Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.880 --> 00:00:06.920
Typhoon No. 2 continuesto grow and is moving north,
00:00:07.000 --> 00:00:11.670
causing unstable weather conditionsin the Kanto and Tohoku regions.
00:00:11.750 --> 00:00:17.960
At this time, the typhoon is still generatingstrong winds, but is expected to weaken.
00:00:18.040 --> 00:00:21.420
There is a possibility that the typhoonwill approach the Kanto region again
00:00:21.500 --> 00:00:23.710
between tonight and tomorrow morning.
00:00:23.790 --> 00:00:28.210
It's moving quickly, and the windand rain may suddenly strengthen.
00:00:30.420 --> 00:00:33.250
They're tellin' us to stay home,
00:00:33.330 --> 00:00:35.790
there are some things I can't
do unless I'm at the office.
00:00:35.880 --> 00:00:38.290
I gotta take samples to
the meeting place, too...
00:00:39.040 --> 00:00:41.830
Wait. It's one thing for me,
but what about Kamegawa?
00:00:42.290 --> 00:00:45.750
As a mentor, am I s'posed to allow
the newbie to show up to work
00:00:45.830 --> 00:00:48.080
when a typhoon is comin'?
00:00:48.670 --> 00:00:51.630
But Kamegawa needs to
attend the meeting, too...
00:00:51.710 --> 00:00:55.040
And there's that deadline
for the sunscreen proposal...
00:01:07.580 --> 00:01:10.210
This ain't the time for me to daydream!
00:01:14.790 --> 00:01:17.460
Rainy weather pumps: check!
00:01:17.540 --> 00:01:19.960
Towel in bag: check!
00:01:20.380 --> 00:01:24.630
Today, I'm gonna finish work early
so I can send Kamegawa home!
00:01:42.460 --> 00:01:46.130
MY AWKWARD SENPAI
00:03:12.460 --> 00:03:14.710
"It's All the Typhoon's Fault!"
00:03:18.710 --> 00:03:21.290
Is everyone working remotely?
00:03:22.830 --> 00:03:24.580
Then that means...
00:03:25.250 --> 00:03:26.670
Good morning.
00:03:30.380 --> 00:03:32.210
M-Morning...
00:03:34.130 --> 00:03:36.540
I'm alone with Kamegawa...
00:03:36.630 --> 00:03:38.960
The wind's really strong today!
00:03:39.710 --> 00:03:42.380
Looks like everyone is working from home.
00:03:44.170 --> 00:03:48.000
Let's finish our work early before the
typhoon keeps us from getting home.
00:03:48.500 --> 00:03:49.630
Yes, ma'am!
00:04:10.330 --> 00:04:14.290
Normally, this place is bustlin',but today it's just the two of us.
00:04:14.380 --> 00:04:16.500
I'm gettin' a li'l nervous.
00:04:16.960 --> 00:04:20.460
No, I should be used tobeing with Kamegawa by now!
00:04:20.830 --> 00:04:24.790
The two of us even had to share a roomduring the Okinawa business trip...
00:04:25.830 --> 00:04:29.290
Wait. Now that I think about it,
00:04:29.380 --> 00:04:31.710
that situation could have been avoided.
00:04:33.380 --> 00:04:35.500
Gotta focus on my work!
00:04:49.290 --> 00:04:51.250
It's really raining now.
00:04:51.330 --> 00:04:54.250
I was hoping we could leave
while the weather was okay.
00:04:54.330 --> 00:04:55.790
It couldn't be helped.
00:04:55.880 --> 00:04:57.790
Are your shoes waterproof?
00:04:57.880 --> 00:05:00.880
Oh, these are the ones I always wear.
00:05:03.710 --> 00:05:08.500
Could it be that your shoes
are okay in the rain, Senpai?
00:05:08.580 --> 00:05:10.080
Yeah.
00:05:10.170 --> 00:05:13.080
I didn't know there were cute
rain boots like those.
00:05:14.580 --> 00:05:17.580
What kind of person would wear
normal shoes during weather like this?
00:05:17.670 --> 00:05:21.420
Business-style rain shoes exist,
so be prepared next time.
00:05:21.500 --> 00:05:23.290
Yes, ma'am. I'm sorry.
00:05:26.380 --> 00:05:28.500
It's raining cats and dogs.
00:05:29.330 --> 00:05:32.630
The forecast did say that the
typhoon was moving quickly.
00:05:36.630 --> 00:05:39.960
- I forgot my umbrella...
