All language subtitles for A.Case.Of.Honor.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:38,967 --> 00:01:39,268 The Russians are here, Colonel. 4 00:01:54,883 --> 00:01:56,652 Ah, my good friend, Lieutenant Colonel Khe Trang, this 5 00:01:57,286 --> 00:01:58,787 is Colonel Gibbons. 6 00:01:59,388 --> 00:02:00,289 Welcome, Colonel. 7 00:02:01,456 --> 00:02:04,393 I will see the workers now, Lieutenant Colonel. 8 00:02:04,893 --> 00:02:05,327 Certainly. 9 00:02:35,457 --> 00:02:36,325 Hurry up! 10 00:02:41,930 --> 00:02:42,898 I will speak to them. 11 00:02:52,007 --> 00:02:53,575 My good American peasants, I have 12 00:02:54,776 --> 00:02:56,511 been told that you are hardworking, that your work 13 00:02:57,246 --> 00:02:57,813 here has been excellent. 14 00:02:58,814 --> 00:03:00,115 Soon you will have the honor of being 15 00:03:01,483 --> 00:03:04,753 transferred to the cradle of civilization, the Soviet Union. 16 00:03:05,554 --> 00:03:06,455 Oh, don't give us that shit. 17 00:03:07,789 --> 00:03:09,124 There I can assure you you will be treated with kindness, 18 00:03:09,858 --> 00:03:10,626 fairness, and generosity. 19 00:03:11,426 --> 00:03:11,927 You're full of shit, mister. 20 00:03:12,861 --> 00:03:14,463 You guys have no right to hold us. 21 00:03:15,230 --> 00:03:16,565 We're being illegally held. 22 00:03:17,165 --> 00:03:17,833 The war is over. 23 00:03:18,867 --> 00:03:19,801 This war is over when we say it's over. 24 00:03:20,569 --> 00:03:21,069 We demand to be sent home. 25 00:03:21,803 --> 00:03:22,871 We're being illegally held! 26 00:03:23,572 --> 00:03:25,941 Listen up, he's right. 27 00:03:26,541 --> 00:03:27,376 And who are you? 28 00:03:28,076 --> 00:03:29,311 Captain Roger L'Barnes. 29 00:03:30,512 --> 00:03:31,880 By now our government is convinced that we are dead. 30 00:03:32,914 --> 00:03:34,182 That may be true, but I can assure you 31 00:03:35,117 --> 00:03:35,717 the government of the Soviet Union 32 00:03:36,551 --> 00:03:37,853 considers you very much alive. 33 00:03:39,221 --> 00:03:41,523 So much so that you might come to appreciate our political-- 34 00:03:42,824 --> 00:03:45,360 As we say in the true cradle of civilization, which is, 35 00:03:46,461 --> 00:03:49,531 of course, Boston, Massachusetts, you, sir, 36 00:03:50,132 --> 00:03:50,999 are full of shit. 37 00:03:52,000 --> 00:03:53,135 You are treading on dangerous ground. 38 00:03:53,835 --> 00:03:56,738 We demand repatriation! 39 00:03:58,140 --> 00:04:00,175 You are holding us in defiance of all the laws of God and man, 40 00:04:01,143 --> 00:04:01,877 and I warn you, if you don't let us go 41 00:04:02,911 --> 00:04:04,479 and soon, the Lord God will curse you! 42 00:04:05,080 --> 00:04:05,380 Yeah, all right! 43 00:04:06,048 --> 00:04:06,381 Who the hell is that? 44 00:04:07,082 --> 00:04:07,282 He'll deliver you-- 45 00:04:07,949 --> 00:04:08,884 Our resident lunatic. 46 00:04:10,185 --> 00:04:12,354 He's harmless, and he give us a laugh once in a while. 47 00:04:13,522 --> 00:04:14,623 Then you must be very short of laughs out here. 48 00:04:15,357 --> 00:04:17,693 --and trod into the earth. 49 00:04:18,827 --> 00:04:22,597 Dust to dust, nevermore to return as mankind. 50 00:04:23,699 --> 00:04:25,867 Verily, I warn you, he will search you out. 51 00:04:26,835 --> 00:04:28,537 You, you, and you and your children 52 00:04:29,571 --> 00:04:30,605 and your children's children shall be-- 53 00:04:31,206 --> 00:04:31,907 Crazy Americans. 54 00:04:32,474 --> 00:04:33,208 Come, Comrade. 55 00:04:34,176 --> 00:04:35,277 We have some excellent vodka with us. 56 00:04:35,844 --> 00:04:36,545 Heed my words. 57 00:04:37,112 --> 00:04:37,879 Heed my words! 58 00:04:38,847 --> 00:04:40,849 Heed my words, I warn you, for they 59 00:04:42,217 --> 00:04:45,887 are the words from the mouth of a true servant of the Lord. 60 00:04:46,355 --> 00:04:46,788 Oh, man. 61 00:04:59,267 --> 00:05:00,102 I don't get it. 62 00:05:01,236 --> 00:05:02,070 Why would they want to send us to Russia now? 63 00:05:03,305 --> 00:05:03,705 Doesn't make any sense. - It's a bunch of horse shit. 64 00:05:05,040 --> 00:05:05,340 Yeah, I don't know if I want to be shipped off to Russia. 65 00:05:06,408 --> 00:05:07,075 It must be something big for the Russkies 66 00:05:08,410 --> 00:05:10,812 to send their top brass into a godforsaken hole like this. 67 00:05:11,747 --> 00:05:12,581 So they haul our asses to Russia? 68 00:05:13,048 --> 00:05:13,949 So what? 69 00:05:15,050 --> 00:05:15,417 What could be worse than Nam and this dump? 70 00:05:19,154 --> 00:05:21,156 Maybe they'll make one of them fancy exchange deals. 71 00:05:22,224 --> 00:05:24,593 Like us for some of those Russian spies. 72 00:05:25,427 --> 00:05:26,261 If you believe that, Grissom-- 73 00:05:27,562 --> 00:05:28,130 You should be looking for hair on the palm of your hand. 74 00:05:30,999 --> 00:05:32,167 Hey, cool it. 75 00:05:33,502 --> 00:05:34,469 Let's try to keep in mind that the Russkies may be smooth, 76 00:05:35,604 --> 00:05:37,139 but the bottom line is they're not gentlemen. 77 00:05:38,340 --> 00:05:39,474 If they intend shipping us out of here to old snowy, 78 00:05:40,609 --> 00:05:42,144 you're damn sure it's not for our betterment. 79 00:05:43,211 --> 00:05:43,512 What we should do is make a break for it. 80 00:05:43,979 --> 00:05:44,513 For what? 81 00:05:45,313 --> 00:05:46,281 Our home, for Christ's sake. 82 00:05:46,681 --> 00:05:47,182 Yeah? 83 00:05:47,582 --> 00:05:48,750 How? 84 00:05:49,251 --> 00:05:49,651 I know how. 85 00:05:55,257 --> 00:05:56,858 Case, you've been badgering me about escaping for a long time 86 00:05:57,259 --> 00:05:58,960 now. 87 00:05:59,628 --> 00:06:02,297 OK, so tell me, how? 88 00:06:03,331 --> 00:06:07,169 I said I know how, but I can't tell you 89 00:06:08,370 --> 00:06:11,807 how, except first we've got to break out of here, 90 00:06:13,041 --> 00:06:14,843 and you've got to put your trust in me and the Lord. 91 00:06:15,944 --> 00:06:16,711 Damn it, Case, I wish I could believe you. 92 00:06:17,145 --> 00:06:18,447 Me too. 93 00:06:19,181 --> 00:06:22,617 I am the Lord's servant. 94 00:06:23,118 --> 00:06:23,518 Trust him. 95 00:06:26,788 --> 00:06:27,889 Trust me. 96 00:06:28,523 --> 00:06:29,925 I can take you out. 97 00:06:30,692 --> 00:06:31,693 I just can't tell you how. 98 00:06:32,494 --> 00:06:34,463 That's the way it has to be. 99 00:06:35,730 --> 00:06:37,199 I'll tell you what, I'm sufficiently desperate to put 100 00:06:38,333 --> 00:06:40,435 my trust in a mad man in preference to a Red, 101 00:06:41,770 --> 00:06:44,239 and I think most of this little group feels the same way. 102 00:06:45,340 --> 00:06:45,974 As for the rest of them, I'm afraid they're 103 00:06:47,342 --> 00:06:48,877 too debilitated from eating this dog food with a dog in it. 104 00:06:49,544 --> 00:06:50,979 Too damn brainwashed. 105 00:06:52,080 --> 00:06:52,781 Yeah, too brainwashed to take any chances. 106 00:06:56,852 --> 00:06:59,621 All right, Case, I'll go. 107 00:07:00,188 --> 00:07:01,022 The cap goes, I go. 108 00:07:06,995 --> 00:07:07,596 Well, what the hell. 109 00:07:08,063 --> 00:07:08,630 Why not? 110 00:07:09,431 --> 00:07:10,232 Case, you fuck up this time-- 111 00:07:11,366 --> 00:07:13,735 Can't begin this thing with threats, Bondano. 112 00:07:14,269 --> 00:07:15,337 Count me in. 113 00:07:15,804 --> 00:07:17,072 OK, Cap. 114 00:07:18,006 --> 00:07:20,809 Understand, we've got to go soon. 115 00:07:21,276 --> 00:07:21,710 I agree. 116 00:07:22,377 --> 00:07:23,845 We should move fast. 117 00:07:24,579 --> 00:07:26,281 What about you, Grissom? 118 00:07:26,982 --> 00:07:29,284 Oh, best count me out. 119 00:07:30,252 --> 00:07:32,420 My old leg wouldn't make it anyway. 120 00:07:32,988 --> 00:07:34,623 But good luck. 121 00:07:41,296 --> 00:07:47,369 We'll need water, food, a Bible. 122 00:07:48,303 --> 00:07:50,105 You fixing to part the seas, Case? 123 00:07:50,906 --> 00:07:52,307 Stranger things have happened. 124 00:07:52,807 --> 00:07:53,341 Yeah, when? 125 00:08:23,004 --> 00:08:24,406 Break out again? 126 00:08:25,407 --> 00:08:29,477 With Case, huh? 127 00:08:30,579 --> 00:08:32,314 That lunatic has convinced all the lunatics 128 00:08:32,981 --> 00:08:35,450 to go with him again? 129 00:08:35,884 --> 00:08:36,618 Yes, sir. 130 00:08:37,652 --> 00:08:39,154 This time I will have his balls cut off 131 00:08:39,821 --> 00:08:42,290 and stuffed up his-- 132 00:08:43,258 --> 00:08:46,628 why do your people believe the man? 133 00:08:47,262 --> 00:08:48,530 I don't know, sir. 134 00:08:49,497 --> 00:08:51,700 I guess they just figure, why not? 135 00:08:52,167 --> 00:08:55,003 Why not? 136 00:08:56,171 --> 00:08:59,207 Well, you are a good little traitor, Grissom. 137 00:09:00,041 --> 00:09:01,076 You will be rewarded as usual. 138 00:09:05,313 --> 00:09:08,083 Um, when, sir? 139 00:09:08,650 --> 00:09:10,018 When I'm ready. 140 00:09:43,351 --> 00:09:44,819 Been spilling your guts, have you? 141 00:09:45,487 --> 00:09:46,621 No, no, I was only-- 142 00:09:47,589 --> 00:09:49,257 I've had my eye on you a long time. 143 00:09:50,091 --> 00:09:50,525 Cosy little chat time, was it? 144 00:09:50,892 --> 00:09:51,426 No. 145 00:09:52,027 --> 00:09:54,062 Look, wait-- OK. 146 00:09:54,429 --> 00:09:54,929 OK. 147 00:09:59,601 --> 00:10:01,169 Nice and soft, Grissom. 148 00:10:01,736 --> 00:10:03,104 No loud noises. 149 00:10:03,772 --> 00:10:05,273 Don't press your luck. 150 00:10:06,307 --> 00:10:08,576 Look, I never really told them anything. 151 00:10:09,310 --> 00:10:09,978 Nothing important anyway. 152 00:10:10,445 --> 00:10:11,279 Oh, yeah? 153 00:10:11,980 --> 00:10:12,947 Yeah, just trash, Case. 154 00:10:13,415 --> 00:10:14,282 For what? 155 00:10:15,250 --> 00:10:15,850 A little dope once in a while, huh? 156 00:10:16,685 --> 00:10:17,252 A chance to load up someplace? 157 00:10:17,619 --> 00:10:19,154 No. 158 00:10:19,754 --> 00:10:22,757 OK, but I only-- 159 00:10:24,059 --> 00:10:25,126 You told them we were jumping out of here, didn't you? 160 00:10:25,560 --> 00:10:26,294 No, I-- 161 00:10:27,228 --> 00:10:27,595 Yeah, sure you did, just like you 162 00:10:28,630 --> 00:10:28,997 did the time before, which is why they 163 00:10:29,798 --> 00:10:30,398 were onto us so fast, right? 