All language subtitles for Everything.You.Always.Wanted.To.Know.About.Sex.But.Were.Afraid.To.Ask.1972.iNTERNAL.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,186 --> 00:00:42,226 (# 'Let's Misbehave')... 2 00:01:27,525 --> 00:01:32,200 ...# We're all alone, no chaperone can get our number... 3 00:01:32,238 --> 00:01:34,474 ...# The world's in slumber... 4 00:01:34,574 --> 00:01:36,732 ...# Let's misbehave... 5 00:01:36,868 --> 00:01:41,564 ...# There's something wild about you, child, that's so contagious... 6 00:01:41,664 --> 00:01:43,959 ...# Let's be outrageous... 7 00:01:44,042 --> 00:01:46,081 ...# Let's misbehave... 8 00:01:46,669 --> 00:01:51,074 ...# When Adam won Eve's hand, he wouldn't stand for teasin' 9 00:01:51,174 --> 00:01:55,509 # He didn't care about those apples out of season... 10 00:01:55,970 --> 00:02:00,542 ...# They say that spring means just one thing to little lovebirds... 11 00:02:00,642 --> 00:02:02,919 ...# We're not above birds... 12 00:02:03,019 --> 00:02:05,058 ...# Let's misbehave... 13 00:02:32,840 --> 00:02:34,880 ...# Let's misbehave... 14 00:02:42,183 --> 00:02:43,459 ...# Let's misbehave... 15 00:02:43,559 --> 00:02:48,089 ...# If you'd be just so sweet and only meet your fate, dear... 16 00:02:48,189 --> 00:02:53,065 ...# 'Twould be the great event of 1928, dear... 17 00:03:02,787 --> 00:03:04,827 ...# Let's misbehave... 18 00:03:22,432 --> 00:03:24,471 ...# Let's misbehave. 19 00:03:39,866 --> 00:03:41,905 Well... 20 00:03:42,035 --> 00:03:44,103 ...a most excellent feast. 21 00:03:44,203 --> 00:03:46,243 (all) Hear, hear. 22 00:03:47,832 --> 00:03:50,777 Soon we will retire to the royal bedchamber. 23 00:03:50,877 --> 00:03:55,531 But first, as I have been victorious this week in battle... 24 00:03:55,631 --> 00:03:57,671 ...(cheering)... 25 00:03:57,800 --> 00:04:00,161 ...I wish to be amused. Bring me my fool. 26 00:04:00,261 --> 00:04:02,301 (fanfare) 27 00:04:10,313 --> 00:04:13,174 Your Majesty, it's great to be back at the palace. 28 00:04:13,274 --> 00:04:18,289 You know what the palace is - 24 living rooms and a dungeon. 29 00:04:20,740 --> 00:04:24,978 But seriously... I love the king. He's one of the strongest men here, isn't he? 30 00:04:25,078 --> 00:04:28,690 He's the only one amongst us that can swim the moat lengthwise. 31 00:04:28,790 --> 00:04:30,829 Cos... 32 00:04:31,959 --> 00:04:34,571 I know you're out there. I can hear you breathing. 33 00:04:34,671 --> 00:04:37,740 But seriously, ladies and germs, I wanna say that... 34 00:04:37,840 --> 00:04:39,867 ...that plague is really something. 35 00:04:39,967 --> 00:04:42,602 Doesn't everything look black?. 36 00:04:43,388 --> 00:04:45,915 Cos it's a... a black... a black plague. 37 00:04:46,015 --> 00:04:48,960 Save it up and let me hear it at the end... big. 38 00:04:49,060 --> 00:04:53,172 And, uh... I love the new exercise His Majesty does to keep in shape. 39 00:04:53,272 --> 00:04:55,652 It's called taxing peasants. 40 00:04:59,153 --> 00:05:02,265 But seriously... the... the best... thing... 41 00:05:02,365 --> 00:05:05,152 I can't stand it any longer. 42 00:05:05,284 --> 00:05:07,284 He's not funny. 43 00:05:07,370 --> 00:05:10,189 I've cut men in half for making jokes as bad as that. 44 00:05:10,289 --> 00:05:13,443 But, sire... - Get me a fool who's funny. 45 00:05:13,543 --> 00:05:15,668 Go on. The feast is over. 46 00:05:16,421 --> 00:05:18,460 Not funny. 47 00:05:18,589 --> 00:05:21,211 Come on. Out, out, out, out. 48 00:05:21,342 --> 00:05:23,953 I do a couple of impressions that you might like. 49 00:05:24,053 --> 00:05:28,499 L-I'm one of the few guys that can do the King of France. Not his voice, his walk. 50 00:05:28,599 --> 00:05:32,962 If you've ever noticed, he'll have that funny motion when he walks. 51 00:05:33,062 --> 00:05:38,672 He's... Don't everybody... burst into spontaneous applause on this. 52 00:05:58,212 --> 00:06:01,032 Look where thou goest, fool. - I beg your puberty. 53 00:06:01,132 --> 00:06:03,910 Thou hast dropped the royal rubies and emeralds. 54 00:06:04,010 --> 00:06:07,205 I fain wouldst pick it up and pin it and fain well on thy fain. 55 00:06:07,305 --> 00:06:09,582 Aye, pin. - Yes, extend thy fain, madam. 56 00:06:09,682 --> 00:06:13,336 And I... On the knocker it hangs. Perfect. - Knock. 57 00:06:13,436 --> 00:06:15,476 Didst I feel right? 58 00:06:15,605 --> 00:06:19,676 Or didst I feel that thy two hands did upon my royal body cop a feel? 59 00:06:19,776 --> 00:06:23,972 Oh, madam, not I. I surely would never lay my hands on the royal tomatoes. 60 00:06:24,072 --> 00:06:25,473 Tomatoes?. 61 00:06:25,573 --> 00:06:28,768 Hearken to me. If my husband the king and my son the doctor... 62 00:06:28,868 --> 00:06:33,022 ...walketh near upon these paved paths and heareth what thou sayest... 63 00:06:33,122 --> 00:06:35,358 ...thy life would not be worth a plug nickel. 64 00:06:35,458 --> 00:06:38,069 But so beautiful do they lay - one on either side... 65 00:06:38,169 --> 00:06:42,504 That's the way they were made, fool. Away with thee. 66 00:06:45,009 --> 00:06:47,049 (groans) 67 00:06:47,178 --> 00:06:49,728 Oh... I... I fell on my bells. 68 00:06:51,474 --> 00:06:53,334 TB... 69 00:06:53,434 --> 00:06:55,474 ...or not TB? 70 00:06:55,603 --> 00:06:57,643 That is the congestion. 71 00:06:59,315 --> 00:07:01,384 Consumption be done about it? 72 00:07:01,484 --> 00:07:03,524 Of cough. Of cough. 73 00:07:04,529 --> 00:07:06,568 (guard) Ohhh, Jesus. 74 00:07:06,698 --> 00:07:08,737 My jokes grow stale. 75 00:07:08,866 --> 00:07:12,181 I would my life take for a bare bodkin. 76 00:07:12,412 --> 00:07:15,773 If only I could see the queen's bare bodkin. 77 00:07:15,873 --> 00:07:18,651 Or anybody's bare bodkin, for that matter. 78 00:07:18,751 --> 00:07:22,030 Or a bodkin with a little clothes on it even. 79 00:07:22,130 --> 00:07:24,169 I'm so melancholy. 80 00:07:24,298 --> 00:07:26,910 Guildenstern and Rosencrantz are dead. 81 00:07:27,010 --> 00:07:29,078 Their tailor shop is closed. 82 00:07:29,178 --> 00:07:31,218 (echoing) Felix. 83 00:07:31,347 --> 00:07:33,387 Who calls my name? 84 00:07:33,516 --> 00:07:35,210 Felix. 85 00:07:35,310 --> 00:07:38,880 No one knows I'm here. Not even my service. 86 00:07:39,564 --> 00:07:43,608 I am the ghost of thy father. 87 00:07:43,735 --> 00:07:45,774 Oh... my father. 88 00:07:45,903 --> 00:07:48,774 You who died in childbirth. 89 00:07:48,906 --> 00:07:50,946 I cannot rest... 90 00:07:51,909 --> 00:07:55,444 ...unless thee makes it with the queen. 91 00:07:56,039 --> 00:07:59,694 But she is a queen and I am a baseborn fool. 92 00:08:00,251 --> 00:08:02,528 I can't screw above my station. 93 00:08:02,628 --> 00:08:04,787 You must know, my son... 94 00:08:06,257 --> 00:08:08,416 ...that thy uncle... 95 00:08:08,551 --> 00:08:10,591 ...my father... 96 00:08:10,720 --> 00:08:13,100 ...poured hemlock in my ear. 97 00:08:14,432 --> 00:08:16,042 Why? 98 00:08:16,142 --> 00:08:18,182 Don't ask me why. 99 00:08:18,978 --> 00:08:21,765 He does that with everybody. 100 00:08:21,898 --> 00:08:24,519 Whenever he sees an ear... 101 00:08:25,610 --> 00:08:29,275 ...he likes to pour hemlock in it. 102 00:08:29,405 --> 00:08:32,157 (gasps) Oh, Father. 103 00:08:32,283 --> 00:08:35,866 See the sorcerer, my son. 104 00:08:35,995 --> 00:08:38,035 (fading) The sorcerer. 105 00:08:40,166 --> 00:08:42,324 The sorcerer... 106 00:08:43,252 --> 00:08:45,292 He's gone. 107 00:08:45,421 --> 00:08:47,490 Do I dare sleep with the queen? 108 00:08:47,590 --> 00:08:49,659 And will she sleep with me? 109 00:08:49,759 --> 00:08:53,538 Although she sleeps with the king, and he wears leotards. 110 00:08:53,638 --> 00:08:55,638 The sorcerer... 111 00:08:56,683 --> 00:08:58,841 Ah. An aphrodisiac. 112 00:09:02,855 --> 00:09:04,978 Do you want a soft one? 113 00:09:05,108 --> 00:09:07,147 A strong one? 114 00:09:07,276 --> 00:09:09,316 Or one that will... 115 00:09:09,445 --> 00:09:11,604 ...mmm? 116 00:09:11,739 --> 00:09:16,414 What can I get without a prescription? - Ha-ha-ha-ha-ha. 117 00:09:17,328 --> 00:09:20,199 This, placed softly... 118 00:09:21,165 --> 00:09:23,234 ...in the queen's drink... 119 00:09:23,334 --> 00:09:25,403 ...will make her blood boil. 120 00:09:25,503 --> 00:09:28,623 Her passion... unbridled. 121 00:09:29,215 --> 00:09:31,255 Lustful. 122 00:09:31,384 --> 00:09:34,120 In other words... - The hots for me. 123 00:09:34,220 --> 00:09:36,260 (chuckles) 124 00:09:36,389 --> 00:09:38,389 Exactly. 125 00:09:38,391 --> 00:09:40,430 But be cautious. 126 00:09:40,560 --> 00:09:43,880 For if His Majesty should get wind of thy intent... 127 00:09:43,980 --> 00:09:47,479 ...he will cut off your legs... 128 00:09:47,608 --> 00:09:49,648 ...your arms... 129 00:09:49,777 --> 00:09:51,817 ...and your head. 130 00:09:52,363 --> 00:09:55,423 Right... Five out of six is not bad. 131 00:09:55,491 --> 00:09:57,531 Now go. 132 00:09:57,660 --> 00:09:59,103 Yes, sir. 133 00:09:59,203 --> 00:10:01,498 I think your eggs are done. 134 00:10:09,630 --> 00:10:12,408 Halt. Who goes there? - It's just the fool. 135 00:10:12,508 --> 00:10:14,827 What business have you in the royal chamber? 136 00:10:14,927 --> 00:10:17,622 I was just bringing Her Majesty her orange juice. 137 00:10:17,722 --> 00:10:19,832 But why you? Where is her usual servant? 138 00:10:19,932 --> 00:10:25,171 He... He lies ill on the... kitchen floor with the pox. A terrible pox all over his socks. 139 00:10:25,271 --> 00:10:30,134 Get thee hence, fool. - Yes, I'm getting hence. Immediately. I... 140 00:10:30,234 --> 00:10:33,549 D'you like the way I fooled these guys? 141 00:10:47,001 --> 00:10:49,028 Fool, what dost thou in my chamber? 142 00:10:49,128 --> 00:10:53,992 Madam, I fell by for perchance you might like a drink - a nice, soothing potion. 143 00:10:54,092 --> 00:10:56,661 Aye, well, I do confess a thirst. Bringst to me. 144 00:10:56,761 --> 00:11:00,665 Yes. Wouldst grab some of this potion before the fizz goes out. 145 00:11:00,765 --> 00:11:03,585 Isn't it wonderful? Mm. - It bubbleth greatly. 146 00:11:03,685 --> 00:11:05,725 Wolf some down, my lady. 147 00:11:05,853 --> 00:11:07,589 Cheerst. 148 00:11:07,689 --> 00:11:09,728 And Roebuck. 149 00:11:15,279 --> 00:11:18,254 It go down bubblest, but it's fine. 150 00:11:19,534 --> 00:11:21,573 Takest away. 151 00:11:23,246 --> 00:11:26,274 Well, I have to go back now to the dungeon. 152 00:11:26,374 --> 00:11:30,029 There's a... To get a deposit on the goblet. 153 00:11:30,795 --> 00:11:32,155 Wait. 154 00:11:32,255 --> 00:11:34,255 Fool, come here. 155 00:11:34,340 --> 00:11:39,454 I have o'er me this extraordinary warmth that is flowing through my veins... 