..why not let young Jedda go with them. 224 00:18:40,954 --> 00:18:43,038 Let her have a taste of her own tribal life. 225 00:18:43,523 --> 00:18:45,402 Plenty of kids her age, go. 226 00:18:45,889 --> 00:18:47,972 She's living in a sort of no-man's-land. 227 00:18:48,501 --> 00:18:51,757 Open the cage, Sarah... Let her go to her own people while she can. 228 00:18:52,001 --> 00:18:55,236 No, Doug... I'm not going to let tat child slip back. 229 00:18:55,603 --> 00:18:57,686 I've done so much with her. 230 00:18:59,195 --> 00:19:02,177 I'd stop them all going on these stupid walkabouts if I had my way. 231 00:19:02,814 --> 00:19:04,705 Each year, I keep them in clean dresses. 232 00:19:04,827 --> 00:19:07,866 I doctor their eyes, and keep them in good wholesome food. 233 00:19:07,901 --> 00:19:09,280 And then what happens? 234 00:19:09,363 --> 00:19:13,076 They go bush on this wretched walkabout and come back like bedraggled skeletons. 235 00:19:14,038 --> 00:19:15,243 I don't know what they do. 236 00:19:15,414 --> 00:19:17,497 Might shock your staid little heart, if you did. 237 00:19:18,394 --> 00:19:20,799 I'll tell you what they do, Sarah, they breathe. 238 00:19:20,957 --> 00:19:22,708 They live like their forefathers... 239 00:19:22,884 --> 00:19:26,055 ...regaining their tribal status and pride of race. 240 00:19:26,544 --> 00:19:30,081 We all have our pride, Sarah... You in your home, me in my work. 241 00:19:30,480 --> 00:19:34,395 These people in that once a year time, when they become "big-fellow man". 242 00:19:35,274 --> 00:19:37,589 Because of that, they come back to us, better stockmen. 243 00:19:38,280 --> 00:19:41,099 I still think it's our duty to try and do something with them. 244 00:19:41,467 --> 00:19:43,550 Bring them closer to our way of living. 245 00:19:44,008 --> 00:19:46,519 Doug, I really believe I can make something of Jedda. 246 00:19:46,823 --> 00:19:48,886 Well you won't do it by shutting her window at night... 247 00:19:48,993 --> 00:19:51,618 ...to keep out the cry of the corroboree dance and the didgeridoo. 248 00:19:52,436 --> 00:19:57,438 And you won't wipe out the tribal instincts and desires of 1000 years in one small life. 249 00:19:57,653 --> 00:20:00,501 - It's my duty to try. - That'll do, Sarah. 250 00:20:07,089 --> 00:20:09,642 And don't kid yourself about that "duty" stuff. 251 00:20:10,188 --> 00:20:12,261 That kid's really got into your hair. 252 00:20:12,368 --> 00:20:15,254 - Grown fond of her. - I've grown fond of her, too, Boss. 253 00:20:15,396 --> 00:20:17,161 Well, the Jezebel! 254 00:20:17,406 --> 00:20:20,880 Not satisfied with taking my wife, she claims the head stockman, too. 255 00:20:23,358 --> 00:20:24,758 hey, Boss... 256 00:20:25,754 --> 00:20:28,283 Did you mean what you said about me being head stockman? 257 00:20:28,572 --> 00:20:30,024 That's right, Joe. 258 00:20:30,480 --> 00:20:32,132 One day you'll be head stockman. 259 00:20:32,295 --> 00:20:34,349 Gee! Head stockman! 260 00:21:02,814 --> 00:21:05,967 Hello girls, now are you all ready for your walkabout? 261 00:21:06,342 --> 00:21:09,113 There you are, Mary Anne. Alright, girls. 262 00:21:09,715 --> 00:21:11,990 Now don't leave the babies too near the water. 263 00:21:12,193 --> 00:21:14,276 Remember, that creepy crocodile's still there. 264 00:21:18,566 --> 00:21:19,863 Hello, May. 265 00:21:20,214 --> 00:21:21,802 Now you be careful, you know. 266 00:21:21,900 --> 00:21:24,184 You're going to have your first piccaninny on this walkabout. 