All language subtitles for Everything.You.Always.Wanted.To.Know.About.Sex.But.Were.Afraid.To.Ask.1972.iNTERNAL.DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,186 --> 00:00:42,226
(# 'Let's Misbehave')...
2
00:01:27,525 --> 00:01:32,200
...# We're all alone,
no chaperone can get our number...
3
00:01:32,238 --> 00:01:34,474
...# The world's in slumber...
4
00:01:34,574 --> 00:01:36,732
...# Let's misbehave...
5
00:01:36,868 --> 00:01:41,564
...# There's something wild about you,
child, that's so contagious...
6
00:01:41,664 --> 00:01:43,959
...# Let's be outrageous...
7
00:01:44,042 --> 00:01:46,081
...# Let's misbehave...
8
00:01:46,669 --> 00:01:51,074
...# When Adam won Eve's hand,
he wouldn't stand for teasin'
9
00:01:51,174 --> 00:01:55,509
# He didn't care about
those apples out of season...
10
00:01:55,970 --> 00:02:00,542
...# They say that spring
means just one thing to little lovebirds...
11
00:02:00,642 --> 00:02:02,919
...# We're not above birds...
12
00:02:03,019 --> 00:02:05,058
...# Let's misbehave...
13
00:02:32,840 --> 00:02:34,880
...# Let's misbehave...
14
00:02:42,183 --> 00:02:43,459
...# Let's misbehave...
15
00:02:43,559 --> 00:02:48,089
...# If you'd be just so sweet
and only meet your fate, dear...
16
00:02:48,189 --> 00:02:53,065
...# 'Twould be the great
event of 1928, dear...
17
00:03:02,787 --> 00:03:04,827
...# Let's misbehave...
18
00:03:22,432 --> 00:03:24,471
...# Let's misbehave.
19
00:03:39,866 --> 00:03:41,905
Well...
20
00:03:42,035 --> 00:03:44,103
...a most excellent feast.
21
00:03:44,203 --> 00:03:46,243
(all) Hear, hear.
22
00:03:47,832 --> 00:03:50,777
Soon we will retire
to the royal bedchamber.
23
00:03:50,877 --> 00:03:55,531
But first, as I have been victorious
this week in battle...
24
00:03:55,631 --> 00:03:57,671
...(cheering)...
25
00:03:57,800 --> 00:04:00,161
...I wish to be amused. Bring me my fool.
26
00:04:00,261 --> 00:04:02,301
(fanfare)
27
00:04:10,313 --> 00:04:13,174
Your Majesty, it's great
to be back at the palace.
28
00:04:13,274 --> 00:04:18,289
You know what the palace is -
24 living rooms and a dungeon.
29
00:04:20,740 --> 00:04:24,978
But seriously... I love the king. He's one
of the strongest men here, isn't he?
30
00:04:25,078 --> 00:04:28,690
He's the only one amongst us
that can swim the moat lengthwise.
31
00:04:28,790 --> 00:04:30,829
Cos...
32
00:04:31,959 --> 00:04:34,571
I know you're out there.
I can hear you breathing.
33
00:04:34,671 --> 00:04:37,740
But seriously, ladies and germs,
I wanna say that...
34
00:04:37,840 --> 00:04:39,867
...that plague is really something.
35
00:04:39,967 --> 00:04:42,602
Doesn't everything look black?.
36
00:04:43,388 --> 00:04:45,915
Cos it's a... a black... a black plague.
37
00:04:46,015 --> 00:04:48,960
Save it up and let me hear it
at the end... big.
38
00:04:49,060 --> 00:04:53,172
And, uh... I love the new exercise
His Majesty does to keep in shape.
39
00:04:53,272 --> 00:04:55,652
It's called taxing peasants.
40
00:04:59,153 --> 00:05:02,265
But seriously... the... the best... thing...
41
00:05:02,365 --> 00:05:05,152
I can't stand it any longer.
42
00:05:05,284 --> 00:05:07,284
He's not funny.
43
00:05:07,370 --> 00:05:10,189
I've cut men in half
for making jokes as bad as that.
44
00:05:10,289 --> 00:05:13,443
But, sire...
- Get me a fool who's funny.
45
00:05:13,543 --> 00:05:15,668
Go on. The feast is over.
46
00:05:16,421 --> 00:05:18,460
Not funny.
47
00:05:18,589 --> 00:05:21,211
Come on. Out, out, out, out.
48
00:05:21,342 --> 00:05:23,953
I do a couple of impressions
that you might like.
49
00:05:24,053 --> 00:05:28,499
L-I'm one of the few guys that can do the
King of France. Not his voice, his walk.
50
00:05:28,599 --> 00:05:32,962
If you've ever noticed, he'll have
that funny motion when he walks.
51
00:05:33,062 --> 00:05:38,672
He's... Don't everybody... burst
into spontaneous applause on this.
52
00:05:58,212 --> 00:06:01,032
Look where thou goest, fool.
- I beg your puberty.
53
00:06:01,132 --> 00:06:03,910
Thou hast dropped
the royal rubies and emeralds.
54
00:06:04,010 --> 00:06:07,205
I fain wouldst pick it up
and pin it and fain well on thy fain.
55
00:06:07,305 --> 00:06:09,582
Aye, pin.
- Yes, extend thy fain, madam.
56
00:06:09,682 --> 00:06:13,336
And I... On the knocker it hangs. Perfect.
- Knock.
57
00:06:13,436 --> 00:06:15,476
Didst I feel right?
58
00:06:15,605 --> 00:06:19,676
Or didst I feel that thy two hands
did upon my royal body cop a feel?
59
00:06:19,776 --> 00:06:23,972
Oh, madam, not I. I surely would never
lay my hands on the royal tomatoes.
60
00:06:24,072 --> 00:06:25,473
Tomatoes?.
61
00:06:25,573 --> 00:06:28,768
Hearken to me. If my husband the king
and my son the doctor...
62
00:06:28,868 --> 00:06:33,022
...walketh near upon these paved paths
and heareth what thou sayest...
63
00:06:33,122 --> 00:06:35,358
...thy life would not be worth a plug nickel.
64
00:06:35,458 --> 00:06:38,069
But so beautiful do they lay -
one on either side...
65
00:06:38,169 --> 00:06:42,504
That's the way they were made, fool.
Away with thee.
66
00:06:45,009 --> 00:06:47,049
(groans)
67
00:06:47,178 --> 00:06:49,728
Oh... I... I fell on my bells.
68
00:06:51,474 --> 00:06:53,334
TB...
69
00:06:53,434 --> 00:06:55,474
...or not TB?
70
00:06:55,603 --> 00:06:57,643
That is the congestion.
71
00:06:59,315 --> 00:07:01,384
Consumption be done about it?
72
00:07:01,484 --> 00:07:03,524
Of cough. Of cough.
73
00:07:04,529 --> 00:07:06,568
(guard) Ohhh, Jesus.
74
00:07:06,698 --> 00:07:08,737
My jokes grow stale.
75
00:07:08,866 --> 00:07:12,181
I would my life take for a bare bodkin.
76
00:07:12,412 --> 00:07:15,773
If only I could see the queen's bare bodkin.
77
00:07:15,873 --> 00:07:18,651
Or anybody's bare bodkin, for that matter.
78
00:07:18,751 --> 00:07:22,030
Or a bodkin with a little clothes on it even.
79
00:07:22,130 --> 00:07:24,169
I'm so melancholy.
80
00:07:24,298 --> 00:07:26,910
Guildenstern and Rosencrantz are dead.
81
00:07:27,010 --> 00:07:29,078
Their tailor shop is closed.
82
00:07:29,178 --> 00:07:31,218
(echoing) Felix.
83
00:07:31,347 --> 00:07:33,387
Who calls my name?
84
00:07:33,516 --> 00:07:35,210
Felix.
85
00:07:35,310 --> 00:07:38,880
No one knows I'm here.
Not even my service.
86
00:07:39,564 --> 00:07:43,608
I am the ghost of thy father.
87
00:07:43,735 --> 00:07:45,774
Oh... my father.
88
00:07:45,903 --> 00:07:48,774
You who died in childbirth.
89
00:07:48,906 --> 00:07:50,946
I cannot rest...
90
00:07:51,909 --> 00:07:55,444
...unless thee makes it with the queen.
91
00:07:56,039 --> 00:07:59,694
But she is a queen
and I am a baseborn fool.
92
00:08:00,251 --> 00:08:02,528
I can't screw above my station.
93
00:08:02,628 --> 00:08:04,787
You must know, my son...
94
00:08:06,257 --> 00:08:08,416
...that thy uncle...
95
00:08:08,551 --> 00:08:10,591
...my father...
96
00:08:10,720 --> 00:08:13,100
...poured hemlock in my ear.
97
00:08:14,432 --> 00:08:16,042
Why?
98
00:08:16,142 --> 00:08:18,182
Don't ask me why.
99
00:08:18,978 --> 00:08:21,765
He does that with everybody.
100
00:08:21,898 --> 00:08:24,519
Whenever he sees an ear...
101
00:08:25,610 --> 00:08:29,275
...he likes to pour hemlock in it.
102
00:08:29,405 --> 00:08:32,157
(gasps) Oh, Father.
103
00:08:32,283 --> 00:08:35,866
See the sorcerer, my son.
104
00:08:35,995 --> 00:08:38,035
(fading) The sorcerer.
105
00:08:40,166 --> 00:08:42,324
The sorcerer...
106
00:08:43,252 --> 00:08:45,292
He's gone.
107
00:08:45,421 --> 00:08:47,490
Do I dare sleep with the queen?
108
00:08:47,590 --> 00:08:49,659
And will she sleep with me?
109
00:08:49,759 --> 00:08:53,538
Although she sleeps with the king,
and he wears leotards.
110
00:08:53,638 --> 00:08:55,638
The sorcerer...
111
00:08:56,683 --> 00:08:58,841
Ah. An aphrodisiac.
112
00:09:02,855 --> 00:09:04,978
Do you want a soft one?
113
00:09:05,108 --> 00:09:07,147
A strong one?
114
00:09:07,276 --> 00:09:09,316
Or one that will...
115
00:09:09,445 --> 00:09:11,604
...mmm?
116
00:09:11,739 --> 00:09:16,414
What can I get without a prescription?
- Ha-ha-ha-ha-ha.
117
00:09:17,328 --> 00:09:20,199
This, placed softly...
118
00:09:21,165 --> 00:09:23,234
...in the queen's drink...
119
00:09:23,334 --> 00:09:25,403
...will make her blood boil.
120
00:09:25,503 --> 00:09:28,623
Her passion... unbridled.
121
00:09:29,215 --> 00:09:31,255
Lustful.
122
00:09:31,384 --> 00:09:34,120
In other words...
- The hots for me.
123
00:09:34,220 --> 00:09:36,260
(chuckles)
124
00:09:36,389 --> 00:09:38,389
Exactly.
125
00:09:38,391 --> 00:09:40,430
But be cautious.
126
00:09:40,560 --> 00:09:43,880
For if His Majesty
should get wind of thy intent...
127
00:09:43,980 --> 00:09:47,479
...he will cut off your legs...
128
00:09:47,608 --> 00:09:49,648
...your arms...
129
00:09:49,777 --> 00:09:51,817
...and your head.
130
00:09:52,363 --> 00:09:55,423
Right... Five out of six is not bad.
131
00:09:55,491 --> 00:09:57,531
Now go.
132
00:09:57,660 --> 00:09:59,103
Yes, sir.
133
00:09:59,203 --> 00:10:01,498
I think your eggs are done.
134
00:10:09,630 --> 00:10:12,408
Halt. Who goes there?
- It's just the fool.
135
00:10:12,508 --> 00:10:14,827
What business have you
in the royal chamber?
136
00:10:14,927 --> 00:10:17,622
I was just bringing Her Majesty
her orange juice.
137
00:10:17,722 --> 00:10:19,832
But why you? Where is her usual servant?
138
00:10:19,932 --> 00:10:25,171
He... He lies ill on the... kitchen floor with
the pox. A terrible pox all over his socks.
139
00:10:25,271 --> 00:10:30,134
Get thee hence, fool.
- Yes, I'm getting hence. Immediately. I...
140
00:10:30,234 --> 00:10:33,549
D'you like the way I fooled these guys?
141
00:10:47,001 --> 00:10:49,028
Fool, what dost thou in my chamber?
142
00:10:49,128 --> 00:10:53,992
Madam, I fell by for perchance you might
like a drink - a nice, soothing potion.
143
00:10:54,092 --> 00:10:56,661
Aye, well, I do confess a thirst.
Bringst to me.
144
00:10:56,761 --> 00:11:00,665
Yes. Wouldst grab some of this potion
before the fizz goes out.
145
00:11:00,765 --> 00:11:03,585
Isn't it wonderful? Mm.
- It bubbleth greatly.
146
00:11:03,685 --> 00:11:05,725
Wolf some down, my lady.
147
00:11:05,853 --> 00:11:07,589
Cheerst.
148
00:11:07,689 --> 00:11:09,728
And Roebuck.
149
00:11:15,279 --> 00:11:18,254
It go down bubblest, but it's fine.
150
00:11:19,534 --> 00:11:21,573
Takest away.
151
00:11:23,246 --> 00:11:26,274
Well, I have to go back now to the dungeon.
152
00:11:26,374 --> 00:11:30,029
There's a...
To get a deposit on the goblet.
153
00:11:30,795 --> 00:11:32,155
Wait.
154
00:11:32,255 --> 00:11:34,255
Fool, come here.
155
00:11:34,340 --> 00:11:39,454
I have o'er me this extraordinary warmth
that is flowing through my veins...
156
00:11:39,554 --> 00:11:44,959
...that makes me wisht - nay, longst - thou
should run amok over my entire body.
157
00:11:45,059 --> 00:11:48,087
Make love to me now.
Ravage me and take me now. Take me.
158
00:11:48,187 --> 00:11:51,883
It will be my pleasure.
