All language subtitles for Inferno.1980.NORDiC.1080p.BluRay.x265-PANDEMONiUM.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,155 --> 00:00:35,907 "De tre mødre." 2 00:00:54,551 --> 00:00:58,972 Jeg ved ikke, hvilken pris jeg må betale, for at fortælle dette. 3 00:00:59,139 --> 00:01:05,687 Man bør ikke gøre lægfolk oprørte, ved at påtvinge dem sandheden. 4 00:01:05,854 --> 00:01:10,025 Jeg, Varelli, arkitekt i London, mødte de tre mødre- 5 00:01:10,192 --> 00:01:12,903 -og byggede tre huse til dem: 6 00:01:13,070 --> 00:01:17,532 Et i Rom, et i New York og et i Freiburg i Tyskland. 7 00:01:17,699 --> 00:01:23,497 For sent indså jeg, at de derfra hersker over verden- 8 00:01:23,664 --> 00:01:26,750 -med sorg, tårer og mørke. 9 00:01:26,917 --> 00:01:32,673 Mater Suspiriorum, sukkenes moder er ældst og bor i Freiburg. 10 00:01:32,839 --> 00:01:38,804 Mater Lacrimarum, tårernes moder og den smukkeste af dem, bor i Rom. 11 00:01:38,971 --> 00:01:44,601 Mater Tenebrarum, mørkets moder, den yngste og ondeste af de tre- 12 00:01:44,768 --> 00:01:47,145 -hersker over New York. 13 00:01:47,312 --> 00:01:53,360 Og jeg byggede husene, der rummer deres beskidte hemmeligheder. 14 00:01:53,527 --> 00:01:59,032 De er egentlig onde stedmødre, ude af stand til at skabe liv. 15 00:02:06,290 --> 00:02:14,089 De tre var i virkeligheden både søstre og mødre. 16 00:02:14,256 --> 00:02:19,553 På samme måde som der findes tre muser, tre gratier og tre skæbner. 17 00:02:19,720 --> 00:02:26,310 Jorden, hvorpå husene blev opført, vil med tiden blive så pestramt- 18 00:02:26,476 --> 00:02:29,479 -at den vil begynde at lugte forfærdeligt. 19 00:02:29,646 --> 00:02:35,485 Det er den første nøgle til mødrenes hemmelighed. 20 00:02:35,652 --> 00:02:42,326 Den anden nøgle er gemt i kælderen under huset. 21 00:02:42,492 --> 00:02:47,497 Der kan man finde et portræt med navnet på søsteren, der bor i huset. 22 00:02:47,664 --> 00:02:51,043 Der finder man den anden nøgle. 23 00:02:51,209 --> 00:02:56,006 Den tredje nøgle finder man under skosålerne. 24 00:02:56,173 --> 00:02:59,509 Der findes den tredje nøgle. 25 00:03:26,912 --> 00:03:29,790 "Mark, min kære bror." 26 00:04:58,879 --> 00:05:02,466 Den anden nøgle er gemt i kælderen. 27 00:05:27,491 --> 00:05:31,828 Godaften. Jeg vil gerne tale med Dem om bogen. 28 00:05:31,995 --> 00:05:36,416 -Hvilken en af dem? -Den De solgte til mig. 29 00:05:36,583 --> 00:05:38,794 "De tre mødre." 30 00:05:38,961 --> 00:05:43,215 -Har De læst den? -Noget af den. 31 00:05:48,095 --> 00:05:52,516 Er historien fiktion, eller er den sandfærdig? 32 00:05:52,683 --> 00:05:59,106 Gjorde den Dem urolig? Det er bare en bog skrevet af en alkymist. 33 00:05:59,273 --> 00:06:03,694 Der er skrevet mange bøger om de fordømtes huse. 34 00:06:03,860 --> 00:06:07,155 Bagheriavillaen udenfor Palermo- 35 00:06:07,322 --> 00:06:11,868 -Påfuglehuset i Bruxelles, "Salamander Maison" i Frankrig... 36 00:06:12,035 --> 00:06:16,248 Nogle anser disse bøger for at være ren fiktion. 