All language subtitles for FirefliesatElMozote20261080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_31735]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,466 --> 00:00:38,438 [solemn music] 2 00:00:38,472 --> 00:00:44,512 ♪ ♪ 3 00:00:51,151 --> 00:00:54,354 [birds chirping] 4 00:01:06,801 --> 00:01:12,840 ♪ ♪ 5 00:01:14,842 --> 00:01:16,911 [birds chirping] 6 00:01:16,945 --> 00:01:23,183 ♪ ♪ 7 00:01:41,736 --> 00:01:44,672 [whistles] 8 00:01:44,706 --> 00:01:50,745 ♪ ♪ 9 00:01:56,584 --> 00:02:01,589 ♪ ♪ 10 00:02:58,211 --> 00:03:02,215 ♪ ♪ 11 00:03:04,986 --> 00:03:07,121 [whistling in distance] 12 00:03:07,155 --> 00:03:11,693 ♪ ♪ 13 00:03:11,726 --> 00:03:17,765 ♪ ♪ 14 00:03:26,074 --> 00:03:29,544 [mellow music] 15 00:03:36,216 --> 00:03:42,456 ♪ ♪ 16 00:03:43,591 --> 00:03:49,229 ♪ ♪ 17 00:04:12,987 --> 00:04:15,489 ♪ ♪ 18 00:04:22,730 --> 00:04:28,669 ♪ ♪ 19 00:04:46,353 --> 00:04:52,593 ♪ ♪ 20 00:04:56,631 --> 00:05:01,035 ♪ ♪ 21 00:05:01,068 --> 00:05:06,007 ♪ ♪ 22 00:05:06,040 --> 00:05:12,079 ♪ ♪ 23 00:05:30,865 --> 00:05:36,838 [dramatic music] 24 00:05:36,871 --> 00:05:42,910 ♪ ♪ 25 00:05:51,819 --> 00:05:57,859 ♪ ♪ 26 00:06:15,877 --> 00:06:20,648 ♪ ♪ 27 00:07:10,097 --> 00:07:11,464 [gunfire] 28 00:07:11,498 --> 00:07:17,738 ♪ ♪ 29 00:07:28,683 --> 00:07:31,986 [gunfire continues] 30 00:07:36,924 --> 00:07:42,964 ♪ ♪ 31 00:07:48,202 --> 00:07:54,241 ♪ ♪ 32 00:08:07,188 --> 00:08:13,661 [serene music] 33 00:08:13,694 --> 00:08:16,764 [birds chirping, insects buzzing] 34 00:08:35,316 --> 00:08:41,288 [dramatic music] 35 00:08:41,322 --> 00:08:44,091 ♪ ♪ 36 00:09:24,533 --> 00:09:27,968 [barking in the distance] 37 00:09:28,002 --> 00:09:32,706 ♪ ♪ 38 00:09:42,850 --> 00:09:43,918 [grunts] 39 00:09:43,951 --> 00:09:47,154 ♪ ♪ 40 00:09:47,188 --> 00:09:49,290 [indistinct chatter] 41 00:09:49,323 --> 00:09:55,362 [clamoring, wailing] 42 00:10:10,611 --> 00:10:16,585 [indistinct chatter] 43 00:10:16,617 --> 00:10:21,722 ♪ ♪ 44 00:10:42,109 --> 00:10:44,044 [panting] 45 00:11:13,774 --> 00:11:15,142 [man groans, thuds] 46 00:11:23,618 --> 00:11:26,253 [birds chirping] 47 00:11:26,287 --> 00:11:32,259 [suspenseful music] 48 00:11:32,293 --> 00:11:36,897 ♪ ♪ 49 00:12:05,759 --> 00:12:09,763 [indistinct chatter] 50 00:12:21,308 --> 00:12:22,677 [clattering] 51 00:12:22,711 --> 00:12:26,113 ♪ ♪ 52 00:12:40,261 --> 00:12:41,161 Let's go. 53 00:12:58,078 --> 00:12:59,446 [whimpers] 54 00:13:15,129 --> 00:13:16,463 [laughs] 55 00:13:25,406 --> 00:13:26,940 JOSE'S SISTER: Mom! 56 00:13:52,232 --> 00:13:53,702 [dramatic music] 57 00:13:53,735 --> 