164 00:10:31,466 --> 00:10:32,667 And the time before, and the time before! 165 00:10:33,301 --> 00:10:36,337 OK, so I told them. 166 00:10:37,338 --> 00:10:38,673 I've got a right to survive, ain't I? 167 00:10:39,941 --> 00:10:41,509 You never would have made it out of here anyway, Case. 168 00:10:42,310 --> 00:10:43,044 Maybe I even saved your life. 169 00:10:43,678 --> 00:10:44,479 But not your own. 170 00:11:01,763 --> 00:11:02,997 Captain. 171 00:11:03,631 --> 00:11:04,666 Captain, wake up. 172 00:11:05,066 --> 00:11:06,167 Shh. 173 00:11:06,768 --> 00:11:07,268 Let's go. - Huh? 174 00:11:07,802 --> 00:11:08,169 Now or never. 175 00:11:11,706 --> 00:11:14,409 Grissom is dead. 176 00:11:14,809 --> 00:11:15,310 How? 177 00:11:15,877 --> 00:11:17,312 I had to do it. 178 00:11:17,946 --> 00:11:18,246 I'll wake the others. 179 00:11:22,484 --> 00:11:23,485 Poor fool. 180 00:11:24,619 --> 00:11:25,520 For Christ's sake, what are we going to do now? 181 00:11:25,987 --> 00:11:26,488 Captain. 182 00:11:27,222 --> 00:11:27,388 We're totally unprepared. 183 00:11:28,022 --> 00:11:28,323 We don't have any-- 184 00:11:28,857 --> 00:11:30,225 Don't worry. 185 00:11:31,025 --> 00:11:32,660 We've got everything we need. 186 00:11:33,294 --> 00:11:34,028 We've got the Lord. 187 00:11:34,596 --> 00:11:35,163 We've got me. 188 00:11:38,266 --> 00:11:39,868 We've got a compass. 189 00:11:40,435 --> 00:11:42,437 Made in Haiti? 190 00:11:43,037 --> 00:11:45,473 Collector's item. 191 00:11:45,940 --> 00:11:46,708 The men? 192 00:11:47,375 --> 00:11:47,609 I'll wake the others. 193 00:11:56,918 --> 00:11:57,585 This whole escape plan's made in Haiti. 194 00:13:06,855 --> 00:13:10,692 I treat you well and this is the thanks I get? 195 00:13:11,726 --> 00:13:13,728 Your lunatic has found a new gang of fools 196 00:13:14,662 --> 00:13:16,130 to join him in yet another attempt 197 00:13:16,965 --> 00:13:19,767 to escape, which I do not like! 198 00:13:20,768 --> 00:13:22,537 You are all as much to blame for this. 199 00:13:35,216 --> 00:13:37,352 Don't break anything. 200 00:13:38,086 --> 00:13:41,956 Don't even bend anything. 201 00:13:43,124 --> 00:13:43,625 Case, do you truly know where the hell 202 00:13:44,158 --> 00:13:45,159 you're going? 203 00:13:45,927 --> 00:13:47,929 Don't worry, Captain. 204 00:13:49,264 --> 00:13:51,299 You've been saying that for two days now, Case. 205 00:13:52,467 --> 00:13:55,436 Yeah, well, that's what we've got to do. 206 00:13:56,170 --> 00:13:59,207 We've got to keep moving. 207 00:14:00,108 --> 00:14:01,509 Hey, now, hold up a minute, Case. 208 00:14:02,877 --> 00:14:03,478 Without food we're not going to be able to keep moving much 209 00:14:04,612 --> 00:14:06,281 longer, and with all due respect to the deity, 210 00:14:07,582 --> 00:14:10,418 this land does not appear to be answering to our needs. 211 00:14:11,219 --> 00:14:14,355 OK, yeah, there's a village. 212 00:14:14,822 --> 00:14:15,523 Nan Naga. 213 00:14:16,457 --> 00:14:17,058 I can lead you there by nightfall 214 00:14:18,293 --> 00:14:18,726 and we'll bust in some place and steal a few things, 215 00:14:19,961 --> 00:14:21,362 but then we've got to split, get back on the trail. 216 00:14:21,963 --> 00:14:22,630 What trail, Case? 217 00:14:23,564 --> 00:14:24,299 Whichever the Lord shows me. 218 00:14:25,266 --> 00:14:26,000 I think I'm going to kill him now. 219 00:14:26,768 --> 00:14:28,870 Now wait, here's a test. 220 00:14:29,671 --> 00:14:30,672 If Case can lead us to this-- 221 00:14:31,139 --> 00:14:31,539 Nan Naga. 222 00:14:31,940 --> 00:14:33,474 Yeah. 223 00:14:34,442 --> 00:14:37,211 Maybe He can lead us somewhere else. 224 00:14:37,679 --> 00:14:38,112 Let's go. 225 00:14:50,692 --> 00:14:51,192 There. 226 00:14:51,893 --> 00:14:53,828 There she is, Nan Naga. 227 00:14:54,562 --> 00:14:54,929 Bigger than I remember it. 228 00:14:55,763 --> 00:14:56,431 Bigger than a flea bite, anyway. 229 00:14:57,532 --> 00:14:59,968 Sir, I suggest we raid the wood structure, 230 00:15:01,202 --> 00:15:03,471 the one nearest, in case we need to make a quick retreat. 231 00:15:04,706 --> 00:15:05,840 Yeah, and if that should happen, we'll regroup here. 232 00:15:06,474 --> 00:15:08,076 What is that place? 233 00:15:09,344 --> 00:15:11,379 Angel of God, our God endear, to whom I love and trust 234 00:15:12,380 --> 00:15:14,349 is here, ever this day be at our side 235 00:15:15,316 --> 00:15:16,818 to lie to guard, to rule and guide. 236 00:15:17,218 --> 00:15:17,685 Amen. 237 00:15:18,086 --> 00:15:18,820 Amen. 238 00:15:19,420 --> 00:15:20,254 OK, Captain, now. 239 00:15:20,955 --> 00:15:21,222 All right, let's move. 240 00:16:22,150 --> 00:16:22,550 OK, buddy, fun's over. 241 00:16:23,918 --> 00:16:25,753 Get out. 242 00:16:26,287 --> 00:16:28,122 Get dressed. 243 00:16:28,823 --> 00:16:30,391 What is all this noise? 244 00:16:42,270 --> 00:16:43,471 I got him, I got him! 245 00:16:43,905 --> 00:16:44,405 Get up! 246 00:16:44,872 --> 00:16:45,339 Come on! 247 00:16:46,107 --> 00:16:46,607 Is that all of them, Case? 248 00:16:47,075 --> 00:16:47,475 Hurry up. 249 00:16:48,009 --> 00:16:49,310 Get dressed. 250 00:16:49,977 --> 00:16:51,012 What are they saying? 251 00:16:51,512 --> 00:16:53,314 Sit down. 252 00:16:54,248 --> 00:16:55,016 Hey, Case is something else, man. 253 00:16:56,150 --> 00:16:56,684 That son of a bitch took us to a whorehouse. 254 00:16:57,418 --> 00:16:58,019 Maybe he ain't so crazy. 255 00:16:59,053 --> 00:17:00,288 I've got a trussed up Russian in here. 256 00:17:00,988 --> 00:17:01,522 This one came to camp. 257 00:17:02,290 --> 00:17:04,192 Yeah, so did the other one. 258 00:17:05,126 --> 00:17:06,227 Well, I say castrate the mothers. 259 00:17:07,195 --> 00:17:07,562 Who knows what kind of commie clap 260 00:17:08,629 --> 00:17:09,097 they've been spreading around this place. 261 00:17:11,265 --> 00:17:13,835 Better stay right there, boy. 262 00:17:14,469 --> 00:17:15,236 All right, hold it. 263 00:17:15,736 --> 00:17:17,071 Let her go. 264 00:17:17,672 --> 00:17:18,339 Hey, Luke, hold it. 265 00:17:18,906 --> 00:17:20,141 I know, I know. 266 00:17:20,708 --> 00:17:21,242 OK, I got him. 267 00:17:31,953 --> 00:17:32,453 Come on. 268 00:17:32,920 --> 00:17:33,955 In there. 269 00:17:35,156 --> 00:17:35,790 Hey, here's a guy who might have something to say. 270 00:17:37,792 --> 00:17:38,893 He does not speak English. 271 00:17:39,727 --> 00:17:40,528 All right, let's ask you then. 272 00:17:41,796 --> 00:17:42,997 Yeah, why do you guys want to whip us off to Russia? 273 00:17:43,631 --> 00:17:44,098 I know, America. 274 00:17:44,599 --> 00:17:46,901 Constantin. 275 00:17:47,969 --> 00:17:49,237 Give me a brandy and I will tell you why. 276 00:17:49,937 --> 00:17:52,673 Sorry, we're fresh out. 277 00:17:53,875 --> 00:17:55,409 Telling you will not matter one way or the other. 278 00:17:56,410 --> 00:17:57,912 If you kill us or you escape, for us 279 00:17:58,646 --> 00:17:59,380 the end will be the same. 280 00:18:00,381 --> 00:18:03,217 The only way to save our necks would be to-- 281 00:18:04,552 --> 00:18:06,954 well in six weeks time, an American MIA investigation team 282 00:18:08,089 --> 00:18:09,323 is to be allowed into the country, courtesy 283 00:18:10,124 --> 00:18:11,659 of the Vietnamese government. 284 00:18:12,760 --> 00:18:14,962 If your group should be found hanging around, 285 00:18:16,164 --> 00:18:17,298 it would be most embarrassing to the Vietnamese 286 00:18:17,965 --> 00:18:18,933 and the Soviet Union. 287 00:18:20,101 --> 00:18:21,502 So what happens to our guys if we get to Russia? 288 00:18:22,537 --> 00:18:25,573 I honestly don't know, or wish to know. 289 00:18:26,574 --> 00:18:27,675 Hey, any of you girls speak English? 290 00:18:28,776 --> 00:18:30,945 I speak English, and French, and Vietnamese. 291 00:18:31,946 --> 00:18:33,514 Badia here, she speaks six languages. 292 00:18:34,148 --> 00:18:34,715 What do you speak? 293 00:18:35,550 --> 00:18:36,050 He don't have to speak nothing. 294 00:18:36,651 --> 00:18:36,918 He's an American. 295 00:18:37,318 --> 00:18:38,286 Yeah. 296 00:18:39,320 --> 00:18:39,720 Why have you busted in on us like this? 297 00:18:40,855 --> 00:18:41,589 We're illegally held prisoners in this country 298 00:18:42,256 --> 00:18:43,090 and we're busting out. 299 00:18:43,925 --> 00:18:46,460 Oh, well, my name is Charlene. 300 00:18:47,128 --> 00:18:48,763 They call me Charlie. 301 00:18:49,430 --> 00:18:50,765 And this is Claudia. 302 00:18:51,332 --> 00:18:52,433 She works here. 303 00:18:53,768 --> 00:18:57,972 You can tell them we need food, water, machetes if you've 304 00:18:59,040 --> 00:18:59,407 got them, and then we'll split. We'll go. 305 00:18:59,941 --> 00:19:00,241 You'll be OK. 306 00:19:00,641 --> 00:19:01,175 Good. 307 00:19:01,876 --> 00:19:02,210 Then we all go with you. 308 00:19:02,577 --> 00:19:03,177 No. 309 00:19:03,578 --> 00:19:04,278 Yes! 310 00:19:04,712 --> 00:19:05,379 Bondano. 311 00:19:05,746 --> 00:19:07,114 Yo? 312 00:19:08,482 --> 00:19:09,584 Take the girls and see, you know, what they can rustle up. 313 00:19:09,951 --> 00:19:10,685 OK. 314 00:19:11,152 --> 00:19:11,819 Hey, hey! 315 00:19:12,520 --> 00:19:13,120 In the way of supplies. 316 00:19:13,854 --> 00:19:15,890 Oh, we won't be a minute. 317 00:19:16,390 --> 00:19:17,291 So, we go? 318 00:19:17,758 --> 00:19:18,326 No. 319 00:19:19,126 --> 00:19:21,062 Look, we also are prisoners. 320 00:19:21,862 --> 00:19:22,463 Yeah, how do you figure that? 321 00:19:23,598 --> 00:19:25,866 We are prisoners of a no-good pig of a pimp. 322 00:19:27,101 --> 00:19:30,271 He has taken us on, how you say, tour from one worse 323 00:19:31,072 --> 00:19:32,106 place to another worse place. 324 00:19:32,840 --> 00:19:35,309 You could all end up dead. 325 00:19:35,977 --> 00:19:36,444 You understand that? 326 00:19:36,944 --> 00:19:37,345 No, we go. 327 00:19:37,945 --> 00:19:38,579 We go to America. 328 00:19:39,580 --> 00:19:42,450 We do very good business in America. 