Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:38,967 --> 00:01:39,268
The Russians are here, Colonel.
4
00:01:54,883 --> 00:01:56,652
Ah, my good friend, Lieutenant
Colonel Khe Trang, this
5
00:01:57,286 --> 00:01:58,787
is Colonel Gibbons.
6
00:01:59,388 --> 00:02:00,289
Welcome, Colonel.
7
00:02:01,456 --> 00:02:04,393
I will see the workers now,
Lieutenant Colonel.
8
00:02:04,893 --> 00:02:05,327
Certainly.
9
00:02:35,457 --> 00:02:36,325
Hurry up!
10
00:02:41,930 --> 00:02:42,898
I will speak to them.
11
00:02:52,007 --> 00:02:53,575
My good American peasants, I
have
12
00:02:54,776 --> 00:02:56,511
been told that you are
hardworking, that your work
13
00:02:57,246 --> 00:02:57,813
here has been excellent.
14
00:02:58,814 --> 00:03:00,115
Soon you will have the honor of
being
15
00:03:01,483 --> 00:03:04,753
transferred to the cradle of
civilization, the Soviet Union.
16
00:03:05,554 --> 00:03:06,455
Oh, don't give us that shit.
17
00:03:07,789 --> 00:03:09,124
There I can assure you you will
be treated with kindness,
18
00:03:09,858 --> 00:03:10,626
fairness, and generosity.
19
00:03:11,426 --> 00:03:11,927
You're full of shit, mister.
20
00:03:12,861 --> 00:03:14,463
You guys have no right to hold
us.
21
00:03:15,230 --> 00:03:16,565
We're being illegally held.
22
00:03:17,165 --> 00:03:17,833
The war is over.
23
00:03:18,867 --> 00:03:19,801
This war is over when we say
it's over.
24
00:03:20,569 --> 00:03:21,069
We demand to be sent home.
25
00:03:21,803 --> 00:03:22,871
We're being illegally held!
26
00:03:23,572 --> 00:03:25,941
Listen up, he's right.
27
00:03:26,541 --> 00:03:27,376
And who are you?
28
00:03:28,076 --> 00:03:29,311
Captain Roger L'Barnes.
29
00:03:30,512 --> 00:03:31,880
By now our government is
convinced that we are dead.
30
00:03:32,914 --> 00:03:34,182
That may be true, but I can
assure you
31
00:03:35,117 --> 00:03:35,717
the government of the Soviet
Union
32
00:03:36,551 --> 00:03:37,853
considers you very much alive.
33
00:03:39,221 --> 00:03:41,523
So much so that you might come
to appreciate our political--
34
00:03:42,824 --> 00:03:45,360
As we say in the true cradle of
civilization, which is,
35
00:03:46,461 --> 00:03:49,531
of course, Boston,
Massachusetts, you, sir,
36
00:03:50,132 --> 00:03:50,999
are full of shit.
37
00:03:52,000 --> 00:03:53,135
You are treading on dangerous
ground.
38
00:03:53,835 --> 00:03:56,738
We demand repatriation!
39
00:03:58,140 --> 00:04:00,175
You are holding us in defiance
of all the laws of God and man,
40
00:04:01,143 --> 00:04:01,877
and I warn you, if you don't let
us go
41
00:04:02,911 --> 00:04:04,479
and soon, the Lord God will
curse you!
42
00:04:05,080 --> 00:04:05,380
Yeah, all right!
43
00:04:06,048 --> 00:04:06,381
Who the hell is that?
44
00:04:07,082 --> 00:04:07,282
He'll deliver you--
45
00:04:07,949 --> 00:04:08,884
Our resident lunatic.
46
00:04:10,185 --> 00:04:12,354
He's harmless, and he give us a
laugh once in a while.
47
00:04:13,522 --> 00:04:14,623
Then you must be very short of
laughs out here.
48
00:04:15,357 --> 00:04:17,693
--and trod into the earth.
49
00:04:18,827 --> 00:04:22,597
Dust to dust, nevermore to
return as mankind.
50
00:04:23,699 --> 00:04:25,867
Verily, I warn you, he will
search you out.
51
00:04:26,835 --> 00:04:28,537
You, you, and you and your
children
52
00:04:29,571 --> 00:04:30,605
and your children's children
shall be--
53
00:04:31,206 --> 00:04:31,907
Crazy Americans.
54
00:04:32,474 --> 00:04:33,208
Come, Comrade.
55
00:04:34,176 --> 00:04:35,277
We have some excellent vodka
with us.
56
00:04:35,844 --> 00:04:36,545
Heed my words.
57
00:04:37,112 --> 00:04:37,879
Heed my words!
58
00:04:38,847 --> 00:04:40,849
Heed my words, I warn you, for
they
59
00:04:42,217 --> 00:04:45,887
are the words from the mouth of
a true servant of the Lord.
60
00:04:46,355 --> 00:04:46,788
Oh, man.
61
00:04:59,267 --> 00:05:00,102
I don't get it.
62
00:05:01,236 --> 00:05:02,070
Why would they want to send us
to Russia now?
63
00:05:03,305 --> 00:05:03,705
Doesn't make any sense. - It's a
bunch of horse shit.
64
00:05:05,040 --> 00:05:05,340
Yeah, I don't know if I want to
be shipped off to Russia.
65
00:05:06,408 --> 00:05:07,075
It must be something big for the
Russkies
66
00:05:08,410 --> 00:05:10,812
to send their top brass into a
godforsaken hole like this.
67
00:05:11,747 --> 00:05:12,581
So they haul our asses to
Russia?
68
00:05:13,048 --> 00:05:13,949
So what?
69
00:05:15,050 --> 00:05:15,417
What could be worse than Nam and
this dump?
70
00:05:19,154 --> 00:05:21,156
Maybe they'll make one of them
fancy exchange deals.
71
00:05:22,224 --> 00:05:24,593
Like us for some of those
Russian spies.
72
00:05:25,427 --> 00:05:26,261
If you believe that, Grissom--
73
00:05:27,562 --> 00:05:28,130
You should be looking for hair
on the palm of your hand.
74
00:05:30,999 --> 00:05:32,167
Hey, cool it.
75
00:05:33,502 --> 00:05:34,469
Let's try to keep in mind that
the Russkies may be smooth,
76
00:05:35,604 --> 00:05:37,139
but the bottom line is they're
not gentlemen.
77
00:05:38,340 --> 00:05:39,474
If they intend shipping us out
of here to old snowy,
78
00:05:40,609 --> 00:05:42,144
you're damn sure it's not for
our betterment.
79
00:05:43,211 --> 00:05:43,512
What we should do is make a
break for it.
80
00:05:43,979 --> 00:05:44,513
For what?
81
00:05:45,313 --> 00:05:46,281
Our home, for Christ's sake.
82
00:05:46,681 --> 00:05:47,182
Yeah?
83
00:05:47,582 --> 00:05:48,750
How?
84
00:05:49,251 --> 00:05:49,651
I know how.
85
00:05:55,257 --> 00:05:56,858
Case, you've been badgering me
about escaping for a long time
86
00:05:57,259 --> 00:05:58,960
now.
87
00:05:59,628 --> 00:06:02,297
OK, so tell me, how?
88
00:06:03,331 --> 00:06:07,169
I said I know how, but I can't
tell you
89
00:06:08,370 --> 00:06:11,807
how, except first we've got to
break out of here,
90
00:06:13,041 --> 00:06:14,843
and you've got to put your trust
in me and the Lord.
91
00:06:15,944 --> 00:06:16,711
Damn it, Case, I wish I could
believe you.
92
00:06:17,145 --> 00:06:18,447
Me too.
93
00:06:19,181 --> 00:06:22,617
I am the Lord's servant.
94
00:06:23,118 --> 00:06:23,518
Trust him.
95
00:06:26,788 --> 00:06:27,889
Trust me.
96
00:06:28,523 --> 00:06:29,925
I can take you out.
97
00:06:30,692 --> 00:06:31,693
I just can't tell you how.
98
00:06:32,494 --> 00:06:34,463
That's the way it has to be.
99
00:06:35,730 --> 00:06:37,199
I'll tell you what, I'm
sufficiently desperate to put
100
00:06:38,333 --> 00:06:40,435
my trust in a mad man in
preference to a Red,
101
00:06:41,770 --> 00:06:44,239
and I think most of this little
group feels the same way.
102
00:06:45,340 --> 00:06:45,974
As for the rest of them, I'm
afraid they're
103
00:06:47,342 --> 00:06:48,877
too debilitated from eating this
dog food with a dog in it.
104
00:06:49,544 --> 00:06:50,979
Too damn brainwashed.
105
00:06:52,080 --> 00:06:52,781
Yeah, too brainwashed to take
any chances.
106
00:06:56,852 --> 00:06:59,621
All right, Case, I'll go.
107
00:07:00,188 --> 00:07:01,022
The cap goes, I go.
108
00:07:06,995 --> 00:07:07,596
Well, what the hell.
109
00:07:08,063 --> 00:07:08,630
Why not?
110
00:07:09,431 --> 00:07:10,232
Case, you fuck up this time--
111
00:07:11,366 --> 00:07:13,735
Can't begin this thing with
threats, Bondano.
112
00:07:14,269 --> 00:07:15,337
Count me in.
113
00:07:15,804 --> 00:07:17,072
OK, Cap.
114
00:07:18,006 --> 00:07:20,809
Understand, we've got to go
soon.
115
00:07:21,276 --> 00:07:21,710
I agree.
116
00:07:22,377 --> 00:07:23,845
We should move fast.
117
00:07:24,579 --> 00:07:26,281
What about you, Grissom?
118
00:07:26,982 --> 00:07:29,284
Oh, best count me out.
119
00:07:30,252 --> 00:07:32,420
My old leg wouldn't make it
anyway.
120
00:07:32,988 --> 00:07:34,623
But good luck.
121
00:07:41,296 --> 00:07:47,369
We'll need water, food, a Bible.
122
00:07:48,303 --> 00:07:50,105
You fixing to part the seas,
Case?
123
00:07:50,906 --> 00:07:52,307
Stranger things have happened.
124
00:07:52,807 --> 00:07:53,341
Yeah, when?
125
00:08:23,004 --> 00:08:24,406
Break out again?
126
00:08:25,407 --> 00:08:29,477
With Case,
huh?
127
00:08:30,579 --> 00:08:32,314
That lunatic has convinced all
the lunatics
128
00:08:32,981 --> 00:08:35,450
to go with him again?
129
00:08:35,884 --> 00:08:36,618
Yes, sir.
130
00:08:37,652 --> 00:08:39,154
This time I will have his balls
cut off
131
00:08:39,821 --> 00:08:42,290
and stuffed up his--
132
00:08:43,258 --> 00:08:46,628
why do your people believe the
man?
133
00:08:47,262 --> 00:08:48,530
I don't know, sir.
134
00:08:49,497 --> 00:08:51,700
I guess they just figure, why
not?
135
00:08:52,167 --> 00:08:55,003
Why not?
136
00:08:56,171 --> 00:08:59,207
Well, you are a good little
traitor, Grissom.
137
00:09:00,041 --> 00:09:01,076
You will be rewarded as usual.
138
00:09:05,313 --> 00:09:08,083
Um, when, sir?
139
00:09:08,650 --> 00:09:10,018
When I'm ready.
140
00:09:43,351 --> 00:09:44,819
Been spilling your guts, have
you?
141
00:09:45,487 --> 00:09:46,621
No, no, I was only--
142
00:09:47,589 --> 00:09:49,257
I've had my eye on you a long
time.
143
00:09:50,091 --> 00:09:50,525
Cosy little chat time, was it?
144
00:09:50,892 --> 00:09:51,426
No.
145
00:09:52,027 --> 00:09:54,062
Look, wait-- OK.
146
00:09:54,429 --> 00:09:54,929
OK.
147
00:09:59,601 --> 00:10:01,169
Nice and soft, Grissom.
148
00:10:01,736 --> 00:10:03,104
No loud noises.
149
00:10:03,772 --> 00:10:05,273
Don't press your luck.
150
00:10:06,307 --> 00:10:08,576
Look, I never really told them
anything.
151
00:10:09,310 --> 00:10:09,978
Nothing important anyway.
152
00:10:10,445 --> 00:10:11,279
Oh, yeah?
153
00:10:11,980 --> 00:10:12,947
Yeah, just trash, Case.
154
00:10:13,415 --> 00:10:14,282
For what?