- What?!
00:05:41.130 --> 00:05:43.880
What is this? I gave Kamegawaa talkin'-to about shoes,
00:05:43.960 --> 00:05:46.880
but I'm the one who forgot an umbrella!
00:05:46.960 --> 00:05:50.460
Rain means bring an umbrella! An umbrella!
00:05:51.880 --> 00:05:54.290
I'm going to a convenience store,
so you go on ahe—
00:05:54.380 --> 00:05:56.380
Please use mine, if you'd like.
00:05:56.460 --> 00:06:01.130
Huh? But then you'll get wet!
00:06:01.210 --> 00:06:05.540
I always keep a collapsible
umbrella in my bag.
00:06:08.250 --> 00:06:12.750
Not only did he bring an umbrella,but he keeps a spare on hand, too?
00:06:22.130 --> 00:06:24.830
The wind's real strong...
00:06:25.420 --> 00:06:26.710
You doing okay?!
00:06:26.790 --> 00:06:28.420
Yes, somehow...
00:06:34.380 --> 00:06:35.460
Th-Thank y—
00:06:35.540 --> 00:06:37.130
Use this umbrella instead!
00:06:37.210 --> 00:06:39.580
What? No, I'm good!
00:06:39.670 --> 00:06:41.500
You should use it, Senpai.
00:06:41.580 --> 00:06:42.960
It's your umbrella!
00:06:43.080 --> 00:06:44.380
I'll borrow that one instead—
00:06:44.460 --> 00:06:45.460
It's okay!
00:06:45.540 --> 00:06:47.330
I can still use this one.
00:07:03.790 --> 00:07:08.460
If you show up drenched to the meeting,
it'll only bother the others.
00:07:09.080 --> 00:07:11.790
Oh! Y-You're right!
00:07:11.880 --> 00:07:13.580
I'll hold it, then.
00:07:16.250 --> 00:07:18.710
- Let's go!
- Yeah.
00:07:24.040 --> 00:07:26.210
He's... so close!
00:07:30.500 --> 00:07:32.630
Are you getting wet, Senpai?
00:07:32.710 --> 00:07:34.290
I-I'm okay.
00:07:34.380 --> 00:07:36.330
- Keep your eyes forward.
- Yes, ma'am!
00:07:40.790 --> 00:07:43.540
Was he always this tall?
00:07:43.630 --> 00:07:45.790
Since he's closer, he feels even more...
00:07:47.500 --> 00:07:50.960
This ain't the time to think like this!
00:07:55.580 --> 00:07:59.670
Thank you for coming
despite the awful weather.
00:07:59.750 --> 00:08:03.000
No, thank you for having us.
00:08:03.420 --> 00:08:08.670
We wanted you to see the
finalized collab items directly.
00:08:10.000 --> 00:08:11.670
Thank you!
00:08:11.750 --> 00:08:15.500
I'll have Kamegawa give you the details.
00:08:15.580 --> 00:08:17.170
Thank you for having me.
00:08:19.580 --> 00:08:24.210
Referencing the new tracks that are
scheduled to release in the next update,
00:08:24.290 --> 00:08:28.170
we're thinking of preparing
five different parfaits.
00:08:28.670 --> 00:08:29.670 line:20%
COLLAB GOODS
00:08:29.750 --> 00:08:34.210
- These were designed with the maid café...
- This newbie's good at his job, as always.
00:08:34.290 --> 00:08:39.420
In comparison, I forgot my umbrellaand he had to lend me one...
00:08:39.790 --> 00:08:44.710
I at least need to achieve my goalof sending him home early!
00:08:53.540 --> 00:08:56.500
Even with our umbrellas,
we can't avoid getting wet.
00:08:57.290 --> 00:08:59.170
- Kamegawa.
- Yes?
00:09:02.080 --> 00:09:03.330
Hold still.
00:09:04.710 --> 00:09:08.130
S-Sorry. Thank you.
00:09:20.790 --> 00:09:23.290
This reminds me of my cat at my parent's place.
00:09:25.210 --> 00:09:28.040
- Take off your jacket and dry it.
- Okay.
00:09:29.460 --> 00:09:31.960
- Are you okay with a latte?
- Yeah.
00:09:32.040 --> 00:09:33.290
I'll go get that for you.
00:09:38.250 --> 00:09:41.420
It'll get all wrinkly if he hangs it like that.
00:09:45.750 --> 00:09:49.830
How does one hang this kind of suit?