329 00:19:43,117 --> 00:19:45,987 We could make you rich. 330 00:19:47,054 --> 00:19:47,421 Maybe if you branched out into politics. 331 00:19:50,825 --> 00:19:53,327 OK, they go. 332 00:19:58,466 --> 00:19:58,933 Are we going to waste these fuckers now or what? 333 00:19:59,567 --> 00:20:00,635 Hey, hold it, fellas. 334 00:20:02,003 --> 00:20:03,104 I hate to spoil your fun, but there's a Geneva Convention. 335 00:20:03,571 --> 00:20:04,005 Gag them. 336 00:20:04,639 --> 00:20:05,339 Tie them up good. 337 00:20:06,007 --> 00:20:06,374 Hey, get their boots. 338 00:20:07,141 --> 00:20:07,608 Got you these wristwatches. 339 00:20:08,342 --> 00:20:10,544 Anything else we can use. 340 00:21:21,882 --> 00:21:22,183 Hurry, you fool. 341 00:21:56,617 --> 00:21:58,152 Bondano, for crying out loud. 342 00:21:58,552 --> 00:21:59,053 Damn! 343 00:22:07,895 --> 00:22:10,164 We must Trang and find out. 344 00:22:11,766 --> 00:22:12,466 Yes, but no one else. 345 00:22:13,567 --> 00:22:17,138 We cannot even ask for military assistance. 346 00:22:18,239 --> 00:22:19,507 A hint of this situation back in Moscow and-- 347 00:22:25,379 --> 00:22:26,647 Trang is in the same predicament. 348 00:22:27,047 --> 00:22:28,215 Yes. 349 00:22:29,417 --> 00:22:30,584 We will take the helicopter back to the compound. 350 00:22:31,051 --> 00:22:31,952 Lopahin! 351 00:22:32,987 --> 00:22:34,255 And we will assess the situation there. 352 00:22:39,560 --> 00:22:43,564 So, anyway, I don't see why we are just sitting here 353 00:22:44,698 --> 00:22:46,734 in the jungle in the dark in the goddamn rain 354 00:22:47,435 --> 00:22:49,203 and watching, watching. 355 00:22:49,937 --> 00:22:52,206 What are we watching for? 356 00:22:52,673 --> 00:22:53,574 A patrol. 357 00:22:54,375 --> 00:22:54,875 A bunch of Sunday picnickers. 358 00:22:55,876 --> 00:22:55,910 How many times do I have to tell you? 359 00:22:56,377 --> 00:22:56,844 Anything. 360 00:22:57,278 --> 00:22:57,778 Merde. 361 00:23:00,481 --> 00:23:01,215 What does that mean? 362 00:23:01,615 --> 00:23:02,683 Shit. 363 00:23:03,818 --> 00:23:04,518 Yeah, well, look, you wanted to come, right? 364 00:23:05,653 --> 00:23:09,156 For some reason you're still here, all right? 365 00:23:09,924 --> 00:23:13,227 Now, look, you take orders. 366 00:23:14,595 --> 00:23:15,863 Captain L'Barnes says everyone's supposed to get some sleep. 367 00:23:16,530 --> 00:23:17,298 He's the ranker, see? 368 00:23:18,399 --> 00:23:18,966 So that's the way it's going to be until-- 369 00:23:19,366 --> 00:23:19,934 What? 370 00:23:23,304 --> 00:23:24,305 Till our ship comes in. 371 00:23:25,239 --> 00:23:29,743 Ah, so you do have a ship, a boat. 372 00:23:30,544 --> 00:23:31,879 Why do you turn away from me? 373 00:23:35,349 --> 00:23:37,251 Don't you like me? 374 00:23:38,085 --> 00:23:39,887 You want another girl, mister? 375 00:23:40,621 --> 00:23:41,722 You want a younger girl? 376 00:23:42,556 --> 00:23:45,392 Perhaps you want little Claudia. 377 00:23:46,360 --> 00:23:47,261 She could be my daughter, you know. 378 00:23:47,695 --> 00:23:48,896 Is she? 379 00:23:49,930 --> 00:23:51,899 You think I would sell my own daughter? 380 00:23:53,000 --> 00:23:55,035 Yeah, well, you could have done something. 381 00:23:55,402 --> 00:23:56,036 Done? 382 00:23:56,470 --> 00:23:57,905 What? 383 00:23:58,439 --> 00:23:58,906 I don't know. 384 00:23:59,673 --> 00:24:01,609 Could have gone to the law. 385 00:24:02,176 --> 00:24:04,078 Oh, very good. 386 00:24:05,045 --> 00:24:07,915 She was very popular with the law. 387 00:24:08,749 --> 00:24:09,550 You could have gone to a priest. 388 00:24:10,184 --> 00:24:10,484 A priest? 389 00:24:10,885 --> 00:24:12,052 Yeah. 390 00:24:12,887 --> 00:24:14,455 I could have gone to my father. 391 00:24:15,055 --> 00:24:16,423 He was a priest. 392 00:24:17,791 --> 00:24:22,763 A stern man of God, torn between his faith and his erection. 393 00:24:23,597 --> 00:24:26,133 Could have gone to your mother. 394 00:24:27,368 --> 00:24:32,973 My mother was a patient and loyal Vietnamese woman. 395 00:24:34,241 --> 00:24:39,146 She worked her fingers to the bone, just wanting a-- 396 00:24:39,847 --> 00:24:43,150 just a kind word from-- 397 00:24:43,918 --> 00:24:45,419 you know what word she got? 398 00:24:45,853 --> 00:24:47,254 Mm-mm. 399 00:24:47,655 --> 00:24:50,024 Pray. 400 00:24:51,158 --> 00:24:55,162 So the moment I was old enough, I ran away. 401 00:24:55,763 --> 00:24:58,165 I went to Saigon. 402 00:24:59,433 --> 00:25:05,105 From there I became a bar girl, hustling for drinks. 403 00:25:06,040 --> 00:25:10,477 And the men, they came like flies. 404 00:25:11,645 --> 00:25:16,450 Only GIs, like you, cuckoo, and they had money. 405 00:25:21,021 --> 00:25:21,789 But one does have one's dreams. 406 00:25:25,926 --> 00:25:29,530 I always tell myself, one day I will have money, 407 00:25:30,264 --> 00:25:32,232 and I will go to France. 408 00:25:33,667 --> 00:25:39,707 I will find a very rich marquee, and I will become his mistress 409 00:25:40,641 --> 00:25:43,811 I live in the country, and I will 410 00:25:44,612 --> 00:25:47,982 have a beautiful white horse. 411 00:25:48,816 --> 00:25:50,818 I always wanted a white horse. 412 00:25:51,919 --> 00:25:53,721 And I will ride and ride across the fields. 413 00:25:58,926 --> 00:26:02,096 Do you think that my dream could come true America? 414 00:26:02,496 --> 00:26:03,030 Yeah. 415 00:26:06,634 --> 00:26:10,237 Or maybe I don't have so much luck. 416 00:26:10,871 --> 00:26:11,772 I mean, look at me. 417 00:26:12,973 --> 00:26:15,609 In the night, in the goddamn jungle, in the rain. 418 00:26:16,877 --> 00:26:20,748 Half-starved prisoners and a crazy sergeant who, who-- 419 00:26:27,621 --> 00:26:29,123 who has to look at my watch to find the time. 420 00:26:33,761 --> 00:26:35,429 Time with the shrink's over. 421 00:26:36,430 --> 00:26:38,165 First time anyone used me as a shrink. 422 00:26:38,799 --> 00:26:39,066 Go get some sleep. 423 00:26:44,805 --> 00:26:46,607 The only thing shrinked about you is your peter. 424 00:26:59,620 --> 00:27:01,055 You like to watch? 425 00:27:01,422 --> 00:27:03,057 No. 426 00:27:03,791 --> 00:27:04,958 It's time for your watch. 427 00:27:05,759 --> 00:27:06,860 Give or take a few minutes. 428 00:27:07,795 --> 00:27:08,228 I'll take them if you don't mind. 429 00:27:09,196 --> 00:27:10,497 Sir, you're supposed to be resting. 430 00:27:11,465 --> 00:27:11,865 The lady's supposed to be resting. 431 00:27:13,033 --> 00:27:15,836 What you're both doing, well, it's not resting. 432 00:27:16,837 --> 00:27:17,871 I once had a wife who thought it was. 433 00:27:18,706 --> 00:27:19,773 Yeah, well, I sure hope the Lord 434 00:27:20,541 --> 00:27:21,475 doesn't hold it against us. 435 00:27:21,975 --> 00:27:22,710 I hope not. 436 00:27:23,711 --> 00:27:25,579 After all, human nature was his idea. 437 00:27:26,547 --> 00:27:28,716 And I thought you were from Boston. 438 00:27:30,050 --> 00:27:31,952 OK, my dear, we still have two or three glorious moments. 439 00:27:42,196 --> 00:27:42,496 Damn it the hell. 440 00:27:45,999 --> 00:27:47,701 It's all right. 441 00:27:48,435 --> 00:27:48,869 They come back some day. 442 00:27:58,479 --> 00:27:59,446 The colonel took the search party out himself. 443 00:27:59,980 --> 00:28:00,414 How many men? 444 00:28:01,248 --> 00:28:02,182 15 men, sir, plus the colonel. 445 00:28:03,350 --> 00:28:06,153 To bring back five mangy, weaponless prisoners? 446 00:28:07,421 --> 00:28:09,590 You, you will not discuss the situation with anyone. 447 00:28:10,190 --> 00:28:11,325 Do you understand? 448 00:28:12,292 --> 00:28:13,861 A shrug is not an answer, Sergeant. 449 00:28:15,028 --> 00:28:17,431 Remember, loose talk can be bad for the health, 450 00:28:18,031 --> 00:28:18,632 especially yours. 451 00:28:19,099 --> 00:28:19,533 Yes, sir. 452 00:28:26,440 --> 00:28:26,707 Come on, you guys. 453 00:28:50,764 --> 00:28:51,865 This is all we've been getting for several days. 454 00:29:01,441 --> 00:29:02,276 Maybe if you tried the right channel. 455 00:29:06,180 --> 00:29:06,613 I hear you. 456 00:29:07,114 --> 00:29:08,482 I hear you. 457 00:29:16,156 --> 00:29:16,657 This is Colonel Gevanov. 458 00:29:17,157 --> 00:29:18,058 Talk sense. 459 00:29:19,226 --> 00:29:23,363 Why have I not been able to reach headquarters? 460 00:29:24,331 --> 00:29:27,067 There has been a technical problem. 461 00:29:27,835 --> 00:29:29,236 Have you found your goods? 462 00:29:29,703 --> 00:29:30,671 Negative. 463 00:29:31,505 --> 00:29:32,973 So just limit the talk on air. 464 00:29:34,107 --> 00:29:36,143 Find clearing big enough to land helicopter. 465 00:29:36,977 --> 00:29:38,345 Light smoke fire at agreed time. 466 00:29:39,179 --> 00:29:40,614 Need your approximate position. 467 00:29:41,081 --> 00:29:41,849 Respond. 468 00:29:42,349 --> 00:29:42,783 Need time. 469 00:29:43,350 --> 00:29:44,117 Check position. 470 00:29:44,918 --> 00:29:47,087 Will call again, 15 minutes. 471 00:29:47,588 --> 00:29:48,388 Important. 472 00:29:49,423 --> 00:29:51,291 When you join us, bring certain items. 473 00:29:51,925 --> 00:29:52,993 Name certain item. 474 00:29:53,427 --> 00:29:53,894 Food. 475 00:30:04,705 --> 00:30:05,472 - Luke? - Sorry, Captain. 476 00:30:06,273 --> 00:30:06,573 All right, hold it up, guys. 477 00:30:07,374 --> 00:30:09,142 I've gone as far as I can go. 478 00:30:10,143 --> 00:30:10,410 What the hell's the matter with you? 479 00:30:10,978 --> 00:30:12,212 You all right? 480 00:30:13,180 --> 00:30:13,580 - You can make it, Luke. - I can't. 481 00:30:14,348 --> 00:30:14,848 Just keep telling yourself. 482 00:30:15,649 --> 00:30:17,551 I told myself too many times. 483 00:30:18,085 --> 00:30:18,585 Just can it! 484 00:30:19,386 --> 00:30:19,653 What kind of soldier are you? 485 00:30:20,287 --> 00:30:21,288 Hey, ease up, man? 486 00:30:21,989 --> 00:30:22,789 I ain't no soldier boy. 487 00:30:23,490 --> 00:30:24,358 I'm an airman mechanic. 488 00:30:25,058 --> 00:30:25,359 It makes no difference. 