- Take me to the bed. Make love to me.
159
00:11:51,983 --> 00:11:55,094
Yes. To the... To the bed.
- Lead me there, fool.
160
00:11:55,194 --> 00:11:57,805
Yes, I am.
- How this passion groweth within me.
161
00:11:57,905 --> 00:12:00,600
Right. Come quickly.
- I cannot walk fast, fool.
162
00:12:00,700 --> 00:12:03,561
(queen) The passion is so great.
- Right. To the bed.
163
00:12:03,661 --> 00:12:05,521
Aye. Haste to the bed.
164
00:12:05,621 --> 00:12:07,661
Right, over here.
165
00:12:07,790 --> 00:12:09,484
Here.
166
00:12:09,584 --> 00:12:14,239
The potion will be under the pillow. If you
lose your hots, we can refurbish them.
167
00:12:14,339 --> 00:12:16,407
Aye. Comest o'er.
- Oh, yes.
168
00:12:16,507 --> 00:12:20,203
Run thy hands upon my body.
- I shall. I shall reline your brakes.
169
00:12:20,303 --> 00:12:22,342
Aye. Mmm. Oh, God.
170
00:12:23,056 --> 00:12:26,084
Nay, I needst the feel
of naked flesh against flesh.
171
00:12:26,184 --> 00:12:30,129
I'm all out of naked flesh.
But will the velvet do?
172
00:12:30,229 --> 00:12:32,674
Kiss me quick.
- Yes. Where is your quick?
173
00:12:32,774 --> 00:12:37,109
Shh. Canst undress me now?
- I'm kissing my own arm.
174
00:12:37,862 --> 00:12:41,307
Yes. Up quickly
and I will remove the royal dress.
175
00:12:41,407 --> 00:12:42,809
(panting)
176
00:12:42,909 --> 00:12:45,234
Oh, God... Mmm. Oh, God.
177
00:12:45,370 --> 00:12:48,287
Takest off. Pullst not upon me so.
178
00:12:49,791 --> 00:12:53,570
On thy feet, fool. This is
not mockery. This is not games.
179
00:12:53,670 --> 00:12:55,709
Ah. Oh, God...
180
00:12:58,925 --> 00:13:00,994
At la. What... What's this?.
181
00:13:01,094 --> 00:13:02,620
Heavy underwear.
182
00:13:02,720 --> 00:13:06,541
'Tis the chastity belt that
the jealous king hath fastened on me...
183
00:13:06,641 --> 00:13:10,003
...that no man but him shallst
havest the goodst of the body.
184
00:13:10,103 --> 00:13:12,964
That's a bad break for
all of us here at the palace.
185
00:13:13,064 --> 00:13:15,133
Yes... Yes... Wait. Wait here.
186
00:13:15,233 --> 00:13:17,272
L-I... I will go.
187
00:13:19,362 --> 00:13:23,099
Here, now, with most grievous dispatch,
I will open the latch...
188
00:13:23,199 --> 00:13:25,324
...and get to her snatch.
189
00:13:26,953 --> 00:13:28,438
Quickly.
- Aye.
190
00:13:28,538 --> 00:13:30,577
All right, hold that.
191
00:13:30,707 --> 00:13:32,775
This key is too big for that lock.
192
00:13:32,875 --> 00:13:35,164
(key drops to floor)...
193
00:13:36,087 --> 00:13:38,126
Um...
- Agh.
194
00:13:38,256 --> 00:13:40,295
J-J-Just move back.
195
00:13:41,134 --> 00:13:42,660
(clang)
196
00:13:42,760 --> 00:13:44,883
Sorry about that.
197
00:13:48,224 --> 00:13:50,001
I must think quickly.
198
00:13:50,101 --> 00:13:56,391
Before you know it, the Renaissance
will be here and we'll all be painting.
199
00:13:58,484 --> 00:14:00,595
Her Majesty wishes to borrow this.
200
00:14:00,695 --> 00:14:04,891
She has some food stuck between
her teeth and I need to pull it out.
201
00:14:04,991 --> 00:14:07,564
Forgive me...
- Argh.
202
00:14:07,702 --> 00:14:09,741
Whoops.
203
00:14:14,876 --> 00:14:15,902
Ah.
204
00:14:16,002 --> 00:14:18,041
Ugh.
205
00:14:18,171 --> 00:14:19,864
No. Agh.
206
00:14:19,964 --> 00:14:23,279
This is what they call beaver shooting.
207
00:14:28,389 --> 00:14:30,514
I wouldst pick this lock.
208
00:14:35,730 --> 00:14:39,597
There.
- Agh. We did it. It's done.
209
00:14:39,734 --> 00:14:41,177
Yes.
- And now I am yours.
210
00:14:41,277 --> 00:14:44,931
At last, the portals of ecstasy.
You have got portals of ecstasy?
211
00:14:45,031 --> 00:14:49,143
Be prepared. His Majesty has this day
been awakened by a loud banging.
212
00:14:49,243 --> 00:14:52,897
Be prepared. His Majesty has this day
been awakened by a loud banging.
213
00:14:52,997 --> 00:14:56,276
He will cleave thee in twain.
- Yes. Cleave me in twain.
214
00:14:56,376 --> 00:14:59,320
Twain over here and twain
on the other side of the room.
215
00:14:59,420 --> 00:15:01,460
Onst chopping block.
216
00:15:01,589 --> 00:15:03,658
Yes. I do not look good in twain.
217
00:15:03,758 --> 00:15:08,079
My suits are made for a whole person.
- I shall not have this passion fulfilled.
218
00:15:08,179 --> 00:15:13,626
Well, quickly, lock up the... the thing
that you have there. Lock the royal box.
219
00:15:13,726 --> 00:15:15,545
Quickly. Quickly. Before...
220
00:15:15,645 --> 00:15:19,144
Help me. Help me.
- I'mst helping, but...
221
00:15:19,273 --> 00:15:21,313
Aye, 'tis done.
222
00:15:21,442 --> 00:15:24,095
'Tis locked solid. More solid than any...
223
00:15:24,195 --> 00:15:27,015
M-My hand.'Tis caught in the chastity belt.
224
00:15:27,115 --> 00:15:29,809
I always get my hand
in the cookie jar, so to speak.
225
00:15:29,909 --> 00:15:32,061
The king approaches. What canst we do?
226
00:15:32,161 --> 00:15:34,161
The king?.
- Aye.
227
00:15:35,915 --> 00:15:36,983
Quickly.
228
00:15:37,083 --> 00:15:39,378
Into the dress immediately.
229
00:15:40,336 --> 00:15:43,254
My queen. Where is my queen?
230
00:15:43,381 --> 00:15:45,992
Very casual. As though
nothing had happened.
231
00:15:46,092 --> 00:15:47,619
Queen.
232
00:15:47,719 --> 00:15:49,287
Oh, my queen.
233
00:15:49,387 --> 00:15:51,915
A most dreadful pounding did awaken me.
234
00:15:52,015 --> 00:15:54,506
Making my mood most foul.
235
00:15:54,642 --> 00:15:56,961
Oh... My lord didst startle me.
236
00:15:57,061 --> 00:16:01,257
Aye, my lord. Be a good king, wouldst
thou, and go and get me a drink of water?
237
00:16:01,357 --> 00:16:05,220
The fool hath made the most
jestfully quipping in thine absence.
238
00:16:05,320 --> 00:16:08,473
Aye, my lord. Tickling
the royal funny bone, so to speak.
239
00:16:08,573 --> 00:16:11,476
Because, you see,
'tis most Ionely when thou nappest.
240
00:16:11,576 --> 00:16:13,645
Aye, my lord. For me, too.
241
00:16:13,745 --> 00:16:15,821
I still don't...
242
00:16:15,955 --> 00:16:17,995
...think he's funny.
243
00:16:18,124 --> 00:16:20,610
I got some new ones for you, my lord.
244
00:16:20,710 --> 00:16:25,031
What's black and white, black and white,
black and white and black and white?
245
00:16:25,131 --> 00:16:27,200
A nun falling down the stairs.
246
00:16:27,300 --> 00:16:29,339
(nervous giggle)
247
00:16:29,469 --> 00:16:31,508
Come give me a kiss.
248
00:16:31,638 --> 00:16:33,957
Of course. Stick out your tongue.
- Not you.
249
00:16:34,057 --> 00:16:36,096
Now begone.
250
00:16:36,225 --> 00:16:38,633
That damn fool.
- No.
251
00:16:38,770 --> 00:16:42,085
I... I will accompany thee to the door.
252
00:16:43,566 --> 00:16:45,426
At last.
253
00:16:45,526 --> 00:16:47,852
At last, we are alone.
254
00:16:47,987 --> 00:16:50,359
Aye, my lord.
- Come to me.
255
00:16:50,490 --> 00:16:52,559
My lord, I wouldst...
- Mmm. Mmm.
256
00:16:52,659 --> 00:16:55,209
Nay. Kiss me not.
- To the bed.
257
00:16:56,245 --> 00:16:58,648
I will soon find that key. Where is't?
258
00:16:58,748 --> 00:17:01,784
Ah. Here it is.
259
00:17:23,147 --> 00:17:25,187
Ha-ha-ha. Tickles.
260
00:17:27,777 --> 00:17:29,817
Oh.
261
00:17:33,825 --> 00:17:35,602
Aye, my lord.
262
00:17:35,702 --> 00:17:41,737
Remember you said that if I was ever
in town I should look up your wife?
263
00:17:43,876 --> 00:17:49,699
I don't know what everybody's getting so
upset for. I never humped her, you know.
264
00:17:49,799 --> 00:17:54,984
Just... Just clean up my neck a little
and leave the top full.
265
00:18:27,920 --> 00:18:29,960
Your case.
266
00:18:41,976 --> 00:18:43,086
So...
267
00:18:43,186 --> 00:18:45,171
Give me a good 'ah'.
- Ah.
268
00:18:45,271 --> 00:18:46,506
Ah.
269
00:18:46,606 --> 00:18:48,967
...down this side of my arm,
mostly at night.
270
00:18:49,067 --> 00:18:52,929
I don't notice it as much in the daytime,
but at night it bothers me.
271
00:18:53,029 --> 00:18:55,932
I don't want to hurt you,
but how far up can you raise it?
272
00:18:56,032 --> 00:18:59,517
Mr Milos, would you come with me, please?
273
00:19:04,415 --> 00:19:07,735
Come in, Mr Milos. Come in.
Sit down right over here.
274
00:19:07,835 --> 00:19:11,660
I just want to get some history on you first.
275
00:19:12,507 --> 00:19:14,546
So...
276
00:19:14,676 --> 00:19:17,546
Your name is?
- Stavros Milos.
277
00:19:17,679 --> 00:19:19,974
And your address?
- Armenia.
278
00:19:20,640 --> 00:19:22,792
Armenia?
- I am from Armenia.
279
00:19:22,892 --> 00:19:25,044
I am visiting my brother.
- I see.
280
00:19:25,144 --> 00:19:27,184
Um... occupation?
281
00:19:27,313 --> 00:19:28,882
Shepherd.
282
00:19:28,982 --> 00:19:31,050
A shepherd?
- My whole family.
283
00:19:31,150 --> 00:19:34,429
Except for my brother over here,
who is a rug salesman.
284
00:19:34,529 --> 00:19:35,471
Mm-hm.
285
00:19:35,571 --> 00:19:38,516
Have you had any major illnesses?
- No.
286
00:19:38,616 --> 00:19:40,656
None. Good.
287
00:19:41,369 --> 00:19:42,937
So...
288
00:19:43,037 --> 00:19:45,690
Now... what seems to be the trouble?
289
00:19:45,790 --> 00:19:49,615
I'm in love with a sheep.
- I beg your pardon?
290
00:19:50,586 --> 00:19:53,124
I am in love with a sheep.
291
00:20:15,987 --> 00:20:18,193
Oh... I see.
292
00:20:18,323 --> 00:20:22,518
You see, doctor, up there in
the mountains where I tend my flocks...
293
00:20:22,618 --> 00:20:25,230
...it's so beautiful under the starry skies.
294
00:20:25,330 --> 00:20:28,358
And I am alone.
And sometimes it gets so Ionely.
295
00:20:28,458 --> 00:20:30,497
And the hours pass.
296
00:20:30,626 --> 00:20:32,836
And soon I desire a woman.
297
00:20:32,837 --> 00:20:34,906
But, doctor, there are no women.
298
00:20:35,006 --> 00:20:37,045
I am not married and...
299
00:20:37,800 --> 00:20:40,520
Well... one night last summer...
300
00:20:41,429 --> 00:20:43,706
...I could stand it no longer.
301
00:20:43,806 --> 00:20:46,441
My body needed to be satisfied.
302
00:20:47,143 --> 00:20:49,183
And then... I saw her.
303
00:20:49,312 --> 00:20:51,089
Her?
304
00:20:51,189 --> 00:20:53,680
Daisy.
- Sheep?
305
00:20:53,816 --> 00:20:56,876
I took Daisy off to a little cove...
306
00:20:57,153 --> 00:21:02,253
...and there, under the Armenian sky,
had sexual intercourse.
307
00:21:04,619 --> 00:21:06,479
With the sheep?
308
00:21:06,579 --> 00:21:08,579
Naturally.
309
00:21:12,752 --> 00:21:15,124
Ohhh... God.
310
00:21:15,254 --> 00:21:18,837
It was the greatest lay I ever had.
311
00:21:20,593 --> 00:21:22,633
Mr Milos...
312
00:21:22,762 --> 00:21:25,874
Forgive me if I... seemed at all shocked.
313
00:21:25,974 --> 00:21:27,417
I'm sorry.
314
00:21:27,517 --> 00:21:30,879
Doctor, Mrs Gallbladder's
on the phone about her rupture.
315
00:21:30,979 --> 00:21:33,018
Later. Later...
316
00:21:33,147 --> 00:21:34,674
Uh...