155
00:10:15,250 --> 00:10:15,850
A little dope once in a while,
huh?
156
00:10:16,685 --> 00:10:17,252
A chance to load up someplace?
157
00:10:17,619 --> 00:10:19,154
No.
158
00:10:19,754 --> 00:10:22,757
OK, but I only--
159
00:10:24,059 --> 00:10:25,126
You told them we were jumping
out of here, didn't you?
160
00:10:25,560 --> 00:10:26,294
No, I--
161
00:10:27,228 --> 00:10:27,595
Yeah, sure you did, just like
you
162
00:10:28,630 --> 00:10:28,997
did the time before, which is
why they
163
00:10:29,798 --> 00:10:30,398
were onto us so fast, right?
164
00:10:31,466 --> 00:10:32,667
And the time before, and the
time before!
165
00:10:33,301 --> 00:10:36,337
OK, so I told them.
166
00:10:37,338 --> 00:10:38,673
I've got a right to survive,
ain't I?
167
00:10:39,941 --> 00:10:41,509
You never would have made it out
of here anyway, Case.
168
00:10:42,310 --> 00:10:43,044
Maybe I even saved your life.
169
00:10:43,678 --> 00:10:44,479
But not your own.
170
00:11:01,763 --> 00:11:02,997
Captain.
171
00:11:03,631 --> 00:11:04,666
Captain, wake up.
172
00:11:05,066 --> 00:11:06,167
Shh.
173
00:11:06,768 --> 00:11:07,268
Let's go. - Huh?
174
00:11:07,802 --> 00:11:08,169
Now or never.
175
00:11:11,706 --> 00:11:14,409
Grissom is dead.
176
00:11:14,809 --> 00:11:15,310
How?
177
00:11:15,877 --> 00:11:17,312
I had to do it.
178
00:11:17,946 --> 00:11:18,246
I'll wake the others.
179
00:11:22,484 --> 00:11:23,485
Poor fool.
180
00:11:24,619 --> 00:11:25,520
For Christ's sake, what are we
going to do now?
181
00:11:25,987 --> 00:11:26,488
Captain.
182
00:11:27,222 --> 00:11:27,388
We're totally unprepared.
183
00:11:28,022 --> 00:11:28,323
We don't have any--
184
00:11:28,857 --> 00:11:30,225
Don't worry.
185
00:11:31,025 --> 00:11:32,660
We've got everything we need.
186
00:11:33,294 --> 00:11:34,028
We've got the Lord.
187
00:11:34,596 --> 00:11:35,163
We've got me.
188
00:11:38,266 --> 00:11:39,868
We've got a compass.
189
00:11:40,435 --> 00:11:42,437
Made in Haiti?
190
00:11:43,037 --> 00:11:45,473
Collector's item.
191
00:11:45,940 --> 00:11:46,708
The men?
192
00:11:47,375 --> 00:11:47,609
I'll wake the others.
193
00:11:56,918 --> 00:11:57,585
This whole escape plan's made in
Haiti.
194
00:13:06,855 --> 00:13:10,692
I treat you well and this is the
thanks I get?
195
00:13:11,726 --> 00:13:13,728
Your lunatic has found a new
gang of fools
196
00:13:14,662 --> 00:13:16,130
to join him in yet another
attempt
197
00:13:16,965 --> 00:13:19,767
to escape, which I do not like!
198
00:13:20,768 --> 00:13:22,537
You are all as much to blame for
this.
199
00:13:35,216 --> 00:13:37,352
Don't break anything.
200
00:13:38,086 --> 00:13:41,956
Don't even bend anything.
201
00:13:43,124 --> 00:13:43,625
Case, do you truly
know where the hell
202
00:13:44,158 --> 00:13:45,159
you're going?
203
00:13:45,927 --> 00:13:47,929
Don't worry, Captain.
204
00:13:49,264 --> 00:13:51,299
You've been saying
that for two days now, Case.
205
00:13:52,467 --> 00:13:55,436
Yeah, well, that's what
we've got to do.
206
00:13:56,170 --> 00:13:59,207
We've got to keep moving.
207
00:14:00,108 --> 00:14:01,509
Hey, now, hold up a minute,
Case.
208
00:14:02,877 --> 00:14:03,478
Without food we're not going to
be able to keep moving much
209
00:14:04,612 --> 00:14:06,281
longer, and with all due respect
to the deity,
210
00:14:07,582 --> 00:14:10,418
this land does not appear to be
answering to our needs.
211
00:14:11,219 --> 00:14:14,355
OK, yeah, there's a village.
212
00:14:14,822 --> 00:14:15,523
Nan Naga.
213
00:14:16,457 --> 00:14:17,058
I can lead you there by
nightfall
214
00:14:18,293 --> 00:14:18,726
and we'll bust in some place and
steal a few things,
215
00:14:19,961 --> 00:14:21,362
but then we've got to split, get
back on the trail.
216
00:14:21,963 --> 00:14:22,630
What trail, Case?
217
00:14:23,564 --> 00:14:24,299
Whichever the Lord shows
me.
218
00:14:25,266 --> 00:14:26,000
I think I'm going to kill him
now.
219
00:14:26,768 --> 00:14:28,870
Now wait, here's a test.
220
00:14:29,671 --> 00:14:30,672
If Case can lead us to this--
221
00:14:31,139 --> 00:14:31,539
Nan Naga.
222
00:14:31,940 --> 00:14:33,474
Yeah.
223
00:14:34,442 --> 00:14:37,211
Maybe He can lead us somewhere
else.
224
00:14:37,679 --> 00:14:38,112
Let's go.
225
00:14:50,692 --> 00:14:51,192
There.
226
00:14:51,893 --> 00:14:53,828
There she is, Nan Naga.
227
00:14:54,562 --> 00:14:54,929
Bigger than I remember it.
228
00:14:55,763 --> 00:14:56,431
Bigger than a flea bite, anyway.
229
00:14:57,532 --> 00:14:59,968
Sir, I suggest we raid the wood
structure,
230
00:15:01,202 --> 00:15:03,471
the one nearest, in case we need
to make a quick retreat.
231
00:15:04,706 --> 00:15:05,840
Yeah, and if that should happen,
we'll regroup here.
232
00:15:06,474 --> 00:15:08,076
What is that place?
233
00:15:09,344 --> 00:15:11,379
Angel of God, our God endear, to
whom I love and trust
234
00:15:12,380 --> 00:15:14,349
is here, ever this day be at our
side
235
00:15:15,316 --> 00:15:16,818
to lie to guard, to rule and
guide.
236
00:15:17,218 --> 00:15:17,685
Amen.
237
00:15:18,086 --> 00:15:18,820
Amen.
238
00:15:19,420 --> 00:15:20,254
OK, Captain, now.
239
00:15:20,955 --> 00:15:21,222
All right, let's move.
240
00:16:22,150 --> 00:16:22,550
OK, buddy, fun's over.
241
00:16:23,918 --> 00:16:25,753
Get out.
242
00:16:26,287 --> 00:16:28,122
Get dressed.
243
00:16:28,823 --> 00:16:30,391
What is all this noise?
244
00:16:42,270 --> 00:16:43,471
I got him, I got him!
245
00:16:43,905 --> 00:16:44,405
Get up!
246
00:16:44,872 --> 00:16:45,339
Come on!
247
00:16:46,107 --> 00:16:46,607
Is that all of them, Case?
248
00:16:47,075 --> 00:16:47,475
Hurry up.
249
00:16:48,009 --> 00:16:49,310
Get dressed.
250
00:16:49,977 --> 00:16:51,012
What are they saying?
251
00:16:51,512 --> 00:16:53,314
Sit down.
252
00:16:54,248 --> 00:16:55,016
Hey, Case is something else,
man.
253
00:16:56,150 --> 00:16:56,684
That son of a bitch took us to a
whorehouse.
254
00:16:57,418 --> 00:16:58,019
Maybe he ain't so crazy.
255
00:16:59,053 --> 00:17:00,288
I've got a trussed up Russian in
here.
256
00:17:00,988 --> 00:17:01,522
This one came to camp.
257
00:17:02,290 --> 00:17:04,192
Yeah, so did the other one.
258
00:17:05,126 --> 00:17:06,227
Well, I say castrate the
mothers.
259
00:17:07,195 --> 00:17:07,562
Who knows what kind of commie
clap
260
00:17:08,629 --> 00:17:09,097
they've been spreading around
this place.
261
00:17:11,265 --> 00:17:13,835
Better stay right there, boy.
262
00:17:14,469 --> 00:17:15,236
All right, hold it.
263
00:17:15,736 --> 00:17:17,071
Let her go.
264
00:17:17,672 --> 00:17:18,339
Hey, Luke, hold it.
265
00:17:18,906 --> 00:17:20,141
I know, I know.
266
00:17:20,708 --> 00:17:21,242
OK, I got him.
267
00:17:31,953 --> 00:17:32,453
Come on.
268
00:17:32,920 --> 00:17:33,955
In there.
269
00:17:35,156 --> 00:17:35,790
Hey, here's a guy who might have
something to say.
270
00:17:37,792 --> 00:17:38,893
He does not speak English.
271
00:17:39,727 --> 00:17:40,528
All right, let's ask you then.
272
00:17:41,796 --> 00:17:42,997
Yeah, why do you guys want to
whip us off to Russia?
273
00:17:43,631 --> 00:17:44,098
I know, America.
274
00:17:44,599 --> 00:17:46,901
Constantin.
275
00:17:47,969 --> 00:17:49,237
Give me a brandy and I will tell
you why.
276
00:17:49,937 --> 00:17:52,673
Sorry, we're fresh out.
277
00:17:53,875 --> 00:17:55,409
Telling you will not matter one
way or the other.
278
00:17:56,410 --> 00:17:57,912
If you kill us or you escape,
for us
279
00:17:58,646 --> 00:17:59,380
the end will be the same.
280
00:18:00,381 --> 00:18:03,217
The only way to save our necks
would be to--
281
00:18:04,552 --> 00:18:06,954
well in six weeks time, an
American MIA investigation team
282
00:18:08,089 --> 00:18:09,323
is to be allowed into the
country, courtesy
283
00:18:10,124 --> 00:18:11,659
of the Vietnamese government.
284
00:18:12,760 --> 00:18:14,962
If your group should be found
hanging around,
285
00:18:16,164 --> 00:18:17,298
it would be most embarrassing to
the Vietnamese
286
00:18:17,965 --> 00:18:18,933
and the Soviet Union.
287
00:18:20,101 --> 00:18:21,502
So what happens to our guys if
we get to Russia?
288
00:18:22,537 --> 00:18:25,573
I honestly don't know, or wish
to know.
289
00:18:26,574 --> 00:18:27,675
Hey, any of you girls speak
English?
290
00:18:28,776 --> 00:18:30,945
I speak English, and French, and
Vietnamese.
291
00:18:31,946 --> 00:18:33,514
Badia here, she speaks six
languages.
292
00:18:34,148 --> 00:18:34,715
What do you speak?
293
00:18:35,550 --> 00:18:36,050
He don't have to speak nothing.
294
00:18:36,651 --> 00:18:36,918
He's an American.
295
00:18:37,318 --> 00:18:38,286
Yeah.
296
00:18:39,320 --> 00:18:39,720
Why have you busted in on us
like this?
297
00:18:40,855 --> 00:18:41,589
We're illegally held prisoners
in this country
298
00:18:42,256 --> 00:18:43,090
and we're busting out.
299
00:18:43,925 --> 00:18:46,460
Oh, well, my name is Charlene.
300
00:18:47,128 --> 00:18:48,763
They call me Charlie.
301
00:18:49,430 --> 00:18:50,765
And this is Claudia.
302
00:18:51,332 --> 00:18:52,433
She works here.
303
00:18:53,768 --> 00:18:57,972
You can tell them we need food,
water, machetes if you've
304
00:18:59,040 --> 00:18:59,407
got them, and then we'll split.
We'll go.
305
00:18:59,941 --> 00:19:00,241
You'll be OK.
306
00:19:00,641 --> 00:19:01,175
Good.
307
00:19:01,876 --> 00:19:02,210
Then we all go with you.
308
00:19:02,577 --> 00:19:03,177
No.
309
00:19:03,578 --> 00:19:04,278
Yes!
310
00:19:04,712 --> 00:19:05,379
Bondano.
311
00:19:05,746 --> 00:19:07,114
Yo?