489 00:30:25,926 --> 00:30:26,526 Can't you see? 490 00:30:27,094 --> 00:30:27,828 The man's beat. 491 00:30:28,362 --> 00:30:28,729 We're all beat. 492 00:30:29,129 --> 00:30:29,863 Beat? 493 00:30:30,264 --> 00:30:30,998 Beat! 494 00:30:31,398 --> 00:30:32,199 Beat! 495 00:30:33,166 --> 00:30:33,700 Oh, god, what kind of talk is that? 496 00:30:34,368 --> 00:30:34,968 You've got to keep-- 497 00:30:35,969 --> 00:30:36,370 I'm sure we've got to, but none of us 498 00:30:37,304 --> 00:30:39,806 are in the right shape right now! 499 00:30:40,474 --> 00:30:42,309 I'm moving, ain't I? 500 00:30:46,446 --> 00:30:48,815 We don't all have your apostolic zeal, Case. 501 00:30:49,917 --> 00:30:51,251 You're playing Moses to a bone weary tribe, 502 00:30:52,185 --> 00:30:53,020 and I don't see any seas parting. 503 00:30:57,791 --> 00:30:59,626 We've got to keep moving, Captain. 504 00:31:00,193 --> 00:31:00,527 We're almost there. 505 00:31:08,402 --> 00:31:10,504 Get down. 506 00:31:10,938 --> 00:31:12,472 No, no. 507 00:31:13,573 --> 00:31:14,508 That whirlybird ain't looking for nothing. 508 00:31:15,175 --> 00:31:16,810 It's flying too high. 509 00:31:17,511 --> 00:31:18,979 It's heading someplace. 510 00:31:19,379 --> 00:31:20,380 Yeah. 511 00:31:20,981 --> 00:31:22,249 Heading someplace. 512 00:31:22,749 --> 00:31:24,384 Someplace. 513 00:31:25,085 --> 00:31:26,253 So we're nearly there. 514 00:31:27,321 --> 00:31:28,555 You might as well tell us the rest of it. 515 00:31:29,856 --> 00:31:30,557 Are we going to turn around and head for the ocean now? 516 00:31:37,798 --> 00:31:38,999 Nine degrees north on the west. 517 00:31:39,533 --> 00:31:39,933 Nine degrees. 518 00:32:01,989 --> 00:32:03,090 Search so far unsuccessful. 519 00:32:04,358 --> 00:32:05,859 Colonel Trang, we must meet to discuss plan. 520 00:32:20,674 --> 00:32:21,174 Captain! 521 00:32:41,261 --> 00:32:41,828 Here she is. 522 00:32:45,165 --> 00:32:45,999 Here she is. 523 00:32:46,533 --> 00:32:47,000 Here she is. 524 00:32:51,505 --> 00:32:51,905 Aeroplane. 525 00:32:55,542 --> 00:32:57,310 Oh, god. 526 00:32:57,978 --> 00:32:59,846 Oh, glory, hallelujah. 527 00:33:00,447 --> 00:33:01,748 A frigging airplane. 528 00:33:02,949 --> 00:33:04,785 Yeah, by the looks of her tail she's a twin otter. 529 00:33:05,218 --> 00:33:06,086 Or was. 530 00:33:06,486 --> 00:33:07,220 Yeah. 531 00:33:07,854 --> 00:33:09,689 I was in this bird. 532 00:33:10,223 --> 00:33:11,491 A hitchhiker. 533 00:33:12,292 --> 00:33:13,994 I was going home to my unit. 534 00:33:15,362 --> 00:33:17,264 Then we hit a tropical storm and had cross valve problems, 535 00:33:18,698 --> 00:33:20,267 headed for one of our emergency strips on the coast near here. 536 00:33:20,967 --> 00:33:21,768 Couldn't quite make it. 537 00:33:22,903 --> 00:33:24,471 Tried for a forced landing on this clearing. 538 00:33:25,305 --> 00:33:27,074 Anyway, this is what happened. 539 00:33:28,175 --> 00:33:31,144 So the one thing I had to do, keep my mouth 540 00:33:31,845 --> 00:33:33,680 zipped about this bird. 541 00:33:34,314 --> 00:33:34,648 That's what I did. 542 00:33:40,587 --> 00:33:42,956 Well, let's unwrap this airplane, 543 00:33:43,690 --> 00:33:43,857 just for the hell of it. 544 00:33:44,324 --> 00:33:44,758 Come on. 545 00:33:53,967 --> 00:33:54,201 I understand, Colonel. 546 00:33:54,868 --> 00:33:55,502 What you are saying-- 547 00:33:56,536 --> 00:33:58,004 We must bring them back dead or alive. 548 00:33:59,239 --> 00:34:00,807 Our only chance is to prove to both our governments 549 00:34:01,875 --> 00:34:03,310 that these men did not leave the country. 550 00:34:04,144 --> 00:34:06,713 The girls we can just terminate. 551 00:34:07,414 --> 00:34:09,316 Now we have a strategy. 552 00:34:10,417 --> 00:34:11,685 We will split your group into three units, 553 00:34:12,486 --> 00:34:13,620 each carrying a field radio. 554 00:34:14,988 --> 00:34:18,558 And I will personally instruct your men how to operate them. 555 00:34:19,926 --> 00:34:21,361 What if they are headed for the mountains and not the sea? 556 00:34:22,429 --> 00:34:23,497 Nan Naga is not on the way to the coast. 557 00:34:24,197 --> 00:34:24,865 Why would they do that? 558 00:34:25,599 --> 00:34:26,066 To escape into Cambodia? 559 00:34:31,338 --> 00:34:33,340 You understand what will happen to us if you fail? 560 00:34:33,807 --> 00:34:34,274 Too well. 561 00:34:38,512 --> 00:34:40,180 Did you bring any vodka? 562 00:34:41,515 --> 00:34:42,015 There's no way you could have set her down here 563 00:34:42,883 --> 00:34:44,017 safely, even in clear weather. 564 00:34:44,985 --> 00:34:47,320 They didn't have much of a choice. 565 00:34:48,288 --> 00:34:48,722 Laying that big tarp over the plane 566 00:34:49,890 --> 00:34:51,791 may have done more good than just camouflaging. 567 00:34:52,759 --> 00:34:54,194 Could have slowed down the rotting. 568 00:34:55,128 --> 00:34:57,297 After all this time, I don't know. 569 00:34:58,131 --> 00:34:58,965 Just keep our fingers crossed. 570 00:34:59,666 --> 00:35:00,433 Trust in the Lord, man. 571 00:35:00,901 --> 00:35:01,668 Right on. 572 00:35:02,502 --> 00:35:04,771 You want to know what's funny? 573 00:35:05,906 --> 00:35:08,909 This, never realized each time I made a break, 574 00:35:09,709 --> 00:35:12,913 I always had a pilot with me. 575 00:35:14,047 --> 00:35:14,915 So that's why you're always playing up to me. 576 00:35:16,149 --> 00:35:16,716 And I thought it was because you were after my body. 577 00:35:39,005 --> 00:35:39,706 Jesus Christ. 578 00:35:45,445 --> 00:35:46,913 What in the devil is this? 579 00:35:47,647 --> 00:35:48,748 Why the extra fuel load? 580 00:35:50,116 --> 00:35:52,619 They were going to pick up some CIA big shot in Leon Hiung 581 00:35:53,720 --> 00:35:56,122 and ferry him straight to the Philippines. 582 00:35:57,123 --> 00:35:59,259 Oh, only the CIA would have the grit 583 00:36:00,594 --> 00:36:02,395 and determination to liberate a case of 1957 Pouilly-Fuissé. 584 00:36:03,763 --> 00:36:05,265 The second task is we unload this cargo, see what we've got, 585 00:36:06,199 --> 00:36:06,466 at the same time lighten the load. 586 00:36:13,373 --> 00:36:16,643 OK, Bondano, get the girls to work unloading the cargo. 587 00:36:17,477 --> 00:36:18,144 Hey, what are we, slave labor? 588 00:36:18,912 --> 00:36:19,913 You want to go to America. 589 00:36:20,513 --> 00:36:21,147 OK, let's do it. 590 00:36:22,148 --> 00:36:23,717 Let's start this little bondage trip. 591 00:36:24,251 --> 00:36:25,518 OK, 1, 2, 3. 592 00:36:25,919 --> 00:36:26,486 Woo! 593 00:36:28,088 --> 00:36:28,955 Hey no freebies. 594 00:36:30,156 --> 00:36:31,658 Don't worry, I've got 10 years' back pay coming. 595 00:36:32,993 --> 00:36:34,361 Well, you got us here, Case, but I'm sure you realize by now 596 00:36:35,428 --> 00:36:36,563 it's to no avail, since this bird of yours 597 00:36:37,397 --> 00:36:37,897 has turned out to be a turkey. 598 00:36:38,632 --> 00:36:39,432 I don't understand, sir. 599 00:36:40,600 --> 00:36:42,702 Well, you don't think it's going to fly, do you? 600 00:36:43,169 --> 00:36:44,237 Why not? 601 00:36:45,205 --> 00:36:47,073 Well, for Christ's sake, look at it. 602 00:36:48,341 --> 00:36:49,242 Even if by some miracle she could be made airworthy, 603 00:36:50,243 --> 00:36:50,510 how the hell would we get her airborne? 604 00:36:51,177 --> 00:36:51,845 You're a pilot, sir. 605 00:36:52,912 --> 00:36:54,681 Oh, Case, even under ideal circumstances, 606 00:36:55,749 --> 00:36:56,883 you need 300, 400 meters of level ground 607 00:36:57,617 --> 00:36:58,385 to get an otter airborne. 608 00:36:59,486 --> 00:37:00,320 Do your plans include leveling and clearing 609 00:37:00,954 --> 00:37:01,354 10 acres of forest? 610 00:37:02,188 --> 00:37:02,922 We don't have to do that, sir. 611 00:37:03,923 --> 00:37:04,791 The old landing field's still there. 612 00:37:05,792 --> 00:37:06,359 They've turned into a farming center, 613 00:37:07,560 --> 00:37:08,695 but I checked the strip out last time I broke out 614 00:37:09,529 --> 00:37:09,796 and I'm sure it's still usable. 615 00:37:10,430 --> 00:37:10,730 What landing strip? 616 00:37:11,164 --> 00:37:12,465 Where? 617 00:37:13,800 --> 00:37:13,967 Well, it can't be more than four or five licks from here. 618 00:37:14,567 --> 00:37:15,302 It's downhill. 619 00:37:16,336 --> 00:37:16,603 Just patch the old bird up, schlep her 620 00:37:17,270 --> 00:37:17,470 on down the mountain. 621 00:37:17,904 --> 00:37:19,172 Schlep? 622 00:37:20,407 --> 00:37:22,175 Schlep a five ton airplane with a 66 foot wingspan 623 00:37:23,109 --> 00:37:23,877 through a rainforest and across god 624 00:37:25,078 --> 00:37:26,746 knows how much open terrain to a government farm? 625 00:37:27,514 --> 00:37:28,548 The Lord will provide, sir. 626 00:37:29,816 --> 00:37:31,484 You may be right, Case, but by any reasonable standard 627 00:37:32,852 --> 00:37:34,254 of human behavior, you should be dead at my hands right now. 628 00:37:35,488 --> 00:37:36,456 Well, we're going to have to screw reasonable, sir. 629 00:37:37,290 --> 00:37:39,893 Hope, that's all we've got left. 630 00:37:40,293 --> 00:37:40,994 Shit! 631 00:37:41,594 --> 00:37:42,395 A mare's nest. 632 00:37:43,196 --> 00:37:44,764 A frigging nightmare's nest! 633 00:37:45,865 --> 00:37:46,666 What this whole operation really needs is-- 634 00:37:50,103 --> 00:37:50,203 Well, for one thing I need a co-pilot. 635 00:37:50,937 --> 00:37:52,072 You can teach Luke, sir. 636 00:37:53,173 --> 00:37:54,107 Dammit, Case, in order to learn how to fly, 637 00:37:54,741 --> 00:37:56,743 you've got to fly. 638 00:37:57,777 --> 00:37:59,346 But when we take off, he will be flying. 639 00:37:59,779 --> 00:38:00,213 Jesus! 640 00:38:06,686 --> 00:38:07,420 I'm sorry, Case. 641 00:38:08,188 --> 00:38:09,222 I shouldn't have done that. 642 00:38:09,689 --> 00:38:10,090 It's OK. 643 00:38:10,790 --> 00:38:11,091 The Lord forgives you. 644 00:38:11,691 --> 00:38:12,158 It don't matter. 645 00:38:12,992 --> 00:38:14,160 Just don't make a habit of it! 646 00:38:14,994 --> 00:38:15,562 What's the matter with you guys? 647 00:38:16,696 --> 00:38:18,031 Ain't you never seen a difference of opinion? 