317
00:21:34,774 --> 00:21:36,814
Mr Milos...
318
00:21:37,694 --> 00:21:40,138
Of course, I'm happy for the two of you.
319
00:21:40,238 --> 00:21:41,806
But, um...
320
00:21:41,906 --> 00:21:43,975
...I do have other patients.
321
00:21:44,075 --> 00:21:46,144
And unless there's some...
322
00:21:46,244 --> 00:21:48,367
...specific way...
323
00:21:48,496 --> 00:21:50,565
...that I could help you...
324
00:21:50,665 --> 00:21:53,640
Doctor. Doctor, please. One minute.
325
00:21:53,793 --> 00:21:55,833
See, the point is...
326
00:21:56,546 --> 00:21:58,615
...she no longer loves me.
327
00:21:58,715 --> 00:22:00,754
That's why I'm here.
328
00:22:00,883 --> 00:22:03,620
Because she's fallen out of love with me.
329
00:22:03,720 --> 00:22:05,759
How can you tell that?
330
00:22:05,888 --> 00:22:07,928
Oh... little things.
331
00:22:08,933 --> 00:22:11,092
She's cold. Indifferent.
332
00:22:11,227 --> 00:22:14,882
Mm-hm?
- Speak to her. She'll listen to you.
333
00:22:15,106 --> 00:22:16,633
Mr Milos...
334
00:22:16,733 --> 00:22:18,772
You are...
335
00:22:18,901 --> 00:22:20,901
...crazy.
336
00:22:20,903 --> 00:22:22,972
I brought her all the way from Armenia.
337
00:22:23,072 --> 00:22:26,434
My brother says you are a great doctor.
You saved his life once.
338
00:22:26,534 --> 00:22:30,271
You need a psychiatrist.
I am a medical doctor.
339
00:22:30,371 --> 00:22:32,411
Speak to her. Please?
340
00:22:33,041 --> 00:22:37,528
I can't talk to a sheep. Are you nuts?
- She's outside in my brother's truck.
341
00:22:37,628 --> 00:22:40,114
Would you get out of my office, please.
342
00:22:40,214 --> 00:22:42,575
I'm an MD. I'm not a veterinarian.
343
00:22:42,675 --> 00:22:45,703
I bring her in.
- Don't bring any sheep in this office.
344
00:22:45,803 --> 00:22:50,208
My mother just got finished paying for it.
- I know no great men of wisdom.
345
00:22:50,308 --> 00:22:52,335
My brother says you are a great man.
346
00:22:52,435 --> 00:22:54,837
I'm not. I'm just an ordinary GP.
347
00:22:54,937 --> 00:22:56,464
That's all I am.
- I'll get her.
348
00:22:56,564 --> 00:23:00,385
No. Mr Milos. You don't understand.
It's not normal...
349
00:23:00,485 --> 00:23:04,097
...to experience mature love
for anything with four legs.
350
00:23:04,197 --> 00:23:06,197
Wait till you meet her.
351
00:23:06,199 --> 00:23:08,238
I don't believe this.
352
00:23:18,795 --> 00:23:22,115
Doctor, the prescription you gave me...
- I can't.
353
00:23:22,215 --> 00:23:26,494
I'm sorry. I can't. Would you sit down?.
Would you sit down, Mrs...
354
00:23:26,594 --> 00:23:29,229
I'll talk to you...
- (bleating)
355
00:23:30,890 --> 00:23:33,511
Doctor Ross, this is Daisy.
356
00:23:33,643 --> 00:23:35,461
Oh... Good.
357
00:23:35,561 --> 00:23:39,726
Um... Why don't you
take her right into my office?
358
00:23:41,025 --> 00:23:43,720
You'll have to excuse me. His sheep has...
359
00:23:43,820 --> 00:23:45,859
...a... a strep throat.
360
00:23:50,994 --> 00:23:53,479
Mr Milos, I'm gonna have to call the police.
361
00:23:53,579 --> 00:23:58,067
Can we talk for a minute? Mr Milos,
don't put that sheep on my desk. Please.
362
00:23:58,167 --> 00:24:00,612
You shouldn't do that.
You shouldn't do that.
363
00:24:00,712 --> 00:24:03,865
Isn't Daisy beautiful?
- Yes, she is beautiful.
364
00:24:03,965 --> 00:24:09,078
Mr Milos... You're a very nice man. I don't
want to see you get into any trouble.
365
00:24:09,178 --> 00:24:12,918
What I don't think you understand is that...
366
00:24:13,391 --> 00:24:15,430
...you have...
367
00:24:15,560 --> 00:24:18,129
...a, uh... psychiatric problem.
368
00:24:18,229 --> 00:24:20,694
You really need to see, uh...
369
00:24:21,733 --> 00:24:25,136
...someone in the...
in the, um... psychiatry field.
370
00:24:25,236 --> 00:24:27,276
I'm a medical doctor.
371
00:24:28,072 --> 00:24:30,112
Um...
372
00:24:32,410 --> 00:24:34,449
...(bleats)
373
00:24:38,207 --> 00:24:43,529
I know you didn't, uh... mean any harm...
bringing this sheep in here, but...
374
00:24:43,629 --> 00:24:45,669
...(bleats)...
375
00:24:45,798 --> 00:24:47,867
...I have patients, you know.
376
00:24:47,967 --> 00:24:50,007
Kidney problems and...
377
00:24:51,971 --> 00:24:54,011
...heart problems and...
378
00:24:54,140 --> 00:24:57,370
Seeing a sheep just like that, it's...
379
00:25:01,105 --> 00:25:03,145
Hello, Daisy.
380
00:25:03,274 --> 00:25:05,314
(bleats)
- She's so...
381
00:25:06,361 --> 00:25:08,400
...wonderful.
382
00:25:08,529 --> 00:25:10,569
I'm, uh...
383
00:25:10,698 --> 00:25:12,738
I'm Dr Ross.
384
00:25:13,660 --> 00:25:15,699
Doug Ross.
385
00:25:20,792 --> 00:25:22,831
She's...
386
00:25:29,342 --> 00:25:31,381
Um...
387
00:25:31,511 --> 00:25:33,511
Mr Milos...
388
00:25:33,596 --> 00:25:35,636
I, uh...
389
00:25:35,765 --> 00:25:38,960
I'd like to see the two of you again, but...
390
00:25:39,060 --> 00:25:42,672
...right now, you know,
my office is jammed full.
391
00:25:42,772 --> 00:25:44,841
Oh, I knew you could help.
392
00:25:44,941 --> 00:25:46,980
Thank you, doctor.
393
00:25:47,110 --> 00:25:49,178
As a matter of fact, uh...
394
00:25:49,278 --> 00:25:51,890
...if I could see Daisy alone...
395
00:25:51,990 --> 00:25:54,030
...maybe, you know, I...
396
00:25:54,158 --> 00:25:56,198
Anything. Anything.
397
00:26:04,168 --> 00:26:06,237
Darling, what's the matter?
398
00:26:06,337 --> 00:26:08,377
Nothing.
399
00:26:08,506 --> 00:26:11,566
I'm just a little tired, that's all.
400
00:26:11,759 --> 00:26:14,989
Why don't you turn in early, then? Hm?
401
00:26:23,980 --> 00:26:26,518
What are you doing?
402
00:26:26,649 --> 00:26:28,426
Oh, just nothing.
403
00:26:28,526 --> 00:26:32,436
No, you were fondling
your lamb's-wool sweater.
404
00:26:34,240 --> 00:26:37,227
I was not fondling my lamb's-wool sweater.
405
00:26:37,327 --> 00:26:40,146
What would I do something like that for?
406
00:26:40,246 --> 00:26:42,286
Well, God knows.
407
00:26:49,088 --> 00:26:50,657
Doctor.
408
00:26:50,757 --> 00:26:53,307
Mr Milos brought in his sheep.
409
00:26:53,426 --> 00:26:55,465
She's here?
410
00:27:00,016 --> 00:27:02,055
All right, show her in.
411
00:27:15,657 --> 00:27:17,696
(gargles)
412
00:27:22,455 --> 00:27:25,260
Thank you. You can... you can go.
413
00:27:37,261 --> 00:27:39,301
Hi...
414
00:27:39,973 --> 00:27:42,012
...darling.
415
00:27:42,558 --> 00:27:46,383
I know this must all seem
very strange to you.
416
00:27:47,939 --> 00:27:51,384
You from the hills of Armenia
and me from Jackson Heights.
417
00:27:51,484 --> 00:27:53,524
And yet...
418
00:27:53,653 --> 00:27:55,778
...I think it could work.
419
00:27:55,822 --> 00:27:58,443
If we gave it a chance.
420
00:28:06,916 --> 00:28:08,916
A room, please.
421
00:28:15,091 --> 00:28:17,131
Oh. Thank you very much.
422
00:28:17,260 --> 00:28:19,299
Wait a second.
423
00:28:19,429 --> 00:28:21,635
There you are.
424
00:28:24,434 --> 00:28:28,880
Oh, uh... do you want
the 'Do not disturb' sign on the door?
425
00:28:28,980 --> 00:28:31,049
Oh... th-that's all right. I...
426
00:28:31,149 --> 00:28:32,967
Uh... all right. Yes.
427
00:28:33,067 --> 00:28:35,067
Thank you very much.
428
00:28:40,575 --> 00:28:44,570
Uh... Room service,
this is Dr Ross in room 525.
429
00:28:44,996 --> 00:28:49,067
I would like to have
some chilled white Burgundy...
430
00:28:49,167 --> 00:28:52,312
...a little caviar... and some grass.
431
00:28:53,129 --> 00:28:56,415
Oh, just... plain, green grass.
432
00:28:58,801 --> 00:29:00,841
That's 525.
433
00:29:00,970 --> 00:29:03,010
Thank you.
434
00:29:07,310 --> 00:29:09,310
Daisy.
435
00:29:09,937 --> 00:29:11,937
Little Daisy.
436
00:29:13,483 --> 00:29:15,693
Let's be gentle.
- (bleats)
437
00:29:22,075 --> 00:29:23,893
I'm, uh...
438
00:29:23,993 --> 00:29:25,770
I can't...
439
00:29:25,870 --> 00:29:27,910
I'm exhausted. Just...
440
00:29:33,002 --> 00:29:35,042
...(sniffs)
441
00:29:38,675 --> 00:29:40,714
Boy.
442
00:29:40,843 --> 00:29:43,053
That was really something.
443
00:29:44,764 --> 00:29:47,994
I never thought it could be like this.
444
00:29:48,226 --> 00:29:50,378
Never in my wildest imagination.
445
00:29:50,478 --> 00:29:52,518
(bleats)
446
00:29:53,439 --> 00:29:56,159
You're really something special.
447
00:29:56,734 --> 00:29:58,859
I love our L-shaped room.
448
00:30:00,363 --> 00:30:04,188
I'll never forget these afternoons we've had.
449
00:30:05,910 --> 00:30:11,316
I don't think I've ever known
such peace and happiness in my life.
450
00:30:11,416 --> 00:30:13,484
I hope you feel the same way.
451
00:30:13,584 --> 00:30:15,584
(bleats)
452
00:30:28,933 --> 00:30:32,170
Sorry. I'm sorry, honey.
I was out when you phoned.
453
00:30:32,270 --> 00:30:34,339
Mm.
- Emergency house call.
454
00:30:34,439 --> 00:30:37,159
Mm. You smell good.
- (sniffs)...
455
00:30:37,734 --> 00:30:39,734
Darling?
- Hm?
456
00:30:39,861 --> 00:30:44,557
Is it my imagination, or do you
always smell from lamb chops?
457
00:30:44,657 --> 00:30:49,062
Lamb chops? What kind of silly thing
is that to say about lamb chops?
458
00:30:49,162 --> 00:30:53,107
How could I possibly smell
of lamb chops? That's not logical.
459
00:30:53,207 --> 00:30:56,182
What... kind of cheap suit is this?
460
00:30:56,419 --> 00:30:58,714
That's it with these suits.
461
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
(door bursts open)
462
00:31:12,977 --> 00:31:16,631
Ann. Wait a minute, I can explain.
We're just friends.
463
00:31:16,731 --> 00:31:19,842
How could you?.
- This is Mrs Bencourse.
464
00:31:19,942 --> 00:31:21,982
One of my patients.
465
00:31:22,111 --> 00:31:24,236
She thinks she's a sheep.
466
00:31:24,280 --> 00:31:27,400
That's all. There's nothing to it.
467
00:31:27,533 --> 00:31:31,938
(man)... defendant did commit
an adulterous act with a sheep.
468
00:31:32,038 --> 00:31:36,776
It's most distasteful in view of the fact
that the sheep was under 18 years old.
469
00:31:36,876 --> 00:31:38,736
So what?
470
00:31:38,836 --> 00:31:42,699
So Ann's left me. So she's taken
all my money, all my savings.
471
00:31:42,799 --> 00:31:45,179
My licence has been revoked.
472
00:31:46,052 --> 00:31:48,091
But I don't care.
473
00:31:48,221 --> 00:31:50,260
If you're willing...
474
00:31:50,390 --> 00:31:52,430
...we'll get by somehow.
475
00:31:52,558 --> 00:31:55,193
I'll get a job. I don't know...
476
00:32:02,026 --> 00:32:04,406
We've been here for an hour.
477
00:32:07,365 --> 00:32:09,404
That's what I ordered.
478
00:32:09,534 --> 00:32:14,039
Waiter, I ordered two sauerkraut.
I didn't order cake.
479
00:32:15,832 --> 00:32:18,067
Waiter.
- Don't call me waiter.
480
00:32:18,167 --> 00:32:21,487
I'm a doctor. You understand that?
I'm not a waiter.
481
00:32:21,587 --> 00:32:25,752
I am a doctor. Don't call me waiter.
I'm a doctor.
482
00:32:26,926 --> 00:32:28,926
Ah. Say 'ah'.
483
00:32:30,388 --> 00:32:33,278
Come here. Spread your legs apart.