312
00:19:08,482 --> 00:19:09,584
Take the girls and see, you
know, what they can rustle up.
313
00:19:09,951 --> 00:19:10,685
OK.
314
00:19:11,152 --> 00:19:11,819
Hey, hey!
315
00:19:12,520 --> 00:19:13,120
In the way of supplies.
316
00:19:13,854 --> 00:19:15,890
Oh, we won't be a minute.
317
00:19:16,390 --> 00:19:17,291
So, we go?
318
00:19:17,758 --> 00:19:18,326
No.
319
00:19:19,126 --> 00:19:21,062
Look, we also are prisoners.
320
00:19:21,862 --> 00:19:22,463
Yeah, how do you figure that?
321
00:19:23,598 --> 00:19:25,866
We are prisoners of a no-good
pig of a pimp.
322
00:19:27,101 --> 00:19:30,271
He has taken us on, how you say,
tour from one worse
323
00:19:31,072 --> 00:19:32,106
place to another worse place.
324
00:19:32,840 --> 00:19:35,309
You could all end up dead.
325
00:19:35,977 --> 00:19:36,444
You understand that?
326
00:19:36,944 --> 00:19:37,345
No, we go.
327
00:19:37,945 --> 00:19:38,579
We go to America.
328
00:19:39,580 --> 00:19:42,450
We do very good business in
America.
329
00:19:43,117 --> 00:19:45,987
We could make you rich.
330
00:19:47,054 --> 00:19:47,421
Maybe if you branched out into
politics.
331
00:19:50,825 --> 00:19:53,327
OK, they go.
332
00:19:58,466 --> 00:19:58,933
Are we going to waste these
fuckers now or what?
333
00:19:59,567 --> 00:20:00,635
Hey, hold it, fellas.
334
00:20:02,003 --> 00:20:03,104
I hate to spoil your fun, but
there's a Geneva Convention.
335
00:20:03,571 --> 00:20:04,005
Gag them.
336
00:20:04,639 --> 00:20:05,339
Tie them up good.
337
00:20:06,007 --> 00:20:06,374
Hey, get their boots.
338
00:20:07,141 --> 00:20:07,608
Got you these wristwatches.
339
00:20:08,342 --> 00:20:10,544
Anything else we can use.
340
00:21:21,882 --> 00:21:22,183
Hurry, you fool.
341
00:21:56,617 --> 00:21:58,152
Bondano, for crying out loud.
342
00:21:58,552 --> 00:21:59,053
Damn!
343
00:22:07,895 --> 00:22:10,164
We must Trang and find out.
344
00:22:11,766 --> 00:22:12,466
Yes, but no one else.
345
00:22:13,567 --> 00:22:17,138
We cannot even ask for military
assistance.
346
00:22:18,239 --> 00:22:19,507
A hint of this situation back in
Moscow and--
347
00:22:25,379 --> 00:22:26,647
Trang is in the same
predicament.
348
00:22:27,047 --> 00:22:28,215
Yes.
349
00:22:29,417 --> 00:22:30,584
We will take the helicopter back
to the compound.
350
00:22:31,051 --> 00:22:31,952
Lopahin!
351
00:22:32,987 --> 00:22:34,255
And we will assess the situation
there.
352
00:22:39,560 --> 00:22:43,564
So, anyway, I don't see why we
are just sitting here
353
00:22:44,698 --> 00:22:46,734
in the jungle in the dark in the
goddamn rain
354
00:22:47,435 --> 00:22:49,203
and watching, watching.
355
00:22:49,937 --> 00:22:52,206
What are we watching for?
356
00:22:52,673 --> 00:22:53,574
A patrol.
357
00:22:54,375 --> 00:22:54,875
A bunch of Sunday picnickers.
358
00:22:55,876 --> 00:22:55,910
How many times do I have to tell
you?
359
00:22:56,377 --> 00:22:56,844
Anything.
360
00:22:57,278 --> 00:22:57,778
Merde.
361
00:23:00,481 --> 00:23:01,215
What does that mean?
362
00:23:01,615 --> 00:23:02,683
Shit.
363
00:23:03,818 --> 00:23:04,518
Yeah, well, look, you wanted to
come, right?
364
00:23:05,653 --> 00:23:09,156
For some reason you're still
here, all right?
365
00:23:09,924 --> 00:23:13,227
Now, look, you take orders.
366
00:23:14,595 --> 00:23:15,863
Captain L'Barnes says everyone's
supposed to get some sleep.
367
00:23:16,530 --> 00:23:17,298
He's the ranker, see?
368
00:23:18,399 --> 00:23:18,966
So that's the way it's going to
be until--
369
00:23:19,366 --> 00:23:19,934
What?
370
00:23:23,304 --> 00:23:24,305
Till our ship comes in.
371
00:23:25,239 --> 00:23:29,743
Ah, so you do have a ship, a
boat.
372
00:23:30,544 --> 00:23:31,879
Why do you turn away from me?
373
00:23:35,349 --> 00:23:37,251
Don't you like me?
374
00:23:38,085 --> 00:23:39,887
You want another girl, mister?
375
00:23:40,621 --> 00:23:41,722
You want a younger girl?
376
00:23:42,556 --> 00:23:45,392
Perhaps you want little Claudia.
377
00:23:46,360 --> 00:23:47,261
She could be my daughter, you
know.
378
00:23:47,695 --> 00:23:48,896
Is she?
379
00:23:49,930 --> 00:23:51,899
You think I would sell my own
daughter?
380
00:23:53,000 --> 00:23:55,035
Yeah, well, you could have done
something.
381
00:23:55,402 --> 00:23:56,036
Done?
382
00:23:56,470 --> 00:23:57,905
What?
383
00:23:58,439 --> 00:23:58,906
I don't know.
384
00:23:59,673 --> 00:24:01,609
Could have gone to the law.
385
00:24:02,176 --> 00:24:04,078
Oh, very good.
386
00:24:05,045 --> 00:24:07,915
She was very popular with the
law.
387
00:24:08,749 --> 00:24:09,550
You could have gone to a priest.
388
00:24:10,184 --> 00:24:10,484
A priest?
389
00:24:10,885 --> 00:24:12,052
Yeah.
390
00:24:12,887 --> 00:24:14,455
I could have gone to my father.
391
00:24:15,055 --> 00:24:16,423
He was a priest.
392
00:24:17,791 --> 00:24:22,763
A stern man of God, torn between
his faith and his erection.
393
00:24:23,597 --> 00:24:26,133
Could have gone to your mother.
394
00:24:27,368 --> 00:24:32,973
My mother was a patient and
loyal Vietnamese woman.
395
00:24:34,241 --> 00:24:39,146
She worked her fingers to the
bone, just wanting a--
396
00:24:39,847 --> 00:24:43,150
just a kind word from--
397
00:24:43,918 --> 00:24:45,419
you know what word she got?
398
00:24:45,853 --> 00:24:47,254
Mm-mm.
399
00:24:47,655 --> 00:24:50,024
Pray.
400
00:24:51,158 --> 00:24:55,162
So the moment I was old enough,
I ran away.
401
00:24:55,763 --> 00:24:58,165
I went to Saigon.
402
00:24:59,433 --> 00:25:05,105
From there I became a bar girl,
hustling for drinks.
403
00:25:06,040 --> 00:25:10,477
And the men, they came like
flies.
404
00:25:11,645 --> 00:25:16,450
Only GIs, like you, cuckoo, and
they had money.
405
00:25:21,021 --> 00:25:21,789
But one does have one's dreams.
406
00:25:25,926 --> 00:25:29,530
I always tell myself, one day I
will have money,
407
00:25:30,264 --> 00:25:32,232
and I will go to France.
408
00:25:33,667 --> 00:25:39,707
I will find a very rich marquee,
and I will become his mistress
409
00:25:40,641 --> 00:25:43,811
I live in the country, and I
will
410
00:25:44,612 --> 00:25:47,982
have a beautiful white horse.
411
00:25:48,816 --> 00:25:50,818
I always wanted a white horse.
412
00:25:51,919 --> 00:25:53,721
And I will ride and ride across
the fields.
413
00:25:58,926 --> 00:26:02,096
Do you think that my dream could
come true America?
414
00:26:02,496 --> 00:26:03,030
Yeah.
415
00:26:06,634 --> 00:26:10,237
Or maybe I don't have so much
luck.
416
00:26:10,871 --> 00:26:11,772
I mean, look at me.
417
00:26:12,973 --> 00:26:15,609
In the night, in the goddamn
jungle, in the rain.
418
00:26:16,877 --> 00:26:20,748
Half-starved prisoners and a
crazy sergeant who, who--
419
00:26:27,621 --> 00:26:29,123
who has to look at my watch to
find the time.
420
00:26:33,761 --> 00:26:35,429
Time with the shrink's over.
421
00:26:36,430 --> 00:26:38,165
First time anyone used me as a
shrink.
422
00:26:38,799 --> 00:26:39,066
Go get some sleep.
423
00:26:44,805 --> 00:26:46,607
The only thing shrinked about
you is your peter.
424
00:26:59,620 --> 00:27:01,055
You like to watch?
425
00:27:01,422 --> 00:27:03,057
No.
426
00:27:03,791 --> 00:27:04,958
It's time for your watch.
427
00:27:05,759 --> 00:27:06,860
Give or take a few minutes.
428
00:27:07,795 --> 00:27:08,228
I'll take them if you don't
mind.
429
00:27:09,196 --> 00:27:10,497
Sir, you're supposed to be
resting.
430
00:27:11,465 --> 00:27:11,865
The lady's supposed to be
resting.
431
00:27:13,033 --> 00:27:15,836
What you're both doing, well,
it's not resting.
432
00:27:16,837 --> 00:27:17,871
I once had a wife who thought it
was.
433
00:27:18,706 --> 00:27:19,773
Yeah, well, I sure hope the Lord
434
00:27:20,541 --> 00:27:21,475
doesn't hold it against us.
435
00:27:21,975 --> 00:27:22,710
I hope not.
436
00:27:23,711 --> 00:27:25,579
After all, human nature was his
idea.
437
00:27:26,547 --> 00:27:28,716
And I thought you were from
Boston.
438
00:27:30,050 --> 00:27:31,952
OK, my dear, we still have two
or three glorious moments.
439
00:27:42,196 --> 00:27:42,496
Damn it the hell.
440
00:27:45,999 --> 00:27:47,701
It's all right.
441
00:27:48,435 --> 00:27:48,869
They come back some day.
442
00:27:58,479 --> 00:27:59,446
The colonel took the search
party out himself.
443
00:27:59,980 --> 00:28:00,414
How many men?
444
00:28:01,248 --> 00:28:02,182
15 men, sir, plus the colonel.
445
00:28:03,350 --> 00:28:06,153
To bring back five mangy,
weaponless prisoners?
446
00:28:07,421 --> 00:28:09,590
You, you will not discuss the
situation with anyone.
447
00:28:10,190 --> 00:28:11,325
Do you understand?
448
00:28:12,292 --> 00:28:13,861
A shrug is not an answer,
Sergeant.
449
00:28:15,028 --> 00:28:17,431
Remember, loose talk can be bad
for the health,
450
00:28:18,031 --> 00:28:18,632
especially yours.
451
00:28:19,099 --> 00:28:19,533
Yes, sir.
452
00:28:26,440 --> 00:28:26,707
Come on, you guys.
453
00:28:50,764 --> 00:28:51,865
This is all we've been getting
for several days.
454
00:29:01,441 --> 00:29:02,276
Maybe if you tried the right
channel.
455
00:29:06,180 --> 00:29:06,613
I hear you.
456
00:29:07,114 --> 00:29:08,482
I hear you.
457
00:29:16,156 --> 00:29:16,657
This is Colonel Gevanov.
458
00:29:17,157 --> 00:29:18,058
Talk sense.
459
00:29:19,226 --> 00:29:23,363
Why have I not been able to
reach headquarters?
460
00:29:24,331 --> 00:29:27,067
There has been a technical
problem.
461
00:29:27,835 --> 00:29:29,236
Have you found your goods?
462
00:29:29,703 --> 00:29:30,671
Negative.
463
00:29:31,505 --> 00:29:32,973
So just limit the talk on air.
464
00:29:34,107 --> 00:29:36,143
Find clearing big enough to land
helicopter.
465
00:29:36,977 --> 00:29:38,345
Light smoke fire at agreed time.
466
00:29:39,179 --> 00:29:40,614
Need your approximate position.