37 00:06:16,415 --> 00:06:19,918 Andre tror på hvert et ord. 38 00:06:20,085 --> 00:06:27,259 Kvinder er ofte de værste læsere af sådanne bøger - eller de bedste. 39 00:06:27,426 --> 00:06:31,221 -De vil så gerne tro. -Egentlig ikke. 40 00:06:31,388 --> 00:06:35,350 Bogen nævner en forfærdelig stank. 41 00:06:35,517 --> 00:06:40,188 Og her omkring plages vi af en besynderlig bittersød lugt. 42 00:06:40,355 --> 00:06:43,817 Den siges at komme fra kagefabrikken. 43 00:06:43,984 --> 00:06:47,654 Den har været her, så længe jeg kan mindes. 44 00:06:47,821 --> 00:06:51,325 De vil vænne Dem til den. 45 00:06:51,491 --> 00:06:55,495 Det er ikke det eneste mystiske sammenfald. Hvis De har læst bogen... 46 00:06:55,662 --> 00:06:58,582 Bogen er selvsagt en smule gådefuld... 47 00:06:58,749 --> 00:07:04,880 Men den virkelige gåde er, at vores liv styres af døden. 48 00:07:06,131 --> 00:07:08,550 Godaften. 49 00:07:29,488 --> 00:07:33,575 Den anden nøgle er gemt i kælderen. 50 00:17:11,486 --> 00:17:16,450 Dette er den berømte "Fangernes kor"... 51 00:17:20,537 --> 00:17:23,582 Tredje del... 52 00:17:28,295 --> 00:17:31,381 ...af Giuseppe Verdis Nabucco. 53 00:19:01,013 --> 00:19:03,098 "Mark, min kære bror." 54 00:19:03,265 --> 00:19:08,979 "Som du ved, bor jeg i et gammelt hus i New York." 55 00:22:35,394 --> 00:22:39,856 Undskyld, jeg vil gerne til en anden adresse. 56 00:22:40,023 --> 00:22:43,318 Via dei Bagni 49. 57 00:23:06,633 --> 00:23:10,637 Hvilken besynderlig lugt. Kvalmende sød... 58 00:23:21,106 --> 00:23:25,485 FILOSOFIBIBLIOTEK ÅBENT FOR OFFENTLIGHEDEN 59 00:24:19,665 --> 00:24:24,086 -Hvad er der galt? -Ingenting. 60 00:25:47,336 --> 00:25:50,839 -Leder De efter noget? -Nej. 61 00:25:51,006 --> 00:25:54,885 Jo, forresten. Jeg leder efter en gammel bog. 62 00:25:55,052 --> 00:26:00,349 -Hvilken bog? -Den hedder "De tre mødre". 63 00:26:00,515 --> 00:26:03,894 Den burde stå lige bag Dem. 64 00:26:09,983 --> 00:26:12,319 Tak. 65 00:26:35,968 --> 00:26:39,888 "Denne bog er hverken fiktion eller frugten af min fantasi." 66 00:26:40,055 --> 00:26:45,352 "Den indeholder fragmenter af en dagbog, jeg fandt hos en ven"- 67 00:26:45,519 --> 00:26:50,691 -"en arkitekt og højt respekteret alkymist ved navn Varelli." 68 00:26:50,857 --> 00:26:56,363 "Varelli forsvandt under mystiske omstændigheder for mange år siden." 69 00:27:03,912 --> 00:27:07,874 "Denne dagbog kan måske kaste lys over hans mystiske død." 70 00:27:08,041 --> 00:27:12,921 "Da bogen var på latin besluttede vi, at publicere den sådan." 71 00:27:13,088 --> 00:27:15,340 Sara... 72 00:27:24,433 --> 00:27:26,518 Sara! 73 00:27:36,236 --> 00:27:39,197 Vi lukker nu. 74 00:29:27,514 --> 00:29:30,100 Undskyld... 75 00:29:44,239 --> 00:29:47,451 Undskyld mig. 76 00:29:50,662 --> 00:29:53,540 Undskyld mig... 77 00:29:54,791 --> 00:29:58,962 -Jeg kan ikke finde ud. -Den anden døre. 78 00:30:20,859 --> 00:30:23,862 Bogen! 79 00:31:41,690 --> 00:31:45,110 Hvilken etage? 80 00:31:46,445 --> 00:31:48,947 Fjerde. 81 00:32:12,137 --> 00:32:14,973 Nej... 82 00:32:15,140 --> 00:32:19,478 -Er der noget, jeg kan gøre for dig? -Jeg er bange. 