156 00:11:39,554 --> 00:11:44,959 ...that makes me wisht - nay, longst - thou should run amok over my entire body. 157 00:11:45,059 --> 00:11:48,087 Make love to me now. Ravage me and take me now. Take me. 158 00:11:48,187 --> 00:11:51,883 It will be my pleasure. - Take me to the bed. Make love to me. 159 00:11:51,983 --> 00:11:55,094 Yes. To the... To the bed. - Lead me there, fool. 160 00:11:55,194 --> 00:11:57,805 Yes, I am. - How this passion groweth within me. 161 00:11:57,905 --> 00:12:00,600 Right. Come quickly. - I cannot walk fast, fool. 162 00:12:00,700 --> 00:12:03,561 (queen) The passion is so great. - Right. To the bed. 163 00:12:03,661 --> 00:12:05,521 Aye. Haste to the bed. 164 00:12:05,621 --> 00:12:07,661 Right, over here. 165 00:12:07,790 --> 00:12:09,484 Here. 166 00:12:09,584 --> 00:12:14,239 The potion will be under the pillow. If you lose your hots, we can refurbish them. 167 00:12:14,339 --> 00:12:16,407 Aye. Comest o'er. - Oh, yes. 168 00:12:16,507 --> 00:12:20,203 Run thy hands upon my body. - I shall. I shall reline your brakes. 169 00:12:20,303 --> 00:12:22,342 Aye. Mmm. Oh, God. 170 00:12:23,056 --> 00:12:26,084 Nay, I needst the feel of naked flesh against flesh. 171 00:12:26,184 --> 00:12:30,129 I'm all out of naked flesh. But will the velvet do? 172 00:12:30,229 --> 00:12:32,674 Kiss me quick. - Yes. Where is your quick? 173 00:12:32,774 --> 00:12:37,109 Shh. Canst undress me now? - I'm kissing my own arm. 174 00:12:37,862 --> 00:12:41,307 Yes. Up quickly and I will remove the royal dress. 175 00:12:41,407 --> 00:12:42,809 (panting) 176 00:12:42,909 --> 00:12:45,234 Oh, God... Mmm. Oh, God. 177 00:12:45,370 --> 00:12:48,287 Takest off. Pullst not upon me so. 178 00:12:49,791 --> 00:12:53,570 On thy feet, fool. This is not mockery. This is not games. 179 00:12:53,670 --> 00:12:55,709 Ah. Oh, God... 180 00:12:58,925 --> 00:13:00,994 At la. What... What's this?. 181 00:13:01,094 --> 00:13:02,620 Heavy underwear. 182 00:13:02,720 --> 00:13:06,541 'Tis the chastity belt that the jealous king hath fastened on me... 183 00:13:06,641 --> 00:13:10,003 ...that no man but him shallst havest the goodst of the body. 184 00:13:10,103 --> 00:13:12,964 That's a bad break for all of us here at the palace. 185 00:13:13,064 --> 00:13:15,133 Yes... Yes... Wait. Wait here. 186 00:13:15,233 --> 00:13:17,272 L-I... I will go. 187 00:13:19,362 --> 00:13:23,099 Here, now, with most grievous dispatch, I will open the latch... 188 00:13:23,199 --> 00:13:25,324 ...and get to her snatch. 189 00:13:26,953 --> 00:13:28,438 Quickly. - Aye. 190 00:13:28,538 --> 00:13:30,577 All right, hold that. 191 00:13:30,707 --> 00:13:32,775 This key is too big for that lock. 192 00:13:32,875 --> 00:13:35,164 (key drops to floor)... 193 00:13:36,087 --> 00:13:38,126 Um... - Agh. 194 00:13:38,256 --> 00:13:40,295 J-J-Just move back. 195 00:13:41,134 --> 00:13:42,660 (clang) 196 00:13:42,760 --> 00:13:44,883 Sorry about that. 197 00:13:48,224 --> 00:13:50,001 I must think quickly. 198 00:13:50,101 --> 00:13:56,391 Before you know it, the Renaissance will be here and we'll all be painting. 199 00:13:58,484 --> 00:14:00,595 Her Majesty wishes to borrow this. 200 00:14:00,695 --> 00:14:04,891 She has some food stuck between her teeth and I need to pull it out. 201 00:14:04,991 --> 00:14:07,564 Forgive me... - Argh. 202 00:14:07,702 --> 00:14:09,741 Whoops. 203 00:14:14,876 --> 00:14:15,902 Ah. 204 00:14:16,002 --> 00:14:18,041 Ugh. 205 00:14:18,171 --> 00:14:19,864 No. Agh. 206 00:14:19,964 --> 00:14:23,279 This is what they call beaver shooting. 207 00:14:28,389 --> 00:14:30,514 I wouldst pick this lock. 208 00:14:35,730 --> 00:14:39,597 There. - Agh. We did it. It's done. 209 00:14:39,734 --> 00:14:41,177 Yes. - And now I am yours. 210 00:14:41,277 --> 00:14:44,931 At last, the portals of ecstasy. You have got portals of ecstasy? 211 00:14:45,031 --> 00:14:49,143 Be prepared. His Majesty has this day been awakened by a loud banging. 212 00:14:49,243 --> 00:14:52,897 Be prepared. His Majesty has this day been awakened by a loud banging. 213 00:14:52,997 --> 00:14:56,276 He will cleave thee in twain. - Yes. Cleave me in twain. 214 00:14:56,376 --> 00:14:59,320 Twain over here and twain on the other side of the room. 215 00:14:59,420 --> 00:15:01,460 Onst chopping block. 216 00:15:01,589 --> 00:15:03,658 Yes. I do not look good in twain. 217 00:15:03,758 --> 00:15:08,079 My suits are made for a whole person. - I shall not have this passion fulfilled. 218 00:15:08,179 --> 00:15:13,626 Well, quickly, lock up the... the thing that you have there. Lock the royal box. 219 00:15:13,726 --> 00:15:15,545 Quickly. Quickly. Before... 220 00:15:15,645 --> 00:15:19,144 Help me. Help me. - I'mst helping, but... 221 00:15:19,273 --> 00:15:21,313 Aye, 'tis done. 222 00:15:21,442 --> 00:15:24,095 'Tis locked solid. More solid than any... 223 00:15:24,195 --> 00:15:27,015 M-My hand.'Tis caught in the chastity belt. 224 00:15:27,115 --> 00:15:29,809 I always get my hand in the cookie jar, so to speak. 225 00:15:29,909 --> 00:15:32,061 The king approaches. What canst we do? 226 00:15:32,161 --> 00:15:34,161 The king?. - Aye. 227 00:15:35,915 --> 00:15:36,983 Quickly. 228 00:15:37,083 --> 00:15:39,378 Into the dress immediately. 229 00:15:40,336 --> 00:15:43,254 My queen. Where is my queen? 230 00:15:43,381 --> 00:15:45,992 Very casual. As though nothing had happened. 231 00:15:46,092 --> 00:15:47,619 Queen. 232 00:15:47,719 --> 00:15:49,287 Oh, my queen. 233 00:15:49,387 --> 00:15:51,915 A most dreadful pounding did awaken me. 234 00:15:52,015 --> 00:15:54,506 Making my mood most foul. 235 00:15:54,642 --> 00:15:56,961 Oh... My lord didst startle me. 236 00:15:57,061 --> 00:16:01,257 Aye, my lord. Be a good king, wouldst thou, and go and get me a drink of water? 237 00:16:01,357 --> 00:16:05,220 The fool hath made the most jestfully quipping in thine absence. 238 00:16:05,320 --> 00:16:08,473 Aye, my lord. Tickling the royal funny bone, so to speak. 239 00:16:08,573 --> 00:16:11,476 Because, you see, 'tis most Ionely when thou nappest. 240 00:16:11,576 --> 00:16:13,645 Aye, my lord. For me, too. 241 00:16:13,745 --> 00:16:15,821 I still don't... 242 00:16:15,955 --> 00:16:17,995 ...think he's funny. 243 00:16:18,124 --> 00:16:20,610 I got some new ones for you, my lord. 244 00:16:20,710 --> 00:16:25,031 What's black and white, black and white, black and white and black and white? 245 00:16:25,131 --> 00:16:27,200 A nun falling down the stairs. 246 00:16:27,300 --> 00:16:29,339 (nervous giggle) 247 00:16:29,469 --> 00:16:31,508 Come give me a kiss. 248 00:16:31,638 --> 00:16:33,957 Of course. Stick out your tongue. - Not you. 249 00:16:34,057 --> 00:16:36,096 Now begone. 250 00:16:36,225 --> 00:16:38,633 That damn fool. - No. 251 00:16:38,770 --> 00:16:42,085 I... I will accompany thee to the door. 252 00:16:43,566 --> 00:16:45,426 At last. 253 00:16:45,526 --> 00:16:47,852 At last, we are alone. 254 00:16:47,987 --> 00:16:50,359 Aye, my lord. - Come to me. 255 00:16:50,490 --> 00:16:52,559 My lord, I wouldst... - Mmm. Mmm. 256 00:16:52,659 --> 00:16:55,209 Nay. Kiss me not. - To the bed. 257 00:16:56,245 --> 00:16:58,648 I will soon find that key. Where is't? 258 00:16:58,748 --> 00:17:01,784 Ah. Here it is. 259 00:17:23,147 --> 00:17:25,187 Ha-ha-ha. Tickles. 260 00:17:27,777 --> 00:17:29,817 Oh. 261 00:17:33,825 --> 00:17:35,602 Aye, my lord. 262 00:17:35,702 --> 00:17:41,737 Remember you said that if I was ever in town I should look up your wife? 263 00:17:43,876 --> 00:17:49,699 I don't know what everybody's getting so upset for. I never humped her, you know. 264 00:17:49,799 --> 00:17:54,984 Just... Just clean up my neck a little and leave the top full. 265 00:18:27,920 --> 00:18:29,960 Your case. 266 00:18:41,976 --> 00:18:43,086 So... 267 00:18:43,186 --> 00:18:45,171 Give me a good 'ah'. - Ah. 268 00:18:45,271 --> 00:18:46,506 Ah. 269 00:18:46,606 --> 00:18:48,967 ...down this side of my arm, mostly at night. 270 00:18:49,067 --> 00:18:52,929 I don't notice it as much in the daytime, but at night it bothers me. 271 00:18:53,029 --> 00:18:55,932 I don't want to hurt you, but how far up can you raise it? 272 00:18:56,032 --> 00:18:59,517 Mr Milos, would you come with me, please? 273 00:19:04,415 --> 00:19:07,735 Come in, Mr Milos. Come in. Sit down right over here. 274 00:19:07,835 --> 00:19:11,660 I just want to get some history on you first. 275 00:19:12,507 --> 00:19:14,546 So... 276 00:19:14,676 --> 00:19:17,546 Your name is? - Stavros Milos. 277 00:19:17,679 --> 00:19:19,974 And your address? - Armenia. 278 00:19:20,640 --> 00:19:22,792 Armenia? - I am from Armenia. 279 00:19:22,892 --> 00:19:25,044 I am visiting my brother. - I see. 280 00:19:25,144 --> 00:19:27,184 Um... occupation? 281 00:19:27,313 --> 00:19:28,882 Shepherd. 282 00:19:28,982 --> 00:19:31,050 A shepherd? - My whole family. 283 00:19:31,150 --> 00:19:34,429 Except for my brother over here, who is a rug salesman. 284 00:19:34,529 --> 00:19:35,471 Mm-hm. 285 00:19:35,571 --> 00:19:38,516 Have you had any major illnesses? - No. 286 00:19:38,616 --> 00:19:40,656 None. Good. 287 00:19:41,369 --> 00:19:42,937 So... 288 00:19:43,037 --> 00:19:45,690 Now... what seems to be the trouble? 289 00:19:45,790 --> 00:19:49,615 I'm in love with a sheep. - I beg your pardon? 290 00:19:50,586 --> 00:19:53,124 I am in love with a sheep. 291 00:20:15,987 --> 00:20:18,193 Oh... I see. 292 00:20:18,323 --> 00:20:22,518 You see, doctor, up there in the mountains where I tend my flocks... 293 00:20:22,618 --> 00:20:25,230 ...it's so beautiful under the starry skies. 294 00:20:25,330 --> 00:20:28,358 And I am alone. And sometimes it gets so Ionely. 295 00:20:28,458 --> 00:20:30,497 And the hours pass. 296 00:20:30,626 --> 00:20:32,836 And soon I desire a woman. 297 00:20:32,837 --> 00:20:34,906 But, doctor, there are no women. 298 00:20:35,006 --> 00:20:37,045 I am not married and... 299 00:20:37,800 --> 00:20:40,520 Well... one night last summer... 300 00:20:41,429 --> 00:20:43,706 ...I could stand it no longer. 301 00:20:43,806 --> 00:20:46,441 My body needed to be satisfied. 302 00:20:47,143 --> 00:20:49,183 And then... I saw her. 303 00:20:49,312 --> 00:20:51,089 Her? 304 00:20:51,189 --> 00:20:53,680 Daisy. - Sheep? 305 00:20:53,816 --> 00:20:56,876 I took Daisy off to a little cove... 306 00:20:57,153 --> 00:21:02,253 ...and there, under the Armenian sky, had sexual intercourse. 307 00:21:04,619 --> 00:21:06,479 With the sheep? 308 00:21:06,579 --> 00:21:08,579 Naturally. 309 00:21:12,752 --> 00:21:15,124 Ohhh... God. 310 00:21:15,254 --> 00:21:18,837 It was the greatest lay I ever had. 311 00:21:20,593 --> 00:21:22,633 Mr Milos... 312 00:21:22,762 --> 00:21:25,874 Forgive me if I... seemed at all shocked. 313 00:21:25,974 --> 00:21:27,417 I'm sorry. 314 00:21:27,517 --> 00:21:30,879 Doctor, Mrs Gallbladder's on the phone about her rupture. 315 00:21:30,979 --> 00:21:33,018 Later. Later... 316 00:21:33,147 --> 00:21:34,674 Uh... 317 00:21:34,774 --> 00:21:36,814 Mr Milos... 318 00:21:37,694 --> 00:21:40,138 Of course, I'm happy for the two of you. 319 00:21:40,238 --> 00:21:41,806 But, um... 320 00:21:41,906 --> 00:21:43,975 ...I do have other patients. 