484
00:32:33,599 --> 00:32:36,461
Couldn't you at least
not have eaten this morning?.
485
00:32:36,561 --> 00:32:40,896
Isn't that...
What kind of a mess is that in there?.
486
00:32:44,235 --> 00:32:46,275
Daisy?
487
00:32:48,948 --> 00:32:50,725
Daisy?
488
00:32:50,825 --> 00:32:52,865
Honey?
489
00:32:55,997 --> 00:32:59,067
'I have finally saved up enough money...
490
00:32:59,167 --> 00:33:03,238
...to come back to America
and take my Daisy home.'
491
00:33:03,338 --> 00:33:08,785
'You did a terrible thing to me, but now
I've taken Daisy to the mountains again...
492
00:33:08,885 --> 00:33:11,775
...where you will never find her.'
493
00:33:13,348 --> 00:33:15,387
'Stavros Milos.'
494
00:33:17,435 --> 00:33:19,475
(sobs)
495
00:34:37,724 --> 00:34:40,954
I have waited so long for this moment.
496
00:34:43,021 --> 00:34:48,228
Fabrizio, my darling,
go easy on my hymen.
497
00:34:48,568 --> 00:34:51,713
Gina, your body to me is a cathedral.
498
00:34:51,946 --> 00:34:54,188
Now take off your pants.
499
00:34:58,161 --> 00:35:00,284
Didn't you like it?
500
00:35:02,623 --> 00:35:04,623
Yes.
501
00:35:04,917 --> 00:35:08,742
It didn't look like you were
having fun to me.
502
00:35:10,715 --> 00:35:13,087
Yes. You were wonderful.
503
00:35:15,345 --> 00:35:19,473
But you just lay there - passive - like a lox.
504
00:35:21,267 --> 00:35:24,582
It was my first time - did you like it?
505
00:35:25,647 --> 00:35:29,302
Me? Are you kidding?
More fun than laughing.
506
00:35:33,696 --> 00:35:37,148
Maybe next time I'll be more relaxed.
507
00:35:39,577 --> 00:35:41,617
Sì.
508
00:35:43,623 --> 00:35:44,983
(camera shutter clicking)
509
00:35:45,083 --> 00:35:47,122
Brava. Bravissima.
510
00:35:48,252 --> 00:35:52,162
Marcello, do you know anything
about frigidity?
511
00:35:53,716 --> 00:35:55,201
It's all in the foreplay.
512
00:35:55,301 --> 00:35:57,912
A woman needs to be played with
before you lay her.
513
00:35:58,012 --> 00:35:59,539
How long?
514
00:35:59,639 --> 00:36:02,292
Fifteen minutes, half hour -
depends on the woman.
515
00:36:02,392 --> 00:36:03,501
What about your wife?
516
00:36:03,601 --> 00:36:05,601
Thirty seconds.
517
00:36:06,604 --> 00:36:08,604
Lucky.
518
00:36:09,941 --> 00:36:12,576
Don't tell me Gina's a problem.
519
00:36:12,735 --> 00:36:14,945
Er... no... it's not that.
520
00:36:15,530 --> 00:36:19,195
Do you fondle her before putting it in?
521
00:36:19,826 --> 00:36:22,613
Put what in? Oh.
522
00:36:23,454 --> 00:36:27,400
I don't like to talk about Gina
like she's a whore.
523
00:36:27,500 --> 00:36:29,777
How long have you been married now?
524
00:36:29,877 --> 00:36:31,877
Six weeks.
525
00:36:32,797 --> 00:36:37,091
Play with her. Fondle her.
526
00:36:37,343 --> 00:36:42,953
It's always the man's fault.
Any woman can be made to feel ecstasy.
527
00:36:42,974 --> 00:36:46,094
Last week, in the middle of... of...
528
00:36:46,644 --> 00:36:49,729
She was watching television.
529
00:36:49,981 --> 00:36:52,871
You must be doing something wrong.
530
00:36:53,234 --> 00:36:57,362
Some women take longer.
531
00:36:58,740 --> 00:37:02,109
Find her erogenous zones.
532
00:37:02,452 --> 00:37:08,905
Her father gave me a map
of them, and still...
533
00:37:16,883 --> 00:37:18,201
Okay, turn over.
534
00:37:18,301 --> 00:37:19,077
Huh?
535
00:37:19,177 --> 00:37:24,930
Over. I want to do a quick check
on some parts I missed.
536
00:37:25,058 --> 00:37:27,097
Ah...
- Sì.
537
00:37:28,019 --> 00:37:29,212
Sì...
538
00:37:29,312 --> 00:37:30,672
Foreplay...
539
00:37:30,772 --> 00:37:31,923
Mmm.
540
00:37:32,023 --> 00:37:34,692
Foreplay...
541
00:37:41,783 --> 00:37:43,822
Eccitare...
542
00:37:45,328 --> 00:37:47,367
Eccitare...
543
00:37:49,165 --> 00:37:51,205
Eccitare...
544
00:37:51,959 --> 00:37:53,999
...(snores)
545
00:37:56,798 --> 00:38:01,077
Fabrizio, there is nothing
the church can do for you.
546
00:38:01,177 --> 00:38:05,665
If I could, I would be glad to try
and make your wife come...
547
00:38:05,765 --> 00:38:07,000
...but that is impossible.
548
00:38:07,100 --> 00:38:10,075
At least you get pleasure from her.
549
00:38:10,311 --> 00:38:13,626
Maybe someday she will get it from you.
550
00:38:47,181 --> 00:38:52,961
And here will be my new offices.
A hundred people will work under me.
551
00:38:53,271 --> 00:39:00,187
Yes... Yes, but tell me about
your sex life... your wife.
552
00:39:02,655 --> 00:39:07,483
She moans and screams
and claws my back.
553
00:39:08,536 --> 00:39:11,109
She comes six, seven times.
554
00:39:11,414 --> 00:39:14,415
She's like a wolf in heat.
555
00:39:15,084 --> 00:39:20,042
Mine lays there and stares
at the ceiling. Like a dead one.
556
00:39:20,381 --> 00:39:23,418
Are you... small?
557
00:39:24,802 --> 00:39:29,215
Small? Like a French bread. Small...
558
00:39:30,099 --> 00:39:32,819
Okay, okay... then I don't know.
559
00:39:42,195 --> 00:39:44,195
You're depressed still.
560
00:39:44,238 --> 00:39:46,238
No.
561
00:39:46,240 --> 00:39:48,240
I'm okay.
562
00:39:48,993 --> 00:39:51,282
(Gina sighs)
563
00:39:51,412 --> 00:39:54,047
You're still thinking about it.
564
00:39:54,707 --> 00:39:57,986
Because I love you...
because you're so beautiful...
565
00:39:58,086 --> 00:40:00,405
...and I want you to love me loving you.
566
00:40:00,505 --> 00:40:02,505
Please...
567
00:40:08,471 --> 00:40:10,511
...(Gina moans)
568
00:40:19,732 --> 00:40:20,675
What are you doing?
569
00:40:20,775 --> 00:40:23,348
Take me. Do it to me.
570
00:40:24,529 --> 00:40:25,388
Here?.
571
00:40:25,488 --> 00:40:27,488
Yes... yes...
572
00:40:33,413 --> 00:40:36,898
There's people all around.
- I don't care.
573
00:40:40,294 --> 00:40:41,905
We could get caught.
574
00:40:42,005 --> 00:40:45,124
I know... I know... Do it...
575
00:40:47,677 --> 00:40:49,677
Do it.
576
00:40:49,679 --> 00:40:52,252
Oh, my God. Now she wants it.
577
00:41:23,296 --> 00:41:26,048
Life plays strange tricks on me.
578
00:41:26,841 --> 00:41:30,506
She comes - like an express train.
579
00:41:31,179 --> 00:41:34,963
The next night in bed she lays there...
580
00:41:36,392 --> 00:41:42,929
It's the danger, my friend.
The fear of being caught.
581
00:41:43,733 --> 00:41:48,194
The sinful, mischievous, naughty,
tempting of fate...
582
00:41:50,239 --> 00:41:52,239
That's what she needs.
583
00:41:54,160 --> 00:41:57,909
Mark my words.
584
00:41:59,624 --> 00:42:00,900
No question.
585
00:42:01,000 --> 00:42:03,787
She is weird-city.
586
00:42:16,557 --> 00:42:18,597
Did anyone see Fabrizio?
587
00:42:24,440 --> 00:42:28,605
Listen carefully to what I say.
You'll get caught.
588
00:42:28,820 --> 00:42:31,200
It's dangerous. Don't do it.
589
00:42:31,322 --> 00:42:35,486
We were nearly caught last week.
590
00:42:36,077 --> 00:42:38,354
At the church. In the confessional.
591
00:42:38,454 --> 00:42:41,539
I still have a charlie-horse.
592
00:42:42,875 --> 00:42:44,915
(exasperated sigh)
593
00:42:45,044 --> 00:42:47,509
Stop it before it's too late.
594
00:43:10,320 --> 00:43:12,320
(screams)...
595
00:43:13,573 --> 00:43:15,612
...(woman screams)
596
00:43:18,286 --> 00:43:20,325
Ma che sta facendo?
597
00:43:23,499 --> 00:43:26,584
Ma questa è una cosa da pazzi.
598
00:43:30,590 --> 00:43:32,832
Are you angry with me?
599
00:43:33,176 --> 00:43:37,086
I love you. At least we know
you're not frigid.
600
00:43:39,265 --> 00:43:42,052
As long as we do it in public.
601
00:43:43,311 --> 00:43:45,469
You'll get used to it.
602
00:43:46,481 --> 00:43:48,216
I'll try.
603
00:43:48,316 --> 00:43:53,144
I knew we'd work things out.
604
00:43:58,326 --> 00:44:00,365
(banging)...
605
00:44:37,615 --> 00:44:41,352
...(man) Do we have to get there that early?
Where is it written that we do?
606
00:44:41,452 --> 00:44:44,564
Oh, Sam. It's Julie's fiancé's parents.
You wanna be late?
607
00:44:44,664 --> 00:44:46,524
Listen, Tess.
- Mm?
608
00:44:46,624 --> 00:44:50,904
I haven't been feeling well lately.
- Oh, come on. It's just psychosomatic.
609
00:44:51,004 --> 00:44:53,531
A tension headache by you
is psychosomatic.
610
00:44:53,631 --> 00:44:56,326
All of a sudden
you've become a psychiatrist?
611
00:44:56,426 --> 00:44:59,996
Stop complaining. It's Alvin's parents,
so it's an obligation.
612
00:45:00,096 --> 00:45:03,666
An obligation.
- I don't like them any more than you do.
613
00:45:03,766 --> 00:45:06,794
Or should I say it's them that
look down their noses at us?
614
00:45:06,894 --> 00:45:10,173
I heard that. I think
you're both a little paranoid.
615
00:45:10,273 --> 00:45:15,883
Alvin's parents are lovely people.
They like both of you very much.
616
00:45:20,116 --> 00:45:23,978
That's what I call a lawn. Nice, clipped.
Not like my house - overgrown.
617
00:45:24,078 --> 00:45:26,689
Did you hear George and I...
- Who's your gardener?
618
00:45:26,789 --> 00:45:28,858
Me. Me.
- You're the gardener?
619
00:45:28,958 --> 00:45:31,486
Of course.
- Sam, did you see the roses?
620
00:45:31,586 --> 00:45:33,947
I thought that...
- Oh, please pick...
621
00:45:34,047 --> 00:45:36,427
...(romantic piano music)...
622
00:45:55,860 --> 00:46:00,056
Can you give me the recipe?
- You didn't make this yourself?
623
00:46:00,156 --> 00:46:03,101
Excuse me.
- (Tess) Where are you going, Sam?
624
00:46:03,201 --> 00:46:07,230
To the bathroom.
- (George) Upstairs, first door to the left.
625
00:46:07,330 --> 00:46:09,330
(woman) Well...
626
00:46:25,723 --> 00:46:29,294
Yes. We prefer Bermuda
to Puerto Rico, let's say.
627
00:46:29,394 --> 00:46:31,394
It's much nicer.
628
00:46:34,941 --> 00:46:36,941
Mm.
629
00:46:36,985 --> 00:46:41,389
Of course, I like... I enjoy wearing
a formal gown once in a while...
630
00:46:41,489 --> 00:46:43,558
...but when I'm on vacation...
631
00:46:43,658 --> 00:46:46,477
...I like to relax and wear slacks...
632
00:46:46,577 --> 00:46:48,646
...or little skirts and blouses.
633
00:46:48,746 --> 00:46:50,746
And sweet little hats.
634
00:46:50,832 --> 00:46:54,235
We, um... Your husband and I
had quite a talk.
635
00:46:54,335 --> 00:46:58,330
He's a very, um... gentle man.
Very interesting.
636
00:47:05,221 --> 00:47:07,582
I'd love to. I've never seen wood carvings.
637
00:47:07,682 --> 00:47:11,836
Well, I mean African heads,
and we picked them up in, uh...
638
00:47:11,936 --> 00:47:13,671
...(George) Bimini.
- Bimini.
639
00:47:13,771 --> 00:47:17,383
We got them for a steal. You won't
believe the price we paid for them.
640
00:47:17,483 --> 00:47:20,845
You want wood carvings?
I'll show you wood carvings. Tell her.
641
00:47:20,945 --> 00:47:24,940
You simply must see these.
They're absolutely...
642
00:47:40,465 --> 00:47:42,504
...(George coughs)...
643
00:47:52,727 --> 00:47:54,766
George.
- Yes, dear?
644
00:47:54,896 --> 00:47:57,340
They're on the top shelf in the closet.
645
00:47:57,440 --> 00:47:59,729
The closet or the bureau?
646
00:47:59,859 --> 00:48:01,899
Top shelf in the closet.
647
00:48:02,028 --> 00:48:04,067
Top shelf? Right.