00:13:57,371 - [grunting] - [sobbing] 58 00:13:57,404 --> 00:13:58,839 [grunting] 59 00:14:19,561 --> 00:14:20,494 [gun clicks] 60 00:14:20,528 --> 00:14:26,534 ♪ ♪ 61 00:14:37,545 --> 00:14:38,879 [gunshot] 62 00:14:40,948 --> 00:14:47,187 ♪ ♪ 63 00:14:48,422 --> 00:14:49,758 BOY 1: Hurry up! 64 00:14:49,791 --> 00:14:51,258 BOY 2: Wait for me! 65 00:14:51,291 --> 00:14:52,393 ♪ ♪ 66 00:14:52,426 --> 00:14:53,394 Shh! 67 00:14:53,427 --> 00:14:59,466 ♪ ♪ 68 00:15:06,373 --> 00:15:09,476 ♪ ♪ 69 00:15:27,294 --> 00:15:33,333 ♪ ♪ 70 00:15:35,603 --> 00:15:39,273 [screaming, sobbing] 71 00:15:39,306 --> 00:15:41,709 [gunshots] 72 00:15:41,743 --> 00:15:43,277 [gunshots continue] 73 00:15:53,922 --> 00:16:00,160 ♪ ♪ 74 00:16:12,607 --> 00:16:18,646 ♪ ♪ 75 00:16:37,599 --> 00:16:38,566 [guns cock] 76 00:16:38,600 --> 00:16:40,768 [ominous music] 77 00:16:40,802 --> 00:16:44,739 [screaming] 78 00:16:44,772 --> 00:16:46,240 Fire! 79 00:16:57,150 --> 00:16:59,386 [gunfire continues] 80 00:17:03,390 --> 00:17:09,429 ♪ ♪ 81 00:17:15,970 --> 00:17:22,209 ♪ ♪ 82 00:17:38,660 --> 00:17:39,794 [gunfire] 83 00:17:50,370 --> 00:17:51,471 [scoffs] 84 00:18:08,088 --> 00:18:14,328 ♪ ♪ 85 00:18:32,981 --> 00:18:39,219 ♪ ♪ 86 00:18:43,691 --> 00:18:49,731 ♪ ♪ 87 00:19:07,015 --> 00:19:08,281 [groaning] 88 00:19:09,550 --> 00:19:15,590 ♪ ♪ 89 00:19:54,494 --> 00:20:00,535 ♪ ♪ 90 00:20:15,016 --> 00:20:15,983 [grunting] 91 00:20:16,017 --> 00:20:17,819 There. 92 00:20:18,218 --> 00:20:22,757 ♪ ♪ 93 00:20:25,258 --> 00:20:31,498 ♪ ♪ 94 00:21:46,274 --> 00:21:48,810 [sobs] 95 00:21:48,843 --> 00:21:54,882 ♪ ♪ 96 00:22:08,963 --> 00:22:10,531 Hmm? 97 00:22:25,012 --> 00:22:28,850 [melancholic music] 98 00:23:41,555 --> 00:23:47,728 [melancholy music] 99 00:23:47,762 --> 00:23:53,801 ♪ ♪ 100 00:24:24,131 --> 00:24:25,199 All right. 101 00:25:05,306 --> 00:25:10,511 [birds chirping] 102 00:25:13,381 --> 00:25:16,817 ♪ ♪ 103 00:25:16,851 --> 00:25:17,818 Yep. 104 00:25:17,852 --> 00:25:23,891 ♪ ♪ 105 00:25:43,144 --> 00:25:45,646 [dramatic music] 106 00:25:50,384 --> 00:25:56,090 ♪ ♪ 107 00:25:56,123 --> 00:25:57,291 Hey. 108 00:25:58,259 --> 00:26:00,694 - [gunfire] - [screams] 109 00:26:07,902 --> 00:26:09,136 [groans] 110 00:26:10,571 --> 00:26:11,772 [groans] 111 00:26:18,012 --> 00:26:20,981 [whimpers] 112 00:26:24,553 --> 00:26:25,953 [moans] 113 00:26:25,986 --> 00:26:28,422 ♪ ♪ 114 00:26:28,456 --> 00:26:30,858 [moans] 115 00:26:35,429 --> 00:26:36,964 [winces] 116 00:26:45,507 --> 00:26:49,310 [groaning] 117 00:27:01,388 --> 00:27:02,890 [gunshot] 118 00:27:13,167 --> 00:27:16,538 ♪ ♪ 119 00:27:16,571 --> 00:27:17,872 Son of a bitch! 