All language subtitles for HTMS-081-subtitlenexus-vega-preview-en-demo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Find More Subtitles at SubtitleNexus.com 2 00:03:00,080 --> 00:03:03,780 My mother died at the age of 39. 3 00:03:04,520 --> 00:03:10,240 Since then, the family's tradition has been getting out of hand. 4 00:03:11,700 --> 00:03:12,920 Incest. 5 00:03:14,160 --> 00:03:19,520 No matter how blood-related it is, sex is a man-woman relationship. 6 00:03:20,260 --> 00:03:25,360 In the past, there was a time when it was done over and over again. 7 00:03:26,280 --> 00:03:28,680 This is the story of that family. 8 00:03:29,560 --> 00:03:33,680 Mother and sister are women, and father and I are men. 9 00:03:34,679 --> 00:03:43,279 If they cross a line of taboo, they lose their virginity and become a normal person. 10 00:03:45,019 --> 00:03:51,459 I was told that I was not allowed to talk about my life at home. 11 00:03:53,199 --> 00:03:56,939 After my mother passed away, my father-in-law helped me. 12 00:03:58,479 --> 00:04:01,059 My sister and father-in-law were divorced. 13 00:05:08,280 --> 00:05:09,960 Are you that sad? 14 00:05:11,720 --> 00:05:12,960 I'm glad. 15 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 I'm sorry. 16 00:05:18,720 --> 00:05:19,760 I can't help it. 17 00:05:20,560 --> 00:05:23,160 I can't be sad forever. 18 00:05:24,020 --> 00:05:28,160 I feel sorry for my dead mother if you don't work hard. 19 00:05:33,470 --> 00:05:35,270 I'll comfort you tonight. 20 00:05:36,670 --> 00:05:38,570 I'll make you feel better. 21 00:05:41,700 --> 00:05:44,160 My dead mother is Yusuko's real mother. 22 00:05:44,720 --> 00:05:46,240 My father is my father-in-law. 23 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 That's why, we don't have any blood connection. 24 00:05:50,740 --> 00:05:53,240 We don't have any blood connection with my father either. 25 00:05:54,300 --> 00:05:57,120 That's why, I don't have to worry about Yusuko. 26 00:05:58,160 --> 00:06:00,120 She's all alone now. 27 00:06:01,160 --> 00:06:04,520 But, my father is here, and so am I. 28 00:06:05,520 --> 00:06:07,520 I have to protect her from now on. 29 00:06:07,520 --> 00:06:11,080 There's a good way to comfort you. 30 00:06:11,520 --> 00:06:12,320 Do you want to know? 31 00:06:15,600 --> 00:06:19,680 Close your eyes and stay still, okay? 32 00:06:21,040 --> 00:06:25,200 That night, father made Yusuke sleep in his room. 33 00:06:26,460 --> 00:06:31,480 I'll do what I always did to your mom. 34 00:06:33,440 --> 00:06:36,440 Close your eyes and stay still, okay? 35 00:06:47,910 --> 00:06:49,450 Stay still. 36 00:06:50,210 --> 00:06:51,850 I told you to stay still. 37 00:06:54,450 --> 00:06:56,650 Stay still, okay? 38 00:07:21,039 --> 00:07:22,479 I told you to stay still, right? 39 00:07:24,479 --> 00:07:25,479 Stay still is fine. 40 00:07:33,479 --> 00:07:34,679 Senpai. 41 00:08:29,680 --> 00:08:37,080 Before my mom died, I begged you to take care of me. 42 00:08:53,760 --> 00:08:58,760 I can't let you be sad forever. 43 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 It's what you asked me to do. 44 00:09:11,560 --> 00:09:12,240 Does it hurt? 45 00:09:12,760 --> 00:09:13,880 It doesn't hurt, right? 46 00:09:47,119 --> 00:09:48,319 Oh, yeah 47 00:09:48,819 --> 00:14:48,819 End of Demo Subtitles. Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version 3292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.