83 00:32:20,520 --> 00:32:23,231 Bange for at være alene. 84 00:32:23,398 --> 00:32:28,654 Jeg har ingen planer lige nu. Jeg kan holde dig ved selskab. 85 00:32:34,034 --> 00:32:39,456 -Læser eller arbejder du, Sara? -Jeg studerer musik, og dig? 86 00:32:39,623 --> 00:32:43,961 Jeg er sportsjournalist på tv. 87 00:32:44,127 --> 00:32:48,548 -Må jeg spørge om noget mærkeligt? -Hvor mærkeligt? 88 00:32:48,715 --> 00:32:52,636 -Har du hørt om de tre søstre? -De sorte sangerinder? 89 00:32:52,803 --> 00:32:57,599 -Nej. Jeg taler om mytologi... -Rolig nu! 90 00:32:57,766 --> 00:33:02,271 -Jeg tror ikke på spøgelser. -Hvordan kan du være sikker? 91 00:33:02,437 --> 00:33:06,400 Jeg tror bare ikke på sådan noget. 92 00:33:06,566 --> 00:33:13,573 -Hvad tror du så på? -Det jeg kan se og røre ved. 93 00:33:21,999 --> 00:33:27,379 Denne har du sikkert hørt før. Verdis "Fangernes kor". 94 00:34:14,426 --> 00:34:20,057 Hej, Mark. Du glemte din søsters brev på skolen. 95 00:34:20,223 --> 00:34:23,852 Det er vigtigt, at du læser det. 96 00:34:24,019 --> 00:34:28,732 Kom hjem til mig, så jeg kan fortælle, hvad jeg har været udsat for. 97 00:35:05,185 --> 00:35:11,108 -Hvad er det, der foregår! -Ledningerne er måske overbelastede. 98 00:35:11,275 --> 00:35:14,069 -Carlo! -Ja. 99 00:35:14,903 --> 00:35:20,492 -Hvor er sikringsskabet? -I rummet for enden af gangen. 100 00:35:20,659 --> 00:35:25,038 -Men gå ikke derind. -Jeg skal bare tjekke sikringerne. 101 00:35:25,205 --> 00:35:29,710 Okay, men snak videre, så jeg ved, hvor du er. 102 00:35:50,981 --> 00:35:53,984 Carlo! 103 00:35:54,151 --> 00:35:59,031 -Hvor er du? -Jeg har fundet sikringsskabet. 104 00:35:59,197 --> 00:36:02,659 Jeg kommer. Jeg er bange! 105 00:36:08,248 --> 00:36:11,585 Carlo? 106 00:36:12,502 --> 00:36:18,342 -Hvad sker der? -Jeg tror, jeg har ordnet det. 107 00:36:18,508 --> 00:36:21,345 Sådan? 108 00:36:22,721 --> 00:36:24,973 Carlo? 109 00:37:49,766 --> 00:37:52,019 Sara? 110 00:37:55,355 --> 00:37:57,608 Sara? 111 00:38:00,319 --> 00:38:03,572 Det er Mark. 112 00:38:11,997 --> 00:38:15,375 "Mark, min kære bror. Huset jeg bor i..." 113 00:38:15,542 --> 00:38:21,173 "Den tredje nøgle findes under dine skosåler... Kazanian." 114 00:39:43,589 --> 00:39:49,428 -Ved De, hvad der er sket? -Nej, hun var død, da jeg kom. 115 00:39:51,346 --> 00:39:54,016 Hallo! 116 00:39:54,182 --> 00:39:58,604 -Hører du mig? Det er Mark. -Endelig. 117 00:39:58,770 --> 00:40:03,233 -Tal højere, jeg kan ikke høre dig. -Fik du mit brev? 118 00:40:03,400 --> 00:40:09,364 Ja, men jeg har ikke fået det læst. Der er sket så meget. 119 00:40:11,450 --> 00:40:13,535 Hallo? 120 00:40:13,702 --> 00:40:19,082 -Jeg kan ikke høre noget! -Kom til New York... 121 00:40:19,249 --> 00:40:23,420 Jeg kan ikke høre, hvad du siger. Hvad sker der, Rose? 122 00:40:23,587 --> 00:40:28,884 -Lov, at du kommer med det samme. -Selvfølgelig kommer jeg... 123 00:40:29,676 --> 00:40:34,556 Hallo? Hallo! Rose, hallo! 