120 00:27:18,507 --> 00:27:23,344 ♪ ♪ 121 00:27:23,377 --> 00:27:29,416 ♪ ♪ 122 00:27:43,364 --> 00:27:49,036 ♪ ♪ 123 00:28:51,031 --> 00:28:57,071 ♪ ♪ 124 00:29:25,933 --> 00:29:29,571 [thunder rolling] 125 00:29:29,604 --> 00:29:35,109 [rain spattering] 126 00:30:57,291 --> 00:30:58,225 [sighs] 127 00:31:29,423 --> 00:31:30,324 [sighs] 128 00:31:47,776 --> 00:31:52,246 [birds chirping] 129 00:31:57,484 --> 00:31:59,453 [grunts] 130 00:32:55,976 --> 00:32:57,612 [winces softly] 131 00:35:29,564 --> 00:35:30,598 [exhales] 132 00:35:32,834 --> 00:35:35,469 [whimpers] 133 00:35:40,440 --> 00:35:41,375 No! 134 00:35:42,744 --> 00:35:44,144 [groans] 135 00:36:49,944 --> 00:36:55,917 [dramatic music] 136 00:36:55,950 --> 00:37:01,989 ♪ ♪ 137 00:37:36,190 --> 00:37:37,558 It's horrific. 138 00:37:37,592 --> 00:37:39,794 When will you take us to the village? 139 00:37:45,800 --> 00:37:47,802 Unfortunately not. 140 00:37:47,835 --> 00:37:49,402 We need to go to the site of the massacre, 141 00:37:49,436 --> 00:37:50,671 see it in person. 142 00:37:57,979 --> 00:37:59,747 What's going on here, Aurelio? 143 00:37:59,781 --> 00:38:01,716 I thought we had everything worked out ahead of time. 144 00:38:01,749 --> 00:38:04,351 Well, our deal was to provide you with undisputable proof 145 00:38:04,384 --> 00:38:06,120 that the massacre occurred, 146 00:38:06,154 --> 00:38:07,722 and I think the photos do that. 147 00:38:09,389 --> 00:38:11,826 I can't take this to my editor and say that my contacts 148 00:38:11,859 --> 00:38:13,628 wouldn't take us to the site of the massacre, 149 00:38:13,661 --> 00:38:16,063 just showed us a few photographs, told us a story. 150 00:38:16,097 --> 00:38:17,198 Doesn't work that way. 151 00:38:17,231 --> 00:38:18,331 Have we ever lied to you 152 00:38:18,365 --> 00:38:19,700 or given you bullshit stories? 153 00:38:19,734 --> 00:38:21,068 It has nothing to do with that, Aurelio. 154 00:38:21,102 --> 00:38:23,504 This is basic journalism. 155 00:38:23,538 --> 00:38:24,505 How would you like it, for example, 156 00:38:24,539 --> 00:38:26,240 if Montenegro came to us, 157 00:38:26,274 --> 00:38:27,575 showed us a photograph and said 158 00:38:27,608 --> 00:38:29,376 that you killed everyone in the village 159 00:38:29,409 --> 00:38:30,945 and then we release that story without double-checking? 