648 00:38:19,332 --> 00:38:20,667 Case, you've got to think about the work involved here, 649 00:38:21,368 --> 00:38:22,068 the shape we're all in. 650 00:38:23,203 --> 00:38:26,573 That's why I let those women join this party, 651 00:38:27,240 --> 00:38:28,208 for the extra hands. 652 00:38:28,742 --> 00:38:29,676 Moral uplift. 653 00:38:30,677 --> 00:38:32,312 A little child shall lead them, huh? 654 00:38:33,279 --> 00:38:35,148 Why is it only fools that are saved? 655 00:38:36,349 --> 00:38:37,717 Jesus, Case, you realize it's been over 10 years 656 00:38:38,518 --> 00:38:39,919 since I've flown an airplane? 657 00:38:40,487 --> 00:38:41,488 Did you say 10? 658 00:38:41,955 --> 00:38:43,790 Yeah, 10. 659 00:38:45,024 --> 00:38:45,959 Well, you and I were captured about the same time, 660 00:38:46,760 --> 00:38:49,763 10 years and how many months? 661 00:38:50,163 --> 00:38:50,930 Case! 662 00:38:51,364 --> 00:38:51,898 Hello! 663 00:38:58,872 --> 00:38:59,973 Look, stands to reason they're out there beating 664 00:39:01,141 --> 00:39:02,575 the bushes right now, and that's an awful big crate 665 00:39:03,810 --> 00:39:04,744 to drag around the hills with Charlie on our tail. 666 00:39:05,779 --> 00:39:06,346 Case assures me the Lord will provide. 667 00:39:06,880 --> 00:39:07,313 There you go. 668 00:39:11,384 --> 00:39:11,785 Anyway, we've got a whole lot of work 669 00:39:12,552 --> 00:39:12,952 to be done in the meantime. 670 00:39:13,920 --> 00:39:14,721 Yeah, I've been thinking and I've 671 00:39:16,122 --> 00:39:16,623 got an idea about fixing that wing and that bent wheel strut. 672 00:39:17,023 --> 00:39:18,324 Yeah? 673 00:39:19,659 --> 00:39:21,127 And we're going to clean the engines and filter the fuel, 674 00:39:22,495 --> 00:39:23,763 but I'm damned to know what to do better busted prop blade. 675 00:39:24,531 --> 00:39:26,866 You ever hear of whittling? 676 00:39:27,367 --> 00:39:28,234 Whittling? 677 00:39:29,335 --> 00:39:32,272 Hey, keep the ladies working. 678 00:39:33,239 --> 00:39:33,573 OK, girls, get those sweet little-- 679 00:39:34,574 --> 00:39:34,908 Come on, boy, we've got to figure out 680 00:39:35,975 --> 00:39:36,309 how to get some skin under this old fowl 681 00:39:37,243 --> 00:39:38,111 so we can move her down the hill. 682 00:39:39,145 --> 00:39:39,412 We are 10 kilometers 683 00:39:40,246 --> 00:39:41,915 northeast of Nan Naga, Colonel. 684 00:39:42,916 --> 00:39:43,450 We are hard-pressed for time 685 00:39:44,417 --> 00:39:46,453 and your unit is lagging, Colonel. 686 00:39:47,420 --> 00:39:48,588 We must find them soon or you know 687 00:39:49,422 --> 00:39:50,857 what the consequences will be. 688 00:39:51,791 --> 00:39:52,692 I'm in the stinking jungle. 689 00:39:53,660 --> 00:39:55,195 You are in the sky, and the jungle is 690 00:39:56,029 --> 00:39:57,730 not like flying in an airplane. 691 00:39:58,998 --> 00:40:00,500 Agreed, Colonel, but you must sustain a similar rate 692 00:40:01,935 --> 00:40:04,204 of progress to your other units if our strategy is to succeed. 693 00:40:04,671 --> 00:40:05,371 Yes, yes. 694 00:40:06,339 --> 00:40:07,207 So don't waste my time with words. 695 00:40:08,007 --> 00:40:10,009 Don't call me, I will call you. 696 00:40:10,610 --> 00:40:11,077 I'll be damned. 697 00:40:11,911 --> 00:40:13,346 This bird sure is well-stocked. 698 00:40:14,180 --> 00:40:15,415 Oh, at least we will not starve. 699 00:40:19,118 --> 00:40:22,121 So, how are we doing? 700 00:40:27,093 --> 00:40:27,861 We could use some cross-struts here. 701 00:40:43,109 --> 00:40:43,743 Easy does it. 702 00:40:44,377 --> 00:40:45,411 come in like that. 703 00:40:45,812 --> 00:40:47,247 Easy. 704 00:40:47,647 --> 00:40:48,948 Easy. 705 00:40:49,482 --> 00:40:50,817 To your left. 706 00:40:51,484 --> 00:40:51,885 I said to your left! 707 00:40:52,519 --> 00:40:53,286 Can't you hear me? 708 00:40:53,786 --> 00:40:54,153 Your left! 709 00:40:54,754 --> 00:40:55,188 No, to your left! 710 00:40:55,922 --> 00:40:57,223 Goddammit, to your left! 711 00:40:57,924 --> 00:41:00,827 What, are you all deaf? 712 00:41:07,667 --> 00:41:08,935 All get together, bring up some tools, 713 00:41:09,736 --> 00:41:10,270 and put traction underneath. 714 00:41:11,337 --> 00:41:11,671 And then we were all pushing from behind. 715 00:41:24,517 --> 00:41:27,186 OK, thank you. 716 00:41:27,954 --> 00:41:29,789 OK, so it's about that big. 717 00:41:30,290 --> 00:41:30,790 Let's see. 718 00:41:58,585 --> 00:41:59,052 You got it. 719 00:41:59,552 --> 00:42:00,019 Hang on. 720 00:42:11,097 --> 00:42:11,798 Yeah, this would be the easy part. 721 00:42:13,099 --> 00:42:14,100 We've got enough greenery to give us cover from the air 722 00:42:15,234 --> 00:42:16,669 but not too much to keep us from getting out. 723 00:42:17,604 --> 00:42:19,138 A little chopping here and there. 724 00:42:19,906 --> 00:42:20,807 You sure about this, Pops? 725 00:42:22,108 --> 00:42:22,542 We could chance this part of the trip in broad daylight. 726 00:42:23,476 --> 00:42:25,311 Not too many steep slopes either. 727 00:42:26,412 --> 00:42:27,146 You see, this is where the hard part starts. 728 00:42:27,847 --> 00:42:28,448 We're out in the open. 729 00:42:29,482 --> 00:42:30,083 We can't just let it roll down the hill. 730 00:42:30,450 --> 00:42:31,651 No. 731 00:42:32,685 --> 00:42:33,286 So how are we going to get around that? 732 00:42:34,253 --> 00:42:35,088 Well, first off, pray for some rain 733 00:42:35,888 --> 00:42:36,489 and for some real low clouds. 734 00:42:41,828 --> 00:42:44,597 Set up a block and tackle system and, you know, kind of ease 735 00:42:45,131 --> 00:42:45,565 on down like. 736 00:42:49,936 --> 00:42:52,271 Anyone ever tell you you were a smart guy, Pops? 737 00:42:52,739 --> 00:42:53,773 Oh, yeah. 738 00:42:54,941 --> 00:42:56,409 I never was one to let grass grow under my feet, 739 00:42:57,343 --> 00:43:00,246 so I turned to steady drunk at 15. 740 00:43:01,180 --> 00:43:01,814 Come on, let's go check out the-- 741 00:43:29,275 --> 00:43:30,209 Continue in a westerly direction. 742 00:43:31,177 --> 00:43:32,278 If you do not find them by tomorrow, 743 00:43:33,079 --> 00:43:33,946 you must start looking south 744 00:43:34,580 --> 00:43:34,881 Yes, sir. 745 00:43:58,571 --> 00:44:00,139 Oh, no. 746 00:44:00,873 --> 00:44:01,507 They've been building here. 747 00:44:02,041 --> 00:44:02,408 Village, huh? 748 00:44:06,012 --> 00:44:06,546 They didn't have a windmill smack 749 00:44:07,747 --> 00:44:07,880 in the middle of the field last time I was there. 750 00:44:08,381 --> 00:44:09,716 Yeah, sure. 751 00:44:10,183 --> 00:44:11,951 Oh, boy. 752 00:44:12,685 --> 00:44:13,586 Enough room for a runway? 753 00:44:14,687 --> 00:44:15,455 Well, I wouldn't want to bet my life on it, 754 00:44:16,122 --> 00:44:16,522 that's for damn sure. 755 00:44:24,097 --> 00:44:24,597 Patrol Two reports 756 00:44:25,732 --> 00:44:27,767 no trace of the Americans in the west sector. 757 00:44:28,735 --> 00:44:29,001 Then you must start looking 758 00:44:29,736 --> 00:44:30,436 to the east, Colonel Trang. 759 00:44:46,152 --> 00:44:46,686 Any soldiers posted there? 760 00:44:47,120 --> 00:44:47,820 Oh, no. 761 00:44:48,788 --> 00:44:49,989 Well, not the last time I was here, 762 00:44:50,990 --> 00:44:51,758 but there was a couple of home guards 763 00:44:53,126 --> 00:44:54,594 and they watched the storehouse and they worked in shifts. 764 00:44:55,661 --> 00:44:56,129 Couldn't have been more than four or five 765 00:44:57,163 --> 00:44:58,364 people spend the night there, at least-- 766 00:44:59,132 --> 00:44:59,832 Yeah, since the last time. 767 00:45:00,433 --> 00:45:01,100 Don't look real good. 768 00:45:02,135 --> 00:45:02,301 Well, what are we going to do about it? 769 00:45:02,902 --> 00:45:03,836 Cool down, Case. 770 00:45:04,837 --> 00:45:05,905 We've got plenty of dynamite, right? 771 00:45:06,372 --> 00:45:07,573 Oh, yeah. 772 00:45:08,875 --> 00:45:09,842 Well, all we've got to do is give ourselves enough time 773 00:45:10,843 --> 00:45:11,677 to blow all this shit out of the way, 774 00:45:12,779 --> 00:45:13,746 make enough room for ourselves to take off. 775 00:45:14,447 --> 00:45:15,248 It's as simple as that. 776 00:45:15,848 --> 00:45:17,216 Glory hallelujah. 777 00:45:17,984 --> 00:45:18,785 Pop, the Lord spoke to you. 778 00:45:22,054 --> 00:45:22,889 I sure hope it was him. 779 00:45:32,465 --> 00:45:35,368 I never thought I'd find myself liking this stuff. 780 00:45:36,435 --> 00:45:39,071 Pops and our mad bishop are not yet back? 781 00:45:40,039 --> 00:45:40,573 They figured on being back by noon. 782 00:45:41,107 --> 00:45:42,241 You worried? 783 00:45:43,576 --> 00:45:45,578 We are all in this together,?? 784 00:45:45,978 --> 00:45:46,913 Sure. 785 00:45:47,947 --> 00:45:50,349 That's what the mad bishop wants, right? 786 00:45:51,450 --> 00:45:54,353 Do not try and complicate your personality. 787 00:45:55,688 --> 00:45:58,724 Do not think like a fox with a mind like a swine, Bondano. 788 00:45:59,125 --> 00:45:59,659 Look. 789 00:46:24,016 --> 00:46:24,650 Bondano! 790 00:46:25,117 --> 00:46:25,985 Captain! 791 00:46:26,652 --> 00:46:26,886 We've got company! 792 00:46:32,425 --> 00:46:34,193 Hey, come back here! 793 00:46:34,794 --> 00:46:36,863 After him, idiot! 794 00:46:56,549 --> 00:46:58,317 There is still no trace of the Americans. 795 00:46:59,518 --> 00:46:59,919 We will locate them soon enough. 796 00:47:00,686 --> 00:47:01,921 There is no way they can escape. 797 00:47:03,022 --> 00:47:03,756 We will call in again at 2 o'clock. 798 00:47:16,002 --> 00:47:16,235 No sign of him, Captain. 799 00:47:19,872 --> 00:47:20,206 Not a trace of him that way, Captain. 800 00:48:10,122 --> 00:48:10,623 Hey! 801 00:48:33,946 --> 00:48:34,580 You almost hit me, you little creep. 802 00:48:55,568 --> 00:48:56,702 I know they have not called in. 803 00:48:58,004 --> 00:49:00,806 I myself have been trying to reach them for three hours. 804 00:49:01,874 --> 00:49:03,509 Perhaps their transmitter is out of order. 805 00:49:04,744 --> 00:49:05,277 Then it is the same as if they are 806 00:49:06,278 --> 00:49:07,380 missing/ We will have to send Patrol 807 00:49:08,147 --> 00:49:09,181 Three out to look for them. 808 00:49:10,282 --> 00:49:11,851 But this will leave the north sector open. 809 00:49:13,119 --> 00:49:15,654 Surely you understand that this would be most risky. 