124 00:40:34,723 --> 00:40:36,934 Mark... 125 00:40:40,729 --> 00:40:46,777 NEW YORK SAMME AFTEN I APRIL 126 00:48:08,677 --> 00:48:13,932 G. Gurdjieff (1877-1949) boede her i år 1924 127 00:48:38,457 --> 00:48:43,879 -Dette skal det sædvanlige sted hen. -Frue... 128 00:48:44,046 --> 00:48:49,343 -Jeg hedder Mark, Rose Elliots bror. -Nåh ja. 129 00:48:50,719 --> 00:48:56,975 Lejlighed nr. 45 på fjerde sal. Her er nøglerne, hvis De vil derop. 130 00:48:57,142 --> 00:49:01,772 -Nåh, hvad bliver det til? -Nåh ja. 131 00:49:05,651 --> 00:49:12,783 Fjerde sal, til venstre. - Miss. Elliots bror er netop ankommet. 132 00:49:12,950 --> 00:49:15,994 Ser man det! 133 00:49:23,710 --> 00:49:26,296 Mange tak. 134 00:49:36,139 --> 00:49:41,395 Han vil tale med Dem? Han gør sådan, når han har noget at sige. 135 00:49:41,561 --> 00:49:45,983 Professor Arnold har været syg i mange år. 136 00:49:49,820 --> 00:49:52,406 Hvad får De tiden til at gå med? 137 00:49:52,572 --> 00:49:56,743 -Jeg studerer musikologi. -Vidunderligt... 138 00:49:56,910 --> 00:50:01,081 Professor i toksikologi. Vi kender to andre unge mænd, der... 139 00:50:01,248 --> 00:50:04,960 Ikke toksikologi - musikologi. Det har intet med medicin at gøre. 140 00:50:05,127 --> 00:50:08,255 Hvad er det så? 141 00:50:08,422 --> 00:50:13,176 -Musikvidenskab. -Din søster laver også noget mystisk. 142 00:50:13,343 --> 00:50:16,638 -Mystisk? Nej, hun skriver poesi. -Ja! 143 00:50:16,805 --> 00:50:21,435 Et tidsfordriv bedst egnet for kvinder. Farvel! 144 00:51:28,126 --> 00:51:30,754 M-a-t-e-r. 145 00:52:48,206 --> 00:52:50,375 Hallo. 146 00:52:55,047 --> 00:52:57,799 Hallo! 147 00:53:01,720 --> 00:53:04,139 Hallo. 148 00:53:20,530 --> 00:53:23,533 Hallo! 149 00:53:29,331 --> 00:53:32,376 -Var det Dem? -Ja, jeg kaldte på Rose. 150 00:53:32,542 --> 00:53:37,381 Jeg så, at lyset var tændt og tænkte, at hun måske var kommet tilbage. 151 00:53:37,547 --> 00:53:41,760 Rose er ikke kommer tilbage. Jeg er hendes bror Mark. 152 00:53:41,927 --> 00:53:45,055 Hvordan bar De Dem ad? Deres stemme kom alle steder fra. 153 00:53:45,222 --> 00:53:51,436 Det er noget som Deres søster og jeg opdagede. Se her. 154 00:53:52,020 --> 00:53:56,400 Kan De se hullet i væggen? Der er også et i min lejlighed. 155 00:53:56,566 --> 00:54:02,906 De er forbundet med alle rum. De forstærker lyden. 156 00:54:03,073 --> 00:54:08,870 Dette gamle hus er fuld af sådanne hemmeligheder. 157 00:54:09,955 --> 00:54:12,457 Vil De indenfor? 158 00:54:12,624 --> 00:54:17,212 Okay. Men kun for en kort bemærkning. 159 00:54:19,923 --> 00:54:25,178 Nej, Luk ikke. Der kommer en og henter mig på grund af et telefonopkald. 160 00:54:25,345 --> 00:54:30,559 Jeg hedder Elise de Longe van Adler. Jeg har boet her i fem år - alene. 161 00:54:30,726 --> 00:54:33,478 Min mand rejser meget med sit arbejde. 162 00:54:33,645 --> 00:54:38,066 Jeg kan ikke tage med, for jeg har det ikke så godt. 163 00:54:53,165 --> 00:54:57,002 Rose vidste, at jeg ville komme... 164 00:54:57,169 --> 00:55:03,008 Jeg troede, at hun ville vente på mig. Hvorfor er hun ikke kommet tilbage? 165 00:55:03,175 --> 00:55:07,471 -Hvilken type mennesker bor her? -Der er ikke mange lejere. 