267 00:21:24,348 --> 00:21:25,919 You really should stay home. 268 00:21:26,066 --> 00:21:27,955 - Yes, Missus. - Alright then. 269 00:21:32,273 --> 00:21:35,507 Alright girls, off you go... All about... Now make haste! 270 00:21:35,878 --> 00:21:38,510 You have a long way to go... Goodbye. 271 00:21:39,106 --> 00:21:40,926 Goodbye, Old Joseph! 272 00:22:14,481 --> 00:22:18,566 Each year, Jedda watched the people of her race going on their walkabout. 273 00:22:19,421 --> 00:22:21,504 She would wave them goodbye. 274 00:22:26,301 --> 00:22:29,384 For 16 years, this had tugged at her heart 275 00:22:36,947 --> 00:22:38,465 Dreaming again? 276 00:22:40,483 --> 00:22:43,082 Some of my people came back from their walkabout. 277 00:22:44,842 --> 00:22:47,065 Sometimes I dream I'm out there with them. 278 00:22:47,863 --> 00:22:49,572 Maybe I will go one day. 279 00:22:49,710 --> 00:22:51,794 - Just for fun. - Oh, Jedda! 280 00:22:52,376 --> 00:22:55,535 Whatever would you do out in the bush with all those naked monkeys? 281 00:22:56,120 --> 00:22:58,423 Do what all the other monkeys do, I suppose! 282 00:22:58,464 --> 00:22:59,611 What nonsense! 283 00:22:59,725 --> 00:23:02,951 You're no more like them than night is to day. 284 00:23:03,213 --> 00:23:05,711 But I would like to go, just once, to see. 285 00:23:05,989 --> 00:23:08,072 Stop talking rubbish, Jedda. 286 00:23:08,502 --> 00:23:12,134 The best walkabout for you is to come to Darwin with me again next year. 287 00:23:12,432 --> 00:23:14,698 But, Boddy, they are my people. 288 00:23:15,423 --> 00:23:18,999 Minna says I should go walkabout and learn the customs of my tribe. 289 00:23:19,416 --> 00:23:22,411 Minna has no right to put ideas like that into your head. 290 00:23:23,120 --> 00:23:25,203 I have other plans for you, Jedda. 291 00:23:25,810 --> 00:23:28,305 I want you to go on living like a white girl. 292 00:23:28,883 --> 00:23:30,396 Like my own daughter. 293 00:23:30,673 --> 00:23:34,159 But Minna says they had the crocodiles and speared the fishes. 294 00:23:34,277 --> 00:23:36,167 And climb the trees for the wild honey bags. 295 00:23:36,216 --> 00:23:39,355 Yes, and they eat grubs and goannas and all sorts of dreadful things. 296 00:23:39,405 --> 00:23:40,903 Oh, Boddy! 297 00:23:41,466 --> 00:23:44,028 Come on, it's time for your music practice. 298 00:24:12,857 --> 00:24:15,408 Well, Joe, how's my head stockman this morning? 299 00:24:15,892 --> 00:24:18,451 Hello, Boss. Whew, it's hot! 300 00:24:19,123 --> 00:24:21,986 Mrs McMann tells me she's coming to the buffalo camp this season. 301 00:24:22,222 --> 00:24:24,097 That's right... First time for years. 302 00:24:24,252 --> 00:24:26,128 So tied up with Jedda's training. 303 00:24:26,233 --> 00:24:28,048 Lessons, and all that rubbish. 304 00:24:28,285 --> 00:24:30,995 Is jedda coming too? Oh yes, she's coming along. 305 00:24:31,451 --> 00:24:33,200 I want to have a talk to her about Jedda. 306 00:24:33,291 --> 00:24:36,002 You want to tell her you're in love with her, want to marry her... 307 00:24:36,092 --> 00:24:36,931 You don't need to. 308 00:24:37,004 --> 00:24:40,519 - I've seen it coming for years. - Thanks for saving me all that, Boss. 309 00:24:40,633 --> 00:24:42,472 How do you think Mrs McMann will feel about it? 310 00:24:42,611 --> 00:24:45,496 It'd be the answer to her worries about Jedda's future. 