648
00:48:09,285 --> 00:48:11,325
(humming)
649
00:48:37,480 --> 00:48:43,175
You know, Bimini is a free port
and we got a marvellous buy on them.
650
00:48:46,948 --> 00:48:49,017
From Bimini. The Bahamas?
- Oh?
651
00:48:49,117 --> 00:48:51,185
Beautiful, hm?
- Uh... yes.
652
00:48:51,285 --> 00:48:53,271
Look at that detail.
- They're...
653
00:48:53,371 --> 00:48:55,398
I'd like your husband to see these.
654
00:48:55,498 --> 00:48:57,498
Thief. Purse-snatcher.
655
00:48:58,751 --> 00:49:01,752
Thief. Help. Help. Get him.
656
00:49:06,926 --> 00:49:12,582
(high-pitched voice) Let it go. Don't call
the police. Oh, my God. The police.
657
00:49:12,682 --> 00:49:16,711
You know, I'm wondering, uh...
what could be taking Sam so long?
658
00:49:16,811 --> 00:49:20,423
Would you excuse me for a second?
- Certainly.
659
00:49:20,523 --> 00:49:25,094
Are you all right, lady?
- It's just another crime in the street thing.
660
00:49:25,194 --> 00:49:28,890
It's... an everyday happening.
It just happened to me. It's...
661
00:49:28,990 --> 00:49:32,477
You're really lucky.
- Lucky?. Well, I don't know...
662
00:49:32,577 --> 00:49:35,980
Oh. I coulda been dead.
- Right. You're absolutely right.
663
00:49:36,080 --> 00:49:39,651
Did you have any valuables in it?
- No, I don't think so.
664
00:49:39,751 --> 00:49:42,320
You're probably wondering why...
- Yes.
665
00:49:42,420 --> 00:49:46,741
I got a cold. It's dripping.
I don't feel good altogether, you know...
666
00:49:46,841 --> 00:49:50,537
Oh, these young people today.
- What can you do? What can you do?
667
00:49:50,637 --> 00:49:54,916
It's the society we're living in.
What I... But don't make a fuss.
668
00:49:55,016 --> 00:49:58,331
(knocks) Sam, what did you do? Fall in?
669
00:50:03,274 --> 00:50:05,343
Are you sure you're all right?
670
00:50:05,443 --> 00:50:07,720
Officer, there was a bag stolen.
He got away.
671
00:50:07,820 --> 00:50:10,848
All right. Who's the lady
whose purse was snatched?
672
00:50:10,948 --> 00:50:14,686
It's perfectly OK, officer.
I forgive the little rascal.
673
00:50:14,786 --> 00:50:17,230
I'm sorry, but I'll have to fill out a report.
674
00:50:17,330 --> 00:50:20,358
I don't wanna press charges.
Really, you silly...
675
00:50:20,458 --> 00:50:22,498
...(siren)...
676
00:50:27,757 --> 00:50:31,327
What's all the excitement about?
- There's a crowd. And police.
677
00:50:31,427 --> 00:50:33,496
Police?
- (Julie) Exciting.
678
00:50:33,596 --> 00:50:38,084
You got me, too. I follow fire engines.
- (Julie) Let's look.
679
00:50:38,184 --> 00:50:40,224
Do you need some money?
680
00:50:40,353 --> 00:50:43,798
(woman) I don't need any money.
It was her purse that was stolen.
681
00:50:43,898 --> 00:50:46,448
Somebody oughta give her some.
682
00:50:47,151 --> 00:50:49,903
Name?
- Uh... name? I...
683
00:50:50,029 --> 00:50:51,264
Jasmine.
684
00:50:51,364 --> 00:50:53,364
Jasmine Glit.
685
00:50:53,491 --> 00:50:57,353
Oh, that's a very unusual name.
- Oh, you're sweet.
686
00:50:57,453 --> 00:51:01,441
What seems to be the trouble, officer?
- It's just a purse-snatching.
687
00:51:01,541 --> 00:51:03,234
Purse...
688
00:51:03,334 --> 00:51:06,029
Oh. L-I'm sorry, lady.
I'm very sorry for you.
689
00:51:06,129 --> 00:51:08,197
If I lose my baby, I...
- Baby?
690
00:51:08,297 --> 00:51:09,699
Yes.
- Come in and lie down.
691
00:51:09,799 --> 00:51:12,160
I'm three months pregnant.
- I'm sorry.
692
00:51:12,260 --> 00:51:16,000
My gynaecologist told me
to avoid excitement.
693
00:51:17,890 --> 00:51:20,335
Please come inside and let me...
- Nah...
694
00:51:20,435 --> 00:51:21,836
...(woman screams)
695
00:51:21,936 --> 00:51:25,020
My God. She's my husband.
696
00:51:25,148 --> 00:51:27,187
Sam... Sam Le...
697
00:51:27,317 --> 00:51:29,356
Yes. Sam Letterman.
698
00:51:29,485 --> 00:51:31,846
I'm a man. I'm a man. Here. See?
699
00:51:31,946 --> 00:51:33,806
Pull. Pull. Look.
700
00:51:33,906 --> 00:51:35,946
Sylvia. Zip me down.
701
00:51:36,075 --> 00:51:37,894
(Sam) Look at this.
702
00:51:37,994 --> 00:51:40,034
Look at this. Look. Huh?
703
00:51:40,163 --> 00:51:42,202
Huh?. Look at this.
704
00:51:42,332 --> 00:51:45,485
(outraged screams)
- Help me get this stuff off.
705
00:51:45,585 --> 00:51:47,957
Here. Take a look at that.
706
00:51:48,087 --> 00:51:51,074
(Tess) Sam, you should have
told me, that's all.
707
00:51:51,174 --> 00:51:53,214
I would have understood.
708
00:51:53,343 --> 00:51:56,663
It's not the kind of thing
that's easy to talk about.
709
00:51:56,763 --> 00:51:59,823
Sam... we've been married for years.
710
00:52:00,433 --> 00:52:02,591
I love you. You love me.
711
00:52:03,645 --> 00:52:06,047
You could have come to me and said...
712
00:52:06,147 --> 00:52:09,563
...'Tess... I have a diseased mind.'
713
00:52:10,526 --> 00:52:12,566
'I'm a sick individual.'
714
00:52:12,695 --> 00:52:14,735
'I need help.'
715
00:52:14,864 --> 00:52:17,754
'I need treatment. I'm perverted.'
716
00:52:18,368 --> 00:52:22,618
'I'm unfit to function
with normal, decent people.'
717
00:52:22,914 --> 00:52:24,954
I would have understood.
718
00:52:25,083 --> 00:52:27,122
Thank you. Tess?
719
00:52:28,002 --> 00:52:31,239
I'm going to see Dr Fillmore next week.
- I'm glad.
720
00:52:31,339 --> 00:52:33,378
You're wonderful.
721
00:52:37,845 --> 00:52:42,125
The look on their faces
when the police removed your hat.
722
00:52:42,225 --> 00:52:44,225
Ha-ha.
723
00:52:51,609 --> 00:52:55,388
Brought to you by Lancer,
the hair conditioner for men.
724
00:52:55,488 --> 00:52:58,308
Are you still using
that same old stuff on your hair?
725
00:52:58,408 --> 00:53:00,059
Yeah. Why?
726
00:53:00,159 --> 00:53:02,199
Try this.
727
00:53:03,454 --> 00:53:05,664
Lancer. Really?
- Go ahead.
728
00:53:09,293 --> 00:53:11,237
Hey, this is great. No grease or oil.
729
00:53:11,337 --> 00:53:13,865
Right. Grooms and conditions
at the same time.
730
00:53:13,965 --> 00:53:16,004
Smells great, too.
731
00:53:16,968 --> 00:53:21,218
Lancer. The conditioner
that grooms and conditions.
732
00:53:22,974 --> 00:53:25,013
Good.
733
00:53:28,396 --> 00:53:30,840
Lancer - for that better-groomed look.
734
00:53:30,940 --> 00:53:33,575
A product of K Pharmaceuticals.
735
00:53:40,158 --> 00:53:42,560
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
736
00:53:42,660 --> 00:53:45,521
Welcome once again
to What's My Perversion?
737
00:53:45,621 --> 00:53:47,732
Panel members, you look splendid.
738
00:53:47,832 --> 00:53:52,195
Pamela and Toni, so beautiful.
And Regis and Robert Q, so handsome.
739
00:53:52,295 --> 00:53:54,489
And, panel members, we have...
740
00:53:54,589 --> 00:53:58,534
...some very interesting guests
this evening. Let's get right to them.
741
00:53:58,634 --> 00:53:59,827
So...
742
00:53:59,927 --> 00:54:03,157
First guest, will you sign in, please?
743
00:54:09,646 --> 00:54:11,685
(Jack) Bernard...
744
00:54:12,482 --> 00:54:14,521
...Jaffe.
- (applause)
745
00:54:17,945 --> 00:54:20,098
Mr Jaffe, would you sit down, sir?
746
00:54:20,198 --> 00:54:23,726
A pleasure to have you with us,
here on What's My Perversion?
747
00:54:23,826 --> 00:54:26,354
You know the rules of our game.
- Yes, I do.
748
00:54:26,454 --> 00:54:29,649
You get $5 every time the panel
comes up with a 'no' answer.
749
00:54:29,749 --> 00:54:31,818
To start our game going...
750
00:54:31,918 --> 00:54:34,946
...would you whisper in my ear
what your perversion is?
751
00:54:35,046 --> 00:54:38,783
While you do that, we will let the studio
and the home audience know...
752
00:54:38,883 --> 00:54:41,858
...exactly what your perversion is.
753
00:54:45,932 --> 00:54:48,001
Good. All right, panel members.
754
00:54:48,101 --> 00:54:51,754
The studio and the home audience
know what his perversion is.
755
00:54:51,854 --> 00:54:54,674
We'll start with Robert Q Lewis.
- Thank you, Jack.
756
00:54:54,774 --> 00:54:57,635
Mr Jaffe, is this one of
those nice perversions...
757
00:54:57,735 --> 00:54:59,888
...that any guy might indulge in?
758
00:54:59,988 --> 00:55:02,056
(Jaffe) Anybody can do it.
759
00:55:02,156 --> 00:55:05,184
I'm sure you could.
It's just a matter of wanting to.
760
00:55:05,284 --> 00:55:08,021
I see. Thank you. Is this
one of the perversions...
761
00:55:08,121 --> 00:55:11,232
...that might best be...
performed in the home...
762
00:55:11,332 --> 00:55:14,611
...or could you just do it anywhere?
- (Jack) Not necessarily.
763
00:55:14,711 --> 00:55:17,906
I think that will get a 'no' answer.
And $5 to you, Mr Jaffe.
764
00:55:18,006 --> 00:55:21,534
And we turn the questioning
over to Pamela Mason. Pamela?
765
00:55:21,634 --> 00:55:24,787
Is it something that is, uh...
done with the hands?
766
00:55:24,887 --> 00:55:26,956
Do you want to help me on that?
- Yes.
767
00:55:27,056 --> 00:55:31,294
I would think that would not necessarily
have to play a part in the procedure.
768
00:55:31,394 --> 00:55:35,006
And we give you a 'no' answer on that.
That's $10 for you, Mr Jaffe.
769
00:55:35,106 --> 00:55:37,175
And Regis Philbin is up next.
770
00:55:37,275 --> 00:55:39,552
When you're doing your perversion...
771
00:55:39,652 --> 00:55:42,639
...do you have any need for... for props?
772
00:55:42,739 --> 00:55:44,057
Props?
773
00:55:44,157 --> 00:55:46,351
You know, uh... whips or leather boots?
774
00:55:46,451 --> 00:55:49,771
Oh, no.
- No, no. That's definitely not necessary.
775
00:55:49,871 --> 00:55:53,691
$15, Regis Philbin. And now Toni Holt.
- Mr Jaffe...
776
00:55:53,791 --> 00:55:58,988
...would a telescope or a pair of binoculars
be helpful to you at any time?
777
00:55:59,088 --> 00:56:02,575
It would have to be...
pointed in the right direction.
778
00:56:02,675 --> 00:56:06,287
(audience laughter)
- I would have to interject to say that...
779
00:56:06,387 --> 00:56:09,499
...it would not be helpful to you,
but to somebody else.
780
00:56:09,599 --> 00:56:13,753
In that respect, I think we must give you
a 'no' answer, Toni. Robert Q Lewis.
781
00:56:13,853 --> 00:56:16,005
Are you... I'll take a wild guess.
782
00:56:16,105 --> 00:56:18,643
Are you... a rapist?
783
00:56:19,651 --> 00:56:21,719
Hardly.
- No. No, not at all.
784
00:56:21,819 --> 00:56:24,904
$25. And... Pamela Mason.
785
00:56:25,031 --> 00:56:28,601
I'll pass to Regis.
- Is it self-contained?
786
00:56:30,161 --> 00:56:32,564
(Jaffe) Yes. I carry it with me at all times.
787
00:56:32,664 --> 00:56:37,277
(audience laughter)
- I'm gonna take a guess. I think I have it.
788
00:56:37,377 --> 00:56:39,416
Do you molest children?
789
00:56:39,545 --> 00:56:41,864
(Jack) No, you're all on the wrong track.
790
00:56:41,964 --> 00:56:45,868
Would you tell them what your perversion
is? You already have your $50.
791
00:56:45,968 --> 00:56:49,080
Yes. L-I like to...
to expose myself on subways.
792
00:56:49,180 --> 00:56:51,220
On subways.
793
00:56:51,349 --> 00:56:53,555
(applause)
794
00:56:54,811 --> 00:56:57,088
And now the winner of this week's contest.
795
00:56:57,188 --> 00:57:00,633
Each week, we give you at home
an opportunity to play our game.
796
00:57:00,733 --> 00:57:04,262
We ask you to write and tell us
exactly what your perversion is.
797
00:57:04,362 --> 00:57:06,806
We select the most interesting letter...