00:09:51.460 --> 00:09:53.380
Wow, it's huge.
00:10:07.960 --> 00:10:10.080
Flap, flap, flap...
00:10:13.250 --> 00:10:14.460
Um...
00:10:22.210 --> 00:10:23.460
Thanks...
00:10:32.540 --> 00:10:35.830
Looks like it's going to hit Kanto
sooner than expected.
00:10:39.130 --> 00:10:40.290
Something the matter?
00:10:40.380 --> 00:10:41.460
Huh?
00:10:41.540 --> 00:10:42.630
Ah, no.
00:10:44.750 --> 00:10:48.250
I was just thinking about
how heavy the rain is.
00:10:49.250 --> 00:10:52.170
Are you perhaps... a bit excited about this?
00:10:52.250 --> 00:10:55.290
- Huh?
- Stare...
00:10:56.750 --> 00:10:59.210
Sorry, I'm being imprudent, aren't I?
00:11:00.130 --> 00:11:02.580
It's just so unusual.
00:11:02.670 --> 00:11:05.040
I can't help but feel a little restless.
00:11:05.790 --> 00:11:10.250
The longer you work,
the less you'll say stuff like that.
00:11:10.920 --> 00:11:12.630
You're still a child.
00:11:15.540 --> 00:11:18.960
B-But then what does that make you?
00:11:19.080 --> 00:11:21.460
You were just playing with my suit.
00:11:22.960 --> 00:11:24.750
A-Are you all right?!
00:11:25.790 --> 00:11:28.960
There are times I wanna
be childish, too, y'know!
00:11:33.290 --> 00:11:35.670
That one sounded really close.
00:11:36.330 --> 00:11:38.330
Calm down, calm down.
00:11:38.420 --> 00:11:40.040
Y-You're right.
00:11:40.630 --> 00:11:41.790
Sorry—
00:11:48.830 --> 00:11:50.960
This is a business district,
00:11:51.040 --> 00:11:53.170
so the lightning should
hit a lightning rod...
00:11:53.630 --> 00:11:56.170
Y-You're right. Yeah.
00:12:03.790 --> 00:12:05.330
Let's play shiritori!
00:12:07.380 --> 00:12:10.040
- Ringo (apple).
- Gomi (trash).
00:12:11.130 --> 00:12:12.540
Mikan (mandarin)... oops...
00:12:15.880 --> 00:12:19.210
You're the one who suggested the game...
00:12:20.420 --> 00:12:22.920
The lightning's stopped now.
00:12:27.080 --> 00:12:29.330
Okay. Let's get back to work.
00:12:29.420 --> 00:12:30.580
Yes, ma'am!
00:12:48.290 --> 00:12:50.880
You can head home first, Kamegawa.
00:12:50.960 --> 00:12:53.960
What? But I still have work...
00:12:54.040 --> 00:12:56.670
What you've gotten done is enough.
00:12:56.750 --> 00:12:59.790
Go home before the trains stop running.
00:13:00.420 --> 00:13:03.080
But you're going to stay, right?
00:13:03.170 --> 00:13:05.830
I'll have to work from home tomorrow, so...
00:13:06.250 --> 00:13:10.460
I need to finish what I can only do
in the office now while I still can.
00:13:12.830 --> 00:13:15.960
Um, is there anything I can do to help?
00:13:16.880 --> 00:13:18.880
No, I'm all right.
00:13:19.420 --> 00:13:21.750
You can assign me anything, Senpai.
00:13:24.330 --> 00:13:25.790
Then...
00:13:25.880 --> 00:13:31.040
Sorry to ask, but could you go get the
documents from Sales before they leave?
00:13:31.130 --> 00:13:32.210
Roger.
00:13:33.330 --> 00:13:35.710
I'm going to attend an online meeting now.
00:13:36.250 --> 00:13:38.830
Just leave the documents on my desk.
00:13:38.920 --> 00:13:41.790
- You can go home after that.
- Yes, ma'am.
00:13:48.540 --> 00:13:51.380
How is he such a kind creature?
00:13:53.830 --> 00:13:57.130
Excuse me, can I have a moment?
00:13:57.210 --> 00:13:58.790
Coming.
00:13:59.210 --> 00:14:00.630
Huh? Kamegawa?!
00:14:00.710 --> 00:14:02.250
Tsukahara-senpai!
00:14:02.330 --> 00:14:03.710
It's been a while!
00:14:03.960 --> 00:14:07.540
What're you doing, coming in on a day like this?