160 00:38:30,978 --> 00:38:32,345 How'd that make you feel? 161 00:38:34,015 --> 00:38:36,316 I'm not sure you understand how big this story is, 162 00:38:36,349 --> 00:38:38,318 Aurelio, because it's huge. 163 00:38:38,351 --> 00:38:40,621 So I need complete access to all information, 164 00:38:40,655 --> 00:38:43,323 that's including testimonies from all the witnesses, 165 00:38:43,356 --> 00:38:46,561 -and all survivors. -There's no survivors. 166 00:38:46,594 --> 00:38:48,830 The soldiers killed everybody. 167 00:38:53,333 --> 00:38:54,635 [exhales] 168 00:38:54,669 --> 00:38:56,436 We just travelled thousands of miles, 169 00:38:56,469 --> 00:38:58,506 risked our lives crossing borders illegally 170 00:38:58,539 --> 00:39:01,609 to get here to tell your story because we believe in it, 171 00:39:01,642 --> 00:39:04,512 and we believe it's an important story to be told, 172 00:39:04,545 --> 00:39:06,314 so don't you think we deserve a little more 173 00:39:06,346 --> 00:39:08,448 than your mistrust and your secrecy? 174 00:39:09,382 --> 00:39:13,420 [sighs] Okay. [clears throat] 175 00:39:13,453 --> 00:39:17,058 We found a survivor. He's a boy. 176 00:39:17,091 --> 00:39:18,326 [dramatic music] 177 00:39:18,358 --> 00:39:20,328 Well, I need to talk to him. 178 00:39:20,360 --> 00:39:21,662 And take his picture. 179 00:39:21,696 --> 00:39:22,597 Why? 180 00:39:22,630 --> 00:39:23,965 Because if he's a survivor, 181 00:39:23,998 --> 00:39:24,899 he's the story. 182 00:39:29,337 --> 00:39:30,605 SARAH: How old is he? 183 00:39:30,638 --> 00:39:33,808 Um, we don't know. Nine, maybe ten. 184 00:39:33,841 --> 00:39:36,611 Hundreds of villagers were massacred 185 00:39:36,644 --> 00:39:38,679 by government troops, trained, 186 00:39:38,713 --> 00:39:41,616 equipped and financed by US military aid. 187 00:39:41,649 --> 00:39:44,018 If we don't expose that to the rest of the world, 188 00:39:44,051 --> 00:39:45,753 then your congressmen will continue giving 189 00:39:45,786 --> 00:39:47,755 millions of dollars to those butchers 190 00:39:47,788 --> 00:39:50,423 and history will repeat itself. That's the story. 191 00:39:50,457 --> 00:39:53,594 If you want the greatest exposure worldwide, 192 00:39:53,628 --> 00:39:55,763 that boy needs to be the center of this story. 193 00:39:55,796 --> 00:39:57,430 Even if we let you talk to him, 194 00:39:57,464 --> 00:39:58,833 he couldn't tell you anything. 195 00:39:58,866 --> 00:40:02,069 - Why? - Because he's lost his speech. 196 00:40:02,103 --> 00:40:03,604 We don't even know his name. 197 00:40:03,638 --> 00:40:06,641 Well, he witnessed the massacre. 198 00:40:06,674 --> 00:40:08,576 In spite of all the dangers he's exposed to 199 00:40:08,609 --> 00:40:10,845 here with us, the minute he leaves 200 00:40:10,878 --> 00:40:13,614 our protection, he becomes a walking target. 