321 00:21:44,075 --> 00:21:46,144 And unless there's some... 322 00:21:46,244 --> 00:21:48,367 ...specific way... 323 00:21:48,496 --> 00:21:50,565 ...that I could help you... 324 00:21:50,665 --> 00:21:53,640 Doctor. Doctor, please. One minute. 325 00:21:53,793 --> 00:21:55,833 See, the point is... 326 00:21:56,546 --> 00:21:58,615 ...she no longer loves me. 327 00:21:58,715 --> 00:22:00,754 That's why I'm here. 328 00:22:00,883 --> 00:22:03,620 Because she's fallen out of love with me. 329 00:22:03,720 --> 00:22:05,759 How can you tell that? 330 00:22:05,888 --> 00:22:07,928 Oh... little things. 331 00:22:08,933 --> 00:22:11,092 She's cold. Indifferent. 332 00:22:11,227 --> 00:22:14,882 Mm-hm? - Speak to her. She'll listen to you. 333 00:22:15,106 --> 00:22:16,633 Mr Milos... 334 00:22:16,733 --> 00:22:18,772 You are... 335 00:22:18,901 --> 00:22:20,901 ...crazy. 336 00:22:20,903 --> 00:22:22,972 I brought her all the way from Armenia. 337 00:22:23,072 --> 00:22:26,434 My brother says you are a great doctor. You saved his life once. 338 00:22:26,534 --> 00:22:30,271 You need a psychiatrist. I am a medical doctor. 339 00:22:30,371 --> 00:22:32,411 Speak to her. Please? 340 00:22:33,041 --> 00:22:37,528 I can't talk to a sheep. Are you nuts? - She's outside in my brother's truck. 341 00:22:37,628 --> 00:22:40,114 Would you get out of my office, please. 342 00:22:40,214 --> 00:22:42,575 I'm an MD. I'm not a veterinarian. 343 00:22:42,675 --> 00:22:45,703 I bring her in. - Don't bring any sheep in this office. 344 00:22:45,803 --> 00:22:50,208 My mother just got finished paying for it. - I know no great men of wisdom. 345 00:22:50,308 --> 00:22:52,335 My brother says you are a great man. 346 00:22:52,435 --> 00:22:54,837 I'm not. I'm just an ordinary GP. 347 00:22:54,937 --> 00:22:56,464 That's all I am. - I'll get her. 348 00:22:56,564 --> 00:23:00,385 No. Mr Milos. You don't understand. It's not normal... 349 00:23:00,485 --> 00:23:04,097 ...to experience mature love for anything with four legs. 350 00:23:04,197 --> 00:23:06,197 Wait till you meet her. 351 00:23:06,199 --> 00:23:08,238 I don't believe this. 352 00:23:18,795 --> 00:23:22,115 Doctor, the prescription you gave me... - I can't. 353 00:23:22,215 --> 00:23:26,494 I'm sorry. I can't. Would you sit down?. Would you sit down, Mrs... 354 00:23:26,594 --> 00:23:29,229 I'll talk to you... - (bleating) 355 00:23:30,890 --> 00:23:33,511 Doctor Ross, this is Daisy. 356 00:23:33,643 --> 00:23:35,461 Oh... Good. 357 00:23:35,561 --> 00:23:39,726 Um... Why don't you take her right into my office? 358 00:23:41,025 --> 00:23:43,720 You'll have to excuse me. His sheep has... 359 00:23:43,820 --> 00:23:45,859 ...a... a strep throat. 360 00:23:50,994 --> 00:23:53,479 Mr Milos, I'm gonna have to call the police. 361 00:23:53,579 --> 00:23:58,067 Can we talk for a minute? Mr Milos, don't put that sheep on my desk. Please. 362 00:23:58,167 --> 00:24:00,612 You shouldn't do that. You shouldn't do that. 363 00:24:00,712 --> 00:24:03,865 Isn't Daisy beautiful? - Yes, she is beautiful. 364 00:24:03,965 --> 00:24:09,078 Mr Milos... You're a very nice man. I don't want to see you get into any trouble. 365 00:24:09,178 --> 00:24:12,918 What I don't think you understand is that... 366 00:24:13,391 --> 00:24:15,430 ...you have... 367 00:24:15,560 --> 00:24:18,129 ...a, uh... psychiatric problem. 368 00:24:18,229 --> 00:24:20,694 You really need to see, uh... 369 00:24:21,733 --> 00:24:25,136 ...someone in the... in the, um... psychiatry field. 370 00:24:25,236 --> 00:24:27,276 I'm a medical doctor. 371 00:24:28,072 --> 00:24:30,112 Um... 372 00:24:32,410 --> 00:24:34,449 ...(bleats) 373 00:24:38,207 --> 00:24:43,529 I know you didn't, uh... mean any harm... bringing this sheep in here, but... 374 00:24:43,629 --> 00:24:45,669 ...(bleats)... 375 00:24:45,798 --> 00:24:47,867 ...I have patients, you know. 376 00:24:47,967 --> 00:24:50,007 Kidney problems and... 377 00:24:51,971 --> 00:24:54,011 ...heart problems and... 378 00:24:54,140 --> 00:24:57,370 Seeing a sheep just like that, it's... 379 00:25:01,105 --> 00:25:03,145 Hello, Daisy. 380 00:25:03,274 --> 00:25:05,314 (bleats) - She's so... 381 00:25:06,361 --> 00:25:08,400 ...wonderful. 382 00:25:08,529 --> 00:25:10,569 I'm, uh... 383 00:25:10,698 --> 00:25:12,738 I'm Dr Ross. 384 00:25:13,660 --> 00:25:15,699 Doug Ross. 385 00:25:20,792 --> 00:25:22,831 She's... 386 00:25:29,342 --> 00:25:31,381 Um... 387 00:25:31,511 --> 00:25:33,511 Mr Milos... 388 00:25:33,596 --> 00:25:35,636 I, uh... 389 00:25:35,765 --> 00:25:38,960 I'd like to see the two of you again, but... 390 00:25:39,060 --> 00:25:42,672 ...right now, you know, my office is jammed full. 391 00:25:42,772 --> 00:25:44,841 Oh, I knew you could help. 392 00:25:44,941 --> 00:25:46,980 Thank you, doctor. 393 00:25:47,110 --> 00:25:49,178 As a matter of fact, uh... 394 00:25:49,278 --> 00:25:51,890 ...if I could see Daisy alone... 395 00:25:51,990 --> 00:25:54,030 ...maybe, you know, I... 396 00:25:54,158 --> 00:25:56,198 Anything. Anything. 397 00:26:04,168 --> 00:26:06,237 Darling, what's the matter? 398 00:26:06,337 --> 00:26:08,377 Nothing. 399 00:26:08,506 --> 00:26:11,566 I'm just a little tired, that's all. 400 00:26:11,759 --> 00:26:14,989 Why don't you turn in early, then? Hm? 401 00:26:23,980 --> 00:26:26,518 What are you doing? 402 00:26:26,649 --> 00:26:28,426 Oh, just nothing. 403 00:26:28,526 --> 00:26:32,436 No, you were fondling your lamb's-wool sweater. 404 00:26:34,240 --> 00:26:37,227 I was not fondling my lamb's-wool sweater. 405 00:26:37,327 --> 00:26:40,146 What would I do something like that for? 406 00:26:40,246 --> 00:26:42,286 Well, God knows. 407 00:26:49,088 --> 00:26:50,657 Doctor. 408 00:26:50,757 --> 00:26:53,307 Mr Milos brought in his sheep. 409 00:26:53,426 --> 00:26:55,465 She's here? 410 00:27:00,016 --> 00:27:02,055 All right, show her in. 411 00:27:15,657 --> 00:27:17,696 (gargles) 412 00:27:22,455 --> 00:27:25,260 Thank you. You can... you can go. 413 00:27:37,261 --> 00:27:39,301 Hi... 414 00:27:39,973 --> 00:27:42,012 ...darling. 415 00:27:42,558 --> 00:27:46,383 I know this must all seem very strange to you. 416 00:27:47,939 --> 00:27:51,384 You from the hills of Armenia and me from Jackson Heights. 417 00:27:51,484 --> 00:27:53,524 And yet... 418 00:27:53,653 --> 00:27:55,778 ...I think it could work. 419 00:27:55,822 --> 00:27:58,443 If we gave it a chance. 420 00:28:06,916 --> 00:28:08,916 A room, please. 421 00:28:15,091 --> 00:28:17,131 Oh. Thank you very much. 422 00:28:17,260 --> 00:28:19,299 Wait a second. 423 00:28:19,429 --> 00:28:21,635 There you are. 424 00:28:24,434 --> 00:28:28,880 Oh, uh... do you want the 'Do not disturb' sign on the door? 425 00:28:28,980 --> 00:28:31,049 Oh... th-that's all right. I... 426 00:28:31,149 --> 00:28:32,967 Uh... all right. Yes. 427 00:28:33,067 --> 00:28:35,067 Thank you very much. 428 00:28:40,575 --> 00:28:44,570 Uh... Room service, this is Dr Ross in room 525. 429 00:28:44,996 --> 00:28:49,067 I would like to have some chilled white Burgundy... 430 00:28:49,167 --> 00:28:52,312 ...a little caviar... and some grass. 431 00:28:53,129 --> 00:28:56,415 Oh, just... plain, green grass. 432 00:28:58,801 --> 00:29:00,841 That's 525. 433 00:29:00,970 --> 00:29:03,010 Thank you. 434 00:29:07,310 --> 00:29:09,310 Daisy. 435 00:29:09,937 --> 00:29:11,937 Little Daisy. 436 00:29:13,483 --> 00:29:15,693 Let's be gentle. - (bleats) 437 00:29:22,075 --> 00:29:23,893 I'm, uh... 438 00:29:23,993 --> 00:29:25,770 I can't... 439 00:29:25,870 --> 00:29:27,910 I'm exhausted. Just... 440 00:29:33,002 --> 00:29:35,042 ...(sniffs) 441 00:29:38,675 --> 00:29:40,714 Boy. 442 00:29:40,843 --> 00:29:43,053 That was really something. 443 00:29:44,764 --> 00:29:47,994 I never thought it could be like this. 444 00:29:48,226 --> 00:29:50,378 Never in my wildest imagination. 445 00:29:50,478 --> 00:29:52,518 (bleats) 446 00:29:53,439 --> 00:29:56,159 You're really something special. 447 00:29:56,734 --> 00:29:58,859 I love our L-shaped room. 448 00:30:00,363 --> 00:30:04,188 I'll never forget these afternoons we've had. 449 00:30:05,910 --> 00:30:11,316 I don't think I've ever known such peace and happiness in my life. 450 00:30:11,416 --> 00:30:13,484 I hope you feel the same way. 451 00:30:13,584 --> 00:30:15,584 (bleats) 452 00:30:28,933 --> 00:30:32,170 Sorry. I'm sorry, honey. I was out when you phoned. 453 00:30:32,270 --> 00:30:34,339 Mm. - Emergency house call. 454 00:30:34,439 --> 00:30:37,159 Mm. You smell good. - (sniffs)... 455 00:30:37,734 --> 00:30:39,734 Darling? - Hm? 456 00:30:39,861 --> 00:30:44,557 Is it my imagination, or do you always smell from lamb chops? 457 00:30:44,657 --> 00:30:49,062 Lamb chops? What kind of silly thing is that to say about lamb chops? 458 00:30:49,162 --> 00:30:53,107 How could I possibly smell of lamb chops? That's not logical. 459 00:30:53,207 --> 00:30:56,182 What... kind of cheap suit is this? 460 00:30:56,419 --> 00:30:58,714 That's it with these suits. 461 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 (door bursts open) 462 00:31:12,977 --> 00:31:16,631 Ann. Wait a minute, I can explain. We're just friends. 463 00:31:16,731 --> 00:31:19,842 How could you?. - This is Mrs Bencourse. 464 00:31:19,942 --> 00:31:21,982 One of my patients. 465 00:31:22,111 --> 00:31:24,236 She thinks she's a sheep. 466 00:31:24,280 --> 00:31:27,400 That's all. There's nothing to it. 467 00:31:27,533 --> 00:31:31,938 (man)... defendant did commit an adulterous act with a sheep. 468 00:31:32,038 --> 00:31:36,776 It's most distasteful in view of the fact that the sheep was under 18 years old. 469 00:31:36,876 --> 00:31:38,736 So what? 470 00:31:38,836 --> 00:31:42,699 So Ann's left me. So she's taken all my money, all my savings. 471 00:31:42,799 --> 00:31:45,179 My licence has been revoked. 472 00:31:46,052 --> 00:31:48,091 But I don't care. 473 00:31:48,221 --> 00:31:50,260 If you're willing... 474 00:31:50,390 --> 00:31:52,430 ...we'll get by somehow. 475 00:31:52,558 --> 00:31:55,193 I'll get a job. I don't know... 476 00:32:02,026 --> 00:32:04,406 We've been here for an hour. 477 00:32:07,365 --> 00:32:09,404 That's what I ordered. 478 00:32:09,534 --> 00:32:14,039 Waiter, I ordered two sauerkraut. I didn't order cake. 479 00:32:15,832 --> 00:32:18,067 Waiter. - Don't call me waiter. 480 00:32:18,167 --> 00:32:21,487 I'm a doctor. You understand that? I'm not a waiter. 481 00:32:21,587 --> 00:32:25,752 I am a doctor. Don't call me waiter. I'm a doctor. 482 00:32:26,926 --> 00:32:28,926 Ah. Say 'ah'. 483 00:32:30,388 --> 00:32:33,278 Come here. Spread your legs apart. 484 00:32:33,599 --> 00:32:36,461 Couldn't you at least not have eaten this morning?. 485 00:32:36,561 --> 00:32:40,896 Isn't that... What kind of a mess is that in there?. 486 00:32:44,235 --> 00:32:46,275 Daisy? 487 00:32:48,948 --> 00:32:50,725 Daisy? 488 00:32:50,825 --> 00:32:52,865 Honey? 489 00:32:55,997 --> 00:32:59,067 'I have finally saved up enough money... 