810 00:49:16,989 --> 00:49:17,957 Yes, I do Comrade Colonel, but perhaps 811 00:49:19,091 --> 00:49:20,026 you and your friends could go out and look 812 00:49:20,793 --> 00:49:22,061 for Patrol Two yourselves. 813 00:49:22,862 --> 00:49:24,130 You are being most insolent. 814 00:49:25,197 --> 00:49:25,531 Oh, not at all, Comrade. 815 00:49:26,165 --> 00:49:26,632 It is my pleasure. 816 00:49:37,910 --> 00:49:38,344 Sergeant. 817 00:49:44,450 --> 00:49:47,353 Please tell him we're minor warriors 818 00:49:48,154 --> 00:49:49,288 not worthy of such an honor. 819 00:49:49,855 --> 00:49:52,391 Very well put. 820 00:50:06,806 --> 00:50:08,274 You have proved yourself to be true brothers. 821 00:50:09,275 --> 00:50:10,543 They are also fugitives from the army 822 00:50:11,477 --> 00:50:12,278 and have been traveling many weeks 823 00:50:13,612 --> 00:50:15,381 to return to the settlement in the mountains north of here. 824 00:50:16,382 --> 00:50:17,149 But since you have helped them, they 825 00:50:18,117 --> 00:50:18,951 would be honored to stay for a while 826 00:50:20,052 --> 00:50:21,520 and help you escape if you need their help. 827 00:50:26,258 --> 00:50:27,259 We'd never be so rude as to refuse the help of friends. 828 00:50:30,963 --> 00:50:31,297 Thank you, sir. 829 00:51:31,123 --> 00:51:35,161 Case, the boy has just told me he knows 830 00:51:36,428 --> 00:51:38,297 where they sent out the bird similar to ours, he says, 831 00:51:38,831 --> 00:51:39,565 but more red. 832 00:51:40,599 --> 00:51:42,535 But he says it has a spinner, a blade. 833 00:51:42,968 --> 00:51:43,903 Where? 834 00:51:45,004 --> 00:51:46,472 He said on the beach not too far from here. 835 00:51:47,306 --> 00:51:49,341 Ask him how far not too far is. 836 00:51:53,479 --> 00:51:54,480 About a day's journey. 837 00:51:55,314 --> 00:51:56,148 Well, what do you think, Pops? 838 00:51:56,815 --> 00:51:57,316 This could be risky. 839 00:51:58,250 --> 00:51:58,884 We could easily run into a patrol. 840 00:51:59,885 --> 00:52:00,119 I sure would like to be able to give 841 00:52:00,886 --> 00:52:01,487 her full power on takeoff. 842 00:52:02,555 --> 00:52:02,888 What do you say Luke and I take off on-- 843 00:52:04,056 --> 00:52:05,191 Sir, there's work only you and Luke can do here 844 00:52:06,125 --> 00:52:06,659 and we'll lose time if you two go. 845 00:52:07,860 --> 00:52:08,761 Pops and I could go and we'll be back by the time 846 00:52:09,495 --> 00:52:10,196 you're finished up here. 847 00:52:11,263 --> 00:52:11,864 Either way, I'm not crazy about the idea. 848 00:52:19,038 --> 00:52:21,240 The only way we could cushion it is by taking another risk. 849 00:52:21,640 --> 00:52:22,775 What? 850 00:52:24,009 --> 00:52:24,143 One of us could go off with a couple of Montagnards 851 00:52:25,211 --> 00:52:25,611 in the other direction and draw attention 852 00:52:26,345 --> 00:52:26,712 away from the rest of us. 853 00:52:35,387 --> 00:52:37,890 I sure hope this little plan of Case's works. 854 00:52:38,857 --> 00:52:39,892 Montagnards will be able to tell us 855 00:52:40,726 --> 00:52:41,327 when we need all the soldiers. 856 00:53:14,960 --> 00:53:15,861 Any sign of Charlie, Pops? 857 00:53:16,528 --> 00:53:17,596 I don't see nothing. 858 00:53:19,832 --> 00:53:20,532 No. 859 00:53:21,066 --> 00:53:21,467 Joseph Case. 860 00:53:24,737 --> 00:53:25,170 What is it? 861 00:53:28,741 --> 00:53:31,277 He says his people call you White Fire. 862 00:53:32,011 --> 00:53:35,814 OK, so we call him Tarzan. 863 00:53:36,515 --> 00:53:39,852 You, yeah, you, Tarzan. 864 00:53:40,586 --> 00:53:41,186 Come on, move it, Tarzan. 865 00:53:41,654 --> 00:53:42,087 Come on. 866 00:53:42,554 --> 00:53:43,022 Come on. 867 00:54:27,966 --> 00:54:29,702 No way. 868 00:54:30,135 --> 00:54:30,569 No way. 869 00:54:31,136 --> 00:54:32,171 Come on, baby. 870 00:54:33,439 --> 00:54:33,906 I wouldn't care if you were the scoutmaster himself. 871 00:54:34,340 --> 00:54:34,873 No way. 872 00:54:43,282 --> 00:54:44,116 Boy, have you got problems, mister. 873 00:55:18,016 --> 00:55:19,618 Hey, look at her. 874 00:55:20,853 --> 00:55:21,653 Kind of look like she's giving the enemy the finger, 875 00:55:22,154 --> 00:55:23,055 don't she? 876 00:55:24,123 --> 00:55:26,392 Looks like a pile of chicken bones to me. 877 00:55:26,792 --> 00:55:27,292 Well. 878 00:55:34,433 --> 00:55:34,933 Come on. 879 00:55:39,204 --> 00:55:41,774 She's a beauty, ain't she? 880 00:55:42,274 --> 00:55:43,308 All right! 881 00:55:43,976 --> 00:55:44,243 We're on our way now. 882 00:55:49,982 --> 00:55:50,916 Hey, Pops, look out for the acid in that tank. 883 00:55:52,117 --> 00:55:52,551 This little birdie must have died coming and going 884 00:55:53,285 --> 00:55:54,019 from a smoke screen job. 885 00:55:55,187 --> 00:55:55,654 The stuff in that tank ain't exactly friendly. 886 00:55:59,158 --> 00:55:59,792 Looky here. 887 00:56:00,225 --> 00:56:01,460 Looky here. 888 00:56:02,861 --> 00:56:04,396 Right, some of that cross valve stuff might still be useful. 889 00:56:05,030 --> 00:56:06,131 Then we've got to-- 890 00:56:07,499 --> 00:56:09,635 Hey, Case, let's get that prop and get the hell out of here, 891 00:56:10,135 --> 00:56:10,903 all right? 892 00:56:11,904 --> 00:56:14,273 I've got bad vibes about this place. 893 00:56:16,675 --> 00:56:17,142 We should head back now, Bondano. 894 00:56:18,143 --> 00:56:19,044 We've got to give Case a bit more time 895 00:56:19,812 --> 00:56:20,446 to get that prop blade set. 896 00:57:03,222 --> 00:57:04,490 Tell you what, if this baby is a corpse, 897 00:57:05,524 --> 00:57:08,327 she ain't giving up her pieces too easy. 898 00:57:09,161 --> 00:57:09,361 - Oh, Jesus! - Well, look out. 899 00:57:09,862 --> 00:57:10,596 I'm sorry. 900 00:57:11,563 --> 00:57:11,597 Watch what you're doing, would you? 901 00:57:12,231 --> 00:57:12,598 Just hold it, will you? 902 00:57:13,065 --> 00:57:13,532 Pull it. 903 00:57:14,032 --> 00:57:16,268 All right. 904 00:57:17,469 --> 00:57:19,338 It ain't even as heavy as I thought it would be. 905 00:57:20,339 --> 00:57:22,107 Hey, Tarzan, come over here and give 906 00:57:22,941 --> 00:57:23,475 me a hand with this damn thing. 907 00:58:10,188 --> 00:58:11,156 Hey, Pops. 908 00:58:11,557 --> 00:58:13,358 Yeah? 909 00:58:14,393 --> 00:58:16,061 I'm going for those cross valve pieces. 910 00:58:16,695 --> 00:58:17,062 Are you sure? 911 00:58:17,796 --> 00:58:19,097 It's going to take time. 912 00:58:20,399 --> 00:58:23,335 Time's what we ain't got, so why don't you and Tarzan-- 913 00:58:24,269 --> 00:58:25,804 You want us to head on back home? 914 00:58:26,204 --> 00:58:27,139 Yeah. 915 00:58:28,206 --> 00:58:30,742 Well, you're going to take too long here. 916 00:58:31,510 --> 00:58:32,411 Hey, Tarzan, come on, boy. 917 00:58:32,878 --> 00:58:33,312 Let's go. 918 00:58:40,519 --> 00:58:41,820 I always seem to get stuck with you. 919 00:58:42,220 --> 00:58:42,854 Yeah. 920 00:58:43,655 --> 00:58:45,557 You know, I asked for Badia. 921 00:58:46,692 --> 00:58:48,493 We both wanted to go with Bondano but I lost. 922 00:58:48,961 --> 00:58:49,394 Oh, well. 923 00:58:49,995 --> 00:58:50,896 Sorry about that. 924 00:58:52,097 --> 00:58:53,799 Yeah, well, you better hurry because too much sun 925 00:58:54,800 --> 00:58:56,001 is bad for someone in your condition. 926 00:58:56,568 --> 00:58:57,736 Yeah, right. 927 00:58:58,437 --> 00:59:01,239 Thanks for remembering. 928 00:59:02,274 --> 00:59:03,408 Colonel Trang, I will continue 929 00:59:04,176 --> 00:59:05,310 surveillance of the coast. 930 00:59:06,612 --> 00:59:08,080 How can they possibly escape if they are headed inland? 931 00:59:16,321 --> 00:59:17,789 The little shit hardly seems worth it. 932 00:59:18,256 --> 00:59:18,657 Oh, well. 933 00:59:27,232 --> 00:59:27,599 Charlie. - Oh. 934 00:59:28,066 --> 00:59:28,467 Charlie! 935 00:59:28,834 --> 00:59:29,601 Oh! 936 00:59:29,968 --> 00:59:30,636 Oh! 937 00:59:31,436 --> 00:59:32,304 It's acid, you stupid woman! 938 00:59:32,904 --> 00:59:33,171 Get out of there! 939 00:59:33,538 --> 00:59:34,773 Oh! 940 00:59:35,407 --> 00:59:36,241 What are you doing? 941 00:59:37,476 --> 00:59:38,210 Put, put me down! - It'll rip your skin right off! 942 00:59:38,877 --> 00:59:39,544 - No! - Oh, shut up! 943 00:59:40,278 --> 00:59:41,313 - Put me down! - No, no! 944 00:59:41,647 --> 00:59:42,214 No! 945 00:59:44,683 --> 00:59:45,917 Oh, no! 946 00:59:47,285 --> 00:59:48,987 Look, this is no time for modesty, you stupid woman! 947 00:59:49,655 --> 00:59:51,657 Don't you realize-- 948 00:59:52,090 --> 00:59:53,058 No, no! 949 00:59:54,126 --> 00:59:55,827 Get your clothes off before they burn off! 950 00:59:56,261 --> 00:59:56,728 Hurry! 951 01:00:01,033 --> 01:00:01,633 Oh. 952 01:00:02,134 --> 01:00:03,135 Oh, no, no! 953 01:00:06,938 --> 01:00:08,073 No! 954 01:00:08,540 --> 01:00:09,541 Russkies! 955 01:00:10,008 --> 01:00:10,475 Come on! 956 01:00:10,842 --> 01:00:11,410 Oh! 957 01:00:11,943 --> 01:00:12,477 Put me down! 958 01:00:13,011 --> 01:00:15,947 Put me down! 959 01:00:16,548 --> 01:00:17,082 Get out of here! 960 01:00:17,516 --> 01:00:18,517 Go on! 961 01:00:18,950 --> 01:00:19,484 Go on! 962 01:00:20,052 --> 01:00:20,452 Get out of here! 963 01:00:32,230 --> 01:00:32,798 What is that smoke there? 964 01:00:36,134 --> 01:00:37,269 Something on the beach. 965 01:00:38,003 --> 01:00:38,670 Go down and take a look. 966 01:00:56,121 --> 01:00:56,988 Oh, merde! 967 01:01:01,293 --> 01:01:01,727 You should have brought my clothes. 968 01:01:05,630 --> 01:01:07,065 Look. 969 01:01:08,066 --> 01:01:10,702 You couldn't have worn them anyways. 970 01:01:11,970 --> 01:01:12,904 I thought you were used to running around in the buff. 971 01:01:13,672 --> 01:01:15,774 Not in the goddamn jungle. 972 01:01:17,008 --> 01:01:19,911 One day you will overwhelm me with your gallantry. 973 01:01:20,679 --> 01:01:21,379 Like what you see, mister? 974 01:01:22,447 --> 01:01:23,982 Look, I've seen worse and I've seen less. 975 01:01:24,716 --> 01:01:25,217 So let's keep going, huh? 976 01:01:40,532 --> 01:01:42,467 Maybe the Americans expected to fly home in this. 977 01:01:42,868 --> 01:01:43,335 Home? 978 01:01:43,902 --> 01:01:44,269 But the smoke. 