467
00:29:41,081 --> 00:29:41,849
Respond.
468
00:29:42,349 --> 00:29:42,783
Need time.
469
00:29:43,350 --> 00:29:44,117
Check position.
470
00:29:44,918 --> 00:29:47,087
Will call again, 15 minutes.
471
00:29:47,588 --> 00:29:48,388
Important.
472
00:29:49,423 --> 00:29:51,291
When you join us, bring certain
items.
473
00:29:51,925 --> 00:29:52,993
Name certain item.
474
00:29:53,427 --> 00:29:53,894
Food.
475
00:30:04,705 --> 00:30:05,472
- Luke? - Sorry, Captain.
476
00:30:06,273 --> 00:30:06,573
All right, hold it up, guys.
477
00:30:07,374 --> 00:30:09,142
I've gone as far as I can go.
478
00:30:10,143 --> 00:30:10,410
What the hell's the matter with
you?
479
00:30:10,978 --> 00:30:12,212
You all right?
480
00:30:13,180 --> 00:30:13,580
- You can make it, Luke. - I
can't.
481
00:30:14,348 --> 00:30:14,848
Just keep telling yourself.
482
00:30:15,649 --> 00:30:17,551
I told myself too many times.
483
00:30:18,085 --> 00:30:18,585
Just can it!
484
00:30:19,386 --> 00:30:19,653
What kind of soldier are you?
485
00:30:20,287 --> 00:30:21,288
Hey, ease up, man?
486
00:30:21,989 --> 00:30:22,789
I ain't no soldier boy.
487
00:30:23,490 --> 00:30:24,358
I'm an airman mechanic.
488
00:30:25,058 --> 00:30:25,359
It makes no difference.
489
00:30:25,926 --> 00:30:26,526
Can't you see?
490
00:30:27,094 --> 00:30:27,828
The man's beat.
491
00:30:28,362 --> 00:30:28,729
We're all beat.
492
00:30:29,129 --> 00:30:29,863
Beat?
493
00:30:30,264 --> 00:30:30,998
Beat!
494
00:30:31,398 --> 00:30:32,199
Beat!
495
00:30:33,166 --> 00:30:33,700
Oh, god, what kind of talk is
that?
496
00:30:34,368 --> 00:30:34,968
You've got to keep--
497
00:30:35,969 --> 00:30:36,370
I'm sure we've got to, but none
of us
498
00:30:37,304 --> 00:30:39,806
are in the right shape right
now!
499
00:30:40,474 --> 00:30:42,309
I'm moving, ain't I?
500
00:30:46,446 --> 00:30:48,815
We don't all have your apostolic
zeal, Case.
501
00:30:49,917 --> 00:30:51,251
You're playing Moses to a bone
weary tribe,
502
00:30:52,185 --> 00:30:53,020
and I don't see any seas
parting.
503
00:30:57,791 --> 00:30:59,626
We've got to keep moving,
Captain.
504
00:31:00,193 --> 00:31:00,527
We're almost there.
505
00:31:08,402 --> 00:31:10,504
Get down.
506
00:31:10,938 --> 00:31:12,472
No, no.
507
00:31:13,573 --> 00:31:14,508
That whirlybird ain't looking
for nothing.
508
00:31:15,175 --> 00:31:16,810
It's flying too high.
509
00:31:17,511 --> 00:31:18,979
It's heading someplace.
510
00:31:19,379 --> 00:31:20,380
Yeah.
511
00:31:20,981 --> 00:31:22,249
Heading someplace.
512
00:31:22,749 --> 00:31:24,384
Someplace.
513
00:31:25,085 --> 00:31:26,253
So we're nearly there.
514
00:31:27,321 --> 00:31:28,555
You might as well tell us the
rest of it.
515
00:31:29,856 --> 00:31:30,557
Are we going to turn around and
head for the ocean now?
516
00:31:37,798 --> 00:31:38,999
Nine degrees north on the west.
517
00:31:39,533 --> 00:31:39,933
Nine degrees.
518
00:32:01,989 --> 00:32:03,090
Search so far
unsuccessful.
519
00:32:04,358 --> 00:32:05,859
Colonel Trang, we must
meet to discuss plan.
520
00:32:20,674 --> 00:32:21,174
Captain!
521
00:32:41,261 --> 00:32:41,828
Here she is.
522
00:32:45,165 --> 00:32:45,999
Here she is.
523
00:32:46,533 --> 00:32:47,000
Here she is.
524
00:32:51,505 --> 00:32:51,905
Aeroplane.
525
00:32:55,542 --> 00:32:57,310
Oh, god.
526
00:32:57,978 --> 00:32:59,846
Oh, glory, hallelujah.
527
00:33:00,447 --> 00:33:01,748
A frigging airplane.
528
00:33:02,949 --> 00:33:04,785
Yeah, by the looks of her tail
she's a twin otter.
529
00:33:05,218 --> 00:33:06,086
Or was.
530
00:33:06,486 --> 00:33:07,220
Yeah.
531
00:33:07,854 --> 00:33:09,689
I was in this bird.
532
00:33:10,223 --> 00:33:11,491
A hitchhiker.
533
00:33:12,292 --> 00:33:13,994
I was going home to my unit.
534
00:33:15,362 --> 00:33:17,264
Then we hit a tropical storm and
had cross valve problems,
535
00:33:18,698 --> 00:33:20,267
headed for one of our emergency
strips on the coast near here.
536
00:33:20,967 --> 00:33:21,768
Couldn't quite make it.
537
00:33:22,903 --> 00:33:24,471
Tried for a forced landing on
this clearing.
538
00:33:25,305 --> 00:33:27,074
Anyway, this is what happened.
539
00:33:28,175 --> 00:33:31,144
So the one thing I had to do,
keep my mouth
540
00:33:31,845 --> 00:33:33,680
zipped about this bird.
541
00:33:34,314 --> 00:33:34,648
That's what I did.
542
00:33:40,587 --> 00:33:42,956
Well, let's unwrap this
airplane,
543
00:33:43,690 --> 00:33:43,857
just for the hell of it.
544
00:33:44,324 --> 00:33:44,758
Come on.
545
00:33:53,967 --> 00:33:54,201
I understand, Colonel.
546
00:33:54,868 --> 00:33:55,502
What you are saying--
547
00:33:56,536 --> 00:33:58,004
We must bring them back dead or
alive.
548
00:33:59,239 --> 00:34:00,807
Our only chance is to prove to
both our governments
549
00:34:01,875 --> 00:34:03,310
that these men did not leave the
country.
550
00:34:04,144 --> 00:34:06,713
The girls we can just terminate.
551
00:34:07,414 --> 00:34:09,316
Now we have a strategy.
552
00:34:10,417 --> 00:34:11,685
We will split your group into
three units,
553
00:34:12,486 --> 00:34:13,620
each carrying a field radio.
554
00:34:14,988 --> 00:34:18,558
And I will personally instruct
your men how to operate them.
555
00:34:19,926 --> 00:34:21,361
What if they are headed for the
mountains and not the sea?
556
00:34:22,429 --> 00:34:23,497
Nan Naga is not on the way to
the coast.
557
00:34:24,197 --> 00:34:24,865
Why would they do that?
558
00:34:25,599 --> 00:34:26,066
To escape into Cambodia?
559
00:34:31,338 --> 00:34:33,340
You understand what will happen
to us if you fail?
560
00:34:33,807 --> 00:34:34,274
Too well.
561
00:34:38,512 --> 00:34:40,180
Did you bring any vodka?
562
00:34:41,515 --> 00:34:42,015
There's no way you
could have set her down here
563
00:34:42,883 --> 00:34:44,017
safely, even in clear weather.
564
00:34:44,985 --> 00:34:47,320
They didn't have much of a
choice.
565
00:34:48,288 --> 00:34:48,722
Laying that big tarp over the
plane
566
00:34:49,890 --> 00:34:51,791
may have done more good than
just camouflaging.
567
00:34:52,759 --> 00:34:54,194
Could have slowed down the
rotting.
568
00:34:55,128 --> 00:34:57,297
After all this time, I don't
know.
569
00:34:58,131 --> 00:34:58,965
Just keep our fingers crossed.
570
00:34:59,666 --> 00:35:00,433
Trust in the Lord, man.
571
00:35:00,901 --> 00:35:01,668
Right on.
572
00:35:02,502 --> 00:35:04,771
You want to know what's funny?
573
00:35:05,906 --> 00:35:08,909
This, never realized each time I
made a break,
574
00:35:09,709 --> 00:35:12,913
I always had a pilot with me.
575
00:35:14,047 --> 00:35:14,915
So that's why you're always
playing up to me.
576
00:35:16,149 --> 00:35:16,716
And I thought it was because you
were after my body.
577
00:35:39,005 --> 00:35:39,706
Jesus Christ.
578
00:35:45,445 --> 00:35:46,913
What in the devil is this?
579
00:35:47,647 --> 00:35:48,748
Why the extra fuel load?
580
00:35:50,116 --> 00:35:52,619
They were going to pick up some
CIA big shot in Leon Hiung
581
00:35:53,720 --> 00:35:56,122
and ferry him straight to the
Philippines.
582
00:35:57,123 --> 00:35:59,259
Oh, only the CIA would have the
grit
583
00:36:00,594 --> 00:36:02,395
and determination to liberate a
case of 1957 Pouilly-Fuissé.
584
00:36:03,763 --> 00:36:05,265
The second task is we unload
this cargo, see what we've got,
585
00:36:06,199 --> 00:36:06,466
at the same time lighten the
load.
586
00:36:13,373 --> 00:36:16,643
OK, Bondano, get the girls to
work unloading the cargo.
587
00:36:17,477 --> 00:36:18,144
Hey, what are we, slave labor?
588
00:36:18,912 --> 00:36:19,913
You want to go to America.
589
00:36:20,513 --> 00:36:21,147
OK, let's do it.
590
00:36:22,148 --> 00:36:23,717
Let's start this little bondage
trip.
591
00:36:24,251 --> 00:36:25,518
OK, 1, 2, 3.
592
00:36:25,919 --> 00:36:26,486
Woo!
593
00:36:28,088 --> 00:36:28,955
Hey no freebies.
594
00:36:30,156 --> 00:36:31,658
Don't worry, I've got 10 years'
back pay coming.
595
00:36:32,993 --> 00:36:34,361
Well, you got us here, Case, but
I'm sure you realize by now
596
00:36:35,428 --> 00:36:36,563
it's to no avail, since this
bird of yours
597
00:36:37,397 --> 00:36:37,897
has turned out to be a turkey.
598
00:36:38,632 --> 00:36:39,432
I don't understand, sir.
599
00:36:40,600 --> 00:36:42,702
Well, you don't think it's going
to fly, do you?
600
00:36:43,169 --> 00:36:44,237
Why not?
601
00:36:45,205 --> 00:36:47,073
Well, for Christ's sake, look at
it.
602
00:36:48,341 --> 00:36:49,242
Even if by some miracle she
could be made airworthy,
603
00:36:50,243 --> 00:36:50,510
how the hell would we get her
airborne?
604
00:36:51,177 --> 00:36:51,845
You're a pilot, sir.
605
00:36:52,912 --> 00:36:54,681
Oh, Case, even under ideal
circumstances,
606
00:36:55,749 --> 00:36:56,883
you need 300, 400 meters of
level ground
607
00:36:57,617 --> 00:36:58,385
to get an otter airborne.
608
00:36:59,486 --> 00:37:00,320
Do your plans include leveling
and clearing
609
00:37:00,954 --> 00:37:01,354
10 acres of forest?
610
00:37:02,188 --> 00:37:02,922
We don't have to do that, sir.
611
00:37:03,923 --> 00:37:04,791
The old landing field's still
there.
612
00:37:05,792 --> 00:37:06,359
They've turned into a farming
center,
613
00:37:07,560 --> 00:37:08,695
but I checked the strip out last
time I broke out
614
00:37:09,529 --> 00:37:09,796
and I'm sure it's still usable.
615
00:37:10,430 --> 00:37:10,730
What landing strip?
616
00:37:11,164 --> 00:37:12,465
Where?
617
00:37:13,800 --> 00:37:13,967
Well, it can't be more than four
or five licks from here.
618
00:37:14,567 --> 00:37:15,302
It's downhill.
619
00:37:16,336 --> 00:37:16,603
Just patch the old bird up,
schlep her
620
00:37:17,270 --> 00:37:17,470
on down the mountain.