490 00:32:59,167 --> 00:33:03,238 ...to come back to America and take my Daisy home.' 491 00:33:03,338 --> 00:33:08,785 'You did a terrible thing to me, but now I've taken Daisy to the mountains again... 492 00:33:08,885 --> 00:33:11,775 ...where you will never find her.' 493 00:33:13,348 --> 00:33:15,387 'Stavros Milos.' 494 00:33:17,435 --> 00:33:19,475 (sobs) 495 00:34:37,724 --> 00:34:40,954 I have waited so long for this moment. 496 00:34:43,021 --> 00:34:48,228 Fabrizio, my darling, go easy on my hymen. 497 00:34:48,568 --> 00:34:51,713 Gina, your body to me is a cathedral. 498 00:34:51,946 --> 00:34:54,188 Now take off your pants. 499 00:34:58,161 --> 00:35:00,284 Didn't you like it? 500 00:35:02,623 --> 00:35:04,623 Yes. 501 00:35:04,917 --> 00:35:08,742 It didn't look like you were having fun to me. 502 00:35:10,715 --> 00:35:13,087 Yes. You were wonderful. 503 00:35:15,345 --> 00:35:19,473 But you just lay there - passive - like a lox. 504 00:35:21,267 --> 00:35:24,582 It was my first time - did you like it? 505 00:35:25,647 --> 00:35:29,302 Me? Are you kidding? More fun than laughing. 506 00:35:33,696 --> 00:35:37,148 Maybe next time I'll be more relaxed. 507 00:35:39,577 --> 00:35:41,617 Sì. 508 00:35:43,623 --> 00:35:44,983 (camera shutter clicking) 509 00:35:45,083 --> 00:35:47,122 Brava. Bravissima. 510 00:35:48,252 --> 00:35:52,162 Marcello, do you know anything about frigidity? 511 00:35:53,716 --> 00:35:55,201 It's all in the foreplay. 512 00:35:55,301 --> 00:35:57,912 A woman needs to be played with before you lay her. 513 00:35:58,012 --> 00:35:59,539 How long? 514 00:35:59,639 --> 00:36:02,292 Fifteen minutes, half hour - depends on the woman. 515 00:36:02,392 --> 00:36:03,501 What about your wife? 516 00:36:03,601 --> 00:36:05,601 Thirty seconds. 517 00:36:06,604 --> 00:36:08,604 Lucky. 518 00:36:09,941 --> 00:36:12,576 Don't tell me Gina's a problem. 519 00:36:12,735 --> 00:36:14,945 Er... no... it's not that. 520 00:36:15,530 --> 00:36:19,195 Do you fondle her before putting it in? 521 00:36:19,826 --> 00:36:22,613 Put what in? Oh. 522 00:36:23,454 --> 00:36:27,400 I don't like to talk about Gina like she's a whore. 523 00:36:27,500 --> 00:36:29,777 How long have you been married now? 524 00:36:29,877 --> 00:36:31,877 Six weeks. 525 00:36:32,797 --> 00:36:37,091 Play with her. Fondle her. 526 00:36:37,343 --> 00:36:42,953 It's always the man's fault. Any woman can be made to feel ecstasy. 527 00:36:42,974 --> 00:36:46,094 Last week, in the middle of... of... 528 00:36:46,644 --> 00:36:49,729 She was watching television. 529 00:36:49,981 --> 00:36:52,871 You must be doing something wrong. 530 00:36:53,234 --> 00:36:57,362 Some women take longer. 531 00:36:58,740 --> 00:37:02,109 Find her erogenous zones. 532 00:37:02,452 --> 00:37:08,905 Her father gave me a map of them, and still... 533 00:37:16,883 --> 00:37:18,201 Okay, turn over. 534 00:37:18,301 --> 00:37:19,077 Huh? 535 00:37:19,177 --> 00:37:24,930 Over. I want to do a quick check on some parts I missed. 536 00:37:25,058 --> 00:37:27,097 Ah... - Sì. 537 00:37:28,019 --> 00:37:29,212 Sì... 538 00:37:29,312 --> 00:37:30,672 Foreplay... 539 00:37:30,772 --> 00:37:31,923 Mmm. 540 00:37:32,023 --> 00:37:34,692 Foreplay... 541 00:37:41,783 --> 00:37:43,822 Eccitare... 542 00:37:45,328 --> 00:37:47,367 Eccitare... 543 00:37:49,165 --> 00:37:51,205 Eccitare... 544 00:37:51,959 --> 00:37:53,999 ...(snores) 545 00:37:56,798 --> 00:38:01,077 Fabrizio, there is nothing the church can do for you. 546 00:38:01,177 --> 00:38:05,665 If I could, I would be glad to try and make your wife come... 547 00:38:05,765 --> 00:38:07,000 ...but that is impossible. 548 00:38:07,100 --> 00:38:10,075 At least you get pleasure from her. 549 00:38:10,311 --> 00:38:13,626 Maybe someday she will get it from you. 550 00:38:47,181 --> 00:38:52,961 And here will be my new offices. A hundred people will work under me. 551 00:38:53,271 --> 00:39:00,187 Yes... Yes, but tell me about your sex life... your wife. 552 00:39:02,655 --> 00:39:07,483 She moans and screams and claws my back. 553 00:39:08,536 --> 00:39:11,109 She comes six, seven times. 554 00:39:11,414 --> 00:39:14,415 She's like a wolf in heat. 555 00:39:15,084 --> 00:39:20,042 Mine lays there and stares at the ceiling. Like a dead one. 556 00:39:20,381 --> 00:39:23,418 Are you... small? 557 00:39:24,802 --> 00:39:29,215 Small? Like a French bread. Small... 558 00:39:30,099 --> 00:39:32,819 Okay, okay... then I don't know. 559 00:39:42,195 --> 00:39:44,195 You're depressed still. 560 00:39:44,238 --> 00:39:46,238 No. 561 00:39:46,240 --> 00:39:48,240 I'm okay. 562 00:39:48,993 --> 00:39:51,282 (Gina sighs) 563 00:39:51,412 --> 00:39:54,047 You're still thinking about it. 564 00:39:54,707 --> 00:39:57,986 Because I love you... because you're so beautiful... 565 00:39:58,086 --> 00:40:00,405 ...and I want you to love me loving you. 566 00:40:00,505 --> 00:40:02,505 Please... 567 00:40:08,471 --> 00:40:10,511 ...(Gina moans) 568 00:40:19,732 --> 00:40:20,675 What are you doing? 569 00:40:20,775 --> 00:40:23,348 Take me. Do it to me. 570 00:40:24,529 --> 00:40:25,388 Here?. 571 00:40:25,488 --> 00:40:27,488 Yes... yes... 572 00:40:33,413 --> 00:40:36,898 There's people all around. - I don't care. 573 00:40:40,294 --> 00:40:41,905 We could get caught. 574 00:40:42,005 --> 00:40:45,124 I know... I know... Do it... 575 00:40:47,677 --> 00:40:49,677 Do it. 576 00:40:49,679 --> 00:40:52,252 Oh, my God. Now she wants it. 577 00:41:23,296 --> 00:41:26,048 Life plays strange tricks on me. 578 00:41:26,841 --> 00:41:30,506 She comes - like an express train. 579 00:41:31,179 --> 00:41:34,963 The next night in bed she lays there... 580 00:41:36,392 --> 00:41:42,929 It's the danger, my friend. The fear of being caught. 581 00:41:43,733 --> 00:41:48,194 The sinful, mischievous, naughty, tempting of fate... 582 00:41:50,239 --> 00:41:52,239 That's what she needs. 583 00:41:54,160 --> 00:41:57,909 Mark my words. 584 00:41:59,624 --> 00:42:00,900 No question. 585 00:42:01,000 --> 00:42:03,787 She is weird-city. 586 00:42:16,557 --> 00:42:18,597 Did anyone see Fabrizio? 587 00:42:24,440 --> 00:42:28,605 Listen carefully to what I say. You'll get caught. 588 00:42:28,820 --> 00:42:31,200 It's dangerous. Don't do it. 589 00:42:31,322 --> 00:42:35,486 We were nearly caught last week. 590 00:42:36,077 --> 00:42:38,354 At the church. In the confessional. 591 00:42:38,454 --> 00:42:41,539 I still have a charlie-horse. 592 00:42:42,875 --> 00:42:44,915 (exasperated sigh) 593 00:42:45,044 --> 00:42:47,509 Stop it before it's too late. 594 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 (screams)... 595 00:43:13,573 --> 00:43:15,612 ...(woman screams) 596 00:43:18,286 --> 00:43:20,325 Ma che sta facendo? 597 00:43:23,499 --> 00:43:26,584 Ma questa è una cosa da pazzi. 598 00:43:30,590 --> 00:43:32,832 Are you angry with me? 599 00:43:33,176 --> 00:43:37,086 I love you. At least we know you're not frigid. 600 00:43:39,265 --> 00:43:42,052 As long as we do it in public. 601 00:43:43,311 --> 00:43:45,469 You'll get used to it. 602 00:43:46,481 --> 00:43:48,216 I'll try. 603 00:43:48,316 --> 00:43:53,144 I knew we'd work things out. 604 00:43:58,326 --> 00:44:00,365 (banging)... 605 00:44:37,615 --> 00:44:41,352 ...(man) Do we have to get there that early? Where is it written that we do? 606 00:44:41,452 --> 00:44:44,564 Oh, Sam. It's Julie's fiancé's parents. You wanna be late? 607 00:44:44,664 --> 00:44:46,524 Listen, Tess. - Mm? 608 00:44:46,624 --> 00:44:50,904 I haven't been feeling well lately. - Oh, come on. It's just psychosomatic. 609 00:44:51,004 --> 00:44:53,531 A tension headache by you is psychosomatic. 610 00:44:53,631 --> 00:44:56,326 All of a sudden you've become a psychiatrist? 611 00:44:56,426 --> 00:44:59,996 Stop complaining. It's Alvin's parents, so it's an obligation. 612 00:45:00,096 --> 00:45:03,666 An obligation. - I don't like them any more than you do. 613 00:45:03,766 --> 00:45:06,794 Or should I say it's them that look down their noses at us? 614 00:45:06,894 --> 00:45:10,173 I heard that. I think you're both a little paranoid. 615 00:45:10,273 --> 00:45:15,883 Alvin's parents are lovely people. They like both of you very much. 616 00:45:20,116 --> 00:45:23,978 That's what I call a lawn. Nice, clipped. Not like my house - overgrown. 617 00:45:24,078 --> 00:45:26,689 Did you hear George and I... - Who's your gardener? 618 00:45:26,789 --> 00:45:28,858 Me. Me. - You're the gardener? 619 00:45:28,958 --> 00:45:31,486 Of course. - Sam, did you see the roses? 620 00:45:31,586 --> 00:45:33,947 I thought that... - Oh, please pick... 621 00:45:34,047 --> 00:45:36,427 ...(romantic piano music)... 622 00:45:55,860 --> 00:46:00,056 Can you give me the recipe? - You didn't make this yourself? 623 00:46:00,156 --> 00:46:03,101 Excuse me. - (Tess) Where are you going, Sam? 624 00:46:03,201 --> 00:46:07,230 To the bathroom. - (George) Upstairs, first door to the left. 625 00:46:07,330 --> 00:46:09,330 (woman) Well... 626 00:46:25,723 --> 00:46:29,294 Yes. We prefer Bermuda to Puerto Rico, let's say. 627 00:46:29,394 --> 00:46:31,394 It's much nicer. 628 00:46:34,941 --> 00:46:36,941 Mm. 629 00:46:36,985 --> 00:46:41,389 Of course, I like... I enjoy wearing a formal gown once in a while... 630 00:46:41,489 --> 00:46:43,558 ...but when I'm on vacation... 631 00:46:43,658 --> 00:46:46,477 ...I like to relax and wear slacks... 632 00:46:46,577 --> 00:46:48,646 ...or little skirts and blouses. 633 00:46:48,746 --> 00:46:50,746 And sweet little hats. 634 00:46:50,832 --> 00:46:54,235 We, um... Your husband and I had quite a talk. 635 00:46:54,335 --> 00:46:58,330 He's a very, um... gentle man. Very interesting. 636 00:47:05,221 --> 00:47:07,582 I'd love to. I've never seen wood carvings. 637 00:47:07,682 --> 00:47:11,836 Well, I mean African heads, and we picked them up in, uh... 638 00:47:11,936 --> 00:47:13,671 ...(George) Bimini. - Bimini. 639 00:47:13,771 --> 00:47:17,383 We got them for a steal. You won't believe the price we paid for them. 640 00:47:17,483 --> 00:47:20,845 You want wood carvings? I'll show you wood carvings. Tell her. 641 00:47:20,945 --> 00:47:24,940 You simply must see these. They're absolutely... 642 00:47:40,465 --> 00:47:42,504 ...(George coughs)... 643 00:47:52,727 --> 00:47:54,766 George. - Yes, dear? 644 00:47:54,896 --> 00:47:57,340 They're on the top shelf in the closet. 645 00:47:57,440 --> 00:47:59,729 The closet or the bureau? 646 00:47:59,859 --> 00:48:01,899 Top shelf in the closet. 647 00:48:02,028 --> 00:48:04,067 Top shelf? Right. 648 00:48:09,285 --> 00:48:11,325 (humming) 649 00:48:37,480 --> 00:48:43,175 You know, Bimini is a free port and we got a marvellous buy on them. 650 00:48:46,948 --> 00:48:49,017 From Bimini. The Bahamas? - Oh? 651 00:48:49,117 --> 00:48:51,185 Beautiful, hm? - Uh... yes. 652 00:48:51,285 --> 00:48:53,271 Look at that detail. - They're... 653 00:48:53,371 --> 00:48:55,398 I'd like your husband to see these. 