311 00:24:45,940 --> 00:24:48,971 Her one fear is that the girl might mate with one of the tribe. 312 00:24:49,881 --> 00:24:52,977 No, she'll have you both in a neat little shack, with frilly curtains. 313 00:24:53,808 --> 00:24:55,892 That's all our problems cleared. 314 00:25:04,416 --> 00:25:07,742 Looks like smoke over there. The tribes must be close home. 315 00:25:08,839 --> 00:25:11,300 When you're finished here, take young Jedda and ride out to meet them. 316 00:25:12,050 --> 00:25:14,416 Get her away from that crazy piano playing. 317 00:25:57,731 --> 00:25:59,247 What's the matter, Jedda? 318 00:25:59,321 --> 00:26:01,545 Is the ghost of your tribe chasing you with a big stick? 319 00:26:03,541 --> 00:26:06,930 - Maybe. - Boss says our people are close home. 320 00:26:07,186 --> 00:26:09,270 Maybe you'd like ride out with me and meet them? 321 00:26:09,572 --> 00:26:10,756 Maybe! 322 00:26:12,061 --> 00:26:14,117 - Maybe. - Well, come on then! 323 00:26:47,951 --> 00:26:49,179 Hello Charcoal! 324 00:26:49,224 --> 00:26:50,565 You fellas just got back in time. 325 00:26:50,777 --> 00:26:52,324 The boss killed a fat bullock this morning. 326 00:26:52,530 --> 00:26:54,407 Plenty of good tucker for everyone tonight. 327 00:26:55,222 --> 00:26:57,329 Hello, Mary, how's your piccaninny? 328 00:26:57,469 --> 00:26:59,552 Him fine, him got big fat pissty! 329 00:27:03,046 --> 00:27:04,523 Who this new fella? 330 00:27:04,725 --> 00:27:06,577 he come from Walla Walla tribe. 331 00:27:06,652 --> 00:27:09,154 He been working on buffalo station on Cleanskin River. 332 00:27:09,820 --> 00:27:12,763 He wild fella... but good man with a horse. 333 00:27:13,022 --> 00:27:14,881 - Wants a job. - What name this one? 334 00:27:15,069 --> 00:27:17,500 - Marbuck. - You tell him to put on trousers. 335 00:27:17,655 --> 00:27:19,063 He got no clothes. 336 00:27:19,160 --> 00:27:21,256 Then find him some when you get to the station. 337 00:27:24,290 --> 00:27:26,373 Come on, I'll race you home. 338 00:27:39,458 --> 00:27:40,581 What one's that? 339 00:27:40,647 --> 00:27:41,997 She no your skin. 340 00:27:42,086 --> 00:27:43,535 Wrong tribe for you. 341 00:27:45,416 --> 00:27:47,499 Better watch out, wild fella! 342 00:28:07,981 --> 00:28:10,920 Come on, you lazy man... I'll beat you to the water! 343 00:28:11,058 --> 00:28:13,434 You're not fast enough, lubra... Just you wait! 344 00:28:32,448 --> 00:28:36,232 That was good! I wish every time it would be like that. 345 00:28:36,485 --> 00:28:39,056 - Like what, Jedda? - Like that ride. 346 00:28:39,879 --> 00:28:43,321 I like the wind pulling my hair and biting my face, 347 00:28:43,867 --> 00:28:45,607 Lucky old man, Mr Wind. 348 00:28:46,390 --> 00:28:48,944 You make me feel like shy fella. 349 00:28:50,556 --> 00:28:51,703 Jedda... 350 00:28:52,018 --> 00:28:53,816 I want to marry you. 351 00:28:53,881 --> 00:28:55,965 I want to build a little house for you and me. 352 00:28:56,249 --> 00:28:58,910 - With walls and a roof? - And windows and doors. 353 00:28:59,220 --> 00:29:02,027 But you can't see the stars through a roof. 354 00:29:02,361 --> 00:29:04,134 But you can't! 355 00:29:06,129 --> 00:29:10,034 You know, Joe, I like best the night we all go to the buffalo camp. 356 00:29:10,550 --> 00:29:12,201 I could sleep on the ground. 357 00:29:12,421 --> 00:29:17,100 I look up and up and see the stars dancing a big corroboree. 