166 00:55:07,638 --> 00:55:11,558 Mange lejligheder står tomme. 167 00:55:11,725 --> 00:55:16,688 Det jeg tænkte på... Findes der en særlig...? 168 00:55:16,855 --> 00:55:19,650 Rose nævnte noget i et brev. 169 00:55:19,816 --> 00:55:24,071 Jeg ved kun, at huset engang tilhørte en gammel excentriker. 170 00:55:24,237 --> 00:55:29,910 De lukkede det efter hans død, men et investeringsselskab overtog det. 171 00:55:30,077 --> 00:55:35,082 -Hvem er Kazanian? -Han sælger bøger og antikviteter. 172 00:55:35,249 --> 00:55:40,379 Rose køber en masse sjældne bøger af ham. Han er desuden... 173 00:55:46,093 --> 00:55:49,721 Undskyld mig. Der er telefon. 174 00:55:49,888 --> 00:55:53,558 Jeg kommer. Vi ses i morgen, Mark. 175 00:56:04,736 --> 00:56:09,992 -Har madammen skåret sig? -Nej, det er maling, ikke blod. 176 00:56:57,831 --> 00:57:01,585 De tre mødre 177 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 Hvem er det? 178 00:58:09,319 --> 00:58:12,030 Hvem er det?! 179 00:58:30,382 --> 00:58:33,010 Forbandede katte! 180 00:58:43,854 --> 00:58:49,359 -Hvilken dosis denne gang? -Den første var på 200 milligram. 181 00:58:49,526 --> 00:58:52,654 Den anden på 400. 182 00:58:53,822 --> 00:58:57,242 Det er det maksimale, som kroppen kan klare. 183 00:58:57,409 --> 00:59:02,205 -Skal jeg klaregøre badet? -Gerne. 184 00:59:55,592 --> 00:59:58,136 Blod. 185 01:00:08,605 --> 01:00:12,776 -Badet er klar, madamme. -Godnat. 186 01:00:12,943 --> 01:00:18,365 -Vi ses i morgen. -Jeg håber, De får en god nats søvn. 187 01:00:46,143 --> 01:00:51,440 Jeg er sikker på, at det er blod. Så du, at dørhåndtaget er i stykker? 188 01:00:51,607 --> 01:00:56,570 Lad mig fortælle Dem noget. Jeg plejede at undre mig over Roses ideer. 189 01:00:56,737 --> 01:01:00,365 Hendes nervøsitet og angst for døden. 190 01:01:00,532 --> 01:01:04,036 -Myten om de tre mødre. -Hvad er det? 191 01:01:04,202 --> 01:01:07,456 Hun er fikseret på tre latinske navne: 192 01:01:07,623 --> 01:01:12,127 Mater Suspiriorum, sukkenes moder. 193 01:01:12,294 --> 01:01:15,964 Mater Lacrimarum, tårernes moder. 194 01:01:16,131 --> 01:01:19,384 Og mater Tenebrarum, mørkets moder. 195 01:01:19,551 --> 01:01:25,349 Rose læste om dem i en gammel bog, og troede blindt på det. 196 01:01:25,515 --> 01:01:28,602 Rose tror, at nogen her i huset... 197 01:01:28,769 --> 01:01:33,732 Jeg kan ikke forklare det... Mærkelige, umulige ting. 198 01:01:33,899 --> 01:01:38,570 Hun tror, at huset har forbindelse til de tre mødre. 199 01:01:38,737 --> 01:01:45,535 Hun nævnte en arkitekt, Marelli eller Varelli - et italiensk navn. 200 01:01:45,702 --> 01:01:49,456 Jeg er også begyndt at føle mig urolig på det seneste. 201 01:01:49,623 --> 01:01:54,670 Det er som om, jeg bliver overvåget. Jeg fornemmer nogens tilstedeværelse. 202 01:01:54,836 --> 01:02:00,634 Som om nogen er i rummet hos mig. Jeg er et nervevrag... 203 01:02:08,308 --> 01:02:12,896 -Hørte De den latter? -Hvilken latter? 