201 00:40:14,815 --> 00:40:16,884 Okay. 202 00:40:16,918 --> 00:40:18,653 Here's the deal. 203 00:40:18,686 --> 00:40:20,655 We're only here for a few days, and two of those days 204 00:40:20,688 --> 00:40:22,623 we're gonna burn off crossing back into Honduras 205 00:40:22,657 --> 00:40:24,325 and getting back into the US. 206 00:40:24,358 --> 00:40:26,327 If I'm gonna tell the story, I'm gonna tell it 207 00:40:26,360 --> 00:40:28,029 the only way I know, and that's my way. 208 00:40:28,062 --> 00:40:30,998 So you guys figure out what you want me to do. 209 00:40:31,032 --> 00:40:33,534 [sighs] Okay, um... 210 00:40:44,444 --> 00:40:47,181 Okay. We agree with you. 211 00:40:47,214 --> 00:40:49,650 The boy can be in the report, but we have to find 212 00:40:49,684 --> 00:40:52,186 a way to do it without traumatizing him again. 213 00:40:52,219 --> 00:40:54,855 I know how. I take his picture. 214 00:40:54,889 --> 00:40:56,524 You tell me what happened to him and I write it. 215 00:40:56,557 --> 00:40:59,026 - Okay, fair enough. - What happens to the boy 216 00:40:59,060 --> 00:41:00,127 when the report comes out? 217 00:41:00,161 --> 00:41:05,933 [dramatic music] 218 00:41:05,967 --> 00:41:10,004 We'll take you to the village today, 219 00:41:10,037 --> 00:41:12,440 after our broadcast, okay? 220 00:41:12,472 --> 00:41:14,642 [birds screeching] 221 00:41:16,344 --> 00:41:17,845 Come. 222 00:41:51,912 --> 00:41:53,280 [whistling] 223 00:42:06,027 --> 00:42:12,066 [dramatic music] 224 00:42:16,337 --> 00:42:22,576 ♪ ♪ 225 00:42:44,231 --> 00:42:50,271 ♪ ♪ 226 00:43:21,102 --> 00:43:27,141 ♪ ♪ 227 00:43:33,147 --> 00:43:38,185 ♪ ♪ 228 00:43:38,219 --> 00:43:43,324 [coughs] [insects buzzing] 229 00:43:45,226 --> 00:43:51,265 ♪ ♪ 230 00:44:04,078 --> 00:44:05,212 Enough? 231 00:44:05,746 --> 00:44:07,314 We have to go. 232 00:44:08,617 --> 00:44:10,651 Let's go. 233 00:44:10,684 --> 00:44:16,924 ♪ ♪ 234 00:44:42,416 --> 00:44:47,021 [upbeat music] 235 00:44:50,491 --> 00:44:52,527 You okay? 236 00:44:52,561 --> 00:44:54,663 Yeah. 237 00:44:54,695 --> 00:44:56,931 Just processing the day. 238 00:44:58,633 --> 00:44:59,934 Yeah. 239 00:44:59,967 --> 00:45:01,769 Will the Times run the story? 240 00:45:01,802 --> 00:45:04,838 I don't know. 241 00:45:04,872 --> 00:45:06,941 I do know this is gonna unleash a shitstorm 242 00:45:06,974 --> 00:45:08,610 in Congress, and it might stop the flow 243 00:45:08,643 --> 00:45:10,010 of military aid to the government, 244 00:45:10,044 --> 00:45:12,713 and that, in turn, might turn the tide 245 00:45:12,746 --> 00:45:14,448 in favor of the rebels. 