358 00:29:18,183 --> 00:29:20,267 It must be fun to dance a corroboree. 359 00:29:20,754 --> 00:29:23,766 We have wildfellow one... no shoes... 360 00:29:24,880 --> 00:29:26,426 And not much dress. 361 00:29:28,469 --> 00:29:30,146 If you marry me... 362 00:29:30,740 --> 00:29:32,823 ...you can dance a corroboree for me whenever you like. 363 00:29:33,019 --> 00:29:34,768 But that's just it, Joe. 364 00:29:35,134 --> 00:29:36,981 I can't dance the corroboree... 365 00:29:37,267 --> 00:29:38,861 I've never learned how. 366 00:29:39,049 --> 00:29:40,610 But I tell you what... 367 00:29:40,944 --> 00:29:43,679 I can ride, and I bet I beat you back home. 368 00:29:43,760 --> 00:29:45,428 That's a bet. 369 00:30:13,798 --> 00:30:14,880 Now, listen, fellas... 370 00:30:14,970 --> 00:30:17,329 It's not too late to start getting the horses in the yard... 371 00:30:17,379 --> 00:30:18,851 ...ready for tomorrow's drafting. 372 00:30:19,031 --> 00:30:20,919 We count the buffalo head... 373 00:30:21,115 --> 00:30:22,416 ...two days from now. 374 00:30:22,913 --> 00:30:24,841 What are you gonna do with that new fella, Joe? 375 00:30:24,931 --> 00:30:26,574 I'm gonna put him with the shooters, Boss. 376 00:30:26,942 --> 00:30:29,171 He tells me he was number one boy on Cleanskin River. 377 00:30:29,489 --> 00:30:31,221 - What's his name? - Marbuck. 378 00:30:31,384 --> 00:30:34,241 Marbuck... Get on down by the river... 379 00:30:34,550 --> 00:30:36,633 Make camp well away from the family. 380 00:32:55,615 --> 00:32:57,160 You silly lubras! 381 00:32:57,283 --> 00:33:00,025 All the time you talk about this new boy, Marbuck. 382 00:33:00,238 --> 00:33:02,321 He's the same as any other boy. 383 00:33:05,519 --> 00:33:07,602 Him wild fella... Boss make him stay here? 384 00:33:12,469 --> 00:33:14,552 What you girls talking about? 385 00:33:17,571 --> 00:33:19,923 Hey, May, what you talking about? Tell me. 386 00:33:23,471 --> 00:33:26,588 You watch out that wildman. Maybe him sing you. 387 00:33:27,996 --> 00:33:30,079 Milka, tell me what Fay means. 388 00:33:30,527 --> 00:33:32,610 About the fella sing a girl to him. 389 00:33:33,204 --> 00:33:35,288 No good talking this business, Jedda. 390 00:33:35,499 --> 00:33:37,582 But how does wildfella sing a girl? 391 00:33:37,778 --> 00:33:39,136 Come on, you tell me this. 392 00:33:39,291 --> 00:33:41,105 He make love song... Whit song. 393 00:33:41,416 --> 00:33:43,914 Go on, Neeta, go on... I'll give you this. 394 00:33:44,191 --> 00:33:46,274 He take mating wampu pigeons. 395 00:33:46,617 --> 00:33:47,999 He eat them. 396 00:33:48,267 --> 00:33:50,986 Then he sings girl into his blanket. 397 00:33:52,736 --> 00:33:56,202 Neeta whispered her the mysteries of the dark man's mating. 398 00:33:57,367 --> 00:33:59,938 And how he could sing a girl to his camp fire. 399 00:34:00,735 --> 00:34:02,396 Even against her will. 400 00:34:03,707 --> 00:34:08,320 The thoughts started to weave a spell on the native mind of Jedda. 401 00:34:09,891 --> 00:34:11,974 The throb of the didgeridoo... 402 00:34:12,454 --> 00:34:14,391 What did it mean? 403 00:34:14,839 --> 00:34:16,922 Something Jedda longed for.... 404 00:34:17,077 --> 00:34:19,160 ...yet couldn't quite understand. 405 00:34:35,469 --> 00:34:39,211 Down beyond the billabong, the natives were singing and making love. 406 00:34:55,717 --> 00:34:58,173 The season's buffalo shoot was on again. 