204 01:02:13,063 --> 01:02:17,526 -Det lød som... -De havde ret! 205 01:02:17,693 --> 01:02:21,196 Det er blod. Kom og se. 206 01:02:31,873 --> 01:02:36,461 -Hvor fører døren hen? -Personaleindgangen. Den bruges ikke. 207 01:02:36,628 --> 01:02:40,674 Nogen er gået denne vej. Jeg tager et kig, kommer De med? 208 01:02:40,841 --> 01:02:45,053 Nej, jeg venter her. Jeg er bange. 209 01:02:45,220 --> 01:02:48,015 Okay. 210 01:04:38,292 --> 01:04:41,044 Mark... Mark! 211 01:04:47,301 --> 01:04:50,846 Mark! Hvor er du? 212 01:05:13,243 --> 01:05:15,037 Mark? 213 01:05:15,203 --> 01:05:17,456 Svar! 214 01:06:22,980 --> 01:06:25,732 Åbn døren. Kom nu! 215 01:08:31,942 --> 01:08:35,654 Jeg er syg. Hjertet... 216 01:08:38,448 --> 01:08:42,327 Han siger, at det er hjertet. 217 01:08:42,494 --> 01:08:45,581 Så har han brug for hjertemedicin. 218 01:08:51,753 --> 01:08:53,880 Jeg har det dårligt. 219 01:08:54,047 --> 01:08:57,509 Drik det her, så får du det bedre. 220 01:09:03,974 --> 01:09:07,769 Min søster Rose... Hvor er hun? 221 01:09:09,104 --> 01:09:12,357 Hvorfor kommer hun ikke tilbage? 222 01:09:12,524 --> 01:09:16,194 Vi hjælper ham op i lejligheden. 223 01:09:17,195 --> 01:09:20,574 Hvor er hun? 224 01:10:52,833 --> 01:10:57,254 Elise? Det er Mark, kan du høre mig? 225 01:10:57,421 --> 01:11:00,799 Elise, det er Mark. 226 01:11:00,966 --> 01:11:02,509 Elise. 227 01:11:05,637 --> 01:11:09,474 Elise, det er Mark. 228 01:11:15,522 --> 01:11:19,234 Det er afskyeligt! Der må være dusiner af dem. 229 01:11:19,401 --> 01:11:25,907 I går aftes rev en af dem mig og ødelagde en kostbar statuette. 230 01:11:26,074 --> 01:11:31,163 Det her er sidste gang... Jeg kontakter politiet! 231 01:11:31,330 --> 01:11:38,712 Eller sundhedsmyndighederne. Jeg vil have kattene væk herfra. 232 01:11:38,879 --> 01:11:42,591 De kan gøre, hvad De vil, Mr. Kazanian. 233 01:11:42,758 --> 01:11:46,720 Godmorgen! De har det vist godt igen. 234 01:11:46,887 --> 01:11:51,058 -Jeg kan ikke huske, hvad der skete. -De havde det dårligt - hjerte. 235 01:11:51,224 --> 01:11:53,936 Jeg har ingen hjerteproblemer. 236 01:11:54,102 --> 01:11:58,273 -Hvem var det? -Krøblingen? Han hedder Kazanian. 237 01:11:58,440 --> 01:12:01,652 -Tak for i går. -Det var en fornøjelse. 238 01:12:03,570 --> 01:12:08,367 Mr. Kazanian? Jeg hedder Mark Elliot, Roses bror. De kender hende vist. 239 01:12:08,533 --> 01:12:13,038 Hun har købt nogle bøger af mig. Jeg kender hende ikke godt. Hvad så? 240 01:12:13,205 --> 01:12:17,751 -Ingen har set hende i et par dage. -Jeg sælger bare bøger til hende. 241 01:12:17,918 --> 01:12:22,339 -Hvilke bøger? -Gamle udgaver. 242 01:12:22,506 --> 01:12:26,301 Hvorfor gør De ikke, som man plejer, når folk forsvinder? 243 01:12:26,468 --> 01:12:31,139 -Hvad? -Ring til hospitalet eller politiet. 244 01:12:31,306 --> 01:12:34,017 Det har jeg allerede gjort. 245 01:12:34,184 --> 01:12:37,604 Siger det her Dem noget: "nøglen findes under dine skosåler"? 246 01:12:37,771 --> 01:12:42,818 Er det en gåde? Jeg er ikke god til gåder. 