246 00:45:14,481 --> 00:45:16,618 Is your position at the Times safe? 247 00:45:16,651 --> 00:45:18,319 [chuckles] No. 248 00:45:18,352 --> 00:45:20,221 I don't know that either. 249 00:45:20,254 --> 00:45:22,289 I do know there's a couple of people in the State Department 250 00:45:22,323 --> 00:45:23,724 trying to get me fired. 251 00:45:23,757 --> 00:45:25,826 The desk is getting nervous and... 252 00:45:27,161 --> 00:45:29,063 even the New York Times has to answer 253 00:45:29,096 --> 00:45:31,198 to the Board of Directors and corporate-earnings, 254 00:45:31,232 --> 00:45:32,233 so the truth just-- 255 00:45:32,266 --> 00:45:34,168 [loud explosions] 256 00:45:56,490 --> 00:45:58,158 [explosions continue outside] 257 00:46:03,698 --> 00:46:05,866 [explosions, gunfire outside] 258 00:46:15,142 --> 00:46:16,076 Let's go. 259 00:46:23,817 --> 00:46:30,024 [gunfire, explosion] 260 00:46:37,031 --> 00:46:39,567 Chico and Luisa will take you to our people in the city. 261 00:46:39,601 --> 00:46:40,735 And your safe-conduct is good 262 00:46:40,769 --> 00:46:42,771 all the way to Honduras. 263 00:46:42,803 --> 00:46:44,305 As soon as we get back to the US, 264 00:46:44,338 --> 00:46:46,140 I'll file a report. 265 00:46:46,173 --> 00:46:48,409 - Thank you. Good luck. - Thank you. 266 00:46:48,442 --> 00:46:50,512 - Good luck. - Thank you. 267 00:46:56,150 --> 00:47:02,189 ♪ ♪ 268 00:47:09,798 --> 00:47:13,467 [indistinct chatter] 269 00:47:18,238 --> 00:47:21,375 ♪ ♪ 270 00:47:26,480 --> 00:47:32,520 ♪ ♪ 271 00:48:04,819 --> 00:48:06,420 [whistling] 272 00:48:09,557 --> 00:48:11,258 - [groans] - [gunfire] 273 00:48:30,010 --> 00:48:33,615 [gunfire continues] 274 00:48:46,594 --> 00:48:52,634 ♪ ♪ 275 00:49:10,083 --> 00:49:13,187 [indistinct yelling] 276 00:49:14,923 --> 00:49:16,290 Come! 277 00:49:21,696 --> 00:49:24,666 [panting] 278 00:49:24,699 --> 00:49:30,738 ♪ ♪ 279 00:49:39,246 --> 00:49:43,984 [groans] 280 00:49:44,017 --> 00:49:47,922 [panting] 281 00:49:47,956 --> 00:49:49,591 Rafael... 282 00:49:49,624 --> 00:49:53,661 [groans] 283 00:49:56,598 --> 00:49:59,433 [screams in pain] 284 00:49:59,466 --> 00:50:02,236 [distant gunfire] 285 00:50:10,477 --> 00:50:16,518 ♪ ♪ 286 00:50:20,889 --> 00:50:26,026 [panting] 287 00:50:26,059 --> 00:50:28,730 [explosion, gunfire] 288 00:50:32,000 --> 00:50:33,568 - Come. - [grunts] 289 00:50:33,601 --> 00:50:36,303 Let's go, Rafael. 