00:14:07.630 --> 00:14:10.330
They're working the rookie to the bone!
00:14:11.000 --> 00:14:12.670
Not at all.
00:14:12.750 --> 00:14:15.880
What about you, Senpai?
You're not working from home today?
00:14:15.960 --> 00:14:19.670
Yeah, the payment deadline is crazy today.
00:14:21.580 --> 00:14:25.000
I could really use a helping hand right now.
00:14:30.880 --> 00:14:33.460
That concludes today's meeting.
00:14:33.540 --> 00:14:34.960
Thank you for your time.
00:14:35.040 --> 00:14:37.210
- Thank you.- Excuse us.
00:14:37.290 --> 00:14:39.170
- Thank you very much.- Good work today.
00:14:39.250 --> 00:14:41.170
Thank you for your continued support.
00:14:43.250 --> 00:14:45.830
I managed to finish my work.
00:14:47.710 --> 00:14:50.670
Are the trains even runnin' now?
00:14:52.130 --> 00:14:55.880
I'm glad I was at least able to
send Kamegawa home early.
00:14:57.880 --> 00:14:59.960
- Good work today!
- You're—
00:15:00.290 --> 00:15:02.580
What are you doing?! Why are you here?!
00:15:02.670 --> 00:15:04.670
What if the last train's already left?!
00:15:04.750 --> 00:15:06.580
I thought I said you could head home...
00:15:06.670 --> 00:15:08.130
No, I definitely said that!
00:15:08.210 --> 00:15:09.460
I'm sorry, I—
00:15:09.540 --> 00:15:12.080
Hurry and pack up. We're going home.
00:15:12.920 --> 00:15:15.250
I'm going to stay a bit longer.
00:15:16.330 --> 00:15:19.920
- What's that?!
- I was asked to help out a bit.
00:15:20.000 --> 00:15:22.080
Asked? By who?
00:15:22.500 --> 00:15:24.750
Tsukahara-san from Sales.
00:15:24.830 --> 00:15:27.500
He helped me out back
when I was job searching.
00:15:29.710 --> 00:15:33.420
He said he could use my help
if I happened to be free, so...
00:15:35.000 --> 00:15:36.580
Senpai?
00:15:43.210 --> 00:15:44.880
Hey!
00:15:46.420 --> 00:15:47.500
Kannawa...
00:15:47.920 --> 00:15:49.630
And Kamegawa?
00:15:49.710 --> 00:15:51.830
What brings you two here?
00:15:52.170 --> 00:15:54.580
I'm Kamegawa's mentor.
00:15:55.210 --> 00:15:57.460
Oh, I see.
00:15:57.540 --> 00:15:58.540
And?
00:15:58.630 --> 00:16:01.750
Was there something wrong
with the documents I just gave you?
00:16:03.420 --> 00:16:06.540
Could you please refrain from pushing
work onto someone else's subordinate?
00:16:06.630 --> 00:16:08.630
Huh?
00:16:08.710 --> 00:16:13.500
Wait, I only asked if he happened
to be free... Right?
00:16:15.130 --> 00:16:17.460
If you can't do it, that's fine.
00:16:17.750 --> 00:16:19.500
I didn't force it on him or anything.
00:16:19.580 --> 00:16:22.960
Being "asked" by a senior
is the same as "forcing."
00:16:25.290 --> 00:16:28.380
You know that, and that's
why you asked him.
00:16:28.460 --> 00:16:32.830
Kamegawa's saying that he's going to
work overtime because of your work.
00:16:38.080 --> 00:16:40.750
Do your own job.
00:16:40.830 --> 00:16:44.670
I won't tolerate my precious junior
working overtime on a day like this!
00:16:51.790 --> 00:16:52.960
My bad.
00:16:53.250 --> 00:16:55.130
Oh, no worries!
00:16:55.210 --> 00:16:56.500
Excuse me.
00:16:58.250 --> 00:17:01.080
Um... Thank you.
00:17:01.960 --> 00:17:05.580
- Just tell him "no" next time.
- Yes, ma'am.
00:17:12.460 --> 00:17:14.920
Are the trains still running?
00:17:18.130 --> 00:17:21.540
Looks like just barely, yes.
00:17:22.040 --> 00:17:24.580
Th-Then let's head to the station.
00:17:42.130 --> 00:17:43.830
I-It's okay.
00:17:43.920 --> 00:17:47.040
In weather like this, it makes no difference
whether you have an umbrella or not.