621
00:37:17,904 --> 00:37:19,172
Schlep?
622
00:37:20,407 --> 00:37:22,175
Schlep a five ton airplane with
a 66 foot wingspan
623
00:37:23,109 --> 00:37:23,877
through a rainforest and across
god
624
00:37:25,078 --> 00:37:26,746
knows how much open terrain to a
government farm?
625
00:37:27,514 --> 00:37:28,548
The Lord will provide, sir.
626
00:37:29,816 --> 00:37:31,484
You may be right, Case, but by
any reasonable standard
627
00:37:32,852 --> 00:37:34,254
of human behavior, you should be
dead at my hands right now.
628
00:37:35,488 --> 00:37:36,456
Well, we're going to have to
screw reasonable, sir.
629
00:37:37,290 --> 00:37:39,893
Hope, that's all we've got left.
630
00:37:40,293 --> 00:37:40,994
Shit!
631
00:37:41,594 --> 00:37:42,395
A mare's nest.
632
00:37:43,196 --> 00:37:44,764
A frigging nightmare's nest!
633
00:37:45,865 --> 00:37:46,666
What this whole operation really
needs is--
634
00:37:50,103 --> 00:37:50,203
Well, for one thing I need a
co-pilot.
635
00:37:50,937 --> 00:37:52,072
You can teach Luke, sir.
636
00:37:53,173 --> 00:37:54,107
Dammit, Case, in order to learn
how to fly,
637
00:37:54,741 --> 00:37:56,743
you've got to fly.
638
00:37:57,777 --> 00:37:59,346
But when we take off, he will be
flying.
639
00:37:59,779 --> 00:38:00,213
Jesus!
640
00:38:06,686 --> 00:38:07,420
I'm sorry, Case.
641
00:38:08,188 --> 00:38:09,222
I shouldn't have done that.
642
00:38:09,689 --> 00:38:10,090
It's OK.
643
00:38:10,790 --> 00:38:11,091
The Lord forgives you.
644
00:38:11,691 --> 00:38:12,158
It don't matter.
645
00:38:12,992 --> 00:38:14,160
Just don't make a habit of it!
646
00:38:14,994 --> 00:38:15,562
What's the matter with you guys?
647
00:38:16,696 --> 00:38:18,031
Ain't you never seen a
difference of opinion?
648
00:38:19,332 --> 00:38:20,667
Case, you've got to think about
the work involved here,
649
00:38:21,368 --> 00:38:22,068
the shape we're all in.
650
00:38:23,203 --> 00:38:26,573
That's why I let those women
join this party,
651
00:38:27,240 --> 00:38:28,208
for the extra hands.
652
00:38:28,742 --> 00:38:29,676
Moral uplift.
653
00:38:30,677 --> 00:38:32,312
A little child shall lead them,
huh?
654
00:38:33,279 --> 00:38:35,148
Why is it only fools that are
saved?
655
00:38:36,349 --> 00:38:37,717
Jesus, Case, you realize it's
been over 10 years
656
00:38:38,518 --> 00:38:39,919
since I've flown an airplane?
657
00:38:40,487 --> 00:38:41,488
Did you say 10?
658
00:38:41,955 --> 00:38:43,790
Yeah, 10.
659
00:38:45,024 --> 00:38:45,959
Well, you and I were captured
about the same time,
660
00:38:46,760 --> 00:38:49,763
10 years and how many months?
661
00:38:50,163 --> 00:38:50,930
Case!
662
00:38:51,364 --> 00:38:51,898
Hello!
663
00:38:58,872 --> 00:38:59,973
Look, stands to reason they're
out there beating
664
00:39:01,141 --> 00:39:02,575
the bushes right now, and that's
an awful big crate
665
00:39:03,810 --> 00:39:04,744
to drag around the hills with
Charlie on our tail.
666
00:39:05,779 --> 00:39:06,346
Case assures me the Lord will
provide.
667
00:39:06,880 --> 00:39:07,313
There you go.
668
00:39:11,384 --> 00:39:11,785
Anyway, we've got a whole lot of
work
669
00:39:12,552 --> 00:39:12,952
to be done in the meantime.
670
00:39:13,920 --> 00:39:14,721
Yeah, I've been thinking and
I've
671
00:39:16,122 --> 00:39:16,623
got an idea about fixing that
wing and that bent wheel strut.
672
00:39:17,023 --> 00:39:18,324
Yeah?
673
00:39:19,659 --> 00:39:21,127
And we're going to clean the
engines and filter the fuel,
674
00:39:22,495 --> 00:39:23,763
but I'm damned to know what to
do better busted prop blade.
675
00:39:24,531 --> 00:39:26,866
You ever hear of whittling?
676
00:39:27,367 --> 00:39:28,234
Whittling?
677
00:39:29,335 --> 00:39:32,272
Hey, keep the
ladies working.
678
00:39:33,239 --> 00:39:33,573
OK, girls, get those sweet
little--
679
00:39:34,574 --> 00:39:34,908
Come on, boy, we've got to
figure out
680
00:39:35,975 --> 00:39:36,309
how to get some skin under this
old fowl
681
00:39:37,243 --> 00:39:38,111
so we can move her down the
hill.
682
00:39:39,145 --> 00:39:39,412
We are 10
kilometers
683
00:39:40,246 --> 00:39:41,915
northeast of Nan Naga, Colonel.
684
00:39:42,916 --> 00:39:43,450
We are hard-pressed for
time
685
00:39:44,417 --> 00:39:46,453
and your unit is lagging,
Colonel.
686
00:39:47,420 --> 00:39:48,588
We must find them soon or you
know
687
00:39:49,422 --> 00:39:50,857
what the consequences will be.
688
00:39:51,791 --> 00:39:52,692
I'm in the stinking
jungle.
689
00:39:53,660 --> 00:39:55,195
You are in the sky, and the
jungle is
690
00:39:56,029 --> 00:39:57,730
not like flying in an airplane.
691
00:39:58,998 --> 00:40:00,500
Agreed, Colonel, but you must
sustain a similar rate
692
00:40:01,935 --> 00:40:04,204
of progress to your other units
if our strategy is to succeed.
693
00:40:04,671 --> 00:40:05,371
Yes, yes.
694
00:40:06,339 --> 00:40:07,207
So don't waste my time with
words.
695
00:40:08,007 --> 00:40:10,009
Don't call me, I will call you.
696
00:40:10,610 --> 00:40:11,077
I'll be damned.
697
00:40:11,911 --> 00:40:13,346
This bird sure is well-stocked.
698
00:40:14,180 --> 00:40:15,415
Oh, at least we will not starve.
699
00:40:19,118 --> 00:40:22,121
So, how are we doing?
700
00:40:27,093 --> 00:40:27,861
We could use some cross-struts
here.
701
00:40:43,109 --> 00:40:43,743
Easy does it.
702
00:40:44,377 --> 00:40:45,411
come in like that.
703
00:40:45,812 --> 00:40:47,247
Easy.
704
00:40:47,647 --> 00:40:48,948
Easy.
705
00:40:49,482 --> 00:40:50,817
To your left.
706
00:40:51,484 --> 00:40:51,885
I said to your left!
707
00:40:52,519 --> 00:40:53,286
Can't you hear me?
708
00:40:53,786 --> 00:40:54,153
Your left!
709
00:40:54,754 --> 00:40:55,188
No, to your left!
710
00:40:55,922 --> 00:40:57,223
Goddammit, to your left!
711
00:40:57,924 --> 00:41:00,827
What, are you all deaf?
712
00:41:07,667 --> 00:41:08,935
All get together, bring up some
tools,
713
00:41:09,736 --> 00:41:10,270
and put traction underneath.
714
00:41:11,337 --> 00:41:11,671
And then we were all pushing
from behind.
715
00:41:24,517 --> 00:41:27,186
OK, thank you.
716
00:41:27,954 --> 00:41:29,789
OK, so it's about that big.
717
00:41:30,290 --> 00:41:30,790
Let's see.
718
00:41:58,585 --> 00:41:59,052
You got it.
719
00:41:59,552 --> 00:42:00,019
Hang on.
720
00:42:11,097 --> 00:42:11,798
Yeah, this would be the easy
part.
721
00:42:13,099 --> 00:42:14,100
We've got enough greenery to
give us cover from the air
722
00:42:15,234 --> 00:42:16,669
but not too much to keep us from
getting out.
723
00:42:17,604 --> 00:42:19,138
A little chopping here and
there.
724
00:42:19,906 --> 00:42:20,807
You sure about this, Pops?
725
00:42:22,108 --> 00:42:22,542
We could chance this part of the
trip in broad daylight.
726
00:42:23,476 --> 00:42:25,311
Not too many steep slopes
either.
727
00:42:26,412 --> 00:42:27,146
You see, this is where the hard
part starts.
728
00:42:27,847 --> 00:42:28,448
We're out in the open.
729
00:42:29,482 --> 00:42:30,083
We can't just let it roll down
the hill.
730
00:42:30,450 --> 00:42:31,651
No.
731
00:42:32,685 --> 00:42:33,286
So how are we going to get
around that?
732
00:42:34,253 --> 00:42:35,088
Well, first off, pray for some
rain
733
00:42:35,888 --> 00:42:36,489
and for some real low clouds.
734
00:42:41,828 --> 00:42:44,597
Set up a block and tackle system
and, you know, kind of ease
735
00:42:45,131 --> 00:42:45,565
on down like.
736
00:42:49,936 --> 00:42:52,271
Anyone ever tell you you were a
smart guy, Pops?
737
00:42:52,739 --> 00:42:53,773
Oh, yeah.
738
00:42:54,941 --> 00:42:56,409
I never was one to let grass
grow under my feet,
739
00:42:57,343 --> 00:43:00,246
so I turned to steady drunk at
15.
740
00:43:01,180 --> 00:43:01,814
Come on, let's go check out
the--
741
00:43:29,275 --> 00:43:30,209
Continue in a
westerly direction.
742
00:43:31,177 --> 00:43:32,278
If you do not find them by
tomorrow,
743
00:43:33,079 --> 00:43:33,946
you must start looking south
744
00:43:34,580 --> 00:43:34,881
Yes, sir.
745
00:43:58,571 --> 00:44:00,139
Oh, no.
746
00:44:00,873 --> 00:44:01,507
They've been building here.
747
00:44:02,041 --> 00:44:02,408
Village, huh?
748
00:44:06,012 --> 00:44:06,546
They didn't have a windmill
smack
749
00:44:07,747 --> 00:44:07,880
in the middle of the field last
time I was there.
750
00:44:08,381 --> 00:44:09,716
Yeah, sure.
751
00:44:10,183 --> 00:44:11,951
Oh, boy.
752
00:44:12,685 --> 00:44:13,586
Enough room for a runway?
753
00:44:14,687 --> 00:44:15,455
Well, I wouldn't want to bet my
life on it,
754
00:44:16,122 --> 00:44:16,522
that's for damn sure.
755
00:44:24,097 --> 00:44:24,597
Patrol Two
reports
756
00:44:25,732 --> 00:44:27,767
no trace of the Americans in the
west sector.
757
00:44:28,735 --> 00:44:29,001
Then you must start
looking
758
00:44:29,736 --> 00:44:30,436
to the east, Colonel Trang.
759
00:44:46,152 --> 00:44:46,686
Any soldiers posted there?
760
00:44:47,120 --> 00:44:47,820
Oh, no.
761
00:44:48,788 --> 00:44:49,989
Well, not the last time I was
here,
762
00:44:50,990 --> 00:44:51,758
but there was a couple of home
guards
763
00:44:53,126 --> 00:44:54,594
and they watched the storehouse
and they worked in shifts.
764
00:44:55,661 --> 00:44:56,129
Couldn't have been more than
four or five
765
00:44:57,163 --> 00:44:58,364
people spend the night there, at
least--
766
00:44:59,132 --> 00:44:59,832
Yeah, since the last time.
767
00:45:00,433 --> 00:45:01,100
Don't look real good.
768
00:45:02,135 --> 00:45:02,301
Well, what are we going to do
about it?
769
00:45:02,902 --> 00:45:03,836
Cool down, Case.
770
00:45:04,837 --> 00:45:05,905
We've got plenty of dynamite,
right?
771
00:45:06,372 --> 00:45:07,573
Oh, yeah.