654 00:48:55,498 --> 00:48:57,498 Thief. Purse-snatcher. 655 00:48:58,751 --> 00:49:01,752 Thief. Help. Help. Get him. 656 00:49:06,926 --> 00:49:12,582 (high-pitched voice) Let it go. Don't call the police. Oh, my God. The police. 657 00:49:12,682 --> 00:49:16,711 You know, I'm wondering, uh... what could be taking Sam so long? 658 00:49:16,811 --> 00:49:20,423 Would you excuse me for a second? - Certainly. 659 00:49:20,523 --> 00:49:25,094 Are you all right, lady? - It's just another crime in the street thing. 660 00:49:25,194 --> 00:49:28,890 It's... an everyday happening. It just happened to me. It's... 661 00:49:28,990 --> 00:49:32,477 You're really lucky. - Lucky?. Well, I don't know... 662 00:49:32,577 --> 00:49:35,980 Oh. I coulda been dead. - Right. You're absolutely right. 663 00:49:36,080 --> 00:49:39,651 Did you have any valuables in it? - No, I don't think so. 664 00:49:39,751 --> 00:49:42,320 You're probably wondering why... - Yes. 665 00:49:42,420 --> 00:49:46,741 I got a cold. It's dripping. I don't feel good altogether, you know... 666 00:49:46,841 --> 00:49:50,537 Oh, these young people today. - What can you do? What can you do? 667 00:49:50,637 --> 00:49:54,916 It's the society we're living in. What I... But don't make a fuss. 668 00:49:55,016 --> 00:49:58,331 (knocks) Sam, what did you do? Fall in? 669 00:50:03,274 --> 00:50:05,343 Are you sure you're all right? 670 00:50:05,443 --> 00:50:07,720 Officer, there was a bag stolen. He got away. 671 00:50:07,820 --> 00:50:10,848 All right. Who's the lady whose purse was snatched? 672 00:50:10,948 --> 00:50:14,686 It's perfectly OK, officer. I forgive the little rascal. 673 00:50:14,786 --> 00:50:17,230 I'm sorry, but I'll have to fill out a report. 674 00:50:17,330 --> 00:50:20,358 I don't wanna press charges. Really, you silly... 675 00:50:20,458 --> 00:50:22,498 ...(siren)... 676 00:50:27,757 --> 00:50:31,327 What's all the excitement about? - There's a crowd. And police. 677 00:50:31,427 --> 00:50:33,496 Police? - (Julie) Exciting. 678 00:50:33,596 --> 00:50:38,084 You got me, too. I follow fire engines. - (Julie) Let's look. 679 00:50:38,184 --> 00:50:40,224 Do you need some money? 680 00:50:40,353 --> 00:50:43,798 (woman) I don't need any money. It was her purse that was stolen. 681 00:50:43,898 --> 00:50:46,448 Somebody oughta give her some. 682 00:50:47,151 --> 00:50:49,903 Name? - Uh... name? I... 683 00:50:50,029 --> 00:50:51,264 Jasmine. 684 00:50:51,364 --> 00:50:53,364 Jasmine Glit. 685 00:50:53,491 --> 00:50:57,353 Oh, that's a very unusual name. - Oh, you're sweet. 686 00:50:57,453 --> 00:51:01,441 What seems to be the trouble, officer? - It's just a purse-snatching. 687 00:51:01,541 --> 00:51:03,234 Purse... 688 00:51:03,334 --> 00:51:06,029 Oh. L-I'm sorry, lady. I'm very sorry for you. 689 00:51:06,129 --> 00:51:08,197 If I lose my baby, I... - Baby? 690 00:51:08,297 --> 00:51:09,699 Yes. - Come in and lie down. 691 00:51:09,799 --> 00:51:12,160 I'm three months pregnant. - I'm sorry. 692 00:51:12,260 --> 00:51:16,000 My gynaecologist told me to avoid excitement. 693 00:51:17,890 --> 00:51:20,335 Please come inside and let me... - Nah... 694 00:51:20,435 --> 00:51:21,836 ...(woman screams) 695 00:51:21,936 --> 00:51:25,020 My God. She's my husband. 696 00:51:25,148 --> 00:51:27,187 Sam... Sam Le... 697 00:51:27,317 --> 00:51:29,356 Yes. Sam Letterman. 698 00:51:29,485 --> 00:51:31,846 I'm a man. I'm a man. Here. See? 699 00:51:31,946 --> 00:51:33,806 Pull. Pull. Look. 700 00:51:33,906 --> 00:51:35,946 Sylvia. Zip me down. 701 00:51:36,075 --> 00:51:37,894 (Sam) Look at this. 702 00:51:37,994 --> 00:51:40,034 Look at this. Look. Huh? 703 00:51:40,163 --> 00:51:42,202 Huh?. Look at this. 704 00:51:42,332 --> 00:51:45,485 (outraged screams) - Help me get this stuff off. 705 00:51:45,585 --> 00:51:47,957 Here. Take a look at that. 706 00:51:48,087 --> 00:51:51,074 (Tess) Sam, you should have told me, that's all. 707 00:51:51,174 --> 00:51:53,214 I would have understood. 708 00:51:53,343 --> 00:51:56,663 It's not the kind of thing that's easy to talk about. 709 00:51:56,763 --> 00:51:59,823 Sam... we've been married for years. 710 00:52:00,433 --> 00:52:02,591 I love you. You love me. 711 00:52:03,645 --> 00:52:06,047 You could have come to me and said... 712 00:52:06,147 --> 00:52:09,563 ...'Tess... I have a diseased mind.' 713 00:52:10,526 --> 00:52:12,566 'I'm a sick individual.' 714 00:52:12,695 --> 00:52:14,735 'I need help.' 715 00:52:14,864 --> 00:52:17,754 'I need treatment. I'm perverted.' 716 00:52:18,368 --> 00:52:22,618 'I'm unfit to function with normal, decent people.' 717 00:52:22,914 --> 00:52:24,954 I would have understood. 718 00:52:25,083 --> 00:52:27,122 Thank you. Tess? 719 00:52:28,002 --> 00:52:31,239 I'm going to see Dr Fillmore next week. - I'm glad. 720 00:52:31,339 --> 00:52:33,378 You're wonderful. 721 00:52:37,845 --> 00:52:42,125 The look on their faces when the police removed your hat. 722 00:52:42,225 --> 00:52:44,225 Ha-ha. 723 00:52:51,609 --> 00:52:55,388 Brought to you by Lancer, the hair conditioner for men. 724 00:52:55,488 --> 00:52:58,308 Are you still using that same old stuff on your hair? 725 00:52:58,408 --> 00:53:00,059 Yeah. Why? 726 00:53:00,159 --> 00:53:02,199 Try this. 727 00:53:03,454 --> 00:53:05,664 Lancer. Really? - Go ahead. 728 00:53:09,293 --> 00:53:11,237 Hey, this is great. No grease or oil. 729 00:53:11,337 --> 00:53:13,865 Right. Grooms and conditions at the same time. 730 00:53:13,965 --> 00:53:16,004 Smells great, too. 731 00:53:16,968 --> 00:53:21,218 Lancer. The conditioner that grooms and conditions. 732 00:53:22,974 --> 00:53:25,013 Good. 733 00:53:28,396 --> 00:53:30,840 Lancer - for that better-groomed look. 734 00:53:30,940 --> 00:53:33,575 A product of K Pharmaceuticals. 735 00:53:40,158 --> 00:53:42,560 Thank you very much, ladies and gentlemen. 736 00:53:42,660 --> 00:53:45,521 Welcome once again to What's My Perversion? 737 00:53:45,621 --> 00:53:47,732 Panel members, you look splendid. 738 00:53:47,832 --> 00:53:52,195 Pamela and Toni, so beautiful. And Regis and Robert Q, so handsome. 739 00:53:52,295 --> 00:53:54,489 And, panel members, we have... 740 00:53:54,589 --> 00:53:58,534 ...some very interesting guests this evening. Let's get right to them. 741 00:53:58,634 --> 00:53:59,827 So... 742 00:53:59,927 --> 00:54:03,157 First guest, will you sign in, please? 743 00:54:09,646 --> 00:54:11,685 (Jack) Bernard... 744 00:54:12,482 --> 00:54:14,521 ...Jaffe. - (applause) 745 00:54:17,945 --> 00:54:20,098 Mr Jaffe, would you sit down, sir? 746 00:54:20,198 --> 00:54:23,726 A pleasure to have you with us, here on What's My Perversion? 747 00:54:23,826 --> 00:54:26,354 You know the rules of our game. - Yes, I do. 748 00:54:26,454 --> 00:54:29,649 You get $5 every time the panel comes up with a 'no' answer. 749 00:54:29,749 --> 00:54:31,818 To start our game going... 750 00:54:31,918 --> 00:54:34,946 ...would you whisper in my ear what your perversion is? 751 00:54:35,046 --> 00:54:38,783 While you do that, we will let the studio and the home audience know... 752 00:54:38,883 --> 00:54:41,858 ...exactly what your perversion is. 753 00:54:45,932 --> 00:54:48,001 Good. All right, panel members. 754 00:54:48,101 --> 00:54:51,754 The studio and the home audience know what his perversion is. 755 00:54:51,854 --> 00:54:54,674 We'll start with Robert Q Lewis. - Thank you, Jack. 756 00:54:54,774 --> 00:54:57,635 Mr Jaffe, is this one of those nice perversions... 757 00:54:57,735 --> 00:54:59,888 ...that any guy might indulge in? 758 00:54:59,988 --> 00:55:02,056 (Jaffe) Anybody can do it. 759 00:55:02,156 --> 00:55:05,184 I'm sure you could. It's just a matter of wanting to. 760 00:55:05,284 --> 00:55:08,021 I see. Thank you. Is this one of the perversions... 761 00:55:08,121 --> 00:55:11,232 ...that might best be... performed in the home... 762 00:55:11,332 --> 00:55:14,611 ...or could you just do it anywhere? - (Jack) Not necessarily. 763 00:55:14,711 --> 00:55:17,906 I think that will get a 'no' answer. And $5 to you, Mr Jaffe. 764 00:55:18,006 --> 00:55:21,534 And we turn the questioning over to Pamela Mason. Pamela? 765 00:55:21,634 --> 00:55:24,787 Is it something that is, uh... done with the hands? 766 00:55:24,887 --> 00:55:26,956 Do you want to help me on that? - Yes. 767 00:55:27,056 --> 00:55:31,294 I would think that would not necessarily have to play a part in the procedure. 768 00:55:31,394 --> 00:55:35,006 And we give you a 'no' answer on that. That's $10 for you, Mr Jaffe. 769 00:55:35,106 --> 00:55:37,175 And Regis Philbin is up next. 770 00:55:37,275 --> 00:55:39,552 When you're doing your perversion... 771 00:55:39,652 --> 00:55:42,639 ...do you have any need for... for props? 772 00:55:42,739 --> 00:55:44,057 Props? 773 00:55:44,157 --> 00:55:46,351 You know, uh... whips or leather boots? 774 00:55:46,451 --> 00:55:49,771 Oh, no. - No, no. That's definitely not necessary. 775 00:55:49,871 --> 00:55:53,691 $15, Regis Philbin. And now Toni Holt. - Mr Jaffe... 776 00:55:53,791 --> 00:55:58,988 ...would a telescope or a pair of binoculars be helpful to you at any time? 777 00:55:59,088 --> 00:56:02,575 It would have to be... pointed in the right direction. 778 00:56:02,675 --> 00:56:06,287 (audience laughter) - I would have to interject to say that... 779 00:56:06,387 --> 00:56:09,499 ...it would not be helpful to you, but to somebody else. 780 00:56:09,599 --> 00:56:13,753 In that respect, I think we must give you a 'no' answer, Toni. Robert Q Lewis. 781 00:56:13,853 --> 00:56:16,005 Are you... I'll take a wild guess. 782 00:56:16,105 --> 00:56:18,643 Are you... a rapist? 783 00:56:19,651 --> 00:56:21,719 Hardly. - No. No, not at all. 784 00:56:21,819 --> 00:56:24,904 $25. And... Pamela Mason. 785 00:56:25,031 --> 00:56:28,601 I'll pass to Regis. - Is it self-contained? 786 00:56:30,161 --> 00:56:32,564 (Jaffe) Yes. I carry it with me at all times. 787 00:56:32,664 --> 00:56:37,277 (audience laughter) - I'm gonna take a guess. I think I have it. 788 00:56:37,377 --> 00:56:39,416 Do you molest children? 789 00:56:39,545 --> 00:56:41,864 (Jack) No, you're all on the wrong track. 790 00:56:41,964 --> 00:56:45,868 Would you tell them what your perversion is? You already have your $50. 791 00:56:45,968 --> 00:56:49,080 Yes. L-I like to... to expose myself on subways. 792 00:56:49,180 --> 00:56:51,220 On subways. 793 00:56:51,349 --> 00:56:53,555 (applause) 794 00:56:54,811 --> 00:56:57,088 And now the winner of this week's contest. 795 00:56:57,188 --> 00:57:00,633 Each week, we give you at home an opportunity to play our game. 796 00:57:00,733 --> 00:57:04,262 We ask you to write and tell us exactly what your perversion is. 797 00:57:04,362 --> 00:57:06,806 We select the most interesting letter... 798 00:57:06,906 --> 00:57:11,728 ...and we give that contestant a chance to act out his fantasy on the programme. 