00:17:48.040 --> 00:17:49.790
Senpai!
00:17:49.880 --> 00:17:52.540
Would you like to share an umbrella
until we reach the station?
00:17:54.960 --> 00:17:59.380
N-No... The station's right there,
so we can just run—
00:17:59.460 --> 00:18:00.830
It's not safe!
00:18:00.920 --> 00:18:03.710
The wind's pretty strong.
If something were to hit you...
00:18:05.170 --> 00:18:08.670
I may not be that useful on the job yet,
00:18:08.960 --> 00:18:11.830
but I believe I can be of use
in times like these.
00:18:12.460 --> 00:18:14.670
I may be your junior, but I'm also a man.
00:18:16.540 --> 00:18:19.960
Wait, that came out weird.
00:18:20.080 --> 00:18:21.580
I meant I have a man's strength!
00:18:21.670 --> 00:18:24.540
- Strength!
- R-Right.
00:18:29.580 --> 00:18:30.830
Shall we go?
00:18:31.210 --> 00:18:32.790
Uh-huh.
00:18:39.460 --> 00:18:41.130
Are you okay?
00:18:46.170 --> 00:18:48.670
A junior, but also a man...
00:18:48.750 --> 00:18:51.170
I knew that, but...
00:19:14.250 --> 00:19:18.420
You were right, Senpai.
I don't think the umbrella's helping.
00:19:18.750 --> 00:19:21.040
No, it's helping!
00:19:22.790 --> 00:19:24.250
Back then...
00:19:24.330 --> 00:19:26.960
I was just panicking.
00:19:28.710 --> 00:19:32.210
- S-Sorry, I just...
- It's okay.
00:19:34.170 --> 00:19:38.460
Hey! You don't need to lean that
toward me so much. You'll get wet.
00:19:38.540 --> 00:19:40.210
But...
00:19:41.580 --> 00:19:45.290
Then could you please lean more toward me?
00:19:45.670 --> 00:19:47.000
Huh?
00:19:55.330 --> 00:19:57.960
I-Isn't it hard to walk?
00:19:58.460 --> 00:19:59.830
I'm okay!
00:20:13.580 --> 00:20:16.460
- Thank you for using the train system.
- I didn't know we took the same train.
00:20:16.540 --> 00:20:18.750
- We will soon arrive at Akabane. Akabane.
- I didn't know we took the same train.
00:20:19.080 --> 00:20:20.960
- We will soon arrive at Akabane. Akabane.
- You always leave later, so I had no idea.
00:20:21.040 --> 00:20:24.960
- Ensure you take your belongings.
- You always leave later, so I had no idea.
00:20:25.380 --> 00:20:27.630
The doors on the right side will open.
00:20:27.710 --> 00:20:29.830
- The next station is Akabane, JA15.
We sure got wet.
00:20:29.920 --> 00:20:33.330
- The next station is Akabane, JA15.
- It was raining buckets, after all.
00:20:36.460 --> 00:20:40.080
Thanks for your help today. With everything.
00:20:40.170 --> 00:20:43.750
No way. I should be the one thanking you.
00:20:47.250 --> 00:20:49.380
Oh. This is my stop.
00:20:49.460 --> 00:20:51.460
Senpai!
00:20:51.750 --> 00:20:53.960
Please take this, if you'd like.
00:20:54.250 --> 00:20:55.830
Huh?
00:20:56.330 --> 00:20:58.330
I live close to the station, so...
00:20:58.420 --> 00:21:00.250
It's okay if it breaks, too.
00:21:03.960 --> 00:21:05.580
Th-Then... here.
00:21:06.080 --> 00:21:07.830
It's better than nothing.
00:21:08.710 --> 00:21:10.080
Thank you.
00:21:10.880 --> 00:21:13.630
The train on track 8 is now departing.
00:21:13.710 --> 00:21:15.380
- Please stand clear of the closing doors.
- I'll see you tomorrow, then.
00:21:15.460 --> 00:21:17.290
- Please stand clear of the closing doors.
- Oh, wait, it'll be remote.
00:21:17.380 --> 00:21:18.830
Good work, anyway!
00:21:21.540 --> 00:21:22.790
Good work today!
00:21:41.130 --> 00:21:44.290
I'm so glad we work from home tomorrow.
00:21:49.580 --> 00:21:53.460
I wouldn't know how to face him...
00:22:04.580 --> 00:22:09.540
Should I buy some
nice-smelling fabric softener?19097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.