407 00:34:58,451 --> 00:35:01,722 The good shooting horses had to be drafted and broken in to the gun. 408 00:35:43,584 --> 00:35:45,464 I'll get along, Boss... Anything you want? 409 00:35:45,659 --> 00:35:46,693 Keep her moving Joe... 410 00:35:46,806 --> 00:35:49,760 Don't pitch your tent so close to the water this time. 411 00:35:50,061 --> 00:35:52,218 Tell Bessy to start the bread-baking early. 412 00:35:52,528 --> 00:35:54,041 Right... goodbye. 413 00:35:54,725 --> 00:35:57,426 Don't waste any time... Get right onto those buffalo. 414 00:38:12,022 --> 00:38:13,396 Hello, Joe. 415 00:38:14,048 --> 00:38:14,654 Hello, Boss. 416 00:38:14,680 --> 00:38:16,554 Nice pile of hides you've got drying there. 417 00:38:16,766 --> 00:38:18,531 You must have been giving those buffaloes a peppering. 418 00:38:18,605 --> 00:38:19,531 A fair shoot, Boss. 419 00:38:19,639 --> 00:38:20,843 The dry weather's scabbed them about a bit. 420 00:38:21,470 --> 00:38:23,210 - Your tent's ready. - Thanks, Joe. 421 00:38:23,269 --> 00:38:24,627 I'll go and give Jedda a hand. 422 00:38:27,158 --> 00:38:29,086 Come on, lubra, I'll give you a hand. 423 00:38:29,461 --> 00:38:30,714 Thank you, stockman. 424 00:38:30,828 --> 00:38:32,741 You're a properly useful fella! 425 00:38:32,871 --> 00:38:34,954 You don't even know how to handle a swag properly. 426 00:38:37,680 --> 00:38:39,584 Where do we put Jedda, Mrs McMann? 427 00:38:39,740 --> 00:38:41,823 Anywhere close to the tent 'll do, Joe. 428 00:38:41,936 --> 00:38:43,653 Better camp here. 429 00:38:45,697 --> 00:38:47,389 I don't want the crocodiles to eat you. 430 00:38:47,560 --> 00:38:50,099 - No crocodile will eat me. - I don't know. 431 00:38:50,400 --> 00:38:51,995 You're a nice piece of chocolate. 432 00:38:52,427 --> 00:38:54,135 You know what, Joe... 433 00:38:54,201 --> 00:38:56,284 I think you're going to be a very bad old man. 434 00:38:56,488 --> 00:38:58,091 Bad enough for you, Jedda? 435 00:38:58,189 --> 00:38:59,335 Maybe. 436 00:39:14,595 --> 00:39:18,045 I think he's calling me to his blanket. 437 00:45:47,943 --> 00:45:50,026 What the blazes has happened there? 438 00:45:50,144 --> 00:45:51,340 The horse yard! 439 00:45:53,822 --> 00:45:57,069 The horse yards... Get the horses out! 440 00:45:57,745 --> 00:45:59,828 Take the piccaninnies out onto the open plain. 441 00:46:00,251 --> 00:46:02,610 You big fellas there... Make a fire-break! 442 00:46:06,843 --> 00:46:08,926 I can’t find Jedda! 443 00:46:12,474 --> 00:46:14,557 Have any of you loafers seen Jedda? 444 00:46:15,575 --> 00:46:16,575 Doug! 445 00:46:18,350 --> 00:46:19,392 Doug! 446 00:46:57,005 --> 00:46:59,261 Doug... I can't find Jedda anywhere... 447 00:46:59,528 --> 00:47:01,660 You've got to get the lubras to search the scrub for her. 448 00:47:01,769 --> 00:47:02,689 She'll turn up, Sarah. 449 00:47:02,715 --> 00:47:05,682 I've got enough on my mind without worrying about that girl. 450 00:47:05,910 --> 00:47:08,783 - Joe, have you seen Jedda? - No, but Marbuck's gone. 451 00:47:08,963 --> 00:47:10,688 Moonlight followed his tracks to the water's edge. 452 00:47:10,965 --> 00:47:13,161 He had a woman with him. Yes, I think it was Jedda. 453 00:47:13,593 --> 00:47:15,066 Give me 2 of the boys and I'll go after them. 454 00:47:15,155 --> 00:47:16,415 Are you crazy, wanting to go bush... 455 00:47:16,539 --> 00:47:18,476 ...while we've got a pack of trouble like this around us. 456 00:47:18,524 --> 00:47:20,607 That's my girl... The girl I'm going to marry. 