772
00:45:08,875 --> 00:45:09,842
Well, all we've got to do is
give ourselves enough time
773
00:45:10,843 --> 00:45:11,677
to blow all this shit out of the
way,
774
00:45:12,779 --> 00:45:13,746
make enough room for ourselves
to take off.
775
00:45:14,447 --> 00:45:15,248
It's as simple as that.
776
00:45:15,848 --> 00:45:17,216
Glory hallelujah.
777
00:45:17,984 --> 00:45:18,785
Pop, the Lord spoke to you.
778
00:45:22,054 --> 00:45:22,889
I sure hope it was him.
779
00:45:32,465 --> 00:45:35,368
I never thought I'd find myself
liking this stuff.
780
00:45:36,435 --> 00:45:39,071
Pops and our mad bishop are not
yet back?
781
00:45:40,039 --> 00:45:40,573
They figured on being back by
noon.
782
00:45:41,107 --> 00:45:42,241
You worried?
783
00:45:43,576 --> 00:45:45,578
We are all in
this together,??
784
00:45:45,978 --> 00:45:46,913
Sure.
785
00:45:47,947 --> 00:45:50,349
That's what the mad bishop
wants, right?
786
00:45:51,450 --> 00:45:54,353
Do not try and complicate your
personality.
787
00:45:55,688 --> 00:45:58,724
Do not think like a fox with a
mind like a swine, Bondano.
788
00:45:59,125 --> 00:45:59,659
Look.
789
00:46:24,016 --> 00:46:24,650
Bondano!
790
00:46:25,117 --> 00:46:25,985
Captain!
791
00:46:26,652 --> 00:46:26,886
We've got company!
792
00:46:32,425 --> 00:46:34,193
Hey, come back here!
793
00:46:34,794 --> 00:46:36,863
After him, idiot!
794
00:46:56,549 --> 00:46:58,317
There is still no trace
of the Americans.
795
00:46:59,518 --> 00:46:59,919
We will locate
them soon enough.
796
00:47:00,686 --> 00:47:01,921
There is no way they can escape.
797
00:47:03,022 --> 00:47:03,756
We will call in again
at 2 o'clock.
798
00:47:16,002 --> 00:47:16,235
No sign of him, Captain.
799
00:47:19,872 --> 00:47:20,206
Not a trace of him that way,
Captain.
800
00:48:10,122 --> 00:48:10,623
Hey!
801
00:48:33,946 --> 00:48:34,580
You almost hit me, you little
creep.
802
00:48:55,568 --> 00:48:56,702
I know they have not called in.
803
00:48:58,004 --> 00:49:00,806
I myself have been trying to
reach them for three hours.
804
00:49:01,874 --> 00:49:03,509
Perhaps their transmitter is out
of order.
805
00:49:04,744 --> 00:49:05,277
Then it is the
same as if they are
806
00:49:06,278 --> 00:49:07,380
missing/ We will have to send
Patrol
807
00:49:08,147 --> 00:49:09,181
Three out to look for them.
808
00:49:10,282 --> 00:49:11,851
But this will leave the north
sector open.
809
00:49:13,119 --> 00:49:15,654
Surely you understand that this
would be most risky.
810
00:49:16,989 --> 00:49:17,957
Yes, I do
Comrade Colonel, but perhaps
811
00:49:19,091 --> 00:49:20,026
you and your friends could go
out and look
812
00:49:20,793 --> 00:49:22,061
for Patrol Two yourselves.
813
00:49:22,862 --> 00:49:24,130
You are being most insolent.
814
00:49:25,197 --> 00:49:25,531
Oh, not at
all, Comrade.
815
00:49:26,165 --> 00:49:26,632
It is my pleasure.
816
00:49:37,910 --> 00:49:38,344
Sergeant.
817
00:49:44,450 --> 00:49:47,353
Please tell him we're minor
warriors
818
00:49:48,154 --> 00:49:49,288
not worthy of such an honor.
819
00:49:49,855 --> 00:49:52,391
Very well put.
820
00:50:06,806 --> 00:50:08,274
You have proved yourself to be
true brothers.
821
00:50:09,275 --> 00:50:10,543
They are also fugitives from the
army
822
00:50:11,477 --> 00:50:12,278
and have been traveling many
weeks
823
00:50:13,612 --> 00:50:15,381
to return to the settlement in
the mountains north of here.
824
00:50:16,382 --> 00:50:17,149
But since you have helped them,
they
825
00:50:18,117 --> 00:50:18,951
would be honored to stay for a
while
826
00:50:20,052 --> 00:50:21,520
and help you escape if you need
their help.
827
00:50:26,258 --> 00:50:27,259
We'd never be so rude as to
refuse the help of friends.
828
00:50:30,963 --> 00:50:31,297
Thank you, sir.
829
00:51:31,123 --> 00:51:35,161
Case, the boy has just told me
he knows
830
00:51:36,428 --> 00:51:38,297
where they sent out the bird
similar to ours, he says,
831
00:51:38,831 --> 00:51:39,565
but more red.
832
00:51:40,599 --> 00:51:42,535
But he says it has a spinner, a
blade.
833
00:51:42,968 --> 00:51:43,903
Where?
834
00:51:45,004 --> 00:51:46,472
He said on the beach not too far
from here.
835
00:51:47,306 --> 00:51:49,341
Ask him how far not too far is.
836
00:51:53,479 --> 00:51:54,480
About a day's journey.
837
00:51:55,314 --> 00:51:56,148
Well, what do you think, Pops?
838
00:51:56,815 --> 00:51:57,316
This could be risky.
839
00:51:58,250 --> 00:51:58,884
We could easily run into a
patrol.
840
00:51:59,885 --> 00:52:00,119
I sure would like to be able to
give
841
00:52:00,886 --> 00:52:01,487
her full power on takeoff.
842
00:52:02,555 --> 00:52:02,888
What do you say Luke and I take
off on--
843
00:52:04,056 --> 00:52:05,191
Sir, there's work only you and
Luke can do here
844
00:52:06,125 --> 00:52:06,659
and we'll lose time if you two
go.
845
00:52:07,860 --> 00:52:08,761
Pops and I could go and we'll be
back by the time
846
00:52:09,495 --> 00:52:10,196
you're finished up here.
847
00:52:11,263 --> 00:52:11,864
Either way, I'm not crazy about
the idea.
848
00:52:19,038 --> 00:52:21,240
The only way we could cushion it
is by taking another risk.
849
00:52:21,640 --> 00:52:22,775
What?
850
00:52:24,009 --> 00:52:24,143
One of us could go off with a
couple of Montagnards
851
00:52:25,211 --> 00:52:25,611
in the other direction and draw
attention
852
00:52:26,345 --> 00:52:26,712
away from the rest of us.
853
00:52:35,387 --> 00:52:37,890
I sure hope this little plan of
Case's works.
854
00:52:38,857 --> 00:52:39,892
Montagnards will be able to tell
us
855
00:52:40,726 --> 00:52:41,327
when we need all the soldiers.
856
00:53:14,960 --> 00:53:15,861
Any sign of Charlie, Pops?
857
00:53:16,528 --> 00:53:17,596
I don't see nothing.
858
00:53:19,832 --> 00:53:20,532
No.
859
00:53:21,066 --> 00:53:21,467
Joseph Case.
860
00:53:24,737 --> 00:53:25,170
What is it?
861
00:53:28,741 --> 00:53:31,277
He says his people call you
White Fire.
862
00:53:32,011 --> 00:53:35,814
OK, so we call him Tarzan.
863
00:53:36,515 --> 00:53:39,852
You, yeah, you, Tarzan.
864
00:53:40,586 --> 00:53:41,186
Come on, move it, Tarzan.
865
00:53:41,654 --> 00:53:42,087
Come on.
866
00:53:42,554 --> 00:53:43,022
Come on.
867
00:54:27,966 --> 00:54:29,702
No way.
868
00:54:30,135 --> 00:54:30,569
No way.
869
00:54:31,136 --> 00:54:32,171
Come on, baby.
870
00:54:33,439 --> 00:54:33,906
I wouldn't care if you were the
scoutmaster himself.
871
00:54:34,340 --> 00:54:34,873
No way.
872
00:54:43,282 --> 00:54:44,116
Boy, have you got problems,
mister.
873
00:55:18,016 --> 00:55:19,618
Hey, look at her.
874
00:55:20,853 --> 00:55:21,653
Kind of look like she's giving
the enemy the finger,
875
00:55:22,154 --> 00:55:23,055
don't she?
876
00:55:24,123 --> 00:55:26,392
Looks like a pile of chicken
bones to me.
877
00:55:26,792 --> 00:55:27,292
Well.
878
00:55:34,433 --> 00:55:34,933
Come on.
879
00:55:39,204 --> 00:55:41,774
She's a beauty, ain't she?
880
00:55:42,274 --> 00:55:43,308
All right!
881
00:55:43,976 --> 00:55:44,243
We're on our way now.
882
00:55:49,982 --> 00:55:50,916
Hey, Pops, look out for the acid
in that tank.
883
00:55:52,117 --> 00:55:52,551
This little birdie must have
died coming and going
884
00:55:53,285 --> 00:55:54,019
from a smoke screen job.
885
00:55:55,187 --> 00:55:55,654
The stuff in that tank ain't
exactly friendly.
886
00:55:59,158 --> 00:55:59,792
Looky here.
887
00:56:00,225 --> 00:56:01,460
Looky here.
888
00:56:02,861 --> 00:56:04,396
Right, some of that cross valve
stuff might still be useful.
889
00:56:05,030 --> 00:56:06,131
Then we've got to--
890
00:56:07,499 --> 00:56:09,635
Hey, Case, let's get that prop
and get the hell out of here,
891
00:56:10,135 --> 00:56:10,903
all right?
892
00:56:11,904 --> 00:56:14,273
I've got bad vibes about this
place.
893
00:56:16,675 --> 00:56:17,142
We should head back now,
Bondano.
894
00:56:18,143 --> 00:56:19,044
We've got to give Case a bit
more time
895
00:56:19,812 --> 00:56:20,446
to get that prop blade set.
896
00:57:03,222 --> 00:57:04,490
Tell you what, if this baby is a
corpse,
897
00:57:05,524 --> 00:57:08,327
she ain't giving up her pieces
too easy.
898
00:57:09,161 --> 00:57:09,361
- Oh, Jesus! - Well, look out.
899
00:57:09,862 --> 00:57:10,596
I'm sorry.
900
00:57:11,563 --> 00:57:11,597
Watch what you're doing, would
you?
901
00:57:12,231 --> 00:57:12,598
Just hold it, will you?
902
00:57:13,065 --> 00:57:13,532
Pull it.
903
00:57:14,032 --> 00:57:16,268
All right.
904
00:57:17,469 --> 00:57:19,338
It ain't even as heavy as I
thought it would be.
905
00:57:20,339 --> 00:57:22,107
Hey, Tarzan, come over here and
give
906
00:57:22,941 --> 00:57:23,475
me a hand with this damn thing.
907
00:58:10,188 --> 00:58:11,156
Hey, Pops.
908
00:58:11,557 --> 00:58:13,358
Yeah?
909
00:58:14,393 --> 00:58:16,061
I'm going for those cross valve
pieces.
910
00:58:16,695 --> 00:58:17,062
Are you sure?
911
00:58:17,796 --> 00:58:19,097
It's going to take time.
912
00:58:20,399 --> 00:58:23,335
Time's what we ain't got, so why
don't you and Tarzan--
913
00:58:24,269 --> 00:58:25,804
You want us to head on back
home?
914
00:58:26,204 --> 00:58:27,139
Yeah.
915
00:58:28,206 --> 00:58:30,742
Well, you're going to take too
long here.
916
00:58:31,510 --> 00:58:32,411
Hey, Tarzan, come on, boy.
917
00:58:32,878 --> 00:58:33,312
Let's go.
918
00:58:40,519 --> 00:58:41,820
I always seem to get stuck with
you.
919
00:58:42,220 --> 00:58:42,854
Yeah.
920
00:58:43,655 --> 00:58:45,557
You know, I asked for Badia.
921
00:58:46,692 --> 00:58:48,493
We both wanted to go with
Bondano but I lost.
922
00:58:48,961 --> 00:58:49,394
Oh, well.
923
00:58:49,995 --> 00:58:50,896
Sorry about that.
924
00:58:52,097 --> 00:58:53,799
Yeah, well, you better hurry
because too much sun
925
00:58:54,800 --> 00:58:56,001
is bad for someone in your
condition.