798
00:57:06,906 --> 00:57:11,728
...and we give that contestant a chance
to act out his fantasy on the programme.
799
00:57:11,828 --> 00:57:16,691
I present this week's winner. Ladies and
gentlemen and members of the panel...
800
00:57:16,791 --> 00:57:21,237
...here from Muncie, Indiana
is our winner - Rabbi Chaim Baumel.
801
00:57:21,337 --> 00:57:23,337
(applause)
802
00:57:27,510 --> 00:57:30,288
Well, congratulations to you,
Chaim Baumel.
803
00:57:30,388 --> 00:57:32,427
Uh, excuse me.
804
00:57:32,557 --> 00:57:35,585
It's not Chaim. It's not Caim. ...
805
00:57:35,685 --> 00:57:38,721
It's pronounced Chiam.
- Chiam.
806
00:57:38,855 --> 00:57:41,966
Chiam. Very good. I understand,
in addition to being...
807
00:57:42,066 --> 00:57:46,346
...a very distinguished clergyman,
you have a very fascinating fetish.
808
00:57:46,446 --> 00:57:49,815
Yes... You mean a hang-up.
- Yes.
809
00:57:49,949 --> 00:57:51,392
Yes.
810
00:57:51,492 --> 00:57:53,532
Silk stockings.
811
00:57:53,661 --> 00:57:56,272
Silk stockings?
- I love silk stockings.
812
00:57:56,372 --> 00:57:58,650
To touch 'em... To hug them...
813
00:57:58,750 --> 00:58:00,750
To... To...
814
00:58:00,835 --> 00:58:04,072
Now, you wrote in your letter
that what you'd like is to be...
815
00:58:04,172 --> 00:58:06,211
...tied up.
816
00:58:06,341 --> 00:58:10,286
For this we need the help of
one of the members of the panel. Uh...
817
00:58:10,386 --> 00:58:13,414
Someone to tie him up.
Regis Philbin, would you?
818
00:58:13,514 --> 00:58:15,554
Excuse me.
819
00:58:15,683 --> 00:58:17,723
Must be a girl.
- A girl.
820
00:58:17,852 --> 00:58:21,047
Well, we certainly have
two lovely girls. Pamela...
821
00:58:21,147 --> 00:58:24,676
...will you do the honours and tie him up?
- Love to.
822
00:58:24,776 --> 00:58:26,815
(Jack) Rabbi.
823
00:58:30,406 --> 00:58:33,184
Now, Pamela is going to tie Rabbi Baumel...
824
00:58:33,284 --> 00:58:36,771
...according to the wishes
as expressed in his letter.
825
00:58:36,871 --> 00:58:41,276
I haven't had a lot of experience, Rabbi,
but... I think I can manage.
826
00:58:41,376 --> 00:58:44,862
If you have any special instructions,
please let me know.
827
00:58:44,962 --> 00:58:48,449
Is there any special area
that you'd like to have tied?
828
00:58:48,549 --> 00:58:50,618
Not too tight. (chuckles)...
829
00:58:50,718 --> 00:58:52,537
There.
- Good.
830
00:58:52,637 --> 00:58:56,040
(Jack) And now a model from
the Lucy Jones Modelling Agency...
831
00:58:56,140 --> 00:59:00,044
...is going to pretend that
she is Rabbi Baumel's governess...
832
00:59:00,144 --> 00:59:03,459
...and she is going to spank the rabbi.
833
00:59:05,233 --> 00:59:07,302
You've been a naughty rabbi.
834
00:59:07,402 --> 00:59:11,347
(Jack) While at the same time...
- I have to be in the synagogue tomorrow.
835
00:59:11,447 --> 00:59:15,810
...Mrs Baumel, the rabbi's wife,
who we've flown in from Indiana...
836
00:59:15,910 --> 00:59:18,062
...will sit at the rabbi's feet...
837
00:59:18,162 --> 00:59:20,202
...and eat pork.
838
00:59:21,040 --> 00:59:23,165
Take that. Naughty rabbi.
839
00:59:23,209 --> 00:59:25,674
Now, don't you do that again.
840
00:59:26,379 --> 00:59:28,418
(model) You're bad.
841
00:59:28,548 --> 00:59:30,992
Naughty, naughty... (giggles)...
842
00:59:31,092 --> 00:59:36,456
...(Jack) Well, there it is, America. Another
lucky winner gets to act out his fantasy.
843
00:59:36,556 --> 00:59:41,044
This is Jack Barry, saying goodbye
and good luck from me and the panel.
844
00:59:41,144 --> 00:59:45,394
We'll see you next week on...
What's My Perversion?
845
00:59:46,274 --> 00:59:48,484
(applause and cheering)...
846
01:00:20,266 --> 01:00:24,431
Uh... Let me have 50¢ worth of regular.
- You bet.
847
01:00:32,987 --> 01:00:36,266
Excuse me. My car broke down
about two miles down the road.
848
01:00:36,366 --> 01:00:38,977
Could you send somebody to get it?
- Sure, ma'am.
849
01:00:39,077 --> 01:00:40,728
Thank you.
850
01:00:40,828 --> 01:00:43,064
Uh, how far is Dr Bernardo's house?
851
01:00:43,164 --> 01:00:46,309
Uh... about seven miles.
- Oh, dammit.
852
01:00:46,334 --> 01:00:48,373
Miss?
- Yes?
853
01:00:48,503 --> 01:00:51,239
You're going to Dr Bernardo's house?
- Uh-huh.
854
01:00:51,339 --> 01:00:54,993
Would you like a lift? I'm going there.
- Oh... Gee, that'd be swell.
855
01:00:55,093 --> 01:00:57,558
Yeah? Oh, well, come on.
- OK.
856
01:01:00,515 --> 01:01:02,667
Are you a friend of Dr Bernardo's?
857
01:01:02,767 --> 01:01:07,505
Not exactly. I'm gonna be working
with him, helping with his experiments.
858
01:01:07,605 --> 01:01:10,258
Are you studying sexual phenomena, too?
859
01:01:10,358 --> 01:01:13,469
Yes. I, uh... was a biology major in school.
860
01:01:13,569 --> 01:01:18,641
I'm really looking forward to working with
the doctor. He's a great hero of mine.
861
01:01:18,741 --> 01:01:23,646
He was the first man to ever measure the
sound waves produced by an erection.
862
01:01:23,746 --> 01:01:26,416
Yes, I know.
- Do you?
863
01:01:26,541 --> 01:01:28,693
Yes, I'm a reporter for The Globe.
864
01:01:28,793 --> 01:01:33,323
I'm going to interview Dr Bernardo
for a story in our Sunday supplement.
865
01:01:33,423 --> 01:01:35,463
A reporter, huh?
- Mm-hm.
866
01:01:35,591 --> 01:01:37,660
You know, you're kinda cute.
867
01:01:37,760 --> 01:01:40,121
Why don't you just watch the road, huh?
868
01:01:40,221 --> 01:01:41,748
What's your name?
869
01:01:41,848 --> 01:01:44,421
Helen Lacey. What's yours?
870
01:01:44,559 --> 01:01:45,793
Victor.
871
01:01:45,893 --> 01:01:47,933
Victor Shackelpopolous.
872
01:02:38,863 --> 01:02:42,030
(mumbling)
873
01:02:44,077 --> 01:02:46,287
Is... Is Dr Bernardo here?
874
01:02:47,413 --> 01:02:50,048
I think he wants us to come in.
875
01:02:53,086 --> 01:02:56,231
The doctor is expecting us, so, uh...
876
01:03:00,760 --> 01:03:02,799
Look at this place.
877
01:03:02,929 --> 01:03:05,790
It's really great.
Is your decorator still living?
878
01:03:05,890 --> 01:03:07,709
It's chilly.
879
01:03:07,809 --> 01:03:09,961
Uh... So... So, what d'you think?
880
01:03:10,061 --> 01:03:12,547
Is... Is Dr Bernardo here or... what?
881
01:03:12,647 --> 01:03:14,686
I am Dr Bernardo.
882
01:03:18,152 --> 01:03:20,192
You must be Victor.
883
01:03:20,321 --> 01:03:22,321
And Miss Lacey.
884
01:03:23,700 --> 01:03:25,310
Igor.
885
01:03:25,410 --> 01:03:28,813
I thought I told you to keep to your room.
886
01:03:28,913 --> 01:03:30,953
(mumbling)
887
01:03:36,045 --> 01:03:38,085
Forgive him.
888
01:03:38,214 --> 01:03:40,283
He usually keeps to his room.
889
01:03:40,383 --> 01:03:43,703
I know there's a big problem
with domestics nowadays.
890
01:03:43,803 --> 01:03:45,843
Come.
891
01:03:45,972 --> 01:03:48,011
Shall we have dinner?
892
01:03:48,141 --> 01:03:50,180
(whispers) Yeah.
893
01:03:50,310 --> 01:03:53,338
I understand you're famous
for your potato pancakes.
894
01:03:53,438 --> 01:03:56,424
Dr Bernardo, you don't know
how excited I am to be here.
895
01:03:56,524 --> 01:03:58,593
I've waited so long to meet you.
896
01:03:58,693 --> 01:04:02,180
I'm really looking forward to
helping you with your experiments.
897
01:04:02,280 --> 01:04:04,349
Have you read my latest book...
898
01:04:04,449 --> 01:04:07,602
...Advanced Sexual Positions:
How To Achieve Them Without Laughing?
899
01:04:07,702 --> 01:04:09,771
It's getting to be a classic.
900
01:04:09,871 --> 01:04:11,910
I'm familiar with it.
901
01:04:12,040 --> 01:04:14,484
It's wonderful how you men of science...
902
01:04:14,584 --> 01:04:16,611
...have finally gotten around to sex.
903
01:04:16,711 --> 01:04:21,074
The girls at The Globe are so pleased with
your work on respiration during orgasm.
904
01:04:21,174 --> 01:04:23,451
A mere trifle compared to my real work.
905
01:04:23,551 --> 01:04:25,870
Doctor, I read a statement you made.
906
01:04:25,970 --> 01:04:30,291
You felt the average length
of a man's penis should be 19 inches.
907
01:04:30,391 --> 01:04:33,111
Doesn't that seem a little long?
908
01:04:33,394 --> 01:04:34,963
Long?.
909
01:04:35,063 --> 01:04:38,216
My friend, I'm making discoveries
you wouldn't dream of.
910
01:04:38,316 --> 01:04:41,886
Yes, I know. But... But 19 inches...
I mean, that's...
911
01:04:41,986 --> 01:04:43,972
...(doctor) Does that sound mad?.
912
01:04:44,072 --> 01:04:48,434
That's what they called me at
Masters' and Johnson's clinic. Mad.
913
01:04:48,534 --> 01:04:51,229
Because I had visions of explorations...
914
01:04:51,329 --> 01:04:54,941
...in sexual areas undreamed of
by lesser human beings.
915
01:04:55,041 --> 01:04:59,696
It was I who first discovered how to
make a man impotent by hiding his hat.
916
01:04:59,796 --> 01:05:02,740
I was the first one
to explain the connection...
917
01:05:02,840 --> 01:05:06,578
...between excessive masturbation
and entering politics.
918
01:05:06,678 --> 01:05:08,746
It was I who first said...
919
01:05:08,846 --> 01:05:11,875
...that clitoral orgasm
should not be only for women.
920
01:05:11,975 --> 01:05:14,878
They laughed at me,
ridiculed me, said I was mad.
921
01:05:14,978 --> 01:05:17,103
Ha-ha. But I showed them.
922
01:05:17,188 --> 01:05:20,008
Ha-ha. They threw me out
of Masters' and Johnson's.
923
01:05:20,108 --> 01:05:22,176
No severance pay. And I had it coming.
924
01:05:22,276 --> 01:05:24,996
But I showed them. (manic laugh)
925
01:05:27,824 --> 01:05:29,863
Are we having dessert?
926
01:05:31,703 --> 01:05:35,273
Oh, come. I want to show you
my laboratory.
927
01:05:35,748 --> 01:05:37,788
Igor.
928
01:05:37,917 --> 01:05:40,373
(mumbling)
929
01:05:40,503 --> 01:05:42,697
Clean up this table, and hurry.
930
01:05:42,797 --> 01:05:44,837
(mumbling)
931
01:05:46,426 --> 01:05:48,465
You must forgive Igor.
932
01:05:48,594 --> 01:05:51,915
He was part of an experiment
of mine that backfired.
933
01:05:52,015 --> 01:05:56,252
Using an electrical generator,
I gave him a four-hour orgasm.
934
01:05:56,352 --> 01:05:59,752
He had fun, but he turned out like this.
935
01:06:00,523 --> 01:06:02,563
Well...
936
01:06:05,611 --> 01:06:07,651
Posture. Posture.
937
01:06:12,785 --> 01:06:16,189
Here it is. Here's where
I'm discovering new facts about sex.
938
01:06:16,289 --> 01:06:18,983
Facts that will make me
a great man one day.
939
01:06:19,083 --> 01:06:21,123
(electricity buzzing)...
940
01:06:32,597 --> 01:06:34,636
...(machines humming)
941
01:06:40,271 --> 01:06:42,340
Dr Bernardo, what is all this?
942
01:06:42,440 --> 01:06:45,109
Come this way and you'll see.
943
01:06:53,034 --> 01:06:57,879
Here I'm studying premature ejaculation
in a hippopotamus.
944
01:06:57,997 --> 01:07:01,818
How often does that problem
come up with a hippo?
945
01:07:01,918 --> 01:07:06,281
Here I'm forcing a man to have
intercourse with a large rye bread.
946
01:07:06,381 --> 01:07:08,761
They're getting on famously.
947
01:07:09,425 --> 01:07:12,579
Here... I'm going to take
the brain of a lesbian...
948
01:07:12,679 --> 01:07:17,125
...and put it into the body of a man
who works for the telephone company.
949
01:07:17,225 --> 01:07:19,419
But why?