457 00:47:20,673 --> 00:47:22,227 I'm going after them, if I go alone! 458 00:47:22,293 --> 00:47:23,659 You'll have to let him go! 459 00:47:24,026 --> 00:47:26,231 Alright, take Moonlight and Bandicoot. 460 00:47:26,378 --> 00:47:28,078 Only two... can't spare any more. 461 00:49:36,334 --> 00:49:37,554 Oh, no! 462 00:49:39,044 --> 00:49:41,127 That snake, dirty food! 463 00:49:48,142 --> 00:49:50,543 No... no... I'm not! I'm not! 464 00:50:06,795 --> 00:50:08,064 I can't! 465 00:51:23,297 --> 00:51:25,380 Marbuck! 466 00:55:04,581 --> 00:55:06,110 Hey, Boss... 467 00:55:06,315 --> 00:55:08,210 There's some track here. 468 00:55:08,284 --> 00:55:10,432 What you found? You follow through. 469 00:55:12,011 --> 00:55:13,760 Maybe him gone there. 470 00:55:15,860 --> 00:55:17,032 Come on. 471 00:56:36,019 --> 00:56:37,443 I was too late. 472 00:56:45,964 --> 00:56:48,901 Him finished, Boss. No good to stay. 473 00:56:49,373 --> 00:56:51,456 Come on, there's nothing more we can do, Moonlight. 474 00:57:42,579 --> 00:57:44,289 We seem to have lost their tracks, Moonlight. 475 00:57:44,858 --> 00:57:46,494 There's nothing here, Boss. 476 00:57:46,869 --> 00:57:48,952 Might be, made for that far ridge up there. 477 00:58:01,419 --> 00:58:04,788 I'll work across the mountain... You go along up that far valley. 478 00:58:04,975 --> 00:58:06,644 Meet again at the river. Savvy? 479 00:58:06,750 --> 00:58:07,961 Yes, Boss. 480 00:58:08,614 --> 00:58:11,071 Keep quiet and be careful out there. 481 00:58:11,340 --> 00:58:12,275 Alright. 482 00:58:19,868 --> 00:58:22,944 Hey... stop your yackaiying... Get on with your work. 483 00:58:36,022 --> 00:58:37,405 Hello, Mac! 484 00:58:38,716 --> 00:58:40,799 Hello, Peter, good to see you. 485 00:58:41,132 --> 00:58:43,834 Hey, Molly... Tell Missus get tucker ready. 486 00:58:43,965 --> 00:58:45,592 Come on in, Peter. 487 00:58:47,513 --> 00:58:50,190 Can't stay, Mac... Pushed for time. 488 00:58:50,808 --> 00:58:52,892 Just called in to get a bit of salt beef. 489 00:58:53,551 --> 00:58:55,618 And to find out about a blackfella I'm after. 490 00:58:55,643 --> 00:58:56,514 Blackfella, eh? 491 00:58:56,540 --> 00:58:59,150 Well come in and get some meat first, Peter. 492 00:59:00,110 --> 00:59:01,754 Sarah will be disappointed. 493 00:59:01,893 --> 00:59:04,017 - Sure you can't give us a day? - Sorry, I'd like to. 494 00:59:04,106 --> 00:59:06,369 - Blacks been giving trouble again? - One has. 495 00:59:06,880 --> 00:59:08,451 He'd been serving a life sentence. 496 00:59:08,525 --> 00:59:10,421 Broke jail at Darwin, last month. 497 00:59:10,788 --> 00:59:12,871 - What was he in for? - Murder. 498 00:59:13,197 --> 00:59:14,254 Funny thing, Mac... 499 00:59:14,409 --> 00:59:16,784 We cut his tracks coming in here with a mob of other Blacks. 500 00:59:17,298 --> 00:59:19,568 He has a habit of stealing lubras from the station blacks. 501 00:59:20,553 --> 00:59:21,863 Just a minute, Peter... 502 00:59:21,928 --> 00:59:23,905 What's this blackfella like.. What's his name? 503 00:59:23,955 --> 00:59:25,834 He usually goes by the name of Wombat. 504 00:59:25,917 --> 00:59:28,349 Proper name is Marbuck. Fine stamp of a blackfella. 505 00:59:28,472 --> 00:59:30,490 - That's him, that's the fella. - What fella? 506 00:59:30,547 --> 00:59:31,856 Do you remember young Jedda? 507 00:59:31,922 --> 00:59:34,241 You mean the little black child that Sarah sort of adopted? 