926
00:58:56,568 --> 00:58:57,736
Yeah, right.
927
00:58:58,437 --> 00:59:01,239
Thanks for remembering.
928
00:59:02,274 --> 00:59:03,408
Colonel Trang, I will
continue
929
00:59:04,176 --> 00:59:05,310
surveillance of the coast.
930
00:59:06,612 --> 00:59:08,080
How can they possibly escape if
they are headed inland?
931
00:59:16,321 --> 00:59:17,789
The little shit hardly seems
worth it.
932
00:59:18,256 --> 00:59:18,657
Oh, well.
933
00:59:27,232 --> 00:59:27,599
Charlie. - Oh.
934
00:59:28,066 --> 00:59:28,467
Charlie!
935
00:59:28,834 --> 00:59:29,601
Oh!
936
00:59:29,968 --> 00:59:30,636
Oh!
937
00:59:31,436 --> 00:59:32,304
It's acid, you stupid woman!
938
00:59:32,904 --> 00:59:33,171
Get out of there!
939
00:59:33,538 --> 00:59:34,773
Oh!
940
00:59:35,407 --> 00:59:36,241
What are you doing?
941
00:59:37,476 --> 00:59:38,210
Put, put me down! - It'll rip
your skin right off!
942
00:59:38,877 --> 00:59:39,544
- No! - Oh, shut up!
943
00:59:40,278 --> 00:59:41,313
- Put me down! - No, no!
944
00:59:41,647 --> 00:59:42,214
No!
945
00:59:44,683 --> 00:59:45,917
Oh, no!
946
00:59:47,285 --> 00:59:48,987
Look, this is no time for
modesty, you stupid woman!
947
00:59:49,655 --> 00:59:51,657
Don't you realize--
948
00:59:52,090 --> 00:59:53,058
No, no!
949
00:59:54,126 --> 00:59:55,827
Get your clothes off before they
burn off!
950
00:59:56,261 --> 00:59:56,728
Hurry!
951
01:00:01,033 --> 01:00:01,633
Oh.
952
01:00:02,134 --> 01:00:03,135
Oh, no, no!
953
01:00:06,938 --> 01:00:08,073
No!
954
01:00:08,540 --> 01:00:09,541
Russkies!
955
01:00:10,008 --> 01:00:10,475
Come on!
956
01:00:10,842 --> 01:00:11,410
Oh!
957
01:00:11,943 --> 01:00:12,477
Put me down!
958
01:00:13,011 --> 01:00:15,947
Put me down!
959
01:00:16,548 --> 01:00:17,082
Get out of here!
960
01:00:17,516 --> 01:00:18,517
Go on!
961
01:00:18,950 --> 01:00:19,484
Go on!
962
01:00:20,052 --> 01:00:20,452
Get out of here!
963
01:00:32,230 --> 01:00:32,798
What is that smoke there?
964
01:00:36,134 --> 01:00:37,269
Something on the beach.
965
01:00:38,003 --> 01:00:38,670
Go down and take a look.
966
01:00:56,121 --> 01:00:56,988
Oh, merde!
967
01:01:01,293 --> 01:01:01,727
You should have brought my
clothes.
968
01:01:05,630 --> 01:01:07,065
Look.
969
01:01:08,066 --> 01:01:10,702
You couldn't have worn them
anyways.
970
01:01:11,970 --> 01:01:12,904
I thought you were used to
running around in the buff.
971
01:01:13,672 --> 01:01:15,774
Not in the goddamn jungle.
972
01:01:17,008 --> 01:01:19,911
One day you will overwhelm me
with your gallantry.
973
01:01:20,679 --> 01:01:21,379
Like what you see, mister?
974
01:01:22,447 --> 01:01:23,982
Look, I've seen worse and I've
seen less.
975
01:01:24,716 --> 01:01:25,217
So let's keep going, huh?
976
01:01:40,532 --> 01:01:42,467
Maybe the Americans expected to
fly home in this.
977
01:01:42,868 --> 01:01:43,335
Home?
978
01:01:43,902 --> 01:01:44,269
But the smoke.
979
01:01:47,939 --> 01:01:49,274
This wreckage has been here for
years.
980
01:01:50,542 --> 01:01:53,378
Something must have fell and
punctured the smoke tank.
981
01:01:54,346 --> 01:01:54,913
Come, we are wasting our time
here.
982
01:01:58,016 --> 01:01:58,550
Look.
983
01:02:53,371 --> 01:02:53,672
Get out of here!
984
01:02:57,909 --> 01:03:00,312
I said get out of here!
985
01:03:26,471 --> 01:03:26,872
He's headed back towards the
mountains.
986
01:03:27,539 --> 01:03:27,772
Shouldn't you order--
987
01:03:28,473 --> 01:03:29,174
Shouldn't I order what?
988
01:03:29,741 --> 01:03:30,108
Where are they?
989
01:03:30,775 --> 01:03:31,343
Where are they going?
990
01:03:31,977 --> 01:03:33,311
I don't understand.
991
01:03:34,312 --> 01:03:35,013
They seem to be headed towards
this camp
992
01:03:35,780 --> 01:03:36,848
rather than away from it.
993
01:03:38,250 --> 01:03:41,319
Is it possible that they have
made contact with some savages?
994
01:03:42,520 --> 01:03:44,189
Vladevski, you're starting to
foam at the mouth.
995
01:03:44,756 --> 01:03:45,390
They are armed.
996
01:03:46,391 --> 01:03:47,158
They've attacked one of our
patrols.
997
01:03:47,893 --> 01:03:48,693
The possibility is real.
998
01:03:54,432 --> 01:03:55,433
If it becomes any more real,
Comrade,
999
01:03:56,434 --> 01:03:57,035
we will certainly inform
headquarters
1000
01:03:58,169 --> 01:04:04,576
shortly before landing somewhere
in Tahiti.
1001
01:04:23,161 --> 01:04:25,797
Well, Cap, she's as ready as
she'll ever be.
1002
01:04:26,464 --> 01:04:26,731
Let's give her a go.
1003
01:04:45,383 --> 01:04:47,085
No, no.
1004
01:04:48,320 --> 01:04:49,220
Please don't try to start the
engine here, Captain.
1005
01:04:49,621 --> 01:04:50,322
What?
1006
01:04:50,922 --> 01:04:52,557
We can't risk it.
1007
01:04:53,858 --> 01:04:57,896
We'll, we'll test the engines,
just before we take off.
1008
01:04:58,330 --> 01:04:59,464
Really?
1009
01:04:59,998 --> 01:05:00,966
My god, Case.
1010
01:05:02,267 --> 01:05:04,135
Are you suggesting that we risk
life and limb moving
1011
01:05:05,270 --> 01:05:06,171
this airplane all the way down
to some commune
1012
01:05:07,138 --> 01:05:08,406
without even knowing if she'll
fly?
1013
01:05:09,207 --> 01:05:09,874
You think it's a crazy idea?
1014
01:05:10,675 --> 01:05:12,644
Is there any doubt about it?
1015
01:05:13,378 --> 01:05:15,513
OK, you think about this.
1016
01:05:16,581 --> 01:05:19,250
We've given this operation our
best shot.
1017
01:05:20,185 --> 01:05:21,553
Test those engines, they're
duds,
1018
01:05:22,387 --> 01:05:22,954
what do you suggest we do next?
1019
01:05:31,696 --> 01:05:32,197
Our search
of the north section
1020
01:05:32,964 --> 01:05:35,066
is negative, Colonel Trang.
1021
01:05:36,401 --> 01:05:38,303
If you cannot find them, at
least spend more time looking
1022
01:05:39,237 --> 01:05:40,772
south, if only to discourage
them
1023
01:05:41,573 --> 01:05:43,475
from going in that direction.
1024
01:05:44,576 --> 01:05:45,744
If they stay on the course they
are taking,
1025
01:05:46,711 --> 01:05:48,279
they run into patrol number
three.
1026
01:05:49,314 --> 01:05:52,717
That is if I don't intercept
them first.
1027
01:05:53,985 --> 01:05:56,221
I wish I were as sure of who
they are as you, Colonel.
1028
01:05:57,622 --> 01:05:59,591
It remains possible that you are
chasing a bunch of Aborigines
1029
01:06:00,825 --> 01:06:02,193
while your prisoners are taking
a stroll to the coast,
1030
01:06:02,861 --> 01:06:03,094
if that is in fact--
1031
01:06:05,430 --> 01:06:06,564
Colonel Trang?
1032
01:06:07,132 --> 01:06:08,433
Colonel Trang!
1033
01:06:27,352 --> 01:06:28,286
Come on!
1034
01:06:28,820 --> 01:06:30,588
Keep coming!
1035
01:06:31,089 --> 01:06:31,489
There you go!
1036
01:06:31,923 --> 01:06:32,791
Slowly!
1037
01:06:33,491 --> 01:06:34,092
All right, that's good.
1038
01:06:34,692 --> 01:06:34,959
Come on, slowly.
1039
01:06:35,427 --> 01:06:35,960
Come on!
1040
01:06:36,461 --> 01:06:36,895
All right!
1041
01:06:37,328 --> 01:06:38,496
Slowly!
1042
01:06:38,963 --> 01:06:40,932
Come on!
1043
01:06:41,399 --> 01:06:41,833
Come on!
1044
01:06:42,534 --> 01:06:43,234
Keep pulling, you guys.
1045
01:06:44,069 --> 01:06:46,171
What are you, a bunch of wimps?
1046
01:06:46,671 --> 01:06:47,205
Keep going.
1047
01:06:48,039 --> 01:06:49,207
Hey, Luke, keep your line tight.
1048
01:06:49,741 --> 01:06:50,175
Keep coming.
1049
01:06:50,809 --> 01:06:51,076
You're doing fine.
1050
01:06:56,748 --> 01:06:57,715
Easy!
1051
01:06:58,316 --> 01:06:59,851
Ease it on down.
1052
01:07:00,285 --> 01:07:00,652
Easy, Pops.
1053
01:07:01,086 --> 01:07:02,420
Slowly.
1054
01:07:02,854 --> 01:07:03,755
Slowly.
1055
01:07:04,322 --> 01:07:04,756
Go easy, Pops.
1056
01:07:05,523 --> 01:07:05,623
That's right, that's right.
1057
01:07:06,024 --> 01:07:07,158
Slowly.
1058
01:07:07,592 --> 01:07:09,494
Slowly.
1059
01:07:09,994 --> 01:07:10,628
All right.
1060
01:07:11,229 --> 01:07:11,696
Set it down easy.
1061
01:07:12,163 --> 01:07:13,264
Easy now.
1062
01:07:13,665 --> 01:07:14,165
Easy.
1063
01:07:15,600 --> 01:07:16,101
Oh, shit!
1064
01:07:19,204 --> 01:07:21,172
Holy-- no!
1065
01:07:21,539 --> 01:07:22,173
No!
1066
01:07:25,643 --> 01:07:26,211
Oh, god!
1067
01:07:32,550 --> 01:07:33,118
No!
1068
01:07:37,422 --> 01:07:38,556
Oh!
1069
01:07:39,290 --> 01:07:39,657
Oh, please be all right.
1070
01:07:40,125 --> 01:07:41,292
Oh, please.
1071
01:07:41,860 --> 01:07:42,360
Please, please!
1072
01:07:42,927 --> 01:07:44,095
What did I do?
1073
01:07:45,029 --> 01:07:46,064
Holy shit, don't let it get
away!
1074
01:07:52,537 --> 01:07:53,238
Damnation!
1075
01:07:53,905 --> 01:07:54,372
She's totaled, right?
1076
01:07:54,806 --> 01:07:55,306
No, no.
1077
01:07:55,773 --> 01:07:56,341
She's OK.
1078
01:07:56,975 --> 01:07:59,410
Just a few bruises.
1079
01:08:00,411 --> 01:08:01,446
She's no worse off than when we
started.
1080
01:08:02,213 --> 01:08:03,882
Well, that's good to hear.
1081
01:09:04,509 --> 01:09:06,244
Freeze!
1082
01:09:08,446 --> 01:09:08,913
Move it, move it!
1083
01:09:14,586 --> 01:09:15,086
Hold it.
1084
01:09:30,134 --> 01:09:32,237
Are we all set?
1085
01:09:33,538 --> 01:09:35,940
Round up the rest of these
people and put them in there.
1086
01:09:36,574 --> 01:09:37,108
Do we tie them up?