979 01:01:47,939 --> 01:01:49,274 This wreckage has been here for years. 980 01:01:50,542 --> 01:01:53,378 Something must have fell and punctured the smoke tank. 981 01:01:54,346 --> 01:01:54,913 Come, we are wasting our time here. 982 01:01:58,016 --> 01:01:58,550 Look. 983 01:02:53,371 --> 01:02:53,672 Get out of here! 984 01:02:57,909 --> 01:03:00,312 I said get out of here! 985 01:03:26,471 --> 01:03:26,872 He's headed back towards the mountains. 986 01:03:27,539 --> 01:03:27,772 Shouldn't you order-- 987 01:03:28,473 --> 01:03:29,174 Shouldn't I order what? 988 01:03:29,741 --> 01:03:30,108 Where are they? 989 01:03:30,775 --> 01:03:31,343 Where are they going? 990 01:03:31,977 --> 01:03:33,311 I don't understand. 991 01:03:34,312 --> 01:03:35,013 They seem to be headed towards this camp 992 01:03:35,780 --> 01:03:36,848 rather than away from it. 993 01:03:38,250 --> 01:03:41,319 Is it possible that they have made contact with some savages? 994 01:03:42,520 --> 01:03:44,189 Vladevski, you're starting to foam at the mouth. 995 01:03:44,756 --> 01:03:45,390 They are armed. 996 01:03:46,391 --> 01:03:47,158 They've attacked one of our patrols. 997 01:03:47,893 --> 01:03:48,693 The possibility is real. 998 01:03:54,432 --> 01:03:55,433 If it becomes any more real, Comrade, 999 01:03:56,434 --> 01:03:57,035 we will certainly inform headquarters 1000 01:03:58,169 --> 01:04:04,576 shortly before landing somewhere in Tahiti. 1001 01:04:23,161 --> 01:04:25,797 Well, Cap, she's as ready as she'll ever be. 1002 01:04:26,464 --> 01:04:26,731 Let's give her a go. 1003 01:04:45,383 --> 01:04:47,085 No, no. 1004 01:04:48,320 --> 01:04:49,220 Please don't try to start the engine here, Captain. 1005 01:04:49,621 --> 01:04:50,322 What? 1006 01:04:50,922 --> 01:04:52,557 We can't risk it. 1007 01:04:53,858 --> 01:04:57,896 We'll, we'll test the engines, just before we take off. 1008 01:04:58,330 --> 01:04:59,464 Really? 1009 01:04:59,998 --> 01:05:00,966 My god, Case. 1010 01:05:02,267 --> 01:05:04,135 Are you suggesting that we risk life and limb moving 1011 01:05:05,270 --> 01:05:06,171 this airplane all the way down to some commune 1012 01:05:07,138 --> 01:05:08,406 without even knowing if she'll fly? 1013 01:05:09,207 --> 01:05:09,874 You think it's a crazy idea? 1014 01:05:10,675 --> 01:05:12,644 Is there any doubt about it? 1015 01:05:13,378 --> 01:05:15,513 OK, you think about this. 1016 01:05:16,581 --> 01:05:19,250 We've given this operation our best shot. 1017 01:05:20,185 --> 01:05:21,553 Test those engines, they're duds, 1018 01:05:22,387 --> 01:05:22,954 what do you suggest we do next? 1019 01:05:31,696 --> 01:05:32,197 Our search of the north section 1020 01:05:32,964 --> 01:05:35,066 is negative, Colonel Trang. 1021 01:05:36,401 --> 01:05:38,303 If you cannot find them, at least spend more time looking 1022 01:05:39,237 --> 01:05:40,772 south, if only to discourage them 1023 01:05:41,573 --> 01:05:43,475 from going in that direction. 1024 01:05:44,576 --> 01:05:45,744 If they stay on the course they are taking, 1025 01:05:46,711 --> 01:05:48,279 they run into patrol number three. 1026 01:05:49,314 --> 01:05:52,717 That is if I don't intercept them first. 1027 01:05:53,985 --> 01:05:56,221 I wish I were as sure of who they are as you, Colonel. 1028 01:05:57,622 --> 01:05:59,591 It remains possible that you are chasing a bunch of Aborigines 1029 01:06:00,825 --> 01:06:02,193 while your prisoners are taking a stroll to the coast, 1030 01:06:02,861 --> 01:06:03,094 if that is in fact-- 1031 01:06:05,430 --> 01:06:06,564 Colonel Trang? 1032 01:06:07,132 --> 01:06:08,433 Colonel Trang! 1033 01:06:27,352 --> 01:06:28,286 Come on! 1034 01:06:28,820 --> 01:06:30,588 Keep coming! 1035 01:06:31,089 --> 01:06:31,489 There you go! 1036 01:06:31,923 --> 01:06:32,791 Slowly! 1037 01:06:33,491 --> 01:06:34,092 All right, that's good. 1038 01:06:34,692 --> 01:06:34,959 Come on, slowly. 1039 01:06:35,427 --> 01:06:35,960 Come on! 1040 01:06:36,461 --> 01:06:36,895 All right! 1041 01:06:37,328 --> 01:06:38,496 Slowly! 1042 01:06:38,963 --> 01:06:40,932 Come on! 1043 01:06:41,399 --> 01:06:41,833 Come on! 1044 01:06:42,534 --> 01:06:43,234 Keep pulling, you guys. 1045 01:06:44,069 --> 01:06:46,171 What are you, a bunch of wimps? 1046 01:06:46,671 --> 01:06:47,205 Keep going. 1047 01:06:48,039 --> 01:06:49,207 Hey, Luke, keep your line tight. 1048 01:06:49,741 --> 01:06:50,175 Keep coming. 1049 01:06:50,809 --> 01:06:51,076 You're doing fine. 1050 01:06:56,748 --> 01:06:57,715 Easy! 1051 01:06:58,316 --> 01:06:59,851 Ease it on down. 1052 01:07:00,285 --> 01:07:00,652 Easy, Pops. 1053 01:07:01,086 --> 01:07:02,420 Slowly. 1054 01:07:02,854 --> 01:07:03,755 Slowly. 1055 01:07:04,322 --> 01:07:04,756 Go easy, Pops. 1056 01:07:05,523 --> 01:07:05,623 That's right, that's right. 1057 01:07:06,024 --> 01:07:07,158 Slowly. 1058 01:07:07,592 --> 01:07:09,494 Slowly. 1059 01:07:09,994 --> 01:07:10,628 All right. 1060 01:07:11,229 --> 01:07:11,696 Set it down easy. 1061 01:07:12,163 --> 01:07:13,264 Easy now. 1062 01:07:13,665 --> 01:07:14,165 Easy. 1063 01:07:15,600 --> 01:07:16,101 Oh, shit! 1064 01:07:19,204 --> 01:07:21,172 Holy-- no! 1065 01:07:21,539 --> 01:07:22,173 No! 1066 01:07:25,643 --> 01:07:26,211 Oh, god! 1067 01:07:32,550 --> 01:07:33,118 No! 1068 01:07:37,422 --> 01:07:38,556 Oh! 1069 01:07:39,290 --> 01:07:39,657 Oh, please be all right. 1070 01:07:40,125 --> 01:07:41,292 Oh, please. 1071 01:07:41,860 --> 01:07:42,360 Please, please! 1072 01:07:42,927 --> 01:07:44,095 What did I do? 1073 01:07:45,029 --> 01:07:46,064 Holy shit, don't let it get away! 1074 01:07:52,537 --> 01:07:53,238 Damnation! 1075 01:07:53,905 --> 01:07:54,372 She's totaled, right? 1076 01:07:54,806 --> 01:07:55,306 No, no. 1077 01:07:55,773 --> 01:07:56,341 She's OK. 1078 01:07:56,975 --> 01:07:59,410 Just a few bruises. 1079 01:08:00,411 --> 01:08:01,446 She's no worse off than when we started. 1080 01:08:02,213 --> 01:08:03,882 Well, that's good to hear. 1081 01:09:04,509 --> 01:09:06,244 Freeze! 1082 01:09:08,446 --> 01:09:08,913 Move it, move it! 1083 01:09:14,586 --> 01:09:15,086 Hold it. 1084 01:09:30,134 --> 01:09:32,237 Are we all set? 1085 01:09:33,538 --> 01:09:35,940 Round up the rest of these people and put them in there. 1086 01:09:36,574 --> 01:09:37,108 Do we tie them up? 1087 01:09:37,675 --> 01:09:38,042 Play it by ear. 1088 01:09:56,160 --> 01:09:56,427 Here's the wire, Pops. 1089 01:10:24,622 --> 01:10:25,556 He says the soldiers are getting closer 1090 01:10:26,758 --> 01:10:28,826 and perhaps we should continue moving on tonight. 1091 01:10:30,094 --> 01:10:31,996 Only this time we're going back to the commune, which 1092 01:10:33,298 --> 01:10:34,532 means we might have to walk right past Trang's patrol, 1093 01:10:35,366 --> 01:10:36,601 and if they see us, we're dead. 1094 01:10:37,602 --> 01:10:39,237 They follow us, the whole plan's dead. 1095 01:10:39,971 --> 01:10:40,171 What a frigging screwup. 1096 01:10:43,808 --> 01:10:44,175 There's no other way. 1097 01:10:48,813 --> 01:10:49,447 I was afraid you were going to say that. 1098 01:10:54,852 --> 01:10:55,320 Come on. 1099 01:10:55,787 --> 01:10:56,554 Come on! 1100 01:10:57,021 --> 01:10:58,423 Push it! 1101 01:10:59,524 --> 01:11:01,359 Let's hope that whirlybird doesn't spot us. 1102 01:11:01,759 --> 01:11:02,694 Push. 1103 01:11:03,094 --> 01:11:03,594 Push! 1104 01:11:09,500 --> 01:11:10,435 Come on, girls. 1105 01:11:11,736 --> 01:11:13,204 Do you really think we brought you along for your looks? 1106 01:11:14,238 --> 01:11:14,939 Don't worry, they won't be back today. 1107 01:11:16,341 --> 01:11:16,607 Yeah, well, we've still got a good half hour of flight left. 1108 01:11:17,008 --> 01:11:18,276 Yeah. 1109 01:11:19,510 --> 01:11:19,544 It'll take them that long just to refuel and come back 1110 01:11:19,644 --> 01:11:20,745 and they know it. 1111 01:11:22,146 --> 01:11:22,180 Well, if you say so, we should make the most of what daylight 1112 01:11:22,180 --> 01:11:22,380 we've got left. 1113 01:11:23,081 --> 01:11:23,314 Hey, you guys, come on! 1114 01:11:23,948 --> 01:11:24,982 Go a little faster! 1115 01:11:26,317 --> 01:11:26,351 You don't want to spend all day in snake country, do you? 1116 01:11:27,585 --> 01:11:28,119 Snakes? 1117 01:11:28,886 --> 01:11:29,253 Get back to work, Charlie! 1118 01:11:29,721 --> 01:11:30,154 Come on! 1119 01:11:30,755 --> 01:11:31,789 Get back to work! 1120 01:11:32,223 --> 01:11:32,690 Faster. 1121 01:12:11,796 --> 01:12:12,830 Tarzan, what is it? 1122 01:12:13,831 --> 01:12:15,533 Bondano and Badia.. 1123 01:12:16,033 --> 01:12:16,467 Over there? 1124 01:12:22,006 --> 01:12:22,673 Charlie, watch out for the booby traps. 1125 01:12:23,374 --> 01:12:23,641 I know where they are. 1126 01:12:28,079 --> 01:12:30,114 The boys say that Bondano and Badia are 1127 01:12:31,215 --> 01:12:32,650 less than a kilometer away on the way here, 1128 01:12:33,618 --> 01:12:35,653 but the soldiers are following them. 1129 01:12:36,487 --> 01:12:37,321 Better get Luke, get on board. 1130 01:12:38,356 --> 01:12:38,656 Charlie, get the girls. Get on the bird. 1131 01:12:39,257 --> 01:12:39,791 Now, wait a minute. 1132 01:12:40,725 --> 01:12:41,526 We're not leaving anybody behind. 1133 01:12:42,860 --> 01:12:43,694 I know, Captain, but we can't think about that right now. 1134 01:12:44,295 --> 01:12:44,662 Got to be ready. 1135 01:13:04,682 --> 01:13:04,949 No sign of them yet. 1136 01:13:05,450 --> 01:13:05,817 Hey, Pops. 1137 01:13:06,217 --> 01:13:07,285 Yeah? 1138 01:13:08,419 --> 01:13:08,619 Spread them out in yards out along this crest. 1139 01:13:09,287 --> 01:13:10,188 Spread them out, OK? 1140 01:13:11,189 --> 01:13:12,657 So we can help out Bondano up and in. 1141 01:13:22,233 --> 01:13:23,201 Luke, I told you to get on board! 