508 00:59:34,436 --> 00:59:36,975 - Yeah, well she's gone bush. - Jedda gone bush? 509 00:59:37,992 --> 00:59:40,214 Yes, she's gone bush, and Marbuck's missing. 510 00:59:40,240 --> 00:59:41,126 From where? 511 00:59:41,199 --> 00:59:43,690 They both disappeared the same night from our buffalo camp... 512 00:59:43,755 --> 00:59:45,839 ...4 nights ago. - Why didn't you send for me? 513 00:59:46,546 --> 00:59:48,954 Well, I didn't want to pull you in on a wild goose chase. 514 00:59:49,248 --> 00:59:51,014 Might have left of her own accord. 515 00:59:51,136 --> 00:59:53,220 I didn't realise the fellow was so bad. 516 00:59:53,398 --> 00:59:56,230 Well, if I know him, Mac, he'll work back around the swamps... 517 00:59:56,629 --> 00:59:59,452 Up through the red mountains and across into the "hidden city". 518 00:59:59,738 --> 01:00:00,869 Of course, that's taboo country... 519 01:00:01,016 --> 01:00:03,481 ...but he'll break all taboos, if he knows the police are after him. 520 01:00:03,588 --> 01:00:05,230 Yes, I'm afraid you're right. 521 01:00:05,955 --> 01:00:08,624 Here's Sarah coming, Peter. We'll have to tell her. 522 01:05:11,768 --> 01:05:13,339 - Jedda! - Joe! 523 01:05:20,125 --> 01:05:22,208 Come on back, Marbuck! 524 01:05:25,774 --> 01:05:27,083 Jedda! 525 01:05:28,695 --> 01:05:29,899 Jedda! 526 01:05:41,081 --> 01:05:42,578 Jedda! 527 01:05:54,151 --> 01:05:56,234 Jedda, where are you? 528 01:11:15,663 --> 01:11:18,607 Traveling by waterway, he hoped we'd lose his tracks. 529 01:11:19,316 --> 01:11:22,319 He moved down river to the country of his own tribe. 530 01:14:03,661 --> 01:14:06,224 Already smoke signals had told the Maracoolas... 531 01:14:06,298 --> 01:14:09,569 ...that Marbuck had brought with him a girl of the wrong skin tribe. 532 01:14:10,351 --> 01:14:12,434 He had broken an unbreakable law. 533 01:14:13,484 --> 01:14:15,144 And they were angry. 534 01:15:41,179 --> 01:15:43,921 The message stick told Marbuck that the old men's council... 535 01:15:43,954 --> 01:15:46,640 ...would talk to him on the borer ground above the river. 536 01:18:06,443 --> 01:18:10,064 Marbuck told Jedda that his tribe had ordered him to send her away. 537 01:18:10,740 --> 01:18:14,174 That he had brought disgrace upon the tribe by breaking the law of the skin code. 538 01:18:15,606 --> 01:18:17,485 He told Jedda he would not give her up. 539 01:18:17,796 --> 01:18:19,472 She was his lubra. 540 01:18:20,261 --> 01:18:22,345 The tribe said they would sing him to death. 541 01:18:22,808 --> 01:18:25,681 But he was not afraid... He was strong. 542 01:18:25,909 --> 01:18:27,536 He was Marbuck. 543 01:18:28,066 --> 01:18:30,792 They must wait, he said, for the night talk of the tribe... 544 01:18:31,174 --> 01:18:32,517 ..or they would be speared. 545 01:18:59,909 --> 01:19:02,489 Banishment was decreed for Marbuck and Jedda... 546 01:19:02,807 --> 01:19:04,891 ...and the tribe sang Marbuck's death song. 547 01:19:06,924 --> 01:19:08,772 Marbuck sat, defiant... 548 01:19:08,886 --> 01:19:11,441 ...convinced he could outlive this spell that was cast on him. 549 01:19:25,870 --> 01:19:28,320 For Jedda's part in breaking the skin code... 550 01:19:28,653 --> 01:19:30,956 ...she would be punished at the hands of the lubras. 551 01:20:39,960 --> 01:20:42,676 Water... water... 552 01:20:44,663 --> 01:20:47,421 When men sleep, we find water. 