247 01:12:46,989 --> 01:12:51,368 -Hvor længe har De været her? -Siden i går. 248 01:12:52,494 --> 01:12:56,873 Ved De hvad? Der bliver måneformørkelse i nat. 249 01:12:57,040 --> 01:12:59,876 Det vidste jeg ikke. 250 01:13:00,043 --> 01:13:04,089 Det er 46 år siden sidst. 251 01:13:04,256 --> 01:13:08,677 De talte om det på tv for lidt siden. 252 01:13:08,844 --> 01:13:12,306 De burde se det. 253 01:13:12,472 --> 01:13:17,144 -Det vil jeg gøre. -De vil synes om det. 254 01:13:27,821 --> 01:13:30,574 Farvel, Mr. Elliot. 255 01:13:31,783 --> 01:13:33,952 Farvel. 256 01:14:07,277 --> 01:14:09,988 Nåh, der er du? 257 01:14:17,162 --> 01:14:19,831 Fin kat... 258 01:14:24,586 --> 01:14:26,713 Kom så. 259 01:14:41,270 --> 01:14:44,523 Så du vil ikke herfra? 260 01:18:28,705 --> 01:18:31,625 Min krykke... 261 01:18:47,516 --> 01:18:49,977 Hjælp! 262 01:19:23,135 --> 01:19:25,053 Hjælp! 263 01:19:51,204 --> 01:19:53,498 Hjælp mig! 264 01:20:10,515 --> 01:20:13,518 Hjælp mig! Herregud! 265 01:20:16,563 --> 01:20:19,983 Rotterne æder mig op! 266 01:20:26,239 --> 01:20:29,201 Hjælp! 267 01:20:31,954 --> 01:20:36,333 Der er tusindvis af dem. De æder mig levende! 268 01:20:37,834 --> 01:20:40,462 Hjælp! 269 01:20:50,430 --> 01:20:54,810 Hjælp! De æder mig levende. 270 01:20:54,977 --> 01:20:59,439 Rotterne æder mig levende. Hjælp mig. 271 01:21:48,196 --> 01:21:52,993 -Se her. -Sikke mange ting. 272 01:21:53,160 --> 01:21:57,748 Grevinden troede, at hun havde gemt det, så ingen kunne finde det. 273 01:21:57,915 --> 01:22:01,710 Det tog et kvarter at finde det! 274 01:22:01,877 --> 01:22:06,006 -Du har drukket! -Ikke en dråbe. 275 01:22:06,173 --> 01:22:10,135 Jeg har ikke drukket! 276 01:22:14,973 --> 01:22:17,768 Okay. 277 01:22:17,935 --> 01:22:22,648 Løb op og ring til hendes mand. 278 01:22:22,814 --> 01:22:28,487 Sig, at hun pludseligt tog af sted og tog alle sine værdier med sig. 279 01:22:28,654 --> 01:22:33,784 -Tænk, hvis soen kommer tilbage. -Rolig, hun kommer ikke tilbage. 280 01:22:33,951 --> 01:22:37,371 Hvordan kan du være sikker? Hvad nu hvis hun kommer tilbage? 281 01:22:37,537 --> 01:22:40,958 Som sagt, det gør hun ikke. 282 01:22:41,124 --> 01:22:45,462 Du skal bare ringe til hendes mand. 283 01:22:45,629 --> 01:22:48,382 Nu er det vores tur til at nyde livet. 284 01:22:48,548 --> 01:22:53,887 Nu skal vi leve som grevinde Elise og alle de andre rige svin. 285 01:23:30,924 --> 01:23:33,510 Hvem der? 286 01:23:58,118 --> 01:24:00,245 Hvem er det? 287 01:24:19,932 --> 01:24:22,017 John... 288 01:24:27,981 --> 01:24:30,275 John? 289 01:24:32,486 --> 01:24:35,155 John... 290 01:27:33,292 --> 01:27:36,962 Hvordan var det nu, det var? 291 01:27:38,839 --> 01:27:43,594 "Under skosålerne." 292 01:28:18,086 --> 01:28:21,173 "Nøglen findes under skosålerne." 293 01:32:34,009 --> 01:32:37,512 Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum, mater Suspiriorum. 294 01:32:37,679 --> 01:32:43,101 Ignis vestri imagine inferorum recipiunt, animi mei delitarum. 295 01:36:47,346 --> 01:36:51,183 Du har fundet herned, kan jeg se. 296 01:36:52,559 --> 01:36:55,896 Jeg antager, at du ved, hvem jeg er. 297 01:36:56,063 --> 01:36:59,274 -Nej. -Da jeg boede i London... 