What good will this do anybody?
950
01:07:19,519 --> 01:07:23,429
It'll show those fools
who called me mad. Come.
951
01:07:25,942 --> 01:07:28,636
But, doctor, this is immoral.
- Nonsense.
952
01:07:28,736 --> 01:07:31,764
The human mind is capable
of many strange things. Look.
953
01:07:31,864 --> 01:07:35,268
Each day for the past year
I feed her nothing but silicone.
954
01:07:35,368 --> 01:07:37,437
She used to be flat-chested.
955
01:07:37,537 --> 01:07:40,512
Give me another year and watch out.
956
01:07:46,129 --> 01:07:48,168
You're insane.
957
01:07:48,297 --> 01:07:50,783
That's what they said
at Masters and Johnson.
958
01:07:50,883 --> 01:07:54,453
And all because I built a 400ft diaphragm.
959
01:07:56,472 --> 01:08:00,127
Birth control for an entire nation at once.
960
01:08:02,562 --> 01:08:06,982
You. You will be the subject
of my newest experiment.
961
01:08:07,608 --> 01:08:11,392
Me?.
- Yes. Look here.
962
01:08:12,488 --> 01:08:15,857
(moaning)
- In here I have 20 Scouts.
963
01:08:16,659 --> 01:08:20,647
I want to measure your respiration
when they gangbang you.
964
01:08:20,747 --> 01:08:23,831
No.
- (moaning)
965
01:08:28,046 --> 01:08:29,697
Get away from her.
966
01:08:29,797 --> 01:08:33,493
Why don't you let her relax and enjoy it?
- You shoot her...
967
01:08:33,593 --> 01:08:35,578
...and I'll sue you for malpractice.
968
01:08:35,678 --> 01:08:37,718
Igor.
969
01:08:40,767 --> 01:08:43,044
Victor. Victor, do something.
970
01:08:43,144 --> 01:08:45,213
Helen, keep your legs crossed.
971
01:08:45,313 --> 01:08:47,804
Victor.
972
01:08:58,242 --> 01:09:00,242
(machine buzzes)
973
01:09:10,296 --> 01:09:12,296
Igor.
974
01:10:04,559 --> 01:10:06,684
Now we owe them a dinner.
975
01:10:06,728 --> 01:10:08,767
(engine doesn't start)
976
01:10:09,731 --> 01:10:11,770
What's wrong, Victor?
977
01:10:11,899 --> 01:10:17,169
I think the battery's dead
and we're out of gas, oil and water.
978
01:10:22,035 --> 01:10:24,437
Are you OK?
- Yeah, I'm all right.
979
01:10:24,537 --> 01:10:26,397
(explosion)
- Agh.
980
01:10:26,497 --> 01:10:29,192
What was that?
- That sounded like Igor.
981
01:10:29,292 --> 01:10:31,292
Victor. Look.
982
01:10:33,588 --> 01:10:35,448
Oh, my God.
983
01:10:35,548 --> 01:10:37,408
A gigantic tit.
984
01:10:37,508 --> 01:10:39,797
(bubbling)
985
01:10:39,927 --> 01:10:41,871
Oh, Victor, what are we gonna do?
986
01:10:41,971 --> 01:10:45,416
I don't know about you, but I'm
going home to get my catcher's mitt.
987
01:10:45,516 --> 01:10:48,253
(Victor) It looks angry. The nipple's erect.
988
01:10:48,353 --> 01:10:54,133
Oh, Victor. Come on, let's go.
- No. They were all boys in my family.
989
01:10:57,403 --> 01:10:59,443
Oh...
990
01:11:05,119 --> 01:11:07,159
...(typewriter)
991
01:11:10,458 --> 01:11:12,652
Sheriff, I wanna report an escaped tit.
992
01:11:12,752 --> 01:11:15,238
A what?.
- It's already killed two people.
993
01:11:15,338 --> 01:11:17,407
Dr Bernardo and his assistant.
994
01:11:17,507 --> 01:11:20,368
A tremendous tit.
- Have you been drinking?
995
01:11:20,468 --> 01:11:22,954
Listen, we don't have time to argue here.
996
01:11:23,054 --> 01:11:26,165
The countryside's being ravaged
by a colossal boob.
997
01:11:26,265 --> 01:11:28,305
(woman giggles)
998
01:11:28,434 --> 01:11:30,003
Mmm.
999
01:11:30,103 --> 01:11:33,923
You've got the most beautiful breasts.
- (interference on car radio)
1000
01:11:34,023 --> 01:11:36,063
Oh, shit.
1001
01:11:36,192 --> 01:11:38,803
There's something wrong with the radio.
1002
01:11:38,903 --> 01:11:41,848
There's something wrong
with the radio. See?
1003
01:11:41,948 --> 01:11:44,320
(bubbling)...
1004
01:11:45,243 --> 01:11:47,282
...(man) Oh, my God.
1005
01:11:48,204 --> 01:11:49,856
Jesus Christ.
1006
01:11:49,956 --> 01:11:51,995
God.
1007
01:11:52,125 --> 01:11:55,209
What is it?.
- Relax. Just relax.
1008
01:12:07,056 --> 01:12:10,585
Be on the lookout for a large, female breast.
1009
01:12:10,685 --> 01:12:13,379
It's about a 4,000 with an X cup.
1010
01:12:13,479 --> 01:12:15,859
About a 4,000 with an X cup.
1011
01:12:16,566 --> 01:12:18,724
Let's go.
1012
01:12:18,860 --> 01:12:20,899
(bubbling)
1013
01:12:30,663 --> 01:12:32,732
We're too late. He's dead.
1014
01:12:32,832 --> 01:12:35,526
The cream slowed him up
and the milk killed him.
1015
01:12:35,626 --> 01:12:39,405
We're up against a very clever tit.
It shoots half and half.
1016
01:12:39,505 --> 01:12:42,992
Victor, what are we gonna do
to stop this fiendish tit?
1017
01:12:43,092 --> 01:12:46,955
I got an idea, but I'd have to
get my hands on some camouflage.
1018
01:12:47,055 --> 01:12:49,180
I can get you camouflage.
1019
01:12:49,223 --> 01:12:51,501
Victor, don't do anything dangerous.
1020
01:12:51,601 --> 01:12:54,916
Don't worry. I know how to handle tits.
1021
01:13:05,531 --> 01:13:07,571
(bubbling)
1022
01:14:03,965 --> 01:14:06,451
Victor. I'm so proud of you. You did it.
1023
01:14:06,551 --> 01:14:10,002
Oh, I was so worried. Were you scared?
1024
01:14:10,138 --> 01:14:14,042
Do I look like a guy who gets scared?
- I thought you'd be nursed to death.
1025
01:14:14,142 --> 01:14:17,003
Everything's all secure now.
You don't have to worry.
1026
01:14:17,103 --> 01:14:21,257
One thing bothers me, though. That's
a single. You're sure that was a single?
1027
01:14:21,357 --> 01:14:24,427
That was a single.
- They usually travel in pairs.
1028
01:14:24,527 --> 01:14:27,764
No, you don't have to worry.
- I've never seen one by itself.
1029
01:14:27,864 --> 01:14:29,933
Two, yes. But not just one.
1030
01:14:30,033 --> 01:14:33,811
So we're gonna take a nipple print,
just so we'll have ID on this one.
1031
01:14:33,911 --> 01:14:37,649
I think we'll put it on probation
for maybe... 90 days...
1032
01:14:37,749 --> 01:14:40,318
...and then take it down to the orphanage.
1033
01:14:40,418 --> 01:14:42,904
There's a lot of hungry babies down there.
1034
01:14:43,004 --> 01:14:46,149
You both take care of yourselves now.
1035
01:14:47,592 --> 01:14:49,827
(Helen) You were so magnificent out there.
1036
01:14:49,927 --> 01:14:51,996
I knew then that I wanted you.
1037
01:14:52,096 --> 01:14:54,749
I don't wanna say anything
about this, Helen.
1038
01:14:54,849 --> 01:14:58,044
L-I kinda had a personal stake
in this case, you know.
1039
01:14:58,144 --> 01:15:00,129
I've never told anyone this...
1040
01:15:00,229 --> 01:15:04,008
...but when I was a little child,
I was breast-fed from falsies.
1041
01:15:04,108 --> 01:15:08,096
I've learned one thing from
this whole situation, and that is:
1042
01:15:08,196 --> 01:15:12,350
...when it comes to sex, there are certain
things that should be left unknown.
1043
01:15:12,450 --> 01:15:15,850
And with my luck, they probably will be.
1044
01:15:36,307 --> 01:15:38,347
(phone rings)
1045
01:15:38,476 --> 01:15:40,128
Brain room.
1046
01:15:40,228 --> 01:15:43,118
Come in, motor function 12. Check.
1047
01:15:43,940 --> 01:15:45,940
His leg itches.
1048
01:15:49,570 --> 01:15:54,415
Scratch the, uh... left leg.
- The leg has been scratched.
1049
01:15:55,368 --> 01:15:57,437
There's a joke coming in on 4-1.
1050
01:15:57,537 --> 01:16:01,107
Prepare response for incoming joke.
- Joke response 18.2.
1051
01:16:01,207 --> 01:16:03,484
Smile, please.
- He's smiling.
1052
01:16:03,584 --> 01:16:05,153
Brain to stomach.
1053
01:16:05,253 --> 01:16:07,411
Stomach to brain. Over.
1054
01:16:07,547 --> 01:16:09,365
Food coming down.
- What kind?
1055
01:16:09,465 --> 01:16:12,383
Fettucine.
- Jesus Christ.
1056
01:16:12,510 --> 01:16:15,455
Italian food coming down.
- (man) Again?.
1057
01:16:15,555 --> 01:16:17,880
Italian food?.
1058
01:16:21,853 --> 01:16:23,838
Stomach proceeding with breakdown.
1059
01:16:23,938 --> 01:16:28,551
This is Mission Control. Mission Control.
Please stand by for systems check.
1060
01:16:28,651 --> 01:16:30,861
Well... what do you think?
1061
01:16:30,987 --> 01:16:33,026
No, thanks.
1062
01:16:33,156 --> 01:16:36,309
Think we'll have intercourse?
- I'm very optimistic.
1063
01:16:36,409 --> 01:16:38,770
The date is beautiful. Have you seen her?
1064
01:16:38,870 --> 01:16:42,357
No. I haven't had a chance.
It's been so damned hectic up here.
1065
01:16:42,457 --> 01:16:45,602
She's lovely. You should take a look.
1066
01:16:46,878 --> 01:16:50,740
Brain to eyes. Brain to eyes. Come in.
- Eyes to brain. Over.
1067
01:16:50,840 --> 01:16:53,534
Focus on the dinner date.
I want to check her out.
1068
01:16:53,634 --> 01:16:55,912
Do you want the whole body?
- Yes, please.
1069
01:16:56,012 --> 01:16:58,051
Take a look.
1070
01:17:01,225 --> 01:17:02,252
Hey.
1071
01:17:02,352 --> 01:17:05,296
(man #2) lt'd be a shame to lose her.
- (man #1) And how.
1072
01:17:05,396 --> 01:17:07,090
Wow.
1073
01:17:07,190 --> 01:17:09,229
Any indication yet?
1074
01:17:09,359 --> 01:17:14,629
Brain to ears. Brain to ears.
Can you throw some voice up here?
1075
01:17:15,490 --> 01:17:20,061
Yes. For me, Norman Mailer has
exactly that... same sort of relevance.
1076
01:17:20,161 --> 01:17:23,561
That... affirmative, negative duality...
1077
01:17:23,581 --> 01:17:26,818
...that only Proust or...
Flaubert could achieve.
1078
01:17:26,918 --> 01:17:30,113
I don't know if we're gonna make it.
Doesn't look too good.
1079
01:17:30,213 --> 01:17:32,907
I'm a graduate of New York University.
1080
01:17:33,007 --> 01:17:34,576
We're gonna make it.
1081
01:17:34,676 --> 01:17:36,077
(man #2) I'm worried.
1082
01:17:36,177 --> 01:17:38,246
About a possible failure, huh?
1083
01:17:38,346 --> 01:17:39,497
Yes.
1084
01:17:39,597 --> 01:17:41,958
Anyone can have a fiasco now and then...
1085
01:17:42,058 --> 01:17:45,879
...but a few in a row can lead to
a serious loss of confidence.
1086
01:17:45,979 --> 01:17:49,340
You can see what it's doing
to morale around here already.
1087
01:17:49,440 --> 01:17:52,510
Don't worry. We're gonna bring this off.
1088
01:17:52,610 --> 01:17:56,097
My place or your place? To me,
it doesn't matter where we do it.
1089
01:17:56,197 --> 01:17:58,266
Hey. Why do you look so scared?
1090
01:17:58,366 --> 01:18:01,644
Goddammit. Who flashed
the scared expression?. C'mon.
1091
01:18:01,744 --> 01:18:04,039
Anybody press 'frightened'?
1092
01:18:04,080 --> 01:18:06,399
No one. Must be a short circuit somewhere.
1093
01:18:06,499 --> 01:18:08,151
That's all we need now.
1094
01:18:08,251 --> 01:18:10,111
(bleeping)
1095
01:18:10,211 --> 01:18:12,655
Mission Control. Prepare for launching.
1096
01:18:12,755 --> 01:18:16,576
Prepare for launching.
It looks like they're gonna do it.
1097
01:18:16,676 --> 01:18:19,996
Attention, sperm.
Attention, sperm. Stand by.
1098
01:18:20,096 --> 01:18:24,042
Well... here we go again.
- D'you think we'll get out this time?
1099
01:18:24,142 --> 01:18:26,211
I hope it's not another false alarm.
1100
01:18:26,311 --> 01:18:28,630
Been having trouble in Engineering.
1101
01:18:28,730 --> 01:18:30,965
Yeah, but I heard it was all mental.
1102
01:18:31,065 --> 01:18:33,134
Hey, you're... you're on my tail.