553 01:21:18,508 --> 01:21:20,592 Alright, hold those horses up... Bring them up! 554 01:23:01,943 --> 01:23:04,831 - Look, Boss, look! - Yes, he's up there! Come on! 555 01:23:12,294 --> 01:23:13,824 I've lost the tacks again. 556 01:23:13,971 --> 01:23:15,457 But Marbuck's mind was going... 557 01:23:15,630 --> 01:23:18,324 ...and I followed the echoes of his wild laughter. 558 01:23:52,903 --> 01:23:54,986 That Pintjarra devil-country. 559 01:23:55,123 --> 01:23:57,206 We're going on... Carter... 560 01:23:57,525 --> 01:23:58,665 Give me that bag. 561 01:23:58,754 --> 01:24:00,838 You take the horses back to the horse-camp. 562 01:24:00,944 --> 01:24:03,791 Wait till I get back, and keep a good watch out, too. 563 01:24:04,426 --> 01:24:05,199 Come on. 564 01:25:08,294 --> 01:25:10,775 Why you not scared, black fool?! 565 01:25:13,917 --> 01:25:17,261 Boddy... oh, Boddy! 566 01:25:30,005 --> 01:25:31,657 Old men belong tribe... 567 01:25:31,943 --> 01:25:33,546 ...point bone at me. 568 01:25:34,009 --> 01:25:35,726 They sing me dead. 569 01:25:35,890 --> 01:25:37,346 I die soon. 570 01:25:41,269 --> 01:25:45,142 Rubbish stuff! No one can make you die. 571 01:25:46,460 --> 01:25:48,283 Well-man talk. 572 01:25:51,263 --> 01:25:52,808 I die soon. 573 01:25:54,567 --> 01:25:56,454 And you die... What I do? 574 01:25:56,951 --> 01:25:58,700 I not know this country. 575 01:26:00,734 --> 01:26:02,175 How I find bush food? 576 01:26:04,380 --> 01:26:06,366 I die too! 577 01:26:10,997 --> 01:26:13,535 You die... good! 578 01:26:14,008 --> 01:26:16,645 Majinka happy fella. 579 01:26:17,597 --> 01:26:19,281 Majinka say... 580 01:26:19,477 --> 01:26:21,324 ...you wrong skin for me. 581 01:26:22,105 --> 01:26:23,830 If you die... 582 01:26:24,303 --> 01:26:27,013 ...Majinka happy. 583 01:26:27,566 --> 01:26:30,414 Maybe not see me die. 584 01:26:31,081 --> 01:26:32,733 If you die... 585 01:26:33,067 --> 01:26:35,711 Good... that's good! 586 01:26:36,314 --> 01:26:39,342 Good... help you die... 587 01:27:42,085 --> 01:27:44,535 Here they are... Come on, boys! 588 01:27:45,186 --> 01:27:46,431 Marbuck! 589 01:27:51,127 --> 01:27:53,210 Take it easy, Joe... He's mad! 590 01:27:56,523 --> 01:27:58,158 Don't shoot! Don't shoot! 591 01:27:58,329 --> 01:27:59,883 Careful, you fellas! 592 01:28:00,413 --> 01:28:02,935 - Don't rush him, Joe, he'll jump. - Put her down, Marbuck! 593 01:28:03,546 --> 01:28:04,904 Let her go! 594 01:28:13,800 --> 01:28:16,379 Jedda! Let her go, Marbuck! 595 01:28:16,640 --> 01:28:19,032 Jedda... Jedda! 596 01:28:21,360 --> 01:28:23,003 She no good for you! 597 01:28:23,158 --> 01:28:25,152 - She wrong skin! - Stay away! 598 01:28:27,031 --> 01:28:29,115 Listen, Marbuck, listen! 599 01:28:30,265 --> 01:28:31,950 Look out, Joe! 600 01:28:50,651 --> 01:28:52,270 Was it our right to expect of Jedda... 601 01:28:53,011 --> 01:28:55,290 ...one of a race so mystic and so removed... 602 01:28:55,355 --> 01:28:57,439 ...should be of us in one short lifetime? 603 01:28:59,676 --> 01:29:02,458 It's entirely possible that the soul of Jedda... 604 01:29:02,614 --> 01:29:06,625 ...now flies the lonely plains and mountain crags, with the wild geese... 605 01:29:07,693 --> 01:29:10,532 ...and that she is happier with the great mother of the world... 606 01:29:10,858 --> 01:29:12,942 ...in the dreaming time of tomorrow. 607 01:29:31,404 --> 01:29:34,324 Subtitles by FatPlank for KG 46871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.