799 00:57:11,828 --> 00:57:16,691 I present this week's winner. Ladies and gentlemen and members of the panel... 800 00:57:16,791 --> 00:57:21,237 ...here from Muncie, Indiana is our winner - Rabbi Chaim Baumel. 801 00:57:21,337 --> 00:57:23,337 (applause) 802 00:57:27,510 --> 00:57:30,288 Well, congratulations to you, Chaim Baumel. 803 00:57:30,388 --> 00:57:32,427 Uh, excuse me. 804 00:57:32,557 --> 00:57:35,585 It's not Chaim. It's not Caim. ... 805 00:57:35,685 --> 00:57:38,721 It's pronounced Chiam. - Chiam. 806 00:57:38,855 --> 00:57:41,966 Chiam. Very good. I understand, in addition to being... 807 00:57:42,066 --> 00:57:46,346 ...a very distinguished clergyman, you have a very fascinating fetish. 808 00:57:46,446 --> 00:57:49,815 Yes... You mean a hang-up. - Yes. 809 00:57:49,949 --> 00:57:51,392 Yes. 810 00:57:51,492 --> 00:57:53,532 Silk stockings. 811 00:57:53,661 --> 00:57:56,272 Silk stockings? - I love silk stockings. 812 00:57:56,372 --> 00:57:58,650 To touch 'em... To hug them... 813 00:57:58,750 --> 00:58:00,750 To... To... 814 00:58:00,835 --> 00:58:04,072 Now, you wrote in your letter that what you'd like is to be... 815 00:58:04,172 --> 00:58:06,211 ...tied up. 816 00:58:06,341 --> 00:58:10,286 For this we need the help of one of the members of the panel. Uh... 817 00:58:10,386 --> 00:58:13,414 Someone to tie him up. Regis Philbin, would you? 818 00:58:13,514 --> 00:58:15,554 Excuse me. 819 00:58:15,683 --> 00:58:17,723 Must be a girl. - A girl. 820 00:58:17,852 --> 00:58:21,047 Well, we certainly have two lovely girls. Pamela... 821 00:58:21,147 --> 00:58:24,676 ...will you do the honours and tie him up? - Love to. 822 00:58:24,776 --> 00:58:26,815 (Jack) Rabbi. 823 00:58:30,406 --> 00:58:33,184 Now, Pamela is going to tie Rabbi Baumel... 824 00:58:33,284 --> 00:58:36,771 ...according to the wishes as expressed in his letter. 825 00:58:36,871 --> 00:58:41,276 I haven't had a lot of experience, Rabbi, but... I think I can manage. 826 00:58:41,376 --> 00:58:44,862 If you have any special instructions, please let me know. 827 00:58:44,962 --> 00:58:48,449 Is there any special area that you'd like to have tied? 828 00:58:48,549 --> 00:58:50,618 Not too tight. (chuckles)... 829 00:58:50,718 --> 00:58:52,537 There. - Good. 830 00:58:52,637 --> 00:58:56,040 (Jack) And now a model from the Lucy Jones Modelling Agency... 831 00:58:56,140 --> 00:59:00,044 ...is going to pretend that she is Rabbi Baumel's governess... 832 00:59:00,144 --> 00:59:03,459 ...and she is going to spank the rabbi. 833 00:59:05,233 --> 00:59:07,302 You've been a naughty rabbi. 834 00:59:07,402 --> 00:59:11,347 (Jack) While at the same time... - I have to be in the synagogue tomorrow. 835 00:59:11,447 --> 00:59:15,810 ...Mrs Baumel, the rabbi's wife, who we've flown in from Indiana... 836 00:59:15,910 --> 00:59:18,062 ...will sit at the rabbi's feet... 837 00:59:18,162 --> 00:59:20,202 ...and eat pork. 838 00:59:21,040 --> 00:59:23,165 Take that. Naughty rabbi. 839 00:59:23,209 --> 00:59:25,674 Now, don't you do that again. 840 00:59:26,379 --> 00:59:28,418 (model) You're bad. 841 00:59:28,548 --> 00:59:30,992 Naughty, naughty... (giggles)... 842 00:59:31,092 --> 00:59:36,456 ...(Jack) Well, there it is, America. Another lucky winner gets to act out his fantasy. 843 00:59:36,556 --> 00:59:41,044 This is Jack Barry, saying goodbye and good luck from me and the panel. 844 00:59:41,144 --> 00:59:45,394 We'll see you next week on... What's My Perversion? 845 00:59:46,274 --> 00:59:48,484 (applause and cheering)... 846 01:00:20,266 --> 01:00:24,431 Uh... Let me have 50¢ worth of regular. - You bet. 847 01:00:32,987 --> 01:00:36,266 Excuse me. My car broke down about two miles down the road. 848 01:00:36,366 --> 01:00:38,977 Could you send somebody to get it? - Sure, ma'am. 849 01:00:39,077 --> 01:00:40,728 Thank you. 850 01:00:40,828 --> 01:00:43,064 Uh, how far is Dr Bernardo's house? 851 01:00:43,164 --> 01:00:46,309 Uh... about seven miles. - Oh, dammit. 852 01:00:46,334 --> 01:00:48,373 Miss? - Yes? 853 01:00:48,503 --> 01:00:51,239 You're going to Dr Bernardo's house? - Uh-huh. 854 01:00:51,339 --> 01:00:54,993 Would you like a lift? I'm going there. - Oh... Gee, that'd be swell. 855 01:00:55,093 --> 01:00:57,558 Yeah? Oh, well, come on. - OK. 856 01:01:00,515 --> 01:01:02,667 Are you a friend of Dr Bernardo's? 857 01:01:02,767 --> 01:01:07,505 Not exactly. I'm gonna be working with him, helping with his experiments. 858 01:01:07,605 --> 01:01:10,258 Are you studying sexual phenomena, too? 859 01:01:10,358 --> 01:01:13,469 Yes. I, uh... was a biology major in school. 860 01:01:13,569 --> 01:01:18,641 I'm really looking forward to working with the doctor. He's a great hero of mine. 861 01:01:18,741 --> 01:01:23,646 He was the first man to ever measure the sound waves produced by an erection. 862 01:01:23,746 --> 01:01:26,416 Yes, I know. - Do you? 863 01:01:26,541 --> 01:01:28,693 Yes, I'm a reporter for The Globe. 864 01:01:28,793 --> 01:01:33,323 I'm going to interview Dr Bernardo for a story in our Sunday supplement. 865 01:01:33,423 --> 01:01:35,463 A reporter, huh? - Mm-hm. 866 01:01:35,591 --> 01:01:37,660 You know, you're kinda cute. 867 01:01:37,760 --> 01:01:40,121 Why don't you just watch the road, huh? 868 01:01:40,221 --> 01:01:41,748 What's your name? 869 01:01:41,848 --> 01:01:44,421 Helen Lacey. What's yours? 870 01:01:44,559 --> 01:01:45,793 Victor. 871 01:01:45,893 --> 01:01:47,933 Victor Shackelpopolous. 872 01:02:38,863 --> 01:02:42,030 (mumbling) 873 01:02:44,077 --> 01:02:46,287 Is... Is Dr Bernardo here? 874 01:02:47,413 --> 01:02:50,048 I think he wants us to come in. 875 01:02:53,086 --> 01:02:56,231 The doctor is expecting us, so, uh... 876 01:03:00,760 --> 01:03:02,799 Look at this place. 877 01:03:02,929 --> 01:03:05,790 It's really great. Is your decorator still living? 878 01:03:05,890 --> 01:03:07,709 It's chilly. 879 01:03:07,809 --> 01:03:09,961 Uh... So... So, what d'you think? 880 01:03:10,061 --> 01:03:12,547 Is... Is Dr Bernardo here or... what? 881 01:03:12,647 --> 01:03:14,686 I am Dr Bernardo. 882 01:03:18,152 --> 01:03:20,192 You must be Victor. 883 01:03:20,321 --> 01:03:22,321 And Miss Lacey. 884 01:03:23,700 --> 01:03:25,310 Igor. 885 01:03:25,410 --> 01:03:28,813 I thought I told you to keep to your room. 886 01:03:28,913 --> 01:03:30,953 (mumbling) 887 01:03:36,045 --> 01:03:38,085 Forgive him. 888 01:03:38,214 --> 01:03:40,283 He usually keeps to his room. 889 01:03:40,383 --> 01:03:43,703 I know there's a big problem with domestics nowadays. 890 01:03:43,803 --> 01:03:45,843 Come. 891 01:03:45,972 --> 01:03:48,011 Shall we have dinner? 892 01:03:48,141 --> 01:03:50,180 (whispers) Yeah. 893 01:03:50,310 --> 01:03:53,338 I understand you're famous for your potato pancakes. 894 01:03:53,438 --> 01:03:56,424 Dr Bernardo, you don't know how excited I am to be here. 895 01:03:56,524 --> 01:03:58,593 I've waited so long to meet you. 896 01:03:58,693 --> 01:04:02,180 I'm really looking forward to helping you with your experiments. 897 01:04:02,280 --> 01:04:04,349 Have you read my latest book... 898 01:04:04,449 --> 01:04:07,602 ...Advanced Sexual Positions: How To Achieve Them Without Laughing? 899 01:04:07,702 --> 01:04:09,771 It's getting to be a classic. 900 01:04:09,871 --> 01:04:11,910 I'm familiar with it. 901 01:04:12,040 --> 01:04:14,484 It's wonderful how you men of science... 902 01:04:14,584 --> 01:04:16,611 ...have finally gotten around to sex. 903 01:04:16,711 --> 01:04:21,074 The girls at The Globe are so pleased with your work on respiration during orgasm. 904 01:04:21,174 --> 01:04:23,451 A mere trifle compared to my real work. 905 01:04:23,551 --> 01:04:25,870 Doctor, I read a statement you made. 906 01:04:25,970 --> 01:04:30,291 You felt the average length of a man's penis should be 19 inches. 907 01:04:30,391 --> 01:04:33,111 Doesn't that seem a little long? 908 01:04:33,394 --> 01:04:34,963 Long?. 909 01:04:35,063 --> 01:04:38,216 My friend, I'm making discoveries you wouldn't dream of. 910 01:04:38,316 --> 01:04:41,886 Yes, I know. But... But 19 inches... I mean, that's... 911 01:04:41,986 --> 01:04:43,972 ...(doctor) Does that sound mad?. 912 01:04:44,072 --> 01:04:48,434 That's what they called me at Masters' and Johnson's clinic. Mad. 913 01:04:48,534 --> 01:04:51,229 Because I had visions of explorations... 914 01:04:51,329 --> 01:04:54,941 ...in sexual areas undreamed of by lesser human beings. 915 01:04:55,041 --> 01:04:59,696 It was I who first discovered how to make a man impotent by hiding his hat. 916 01:04:59,796 --> 01:05:02,740 I was the first one to explain the connection... 917 01:05:02,840 --> 01:05:06,578 ...between excessive masturbation and entering politics. 918 01:05:06,678 --> 01:05:08,746 It was I who first said... 919 01:05:08,846 --> 01:05:11,875 ...that clitoral orgasm should not be only for women. 920 01:05:11,975 --> 01:05:14,878 They laughed at me, ridiculed me, said I was mad. 921 01:05:14,978 --> 01:05:17,103 Ha-ha. But I showed them. 922 01:05:17,188 --> 01:05:20,008 Ha-ha. They threw me out of Masters' and Johnson's. 923 01:05:20,108 --> 01:05:22,176 No severance pay. And I had it coming. 924 01:05:22,276 --> 01:05:24,996 But I showed them. (manic laugh) 925 01:05:27,824 --> 01:05:29,863 Are we having dessert? 926 01:05:31,703 --> 01:05:35,273 Oh, come. I want to show you my laboratory. 927 01:05:35,748 --> 01:05:37,788 Igor. 928 01:05:37,917 --> 01:05:40,373 (mumbling) 929 01:05:40,503 --> 01:05:42,697 Clean up this table, and hurry. 930 01:05:42,797 --> 01:05:44,837 (mumbling) 931 01:05:46,426 --> 01:05:48,465 You must forgive Igor. 932 01:05:48,594 --> 01:05:51,915 He was part of an experiment of mine that backfired. 933 01:05:52,015 --> 01:05:56,252 Using an electrical generator, I gave him a four-hour orgasm. 934 01:05:56,352 --> 01:05:59,752 He had fun, but he turned out like this. 935 01:06:00,523 --> 01:06:02,563 Well... 936 01:06:05,611 --> 01:06:07,651 Posture. Posture. 937 01:06:12,785 --> 01:06:16,189 Here it is. Here's where I'm discovering new facts about sex. 938 01:06:16,289 --> 01:06:18,983 Facts that will make me a great man one day. 939 01:06:19,083 --> 01:06:21,123 (electricity buzzing)... 940 01:06:32,597 --> 01:06:34,636 ...(machines humming) 941 01:06:40,271 --> 01:06:42,340 Dr Bernardo, what is all this? 942 01:06:42,440 --> 01:06:45,109 Come this way and you'll see. 943 01:06:53,034 --> 01:06:57,879 Here I'm studying premature ejaculation in a hippopotamus. 944 01:06:57,997 --> 01:07:01,818 How often does that problem come up with a hippo? 945 01:07:01,918 --> 01:07:06,281 Here I'm forcing a man to have intercourse with a large rye bread. 946 01:07:06,381 --> 01:07:08,761 They're getting on famously. 947 01:07:09,425 --> 01:07:12,579 Here... I'm going to take the brain of a lesbian... 948 01:07:12,679 --> 01:07:17,125 ...and put it into the body of a man who works for the telephone company. 949 01:07:17,225 --> 01:07:19,419 But why? What good will this do anybody? 