298 01:36:59,441 --> 01:37:06,031 ...kaldte jeg mig for Varelli. Nu benytter jeg et andet navn. 299 01:37:06,198 --> 01:37:11,328 Overrasket over at høre min stemme? Jeg kan kun tale ved hjælp af denne. 300 01:37:11,495 --> 01:37:14,206 Jeg byggede de tre mødres huse. 301 01:37:14,373 --> 01:37:19,836 Huse som blev deres øjne og ører. Senere gemte jeg mig her. 302 01:37:20,003 --> 01:37:22,839 Huset er blevet min krop. 303 01:37:23,006 --> 01:37:27,386 Murstenene er mine celler, korridorerne er mine årer... 304 01:37:27,552 --> 01:37:30,347 ...og dets rædsler er mit hjerte. 305 01:37:30,514 --> 01:37:33,892 Hvor er min søster? 306 01:37:34,059 --> 01:37:40,440 Kom her, det er ikke godt, hvis hun hører Dem. Hun er den ondeste af dem. 307 01:37:40,607 --> 01:37:43,694 Skyggernes moder. 308 01:37:43,860 --> 01:37:46,863 Kom nærmere. 309 01:37:47,030 --> 01:37:51,910 Er De bange for en mand, der næsten ikke kan bevæge sig? 310 01:37:52,077 --> 01:37:55,747 Lidt nærmere, så jeg kan hviske. 311 01:39:09,446 --> 01:39:15,077 Jeg er måske nok døende, men det forandrer intet. 312 01:39:15,243 --> 01:39:19,081 De ønsker ikke forandring. 313 01:39:20,457 --> 01:39:23,377 Jeg er ikke mesteren. 314 01:39:23,543 --> 01:39:26,129 Jeg er bare en slave! 315 01:39:26,296 --> 01:39:29,216 Hvem bor i dette forbandede hus? 316 01:39:29,383 --> 01:39:33,303 -En der venter. -Men hvem?! 317 01:39:33,470 --> 01:39:36,974 De bliver iagttaget. 318 01:39:39,768 --> 01:39:45,148 Men for dem er du bare støv. 319 01:40:49,630 --> 01:40:52,841 Det brænder. 320 01:40:53,008 --> 01:40:57,804 Det vil brænde ned til grunden - præcis som før. 321 01:40:58,680 --> 01:41:02,601 Vi må væk herfra. 322 01:41:24,957 --> 01:41:27,793 Du kan ikke slippe væk! 323 01:41:27,960 --> 01:41:32,089 Din rejse er slut. Alt omkring dig henfalder i mørke. 324 01:41:32,256 --> 01:41:37,010 Nogen vil tage din hånd. Du bliver glad, ikke ulykkelig. 325 01:41:37,177 --> 01:41:42,975 Du kommer til at opleve øjeblikke med ufatteligt klarsyn. 326 01:41:50,732 --> 01:41:57,364 Du tror, det er trolddom. Nej... Jeg er ingen magiker. 327 01:41:57,531 --> 01:42:02,452 Vi må skynde os, du skal gennem mange faser i din forvandling. 328 01:42:02,619 --> 01:42:05,747 Du ledte efter mig, som du ledte efter din søster. 329 01:42:05,914 --> 01:42:09,001 Du ville det her. Nu tager jeg dig! 330 01:42:09,167 --> 01:42:12,921 -Sig, hvem du er! -De tre mødre... 331 01:42:13,088 --> 01:42:15,424 Har du ikke forstået det? 332 01:42:15,591 --> 01:42:21,847 Mater Tenebrarum, mater Lacrimarum, mater Suspiriorum! 333 01:42:22,014 --> 01:42:25,767 Men menneskeheden har kun et navn for os. 334 01:42:25,934 --> 01:42:30,105 Et navn der jager frygt i alle hjerter - de kalder os... 335 01:42:30,272 --> 01:42:33,734 ...døden! 336 01:46:32,598 --> 01:46:35,726 Oversættelse: Jeanette Petersen PrimeText International AB 337 01:46:35,892 --> 01:46:40,063 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB 24993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.