290 00:50:37,137 --> 00:50:42,677 [Alma mutters words, grunts] 291 00:50:48,716 --> 00:50:50,652 [grunts] 292 00:51:08,435 --> 00:51:09,571 Okay... 293 00:51:19,013 --> 00:51:21,516 [grunts] 294 00:51:34,428 --> 00:51:35,462 [grunts] 295 00:51:49,077 --> 00:51:51,144 [hyperventilates] 296 00:51:55,449 --> 00:51:56,483 [groans] 297 00:52:34,856 --> 00:52:38,726 [wheezing] 298 00:52:41,763 --> 00:52:47,802 ♪ ♪ 299 00:53:14,095 --> 00:53:20,333 ♪ ♪ 300 00:53:27,942 --> 00:53:33,981 ♪ ♪ 301 00:54:08,883 --> 00:54:14,856 [panting, sobbing] 302 00:54:14,889 --> 00:54:19,026 ♪ ♪ 303 00:54:21,261 --> 00:54:27,501 ♪ ♪ 304 00:54:38,780 --> 00:54:44,819 ♪ ♪ 305 00:54:55,763 --> 00:54:58,933 [animal hooting] 306 00:55:38,105 --> 00:55:39,339 [groans] 307 00:56:28,222 --> 00:56:34,461 ♪ ♪ 308 00:56:57,919 --> 00:56:58,953 Yes? 309 00:57:01,989 --> 00:57:08,029 ♪ ♪ 310 00:57:19,439 --> 00:57:20,942 [grunts] 311 00:57:31,352 --> 00:57:32,954 [whistling] 312 00:58:23,804 --> 00:58:29,844 ♪ ♪ 313 00:58:44,258 --> 00:58:45,693 [gun cocks] 314 00:58:45,726 --> 00:58:51,966 [suspenseful music] 315 00:58:57,972 --> 00:59:00,041 [gunfire] 316 00:59:03,844 --> 00:59:06,280 [grunts] 317 00:59:33,474 --> 00:59:35,276 Hmm? 318 00:59:42,517 --> 00:59:48,756 ♪ ♪ 319 00:59:52,893 --> 00:59:58,933 ♪ ♪ 320 01:00:59,026 --> 01:01:05,065 ♪ ♪ 321 01:01:36,430 --> 01:01:37,998 Move! Quickly! 322 01:01:38,600 --> 01:01:43,737 ♪ ♪ 323 01:01:43,771 --> 01:01:50,010 ♪ ♪ 324 01:01:52,346 --> 01:01:58,385 ♪ ♪ 325 01:02:16,136 --> 01:02:22,176 ♪ ♪ 326 01:02:35,590 --> 01:02:41,829 ♪ ♪ 327 01:03:14,862 --> 01:03:21,101 ♪ ♪ 328 01:03:23,404 --> 01:03:29,443 ♪ ♪ 329 01:03:54,669 --> 01:04:00,642 [screams] 330 01:04:00,675 --> 01:04:03,545 [screams] 331 01:04:59,233 --> 01:05:00,635 [gunfire] 332 01:05:00,668 --> 01:05:06,907 ♪ ♪ 333 01:05:13,581 --> 01:05:18,252 ♪ ♪ 334 01:05:18,285 --> 01:05:23,257 ♪ ♪ 335 01:05:40,608 --> 01:05:41,543 [groans] 336 01:05:43,210 --> 01:05:44,178 [gunfire] 337 01:05:44,211 --> 01:05:45,379 [groans] 338 01:05:53,454 --> 01:05:54,354 [groans] 339 01:05:58,660 --> 01:06:04,699 ♪ ♪ 340 01:06:07,401 --> 01:06:10,971 [groans] 341 01:06:23,217 --> 01:06:23,984 [winces] 342 01:06:24,017 --> 01:06:30,257 ♪ ♪ 343 01:06:32,827 --> 01:06:35,262 [gunfire] 344 01:06:49,878 --> 01:06:56,116 ♪ ♪ 345 01:07:18,773 --> 01:07:22,744 -[dramatic music] -[moans] 346 01:07:22,777 --> 01:07:24,679 ♪ ♪ 347 01:07:33,387 --> 01:07:39,426 ♪ ♪ 348 01:07:51,104 --> 01:07:57,344 ♪ ♪ 349 01:08:09,456 --> 01:08:15,128 [grunts] 350 01:08:15,162 --> 01:08:19,033 [melancholy music] 351 01:08:19,067 --> 01:08:25,305 ♪ ♪ 352 01:08:32,847 --> 01:08:38,886 ♪ ♪ 353 01:08:48,997 --> 01:08:53,735 [birds chirping] 354 