950 01:07:19,519 --> 01:07:23,429 It'll show those fools who called me mad. Come. 951 01:07:25,942 --> 01:07:28,636 But, doctor, this is immoral. - Nonsense. 952 01:07:28,736 --> 01:07:31,764 The human mind is capable of many strange things. Look. 953 01:07:31,864 --> 01:07:35,268 Each day for the past year I feed her nothing but silicone. 954 01:07:35,368 --> 01:07:37,437 She used to be flat-chested. 955 01:07:37,537 --> 01:07:40,512 Give me another year and watch out. 956 01:07:46,129 --> 01:07:48,168 You're insane. 957 01:07:48,297 --> 01:07:50,783 That's what they said at Masters and Johnson. 958 01:07:50,883 --> 01:07:54,453 And all because I built a 400ft diaphragm. 959 01:07:56,472 --> 01:08:00,127 Birth control for an entire nation at once. 960 01:08:02,562 --> 01:08:06,982 You. You will be the subject of my newest experiment. 961 01:08:07,608 --> 01:08:11,392 Me?. - Yes. Look here. 962 01:08:12,488 --> 01:08:15,857 (moaning) - In here I have 20 Scouts. 963 01:08:16,659 --> 01:08:20,647 I want to measure your respiration when they gangbang you. 964 01:08:20,747 --> 01:08:23,831 No. - (moaning) 965 01:08:28,046 --> 01:08:29,697 Get away from her. 966 01:08:29,797 --> 01:08:33,493 Why don't you let her relax and enjoy it? - You shoot her... 967 01:08:33,593 --> 01:08:35,578 ...and I'll sue you for malpractice. 968 01:08:35,678 --> 01:08:37,718 Igor. 969 01:08:40,767 --> 01:08:43,044 Victor. Victor, do something. 970 01:08:43,144 --> 01:08:45,213 Helen, keep your legs crossed. 971 01:08:45,313 --> 01:08:47,804 Victor. 972 01:08:58,242 --> 01:09:00,242 (machine buzzes) 973 01:09:10,296 --> 01:09:12,296 Igor. 974 01:10:04,559 --> 01:10:06,684 Now we owe them a dinner. 975 01:10:06,728 --> 01:10:08,767 (engine doesn't start) 976 01:10:09,731 --> 01:10:11,770 What's wrong, Victor? 977 01:10:11,899 --> 01:10:17,169 I think the battery's dead and we're out of gas, oil and water. 978 01:10:22,035 --> 01:10:24,437 Are you OK? - Yeah, I'm all right. 979 01:10:24,537 --> 01:10:26,397 (explosion) - Agh. 980 01:10:26,497 --> 01:10:29,192 What was that? - That sounded like Igor. 981 01:10:29,292 --> 01:10:31,292 Victor. Look. 982 01:10:33,588 --> 01:10:35,448 Oh, my God. 983 01:10:35,548 --> 01:10:37,408 A gigantic tit. 984 01:10:37,508 --> 01:10:39,797 (bubbling) 985 01:10:39,927 --> 01:10:41,871 Oh, Victor, what are we gonna do? 986 01:10:41,971 --> 01:10:45,416 I don't know about you, but I'm going home to get my catcher's mitt. 987 01:10:45,516 --> 01:10:48,253 (Victor) It looks angry. The nipple's erect. 988 01:10:48,353 --> 01:10:54,133 Oh, Victor. Come on, let's go. - No. They were all boys in my family. 989 01:10:57,403 --> 01:10:59,443 Oh... 990 01:11:05,119 --> 01:11:07,159 ...(typewriter) 991 01:11:10,458 --> 01:11:12,652 Sheriff, I wanna report an escaped tit. 992 01:11:12,752 --> 01:11:15,238 A what?. - It's already killed two people. 993 01:11:15,338 --> 01:11:17,407 Dr Bernardo and his assistant. 994 01:11:17,507 --> 01:11:20,368 A tremendous tit. - Have you been drinking? 995 01:11:20,468 --> 01:11:22,954 Listen, we don't have time to argue here. 996 01:11:23,054 --> 01:11:26,165 The countryside's being ravaged by a colossal boob. 997 01:11:26,265 --> 01:11:28,305 (woman giggles) 998 01:11:28,434 --> 01:11:30,003 Mmm. 999 01:11:30,103 --> 01:11:33,923 You've got the most beautiful breasts. - (interference on car radio) 1000 01:11:34,023 --> 01:11:36,063 Oh, shit. 1001 01:11:36,192 --> 01:11:38,803 There's something wrong with the radio. 1002 01:11:38,903 --> 01:11:41,848 There's something wrong with the radio. See? 1003 01:11:41,948 --> 01:11:44,320 (bubbling)... 1004 01:11:45,243 --> 01:11:47,282 ...(man) Oh, my God. 1005 01:11:48,204 --> 01:11:49,856 Jesus Christ. 1006 01:11:49,956 --> 01:11:51,995 God. 1007 01:11:52,125 --> 01:11:55,209 What is it?. - Relax. Just relax. 1008 01:12:07,056 --> 01:12:10,585 Be on the lookout for a large, female breast. 1009 01:12:10,685 --> 01:12:13,379 It's about a 4,000 with an X cup. 1010 01:12:13,479 --> 01:12:15,859 About a 4,000 with an X cup. 1011 01:12:16,566 --> 01:12:18,724 Let's go. 1012 01:12:18,860 --> 01:12:20,899 (bubbling) 1013 01:12:30,663 --> 01:12:32,732 We're too late. He's dead. 1014 01:12:32,832 --> 01:12:35,526 The cream slowed him up and the milk killed him. 1015 01:12:35,626 --> 01:12:39,405 We're up against a very clever tit. It shoots half and half. 1016 01:12:39,505 --> 01:12:42,992 Victor, what are we gonna do to stop this fiendish tit? 1017 01:12:43,092 --> 01:12:46,955 I got an idea, but I'd have to get my hands on some camouflage. 1018 01:12:47,055 --> 01:12:49,180 I can get you camouflage. 1019 01:12:49,223 --> 01:12:51,501 Victor, don't do anything dangerous. 1020 01:12:51,601 --> 01:12:54,916 Don't worry. I know how to handle tits. 1021 01:13:05,531 --> 01:13:07,571 (bubbling) 1022 01:14:03,965 --> 01:14:06,451 Victor. I'm so proud of you. You did it. 1023 01:14:06,551 --> 01:14:10,002 Oh, I was so worried. Were you scared? 1024 01:14:10,138 --> 01:14:14,042 Do I look like a guy who gets scared? - I thought you'd be nursed to death. 1025 01:14:14,142 --> 01:14:17,003 Everything's all secure now. You don't have to worry. 1026 01:14:17,103 --> 01:14:21,257 One thing bothers me, though. That's a single. You're sure that was a single? 1027 01:14:21,357 --> 01:14:24,427 That was a single. - They usually travel in pairs. 1028 01:14:24,527 --> 01:14:27,764 No, you don't have to worry. - I've never seen one by itself. 1029 01:14:27,864 --> 01:14:29,933 Two, yes. But not just one. 1030 01:14:30,033 --> 01:14:33,811 So we're gonna take a nipple print, just so we'll have ID on this one. 1031 01:14:33,911 --> 01:14:37,649 I think we'll put it on probation for maybe... 90 days... 1032 01:14:37,749 --> 01:14:40,318 ...and then take it down to the orphanage. 1033 01:14:40,418 --> 01:14:42,904 There's a lot of hungry babies down there. 1034 01:14:43,004 --> 01:14:46,149 You both take care of yourselves now. 1035 01:14:47,592 --> 01:14:49,827 (Helen) You were so magnificent out there. 1036 01:14:49,927 --> 01:14:51,996 I knew then that I wanted you. 1037 01:14:52,096 --> 01:14:54,749 I don't wanna say anything about this, Helen. 1038 01:14:54,849 --> 01:14:58,044 L-I kinda had a personal stake in this case, you know. 1039 01:14:58,144 --> 01:15:00,129 I've never told anyone this... 1040 01:15:00,229 --> 01:15:04,008 ...but when I was a little child, I was breast-fed from falsies. 1041 01:15:04,108 --> 01:15:08,096 I've learned one thing from this whole situation, and that is: 1042 01:15:08,196 --> 01:15:12,350 ...when it comes to sex, there are certain things that should be left unknown. 1043 01:15:12,450 --> 01:15:15,850 And with my luck, they probably will be. 1044 01:15:36,307 --> 01:15:38,347 (phone rings) 1045 01:15:38,476 --> 01:15:40,128 Brain room. 1046 01:15:40,228 --> 01:15:43,118 Come in, motor function 12. Check. 1047 01:15:43,940 --> 01:15:45,940 His leg itches. 1048 01:15:49,570 --> 01:15:54,415 Scratch the, uh... left leg. - The leg has been scratched. 1049 01:15:55,368 --> 01:15:57,437 There's a joke coming in on 4-1. 1050 01:15:57,537 --> 01:16:01,107 Prepare response for incoming joke. - Joke response 18.2. 1051 01:16:01,207 --> 01:16:03,484 Smile, please. - He's smiling. 1052 01:16:03,584 --> 01:16:05,153 Brain to stomach. 1053 01:16:05,253 --> 01:16:07,411 Stomach to brain. Over. 1054 01:16:07,547 --> 01:16:09,365 Food coming down. - What kind? 1055 01:16:09,465 --> 01:16:12,383 Fettucine. - Jesus Christ. 1056 01:16:12,510 --> 01:16:15,455 Italian food coming down. - (man) Again?. 1057 01:16:15,555 --> 01:16:17,880 Italian food?. 1058 01:16:21,853 --> 01:16:23,838 Stomach proceeding with breakdown. 1059 01:16:23,938 --> 01:16:28,551 This is Mission Control. Mission Control. Please stand by for systems check. 1060 01:16:28,651 --> 01:16:30,861 Well... what do you think? 1061 01:16:30,987 --> 01:16:33,026 No, thanks. 1062 01:16:33,156 --> 01:16:36,309 Think we'll have intercourse? - I'm very optimistic. 1063 01:16:36,409 --> 01:16:38,770 The date is beautiful. Have you seen her? 1064 01:16:38,870 --> 01:16:42,357 No. I haven't had a chance. It's been so damned hectic up here. 1065 01:16:42,457 --> 01:16:45,602 She's lovely. You should take a look. 1066 01:16:46,878 --> 01:16:50,740 Brain to eyes. Brain to eyes. Come in. - Eyes to brain. Over. 1067 01:16:50,840 --> 01:16:53,534 Focus on the dinner date. I want to check her out. 1068 01:16:53,634 --> 01:16:55,912 Do you want the whole body? - Yes, please. 1069 01:16:56,012 --> 01:16:58,051 Take a look. 1070 01:17:01,225 --> 01:17:02,252 Hey. 1071 01:17:02,352 --> 01:17:05,296 (man #2) lt'd be a shame to lose her. - (man #1) And how. 1072 01:17:05,396 --> 01:17:07,090 Wow. 1073 01:17:07,190 --> 01:17:09,229 Any indication yet? 1074 01:17:09,359 --> 01:17:14,629 Brain to ears. Brain to ears. Can you throw some voice up here? 1075 01:17:15,490 --> 01:17:20,061 Yes. For me, Norman Mailer has exactly that... same sort of relevance. 1076 01:17:20,161 --> 01:17:23,561 That... affirmative, negative duality... 1077 01:17:23,581 --> 01:17:26,818 ...that only Proust or... Flaubert could achieve. 1078 01:17:26,918 --> 01:17:30,113 I don't know if we're gonna make it. Doesn't look too good. 1079 01:17:30,213 --> 01:17:32,907 I'm a graduate of New York University. 1080 01:17:33,007 --> 01:17:34,576 We're gonna make it. 1081 01:17:34,676 --> 01:17:36,077 (man #2) I'm worried. 1082 01:17:36,177 --> 01:17:38,246 About a possible failure, huh? 1083 01:17:38,346 --> 01:17:39,497 Yes. 1084 01:17:39,597 --> 01:17:41,958 Anyone can have a fiasco now and then... 1085 01:17:42,058 --> 01:17:45,879 ...but a few in a row can lead to a serious loss of confidence. 1086 01:17:45,979 --> 01:17:49,340 You can see what it's doing to morale around here already. 1087 01:17:49,440 --> 01:17:52,510 Don't worry. We're gonna bring this off. 1088 01:17:52,610 --> 01:17:56,097 My place or your place? To me, it doesn't matter where we do it. 1089 01:17:56,197 --> 01:17:58,266 Hey. Why do you look so scared? 1090 01:17:58,366 --> 01:18:01,644 Goddammit. Who flashed the scared expression?. C'mon. 1091 01:18:01,744 --> 01:18:04,039 Anybody press 'frightened'? 1092 01:18:04,080 --> 01:18:06,399 No one. Must be a short circuit somewhere. 1093 01:18:06,499 --> 01:18:08,151 That's all we need now. 1094 01:18:08,251 --> 01:18:10,111 (bleeping) 1095 01:18:10,211 --> 01:18:12,655 Mission Control. Prepare for launching. 1096 01:18:12,755 --> 01:18:16,576 Prepare for launching. It looks like they're gonna do it. 1097 01:18:16,676 --> 01:18:19,996 Attention, sperm. Attention, sperm. Stand by. 1098 01:18:20,096 --> 01:18:24,042 Well... here we go again. - D'you think we'll get out this time? 1099 01:18:24,142 --> 01:18:26,211 I hope it's not another false alarm. 1100 01:18:26,311 --> 01:18:28,630 Been having trouble in Engineering. 1101 01:18:28,730 --> 01:18:30,965 Yeah, but I heard it was all mental. 