1142 01:13:24,602 --> 01:13:25,603 You've all got about 10 seconds to get on board this aircraft 1143 01:13:26,404 --> 01:13:29,173 or she's leaving without you! 1144 01:13:30,141 --> 01:13:31,175 All right, come on, come on, come on. 1145 01:13:41,085 --> 01:13:42,186 She doesn't want to go without the boy. 1146 01:13:45,523 --> 01:13:45,990 What do you say, kid? 1147 01:13:46,724 --> 01:13:47,325 A free trip to paradise? 1148 01:13:50,661 --> 01:13:51,128 Claudia! 1149 01:13:51,829 --> 01:13:53,364 Get on board, Charlie! 1150 01:13:53,865 --> 01:13:55,733 Goddammit. 1151 01:13:56,367 --> 01:13:56,901 Hey, look, thanks. 1152 01:13:57,869 --> 01:13:59,971 I mean, thanks for everything, kid. 1153 01:14:00,505 --> 01:14:01,205 I understand it. 1154 01:14:02,139 --> 01:14:02,340 You better fire them up, Captain! 1155 01:14:13,484 --> 01:14:14,585 Bondano, watch out for booby traps! 1156 01:14:15,286 --> 01:14:15,853 Now veer to your left. 1157 01:14:17,221 --> 01:14:17,688 Hold it. 1158 01:14:18,422 --> 01:14:18,923 Now come on straight up. 1159 01:14:19,457 --> 01:14:19,824 Straight up. 1160 01:14:20,291 --> 01:14:22,326 Move it. 1161 01:14:22,860 --> 01:14:23,461 Come on, boy! 1162 01:14:23,895 --> 01:14:25,730 Faster! 1163 01:14:26,230 --> 01:14:26,631 Don't stop! 1164 01:14:27,198 --> 01:14:27,532 Keep on coming! 1165 01:14:28,132 --> 01:14:29,500 I'm covering you. 1166 01:14:31,469 --> 01:14:31,903 Come on, now! 1167 01:14:32,336 --> 01:14:32,837 Hurry! 1168 01:14:37,275 --> 01:14:39,143 OK, right. 1169 01:14:46,617 --> 01:14:47,084 Come on! 1170 01:14:58,930 --> 01:14:59,530 You guys go ahead and get on board. 1171 01:15:00,665 --> 01:15:00,865 - Need any help here? - Get the hell out of here! 1172 01:15:04,835 --> 01:15:05,269 Bondano! 1173 01:15:05,970 --> 01:15:08,573 Jesus Christ, he's hit! 1174 01:15:09,273 --> 01:15:09,640 Get back to the plane. 1175 01:15:15,980 --> 01:15:16,747 Shit! 1176 01:15:17,582 --> 01:15:18,149 It's OK, Captain, she'll fire. 1177 01:15:18,649 --> 01:15:19,250 Try again. 1178 01:15:29,727 --> 01:15:30,494 All right, starboard engine this time. 1179 01:15:44,542 --> 01:15:44,875 All right. 1180 01:15:45,343 --> 01:15:45,943 Told you. 1181 01:15:46,777 --> 01:15:47,345 All right, let's try the port. 1182 01:16:11,602 --> 01:16:12,970 Case, will you get the hell out of here? 1183 01:16:13,971 --> 01:16:15,473 All right, just don't wait too long! 1184 01:16:29,153 --> 01:16:29,720 We must stop the bleeding. 1185 01:16:30,554 --> 01:16:31,055 - Will he be all right? - Hey! 1186 01:16:31,622 --> 01:16:32,089 Hey, hey, hey! 1187 01:16:32,890 --> 01:16:33,724 One of you is enough for him! 1188 01:16:34,458 --> 01:16:37,495 Come on, Pops, hurry up. 1189 01:16:38,763 --> 01:16:41,365 Now, the rest of you, tie yourselves in so you don't 1190 01:16:42,199 --> 01:16:43,701 fall out the goddamn airplane. 1191 01:16:44,268 --> 01:16:44,735 Man your guns. 1192 01:17:13,030 --> 01:17:13,397 Thank you, Lord. 1193 01:17:13,998 --> 01:17:14,365 Thank you, Lord. 1194 01:17:27,144 --> 01:17:27,545 Son of a bitch! 1195 01:17:28,279 --> 01:17:29,346 Stay right where you are. 1196 01:17:29,780 --> 01:17:30,915 Buddy. 1197 01:17:39,957 --> 01:17:40,558 Can we fly over to the side of it? 1198 01:17:41,092 --> 01:17:41,759 No way, man. 1199 01:17:42,727 --> 01:17:43,127 There's barely enough room as it is. 1200 01:18:15,292 --> 01:18:16,927 Go. 1201 01:18:17,394 --> 01:18:18,095 Go, man. 1202 01:18:18,462 --> 01:18:20,731 Go. 1203 01:18:21,532 --> 01:18:22,399 Well, don't dishonor the man! 1204 01:18:22,767 --> 01:18:23,534 Go! 1205 01:18:23,901 --> 01:18:26,170 Go! 1206 01:18:26,704 --> 01:18:27,104 Our Father-- 1207 01:18:27,705 --> 01:18:28,339 10 degrees flaps. 1208 01:18:29,306 --> 01:18:29,673 --who art in heaven, hallowed be-- 1209 01:18:30,341 --> 01:18:30,641 Here we go. 1210 01:19:05,342 --> 01:19:09,180 All right, 300 feet, flaps up. 1211 01:19:10,147 --> 01:19:11,649 Throttle back, 30 pounds so we don't 1212 01:19:12,416 --> 01:19:14,485 blow these damned engines. 1213 01:19:15,619 --> 01:19:22,893 Robson 75, sun behind us, 80 degrees or so west, 1214 01:19:23,961 --> 01:19:25,663 and it's visual flight rules all the way, 1215 01:19:27,031 --> 01:19:29,700 the only thing visual being the sea for the next 550 miles. 1216 01:19:30,301 --> 01:19:32,736 The Philippines! 1217 01:19:33,437 --> 01:19:34,538 All things being well. 1218 01:19:34,939 --> 01:19:35,472 Yeah! 1219 01:19:41,779 --> 01:19:42,746 Not the word from any of Trang's. 1220 01:19:43,147 --> 01:19:44,048 Look! 1221 01:19:44,548 --> 01:19:44,949 Over there. 1222 01:19:48,219 --> 01:19:49,353 That is an American machine. 1223 01:19:49,987 --> 01:19:50,454 Get alongside fast. 1224 01:19:50,855 --> 01:19:52,156 Fast! 1225 01:19:52,990 --> 01:19:55,259 She's flying very low. 1226 01:19:56,293 --> 01:19:57,628 This thing flies like a geriatric bat. 1227 01:19:58,262 --> 01:19:59,129 Oh, quit bitching. 1228 01:19:59,864 --> 01:20:02,800 She's flying, ain't she? 1229 01:20:03,868 --> 01:20:05,269 Oh, god, I think I better go in the back. 1230 01:20:06,237 --> 01:20:06,737 Stay right where you are, Sergeant. 1231 01:20:07,304 --> 01:20:08,205 I may need you. 1232 01:20:09,039 --> 01:20:09,573 We're not out of the woods yet. 1233 01:20:13,978 --> 01:20:15,179 It's them. 1234 01:20:15,746 --> 01:20:16,080 Get alongside. 1235 01:20:38,702 --> 01:20:39,536 It's Russian. 1236 01:20:40,037 --> 01:20:41,739 Goddammit. 1237 01:20:42,706 --> 01:20:44,541 If it comes close enough, shoot it. 1238 01:20:45,376 --> 01:20:46,010 Don't close your frigging eyes. 1239 01:20:59,456 --> 01:21:00,257 They're losing elevation. 1240 01:21:00,991 --> 01:21:02,126 Stay with them, Lopahin. 1241 01:21:02,893 --> 01:21:03,961 I'll rake them from behind. 1242 01:21:04,461 --> 01:21:04,828 You're OK. 1243 01:21:05,296 --> 01:21:05,796 Come on. 1244 01:21:06,230 --> 01:21:06,864 Get off! 1245 01:21:07,698 --> 01:21:08,098 Get out of the seat! - Christ! 1246 01:21:08,699 --> 01:21:08,966 Now stay with me. 1247 01:21:09,533 --> 01:21:09,967 Son of a bitch! 1248 01:21:10,501 --> 01:21:10,901 Stay with me. 1249 01:21:27,751 --> 01:21:28,218 They're hit. 1250 01:21:28,852 --> 01:21:29,320 They're going down. 1251 01:21:31,088 --> 01:21:31,221 It must have been the girls. 1252 01:21:31,689 --> 01:21:32,589 Oh, yeah. 1253 01:21:33,257 --> 01:21:33,991 We taught them good. 1254 01:21:34,525 --> 01:21:34,858 Are you sure? 1255 01:21:35,426 --> 01:21:36,894 Oh, yeah, Luke. 1256 01:21:37,361 --> 01:21:37,861 Oh, yeah. 1257 01:21:38,629 --> 01:21:38,829 Say, how you doing, buddy? 1258 01:21:39,363 --> 01:21:39,730 How you doing? 1259 01:21:40,431 --> 01:21:41,231 Oh, my shoulder's gone. 1260 01:21:42,399 --> 01:21:42,433 Yeah, well, there's a package of field dressing 1261 01:21:43,067 --> 01:21:43,267 right down at your feet. 1262 01:21:43,901 --> 01:21:44,301 Fuck you, soldier. 1263 01:21:44,902 --> 01:21:46,103 Easy, easy, baby. 1264 01:21:46,870 --> 01:21:48,205 Anything you say, air man. 1265 01:21:48,806 --> 01:21:49,239 Anything you say. 1266 01:22:00,351 --> 01:22:01,752 What's that smell, Captain? 1267 01:22:02,686 --> 01:22:04,788 That's the bad news, oil burning. 1268 01:22:06,090 --> 01:22:08,492 The good news is that shimmer on the horizon dead ahead. 1269 01:22:09,026 --> 01:22:09,994 Philippines? 1270 01:22:11,261 --> 01:22:12,096 Either that or we've overflown them and hit Hawaii. 1271 01:22:13,130 --> 01:22:13,464 So all we've got to do is put her down. 1272 01:22:14,231 --> 01:22:14,732 On the first possible site. 1273 01:22:15,265 --> 01:22:15,966 Put her down. 1274 01:22:16,967 --> 01:22:17,267 I'll run the coast as long as I can. 1275 01:22:17,768 --> 01:22:18,202 Hey, Luke. 1276 01:22:22,106 --> 01:22:23,374 Hey, Luke. 1277 01:22:23,874 --> 01:22:24,608 Luke! Luke! 1278 01:22:25,309 --> 01:22:25,776 You've got to wake up. 1279 01:22:26,710 --> 01:22:26,744 I'm going to need some talking to. 1280 01:22:27,311 --> 01:22:27,644 I'm with you, man. 1281 01:22:34,118 --> 01:22:35,019 Hey. 1282 01:22:36,053 --> 01:22:36,086 Hey, we've got to put this bird down. 1283 01:22:36,687 --> 01:22:36,920 Hey, look at it. 1284 01:22:37,421 --> 01:22:37,821 What is it? 1285 01:22:38,322 --> 01:22:39,656 Who knows. 1286 01:22:40,124 --> 01:22:41,425 Who cares? 1287 01:22:41,892 --> 01:22:42,893 Straight. 1288 01:22:44,094 --> 01:22:44,928 It's level and the engines are just about to quit. 1289 01:22:45,963 --> 01:22:47,564 Sounds like they're chewing bolts, Cap. 1290 01:22:48,499 --> 01:22:48,899 I hope she can handle this. 1291 01:22:49,566 --> 01:22:50,267 Ease down. 1292 01:22:51,368 --> 01:22:51,402 You'd best go back to praying, Case. 1293 01:22:56,440 --> 01:22:58,342 Here we go. 1294 01:22:58,909 --> 01:23:00,277 Nice and easy. 1295 01:23:32,709 --> 01:23:34,311 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 1296 01:23:35,279 --> 01:23:36,613 Thank you for flying Loony Airlines. 1297 01:23:37,548 --> 01:23:38,315 We hope you had an enjoyable trip 1298 01:23:39,416 --> 01:23:40,017 and we hope you'll be flying with us again. 1299 01:23:41,151 --> 01:23:43,487 Hey, which one of you got the Russkie, huh? 1300 01:23:44,321 --> 01:23:46,256 Bondano, hey, which one of you-- 1301 01:23:50,327 --> 01:23:53,030 The frigging Russians got her. 1302 01:23:53,530 --> 01:23:55,632 Charlie? 1303 01:23:56,200 --> 01:23:58,335 It's OK, baby. 1304 01:23:58,802 --> 01:23:59,236 It's OK. 1305 01:24:04,308 --> 01:24:04,842 Hey. 1306 01:24:46,950 --> 01:24:47,417 My horse. 1307 01:25:05,202 --> 01:25:05,936 Nothing but a worn out hunk of junk. 1308 01:25:10,807 --> 01:25:12,409 Sweetheart, you're some airplane. 1309 01:25:20,184 --> 01:25:21,151 And I can assure the honorable senator 1310 01:25:22,219 --> 01:25:23,687 from Georgia that whatever certain members 1311 01:25:24,888 --> 01:25:26,823 of this illustrious house persistently maintain, 1312 01:25:28,158 --> 01:25:31,728 none of our servicemen are still in captivity in Vietnam. 1313 01:25:32,996 --> 01:25:35,432 In fact, the mere idea of any such situation existing 1314 01:25:36,733 --> 01:25:39,102 after all these years since that ill-fated yet honorable 1315 01:25:40,370 --> 01:25:42,573 military endeavor was terminated is, to say the least, 1316 01:25:43,774 --> 01:25:45,676 beyond the bounds of all reason and credibility. 83296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.