01:10:04,572 --> 01:10:07,742 [dramatic music] 355 01:10:07,775 --> 01:10:10,210 [door opens, closes] 356 01:10:12,180 --> 01:10:13,915 [panting] 357 01:10:13,948 --> 01:10:19,987 ♪ ♪ 358 01:10:25,927 --> 01:10:28,495 [gasps] 359 01:10:28,529 --> 01:10:34,569 ♪ ♪ 360 01:10:36,704 --> 01:10:42,744 ♪ ♪ 361 01:11:08,936 --> 01:11:14,175 [dramatic music] 362 01:11:14,208 --> 01:11:20,447 ♪ ♪ 363 01:12:13,968 --> 01:12:16,369 [dramatic music] 364 01:12:16,403 --> 01:12:22,643 ♪ ♪ 365 01:12:38,159 --> 01:12:44,397 ♪ ♪ 366 01:13:22,036 --> 01:13:27,808 ♪ ♪ 367 01:13:27,842 --> 01:13:29,476 Good morning. 368 01:15:23,524 --> 01:15:25,926 [mellow music] 369 01:16:44,105 --> 01:16:45,973 [gunfire] 370 01:16:46,006 --> 01:16:47,141 [screams] 371 01:16:51,479 --> 01:16:55,049 [gunfire continues] 372 01:17:01,556 --> 01:17:06,794 ♪ ♪ 373 01:17:54,108 --> 01:18:00,147 ♪ ♪ 374 01:18:13,562 --> 01:18:19,800 ♪ ♪ 375 01:18:58,305 --> 01:18:59,907 [dramatic music] 376 01:18:59,940 --> 01:19:02,376 [helicopter whirring] 377 01:19:02,409 --> 01:19:08,449 ♪ ♪ 378 01:21:09,403 --> 01:21:12,473 ♪ ♪ 379 01:21:53,447 --> 01:21:59,486 ♪ ♪ 380 01:22:43,030 --> 01:22:47,401 [indistinct chatter] 381 01:24:21,596 --> 01:24:23,731 [dramatic music] 382 01:24:23,765 --> 01:24:27,802 ♪ ♪ 383 01:25:36,037 --> 01:25:40,708 [dramatic music] 384 01:25:40,742 --> 01:25:46,781 ♪ ♪ 385 01:25:55,590 --> 01:25:59,326 [indistinct chattering in distance] 386 01:26:09,771 --> 01:26:12,439 [dramatic music] 387 01:26:15,843 --> 01:26:17,979 ♪ ♪ 388 01:26:18,012 --> 01:26:19,647 [Maldonado chuckles] 389 01:26:25,153 --> 01:26:31,391 ♪ ♪ 390 01:28:13,828 --> 01:28:16,597 [grunting] 391 01:28:36,150 --> 01:28:39,153 ♪ ♪ 392 01:28:39,187 --> 01:28:41,589 [helicopter whirring] 393 01:28:49,297 --> 01:28:53,100 ♪ ♪ 394 01:28:53,134 --> 01:28:55,937 [helicopter whirring] 395 01:28:55,970 --> 01:29:02,009 ♪ ♪ 396 01:30:00,368 --> 01:30:06,607 ♪ ♪ 397 01:30:07,275 --> 01:30:09,610 ♪ ♪ 398 01:30:09,644 --> 01:30:10,578 Now. 399 01:30:20,021 --> 01:30:23,456 - Yes! - [all cheering] 400 01:30:45,112 --> 01:30:51,686 ♪ ♪ 401 01:30:51,719 --> 01:30:54,622 [indistinct voices over radio] 402 01:30:58,426 --> 01:31:03,064 [all cheering] 403 01:31:12,974 --> 01:31:17,345 [melancholy music] 404 01:31:17,378 --> 01:31:22,717 ♪ ♪ 405 01:31:47,808 --> 01:31:53,848 ♪ ♪ 406 01:33:29,009 --> 01:33:32,646 ♪ ♪ 407 01:33:34,448 --> 01:33:40,688 ♪ ♪ 408 01:33:57,972 --> 01:33:58,739 ♪ ♪ 409 01:33:58,772 --> 01:34:02,209 [thunder rolling] 410 01:35:12,746 --> 01:35:18,986 ♪ ♪ 21542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.