1103
01:18:33,234 --> 01:18:34,552
Sorry.
1104
01:18:34,652 --> 01:18:38,139
Heart factors are all balanced.
We could use more adrenaline.
1105
01:18:38,239 --> 01:18:41,226
This is the adrenal gland.
We're pumping away here.
1106
01:18:41,326 --> 01:18:43,645
Oh, my God, Sydney. Can't you wait?
1107
01:18:43,745 --> 01:18:46,397
You wanna do it right here
in the parking lot?
1108
01:18:46,497 --> 01:18:48,775
Signal the voice to answer yes.
1109
01:18:48,875 --> 01:18:54,315
All systems on the alert.
We're gonna try to ball her in the car.
1110
01:18:55,548 --> 01:18:57,956
Ears. Quickly. Ears.
1111
01:18:58,092 --> 01:19:01,663
I've made it in cars before,
but always in hardtops.
1112
01:19:01,763 --> 01:19:05,625
Prepare for launching.
- Sexual organs, proceed with erection.
1113
01:19:05,725 --> 01:19:08,878
(man #1) It's stuck.
- (man #2) Let's go, boys.
1114
01:19:08,978 --> 01:19:11,047
Come on, get it up, fellas.
1115
01:19:11,147 --> 01:19:13,638
Pull. All together...
1116
01:19:17,195 --> 01:19:19,195
Roll out the tongue.
1117
01:19:23,576 --> 01:19:26,041
Here comes the kiss. Hang on.
1118
01:19:26,454 --> 01:19:28,494
(rumbling)
1119
01:19:31,084 --> 01:19:33,209
Activate pleasure centre.
1120
01:19:33,252 --> 01:19:37,879
(ecstatic moaning)
1121
01:19:38,007 --> 01:19:41,202
Can we have an erection?
What the hell's going on?.
1122
01:19:41,302 --> 01:19:44,107
I know you can do it, boys. Pull.
1123
01:19:46,516 --> 01:19:49,836
Come on, fellas. What's the matter?
Don't just stand there.
1124
01:19:49,936 --> 01:19:52,146
What's the matter, Sydney?
1125
01:19:52,939 --> 01:19:56,676
Maintain hands on breasts.
- We're having trouble with respiration.
1126
01:19:56,776 --> 01:19:59,012
We're way over the limit down here.
1127
01:19:59,112 --> 01:20:02,056
If you're not getting an erection,
something's wrong.
1128
01:20:02,156 --> 01:20:04,392
Proceed with erection. All systems go.
1129
01:20:04,492 --> 01:20:07,065
Let's go, boys. All together.
1130
01:20:07,203 --> 01:20:08,897
We gotta get it up.
1131
01:20:08,997 --> 01:20:11,232
What the hell's going on down here?
1132
01:20:11,332 --> 01:20:13,026
We need an erection.
1133
01:20:13,126 --> 01:20:15,528
We need more help from the brain room.
1134
01:20:15,628 --> 01:20:18,281
Maybe there's some trouble in the stomach.
1135
01:20:18,381 --> 01:20:21,186
Fettucine is moving along nicely.
1136
01:20:21,718 --> 01:20:24,871
A couple of injuries from
the veal scallopini, though.
1137
01:20:24,971 --> 01:20:27,946
I'm not laughing, Sydney, honestly.
1138
01:20:29,058 --> 01:20:31,383
Now kiss me.
1139
01:20:31,519 --> 01:20:34,409
We have an erection of 45 degrees.
1140
01:20:34,480 --> 01:20:39,155
Shall we attempt penetration?
- Prepare for penetration.
1141
01:20:41,237 --> 01:20:45,225
Well, this looks like it.
- Do you know what it's like out there?
1142
01:20:45,325 --> 01:20:48,269
It's like they told us
in training school. It's an ovum.
1143
01:20:48,369 --> 01:20:50,834
I'm scared. I don't wanna go.
1144
01:20:50,872 --> 01:20:53,733
This is what all this training was for.
1145
01:20:53,833 --> 01:20:56,402
Who knows what
it's gonna be like out there?
1146
01:20:56,502 --> 01:20:58,542
You saw slides in class.
1147
01:20:59,922 --> 01:21:02,325
Yeah, but... you hear these strange stories.
1148
01:21:02,425 --> 01:21:05,119
Like, there's this pill these women take.
1149
01:21:05,219 --> 01:21:09,123
Or sometimes the guys slam their heads
up against a wall of hard rubber.
1150
01:21:09,223 --> 01:21:11,292
(sperm #1) Oh, that's nonsense.
1151
01:21:11,392 --> 01:21:14,712
Yeah, or... or what if
it's a homosexual encounter?
1152
01:21:14,812 --> 01:21:17,507
(sperm #2) This is no time
to doubt our mission.
1153
01:21:17,607 --> 01:21:22,720
You took an oath when you went to sperm
school. To fertilise an ovum, or die trying.
1154
01:21:22,820 --> 01:21:25,473
No, I'm scared. I don't wanna go out there.
1155
01:21:25,573 --> 01:21:28,643
We're too low to attempt penetration.
The men can't hold.
1156
01:21:28,743 --> 01:21:30,436
We gotta hold.
1157
01:21:30,536 --> 01:21:32,661
We need more stimulation.
1158
01:21:32,705 --> 01:21:35,817
Organ room to brain control.
Re-stimulate pleasure centre.
1159
01:21:35,917 --> 01:21:39,320
Prepare to stroke her thighs.
- We're on the thighs and stroking.
1160
01:21:39,420 --> 01:21:43,491
Attention, mouth. Attention, mouth.
Please blow in her ear.
1161
01:21:43,591 --> 01:21:46,160
Erection is at 45 degrees and holding fast.
1162
01:21:46,260 --> 01:21:49,831
Readjust mouth. We're missing her ear
and blowing into her nose.
1163
01:21:49,931 --> 01:21:50,999
Attempt penetration.
1164
01:21:51,099 --> 01:21:52,709
Thrust.
1165
01:21:52,809 --> 01:21:55,879
Ah, it'll never work. The angle's bad.
1166
01:21:55,979 --> 01:21:59,430
Hey, we're gonna make babies.
1167
01:22:13,663 --> 01:22:15,690
This is Mission Control. Penetrate.
1168
01:22:15,790 --> 01:22:20,635
We can't. It's no use.
- Hold tight, men. We're losing it.
1169
01:22:25,675 --> 01:22:27,714
What am I doing here?
1170
01:22:27,844 --> 01:22:29,662
What am I doing here?.
1171
01:22:29,762 --> 01:22:33,262
It's going down. Keep it up, boys.
1172
01:22:33,391 --> 01:22:35,043
Higher. Pull.
1173
01:22:35,143 --> 01:22:37,212
It's no use. We're losing it.
1174
01:22:37,312 --> 01:22:39,505
Start preparing an alibi to save face.
1175
01:22:39,605 --> 01:22:43,384
We found him tampering with
the machinery in the cerebral cortex...
1176
01:22:43,484 --> 01:22:47,889
...turning up the guilt reflex.
- That's a lie. I never touched anything.
1177
01:22:47,989 --> 01:22:50,808
It's a lie, sir.
- I work in the conscience room.
1178
01:22:50,908 --> 01:22:54,187
We found the conscience tied to a chair.
He'd knocked him out.
1179
01:22:54,287 --> 01:22:56,825
Is this true?
- What if it is?
1180
01:22:56,956 --> 01:22:59,651
Don't you think
you should be ashamed of this?.
1181
01:22:59,751 --> 01:23:02,779
Sexual relations
between unmarried people?.
1182
01:23:02,879 --> 01:23:04,948
To take an innocent woman...
1183
01:23:05,048 --> 01:23:09,744
...and assault her in a brutal,
sadistic, ungodlike manner is...
1184
01:23:09,844 --> 01:23:11,704
...blasphemy.
1185
01:23:11,804 --> 01:23:13,844
Lock him up.
1186
01:23:13,973 --> 01:23:15,973
Sabotage is over.
1187
01:23:16,100 --> 01:23:18,140
Blasphemy.
1188
01:23:18,269 --> 01:23:20,558
It's blasphemy.
1189
01:23:20,688 --> 01:23:23,179
Full steam ahead.
1190
01:23:23,316 --> 01:23:25,474
(pleasured moans)...
1191
01:23:25,985 --> 01:23:28,429
Here we go again.
- I'm not going out there.
1192
01:23:28,529 --> 01:23:30,682
I'm not gonna get shot outta that thing.
1193
01:23:30,782 --> 01:23:33,685
What if he's masturbating?
I'll wind up on the ceiling.
1194
01:23:33,785 --> 01:23:36,454
No.
- Get a grip on yourself.
1195
01:23:36,579 --> 01:23:39,809
Fellas... Fellas, it's dark out there.
1196
01:23:41,167 --> 01:23:44,112
Sh. Sh.
- I'm due at my parents' for dinner.
1197
01:23:44,212 --> 01:23:46,251
Heave-ho.
1198
01:23:46,839 --> 01:23:48,879
Heave-ho.
1199
01:23:49,884 --> 01:23:52,885
# Mine eyes have seen the glory...
1200
01:23:53,012 --> 01:23:56,464
...# Of the coming of the Lord...
1201
01:23:56,599 --> 01:23:58,639
...(excited gasps)...
1202
01:24:03,398 --> 01:24:06,634
...# He hath loosed the fateful lightning...
1203
01:24:06,734 --> 01:24:09,771
...# Of his terrible swift sword...
1204
01:24:09,904 --> 01:24:14,899
...# His truth is marching on
1205
01:24:15,034 --> 01:24:16,269
Mmm.
1206
01:24:16,369 --> 01:24:18,563
We're inside. We're making it.
1207
01:24:18,663 --> 01:24:21,236
(gasps)
1208
01:24:21,374 --> 01:24:24,736
Memory, think of baseball players
to keep sperm from premature launching.
1209
01:24:24,836 --> 01:24:26,875
(melancholy harmonica)
1210
01:24:40,101 --> 01:24:42,837
Can't hold out any longer.
Prepare for release of sperm.
1211
01:24:42,937 --> 01:24:46,252
Willie Mays. Joe Namath. Mickey Mantle.
1212
01:24:50,528 --> 01:24:52,738
See you guys in the ovary.
1213
01:24:53,448 --> 01:24:55,487
Save me an egg.
1214
01:24:56,200 --> 01:24:58,495
Well, at least he's Jewish.
1215
01:24:59,620 --> 01:25:01,660
(pleasured gasps)...
1216
01:25:01,789 --> 01:25:03,399
...(bleeping)...
1217
01:25:03,499 --> 01:25:05,624
...(frenetic bleeping)...
1218
01:25:06,502 --> 01:25:08,542
...(bleeping slows)...
1219
01:25:13,593 --> 01:25:15,328
...(alarm)...
1220
01:25:15,428 --> 01:25:17,428
...(power shuts down)
1221
01:25:25,688 --> 01:25:30,260
Listen. Everybody. Everybody. Can I have
your attention? This is Mission Control.
1222
01:25:30,360 --> 01:25:35,223
I just wanna congratulate everybody
on a fine job, well done.
1223
01:25:35,323 --> 01:25:39,185
I mean that in all sincerity.
It was hectic, but we brought it through.
1224
01:25:39,285 --> 01:25:41,325
(cheering)...
1225
01:25:42,121 --> 01:25:44,315
Well, she was worth it.
- Yes, she was.
1226
01:25:44,415 --> 01:25:47,645
I'll drink to that.
- (relaxed chatter)
1227
01:25:48,670 --> 01:25:50,709
That was great, Sydney.
1228
01:25:53,675 --> 01:25:55,916
Let's do it one more time.
1229
01:25:56,052 --> 01:25:58,377
Hey. Everybody stand by.
1230
01:25:58,513 --> 01:26:00,978
Here we go again.
- (groaning)
1231
01:26:03,518 --> 01:26:07,547
Attention, all hands. Attention, all hands.
Stand by. Stand by.
1232
01:26:07,647 --> 01:26:09,757
Give me a fatigue reading.
- Uh, 4.5.
1233
01:26:09,857 --> 01:26:13,636
Fatigue reading 4.5. Looks good.
We're going for seconds.
1234
01:26:13,736 --> 01:26:17,306
Attention, gonads. We're going for record.
1235
01:26:18,908 --> 01:26:23,328
# We're all alone,
no chaperone can get our number...
1236
01:26:23,663 --> 01:26:25,732
...# The world's in slumber...
1237
01:26:25,832 --> 01:26:27,871
...# Let's misbehave...
1238
01:26:28,459 --> 01:26:32,906
...# There's something wild about you,
child, that's so contagious...
1239
01:26:33,006 --> 01:26:35,301
...# Let's be outrageous...
1240
01:26:35,591 --> 01:26:37,631
...# Let's misbehave...
1241
01:26:37,760 --> 01:26:42,582
...# When Adam won Eve's hand,
he wouldn't stand for teasin'
1242
01:26:42,682 --> 01:26:47,017
# He didn't care about
those apples out of season...
1243
01:26:47,395 --> 01:26:51,925
...# They say that spring
means just one thing to little lovebirds...
1244
01:26:52,025 --> 01:26:54,490
...# We're not above birds...
1245
01:26:54,527 --> 01:26:56,567
...# Let's misbehave...
1246
01:27:04,203 --> 01:27:06,243
...# Let's misbehave...
1247
01:27:13,629 --> 01:27:15,114
...# Let's misbehave...
1248
01:27:15,214 --> 01:27:19,619
...# If you'd be just so sweet
and only meet your fate, dear...
1249
01:27:19,719 --> 01:27:24,511
...# 'Twould be the great
event of 1928, dear...
1250
01:27:34,233 --> 01:27:36,273
...# Let's misbehave
1251
01:27:50,083 --> 01:27:52,834
Subtitles by Visiontext
1252
01:27:53,961 --> 01:27:56,001
# Let's misbehave.
89270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.