1102 01:18:31,065 --> 01:18:33,134 Hey, you're... you're on my tail. 1103 01:18:33,234 --> 01:18:34,552 Sorry. 1104 01:18:34,652 --> 01:18:38,139 Heart factors are all balanced. We could use more adrenaline. 1105 01:18:38,239 --> 01:18:41,226 This is the adrenal gland. We're pumping away here. 1106 01:18:41,326 --> 01:18:43,645 Oh, my God, Sydney. Can't you wait? 1107 01:18:43,745 --> 01:18:46,397 You wanna do it right here in the parking lot? 1108 01:18:46,497 --> 01:18:48,775 Signal the voice to answer yes. 1109 01:18:48,875 --> 01:18:54,315 All systems on the alert. We're gonna try to ball her in the car. 1110 01:18:55,548 --> 01:18:57,956 Ears. Quickly. Ears. 1111 01:18:58,092 --> 01:19:01,663 I've made it in cars before, but always in hardtops. 1112 01:19:01,763 --> 01:19:05,625 Prepare for launching. - Sexual organs, proceed with erection. 1113 01:19:05,725 --> 01:19:08,878 (man #1) It's stuck. - (man #2) Let's go, boys. 1114 01:19:08,978 --> 01:19:11,047 Come on, get it up, fellas. 1115 01:19:11,147 --> 01:19:13,638 Pull. All together... 1116 01:19:17,195 --> 01:19:19,195 Roll out the tongue. 1117 01:19:23,576 --> 01:19:26,041 Here comes the kiss. Hang on. 1118 01:19:26,454 --> 01:19:28,494 (rumbling) 1119 01:19:31,084 --> 01:19:33,209 Activate pleasure centre. 1120 01:19:33,252 --> 01:19:37,879 (ecstatic moaning) 1121 01:19:38,007 --> 01:19:41,202 Can we have an erection? What the hell's going on?. 1122 01:19:41,302 --> 01:19:44,107 I know you can do it, boys. Pull. 1123 01:19:46,516 --> 01:19:49,836 Come on, fellas. What's the matter? Don't just stand there. 1124 01:19:49,936 --> 01:19:52,146 What's the matter, Sydney? 1125 01:19:52,939 --> 01:19:56,676 Maintain hands on breasts. - We're having trouble with respiration. 1126 01:19:56,776 --> 01:19:59,012 We're way over the limit down here. 1127 01:19:59,112 --> 01:20:02,056 If you're not getting an erection, something's wrong. 1128 01:20:02,156 --> 01:20:04,392 Proceed with erection. All systems go. 1129 01:20:04,492 --> 01:20:07,065 Let's go, boys. All together. 1130 01:20:07,203 --> 01:20:08,897 We gotta get it up. 1131 01:20:08,997 --> 01:20:11,232 What the hell's going on down here? 1132 01:20:11,332 --> 01:20:13,026 We need an erection. 1133 01:20:13,126 --> 01:20:15,528 We need more help from the brain room. 1134 01:20:15,628 --> 01:20:18,281 Maybe there's some trouble in the stomach. 1135 01:20:18,381 --> 01:20:21,186 Fettucine is moving along nicely. 1136 01:20:21,718 --> 01:20:24,871 A couple of injuries from the veal scallopini, though. 1137 01:20:24,971 --> 01:20:27,946 I'm not laughing, Sydney, honestly. 1138 01:20:29,058 --> 01:20:31,383 Now kiss me. 1139 01:20:31,519 --> 01:20:34,409 We have an erection of 45 degrees. 1140 01:20:34,480 --> 01:20:39,155 Shall we attempt penetration? - Prepare for penetration. 1141 01:20:41,237 --> 01:20:45,225 Well, this looks like it. - Do you know what it's like out there? 1142 01:20:45,325 --> 01:20:48,269 It's like they told us in training school. It's an ovum. 1143 01:20:48,369 --> 01:20:50,834 I'm scared. I don't wanna go. 1144 01:20:50,872 --> 01:20:53,733 This is what all this training was for. 1145 01:20:53,833 --> 01:20:56,402 Who knows what it's gonna be like out there? 1146 01:20:56,502 --> 01:20:58,542 You saw slides in class. 1147 01:20:59,922 --> 01:21:02,325 Yeah, but... you hear these strange stories. 1148 01:21:02,425 --> 01:21:05,119 Like, there's this pill these women take. 1149 01:21:05,219 --> 01:21:09,123 Or sometimes the guys slam their heads up against a wall of hard rubber. 1150 01:21:09,223 --> 01:21:11,292 (sperm #1) Oh, that's nonsense. 1151 01:21:11,392 --> 01:21:14,712 Yeah, or... or what if it's a homosexual encounter? 1152 01:21:14,812 --> 01:21:17,507 (sperm #2) This is no time to doubt our mission. 1153 01:21:17,607 --> 01:21:22,720 You took an oath when you went to sperm school. To fertilise an ovum, or die trying. 1154 01:21:22,820 --> 01:21:25,473 No, I'm scared. I don't wanna go out there. 1155 01:21:25,573 --> 01:21:28,643 We're too low to attempt penetration. The men can't hold. 1156 01:21:28,743 --> 01:21:30,436 We gotta hold. 1157 01:21:30,536 --> 01:21:32,661 We need more stimulation. 1158 01:21:32,705 --> 01:21:35,817 Organ room to brain control. Re-stimulate pleasure centre. 1159 01:21:35,917 --> 01:21:39,320 Prepare to stroke her thighs. - We're on the thighs and stroking. 1160 01:21:39,420 --> 01:21:43,491 Attention, mouth. Attention, mouth. Please blow in her ear. 1161 01:21:43,591 --> 01:21:46,160 Erection is at 45 degrees and holding fast. 1162 01:21:46,260 --> 01:21:49,831 Readjust mouth. We're missing her ear and blowing into her nose. 1163 01:21:49,931 --> 01:21:50,999 Attempt penetration. 1164 01:21:51,099 --> 01:21:52,709 Thrust. 1165 01:21:52,809 --> 01:21:55,879 Ah, it'll never work. The angle's bad. 1166 01:21:55,979 --> 01:21:59,430 Hey, we're gonna make babies. 1167 01:22:13,663 --> 01:22:15,690 This is Mission Control. Penetrate. 1168 01:22:15,790 --> 01:22:20,635 We can't. It's no use. - Hold tight, men. We're losing it. 1169 01:22:25,675 --> 01:22:27,714 What am I doing here? 1170 01:22:27,844 --> 01:22:29,662 What am I doing here?. 1171 01:22:29,762 --> 01:22:33,262 It's going down. Keep it up, boys. 1172 01:22:33,391 --> 01:22:35,043 Higher. Pull. 1173 01:22:35,143 --> 01:22:37,212 It's no use. We're losing it. 1174 01:22:37,312 --> 01:22:39,505 Start preparing an alibi to save face. 1175 01:22:39,605 --> 01:22:43,384 We found him tampering with the machinery in the cerebral cortex... 1176 01:22:43,484 --> 01:22:47,889 ...turning up the guilt reflex. - That's a lie. I never touched anything. 1177 01:22:47,989 --> 01:22:50,808 It's a lie, sir. - I work in the conscience room. 1178 01:22:50,908 --> 01:22:54,187 We found the conscience tied to a chair. He'd knocked him out. 1179 01:22:54,287 --> 01:22:56,825 Is this true? - What if it is? 1180 01:22:56,956 --> 01:22:59,651 Don't you think you should be ashamed of this?. 1181 01:22:59,751 --> 01:23:02,779 Sexual relations between unmarried people?. 1182 01:23:02,879 --> 01:23:04,948 To take an innocent woman... 1183 01:23:05,048 --> 01:23:09,744 ...and assault her in a brutal, sadistic, ungodlike manner is... 1184 01:23:09,844 --> 01:23:11,704 ...blasphemy. 1185 01:23:11,804 --> 01:23:13,844 Lock him up. 1186 01:23:13,973 --> 01:23:15,973 Sabotage is over. 1187 01:23:16,100 --> 01:23:18,140 Blasphemy. 1188 01:23:18,269 --> 01:23:20,558 It's blasphemy. 1189 01:23:20,688 --> 01:23:23,179 Full steam ahead. 1190 01:23:23,316 --> 01:23:25,474 (pleasured moans)... 1191 01:23:25,985 --> 01:23:28,429 Here we go again. - I'm not going out there. 1192 01:23:28,529 --> 01:23:30,682 I'm not gonna get shot outta that thing. 1193 01:23:30,782 --> 01:23:33,685 What if he's masturbating? I'll wind up on the ceiling. 1194 01:23:33,785 --> 01:23:36,454 No. - Get a grip on yourself. 1195 01:23:36,579 --> 01:23:39,809 Fellas... Fellas, it's dark out there. 1196 01:23:41,167 --> 01:23:44,112 Sh. Sh. - I'm due at my parents' for dinner. 1197 01:23:44,212 --> 01:23:46,251 Heave-ho. 1198 01:23:46,839 --> 01:23:48,879 Heave-ho. 1199 01:23:49,884 --> 01:23:52,885 # Mine eyes have seen the glory... 1200 01:23:53,012 --> 01:23:56,464 ...# Of the coming of the Lord... 1201 01:23:56,599 --> 01:23:58,639 ...(excited gasps)... 1202 01:24:03,398 --> 01:24:06,634 ...# He hath loosed the fateful lightning... 1203 01:24:06,734 --> 01:24:09,771 ...# Of his terrible swift sword... 1204 01:24:09,904 --> 01:24:14,899 ...# His truth is marching on 1205 01:24:15,034 --> 01:24:16,269 Mmm. 1206 01:24:16,369 --> 01:24:18,563 We're inside. We're making it. 1207 01:24:18,663 --> 01:24:21,236 (gasps) 1208 01:24:21,374 --> 01:24:24,736 Memory, think of baseball players to keep sperm from premature launching. 1209 01:24:24,836 --> 01:24:26,875 (melancholy harmonica) 1210 01:24:40,101 --> 01:24:42,837 Can't hold out any longer. Prepare for release of sperm. 1211 01:24:42,937 --> 01:24:46,252 Willie Mays. Joe Namath. Mickey Mantle. 1212 01:24:50,528 --> 01:24:52,738 See you guys in the ovary. 1213 01:24:53,448 --> 01:24:55,487 Save me an egg. 1214 01:24:56,200 --> 01:24:58,495 Well, at least he's Jewish. 1215 01:24:59,620 --> 01:25:01,660 (pleasured gasps)... 1216 01:25:01,789 --> 01:25:03,399 ...(bleeping)... 1217 01:25:03,499 --> 01:25:05,624 ...(frenetic bleeping)... 1218 01:25:06,502 --> 01:25:08,542 ...(bleeping slows)... 1219 01:25:13,593 --> 01:25:15,328 ...(alarm)... 1220 01:25:15,428 --> 01:25:17,428 ...(power shuts down) 1221 01:25:25,688 --> 01:25:30,260 Listen. Everybody. Everybody. Can I have your attention? This is Mission Control. 1222 01:25:30,360 --> 01:25:35,223 I just wanna congratulate everybody on a fine job, well done. 1223 01:25:35,323 --> 01:25:39,185 I mean that in all sincerity. It was hectic, but we brought it through. 1224 01:25:39,285 --> 01:25:41,325 (cheering)... 1225 01:25:42,121 --> 01:25:44,315 Well, she was worth it. - Yes, she was. 1226 01:25:44,415 --> 01:25:47,645 I'll drink to that. - (relaxed chatter) 1227 01:25:48,670 --> 01:25:50,709 That was great, Sydney. 1228 01:25:53,675 --> 01:25:55,916 Let's do it one more time. 1229 01:25:56,052 --> 01:25:58,377 Hey. Everybody stand by. 1230 01:25:58,513 --> 01:26:00,978 Here we go again. - (groaning) 1231 01:26:03,518 --> 01:26:07,547 Attention, all hands. Attention, all hands. Stand by. Stand by. 1232 01:26:07,647 --> 01:26:09,757 Give me a fatigue reading. - Uh, 4.5. 1233 01:26:09,857 --> 01:26:13,636 Fatigue reading 4.5. Looks good. We're going for seconds. 1234 01:26:13,736 --> 01:26:17,306 Attention, gonads. We're going for record. 1235 01:26:18,908 --> 01:26:23,328 # We're all alone, no chaperone can get our number... 1236 01:26:23,663 --> 01:26:25,732 ...# The world's in slumber... 1237 01:26:25,832 --> 01:26:27,871 ...# Let's misbehave... 1238 01:26:28,459 --> 01:26:32,906 ...# There's something wild about you, child, that's so contagious... 1239 01:26:33,006 --> 01:26:35,301 ...# Let's be outrageous... 1240 01:26:35,591 --> 01:26:37,631 ...# Let's misbehave... 1241 01:26:37,760 --> 01:26:42,582 ...# When Adam won Eve's hand, he wouldn't stand for teasin' 1242 01:26:42,682 --> 01:26:47,017 # He didn't care about those apples out of season... 1243 01:26:47,395 --> 01:26:51,925 ...# They say that spring means just one thing to little lovebirds... 1244 01:26:52,025 --> 01:26:54,490 ...# We're not above birds... 1245 01:26:54,527 --> 01:26:56,567 ...# Let's misbehave... 1246 01:27:04,203 --> 01:27:06,243 ...# Let's misbehave... 1247 01:27:13,629 --> 01:27:15,114 ...# Let's misbehave... 1248 01:27:15,214 --> 01:27:19,619 ...# If you'd be just so sweet and only meet your fate, dear... 1249 01:27:19,719 --> 01:27:24,511 ...# 'Twould be the great event of 1928, dear... 1250 01:27:34,233 --> 01:27:36,273 ...# Let's misbehave 1251 01:27:50,083 --> 01:27:52,834 Subtitles by Visiontext 1252 01:27:53,961 --> 01:27:56,001 # Let's misbehave. 89270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.