1087
01:09:37,675 --> 01:09:38,042
Play it by ear.
1088
01:09:56,160 --> 01:09:56,427
Here's the wire, Pops.
1089
01:10:24,622 --> 01:10:25,556
He says the soldiers are getting
closer
1090
01:10:26,758 --> 01:10:28,826
and perhaps we should continue
moving on tonight.
1091
01:10:30,094 --> 01:10:31,996
Only this time we're going back
to the commune, which
1092
01:10:33,298 --> 01:10:34,532
means we might have to walk
right past Trang's patrol,
1093
01:10:35,366 --> 01:10:36,601
and if they see us, we're dead.
1094
01:10:37,602 --> 01:10:39,237
They follow us, the whole plan's
dead.
1095
01:10:39,971 --> 01:10:40,171
What a frigging screwup.
1096
01:10:43,808 --> 01:10:44,175
There's no other way.
1097
01:10:48,813 --> 01:10:49,447
I was afraid you were going to
say that.
1098
01:10:54,852 --> 01:10:55,320
Come on.
1099
01:10:55,787 --> 01:10:56,554
Come on!
1100
01:10:57,021 --> 01:10:58,423
Push it!
1101
01:10:59,524 --> 01:11:01,359
Let's hope that whirlybird
doesn't spot us.
1102
01:11:01,759 --> 01:11:02,694
Push.
1103
01:11:03,094 --> 01:11:03,594
Push!
1104
01:11:09,500 --> 01:11:10,435
Come on, girls.
1105
01:11:11,736 --> 01:11:13,204
Do you really think we brought
you along for your looks?
1106
01:11:14,238 --> 01:11:14,939
Don't worry, they won't be back
today.
1107
01:11:16,341 --> 01:11:16,607
Yeah, well, we've still got a
good half hour of flight left.
1108
01:11:17,008 --> 01:11:18,276
Yeah.
1109
01:11:19,510 --> 01:11:19,544
It'll take them that long just
to refuel and come back
1110
01:11:19,644 --> 01:11:20,745
and they know it.
1111
01:11:22,146 --> 01:11:22,180
Well, if you say so, we should
make the most of what daylight
1112
01:11:22,180 --> 01:11:22,380
we've got left.
1113
01:11:23,081 --> 01:11:23,314
Hey, you guys, come on!
1114
01:11:23,948 --> 01:11:24,982
Go a little faster!
1115
01:11:26,317 --> 01:11:26,351
You don't want to spend all day
in snake country, do you?
1116
01:11:27,585 --> 01:11:28,119
Snakes?
1117
01:11:28,886 --> 01:11:29,253
Get back to work, Charlie!
1118
01:11:29,721 --> 01:11:30,154
Come on!
1119
01:11:30,755 --> 01:11:31,789
Get back to work!
1120
01:11:32,223 --> 01:11:32,690
Faster.
1121
01:12:11,796 --> 01:12:12,830
Tarzan, what is it?
1122
01:12:13,831 --> 01:12:15,533
Bondano and Badia..
1123
01:12:16,033 --> 01:12:16,467
Over there?
1124
01:12:22,006 --> 01:12:22,673
Charlie, watch out for the booby
traps.
1125
01:12:23,374 --> 01:12:23,641
I know where they are.
1126
01:12:28,079 --> 01:12:30,114
The boys say that Bondano and
Badia are
1127
01:12:31,215 --> 01:12:32,650
less than a kilometer away on
the way here,
1128
01:12:33,618 --> 01:12:35,653
but the soldiers are following
them.
1129
01:12:36,487 --> 01:12:37,321
Better get Luke, get on board.
1130
01:12:38,356 --> 01:12:38,656
Charlie, get the girls. Get on
the bird.
1131
01:12:39,257 --> 01:12:39,791
Now, wait a minute.
1132
01:12:40,725 --> 01:12:41,526
We're not leaving anybody
behind.
1133
01:12:42,860 --> 01:12:43,694
I know, Captain, but we can't
think about that right now.
1134
01:12:44,295 --> 01:12:44,662
Got to be ready.
1135
01:13:04,682 --> 01:13:04,949
No sign of them yet.
1136
01:13:05,450 --> 01:13:05,817
Hey, Pops.
1137
01:13:06,217 --> 01:13:07,285
Yeah?
1138
01:13:08,419 --> 01:13:08,619
Spread them out in yards out
along this crest.
1139
01:13:09,287 --> 01:13:10,188
Spread them out, OK?
1140
01:13:11,189 --> 01:13:12,657
So we can help out Bondano up
and in.
1141
01:13:22,233 --> 01:13:23,201
Luke, I told you to get on
board!
1142
01:13:24,602 --> 01:13:25,603
You've all got about 10 seconds
to get on board this aircraft
1143
01:13:26,404 --> 01:13:29,173
or she's leaving without you!
1144
01:13:30,141 --> 01:13:31,175
All right, come on, come on,
come on.
1145
01:13:41,085 --> 01:13:42,186
She doesn't want to go without
the boy.
1146
01:13:45,523 --> 01:13:45,990
What do you say, kid?
1147
01:13:46,724 --> 01:13:47,325
A free trip to paradise?
1148
01:13:50,661 --> 01:13:51,128
Claudia!
1149
01:13:51,829 --> 01:13:53,364
Get on board, Charlie!
1150
01:13:53,865 --> 01:13:55,733
Goddammit.
1151
01:13:56,367 --> 01:13:56,901
Hey, look, thanks.
1152
01:13:57,869 --> 01:13:59,971
I mean, thanks for everything,
kid.
1153
01:14:00,505 --> 01:14:01,205
I understand it.
1154
01:14:02,139 --> 01:14:02,340
You better fire them up,
Captain!
1155
01:14:13,484 --> 01:14:14,585
Bondano, watch out for booby
traps!
1156
01:14:15,286 --> 01:14:15,853
Now veer to your left.
1157
01:14:17,221 --> 01:14:17,688
Hold it.
1158
01:14:18,422 --> 01:14:18,923
Now come on straight up.
1159
01:14:19,457 --> 01:14:19,824
Straight up.
1160
01:14:20,291 --> 01:14:22,326
Move it.
1161
01:14:22,860 --> 01:14:23,461
Come on, boy!
1162
01:14:23,895 --> 01:14:25,730
Faster!
1163
01:14:26,230 --> 01:14:26,631
Don't stop!
1164
01:14:27,198 --> 01:14:27,532
Keep on coming!
1165
01:14:28,132 --> 01:14:29,500
I'm covering you.
1166
01:14:31,469 --> 01:14:31,903
Come on, now!
1167
01:14:32,336 --> 01:14:32,837
Hurry!
1168
01:14:37,275 --> 01:14:39,143
OK, right.
1169
01:14:46,617 --> 01:14:47,084
Come on!
1170
01:14:58,930 --> 01:14:59,530
You guys go ahead and get on
board.
1171
01:15:00,665 --> 01:15:00,865
- Need any help here? - Get the
hell out of here!
1172
01:15:04,835 --> 01:15:05,269
Bondano!
1173
01:15:05,970 --> 01:15:08,573
Jesus Christ, he's hit!
1174
01:15:09,273 --> 01:15:09,640
Get back to the plane.
1175
01:15:15,980 --> 01:15:16,747
Shit!
1176
01:15:17,582 --> 01:15:18,149
It's OK, Captain, she'll fire.
1177
01:15:18,649 --> 01:15:19,250
Try again.
1178
01:15:29,727 --> 01:15:30,494
All right, starboard engine this
time.
1179
01:15:44,542 --> 01:15:44,875
All right.
1180
01:15:45,343 --> 01:15:45,943
Told you.
1181
01:15:46,777 --> 01:15:47,345
All right, let's try the port.
1182
01:16:11,602 --> 01:16:12,970
Case, will you get the hell out
of here?
1183
01:16:13,971 --> 01:16:15,473
All right, just don't wait too
long!
1184
01:16:29,153 --> 01:16:29,720
We must stop the bleeding.
1185
01:16:30,554 --> 01:16:31,055
- Will he be all right? - Hey!
1186
01:16:31,622 --> 01:16:32,089
Hey, hey, hey!
1187
01:16:32,890 --> 01:16:33,724
One of you is enough for him!
1188
01:16:34,458 --> 01:16:37,495
Come on, Pops, hurry up.
1189
01:16:38,763 --> 01:16:41,365
Now, the rest of you, tie
yourselves in so you don't
1190
01:16:42,199 --> 01:16:43,701
fall out the goddamn airplane.
1191
01:16:44,268 --> 01:16:44,735
Man your guns.
1192
01:17:13,030 --> 01:17:13,397
Thank you, Lord.
1193
01:17:13,998 --> 01:17:14,365
Thank you, Lord.
1194
01:17:27,144 --> 01:17:27,545
Son of a bitch!
1195
01:17:28,279 --> 01:17:29,346
Stay right where you are.
1196
01:17:29,780 --> 01:17:30,915
Buddy.
1197
01:17:39,957 --> 01:17:40,558
Can we fly over to the side of
it?
1198
01:17:41,092 --> 01:17:41,759
No way, man.
1199
01:17:42,727 --> 01:17:43,127
There's barely enough room as it
is.
1200
01:18:15,292 --> 01:18:16,927
Go.
1201
01:18:17,394 --> 01:18:18,095
Go, man.
1202
01:18:18,462 --> 01:18:20,731
Go.
1203
01:18:21,532 --> 01:18:22,399
Well, don't dishonor the man!
1204
01:18:22,767 --> 01:18:23,534
Go!
1205
01:18:23,901 --> 01:18:26,170
Go!
1206
01:18:26,704 --> 01:18:27,104
Our Father--
1207
01:18:27,705 --> 01:18:28,339
10 degrees flaps.
1208
01:18:29,306 --> 01:18:29,673
--who art in heaven, hallowed
be--
1209
01:18:30,341 --> 01:18:30,641
Here we go.
1210
01:19:05,342 --> 01:19:09,180
All right, 300 feet, flaps up.
1211
01:19:10,147 --> 01:19:11,649
Throttle back, 30 pounds so we
don't
1212
01:19:12,416 --> 01:19:14,485
blow these damned engines.
1213
01:19:15,619 --> 01:19:22,893
Robson 75, sun behind us, 80
degrees or so west,
1214
01:19:23,961 --> 01:19:25,663
and it's visual flight rules all
the way,
1215
01:19:27,031 --> 01:19:29,700
the only thing visual being the
sea for the next 550 miles.
1216
01:19:30,301 --> 01:19:32,736
The Philippines!
1217
01:19:33,437 --> 01:19:34,538
All things being well.
1218
01:19:34,939 --> 01:19:35,472
Yeah!
1219
01:19:41,779 --> 01:19:42,746
Not the word from any of
Trang's.
1220
01:19:43,147 --> 01:19:44,048
Look!
1221
01:19:44,548 --> 01:19:44,949
Over there.
1222
01:19:48,219 --> 01:19:49,353
That is an American machine.
1223
01:19:49,987 --> 01:19:50,454
Get alongside fast.
1224
01:19:50,855 --> 01:19:52,156
Fast!
1225
01:19:52,990 --> 01:19:55,259
She's flying very low.
1226
01:19:56,293 --> 01:19:57,628
This thing flies like a
geriatric bat.
1227
01:19:58,262 --> 01:19:59,129
Oh, quit bitching.
1228
01:19:59,864 --> 01:20:02,800
She's flying, ain't she?
1229
01:20:03,868 --> 01:20:05,269
Oh, god, I think I better go in
the back.
1230
01:20:06,237 --> 01:20:06,737
Stay right where you are,
Sergeant.
1231
01:20:07,304 --> 01:20:08,205
I may need you.
1232
01:20:09,039 --> 01:20:09,573
We're not out of the woods yet.
1233
01:20:13,978 --> 01:20:15,179
It's them.
1234
01:20:15,746 --> 01:20:16,080
Get alongside.
1235
01:20:38,702 --> 01:20:39,536
It's Russian.
1236
01:20:40,037 --> 01:20:41,739
Goddammit.
1237
01:20:42,706 --> 01:20:44,541
If it comes close enough, shoot
it.
1238
01:20:45,376 --> 01:20:46,010
Don't close your frigging eyes.
1239
01:20:59,456 --> 01:21:00,257
They're losing elevation.
1240
01:21:00,991 --> 01:21:02,126
Stay with them, Lopahin.
1241
01:21:02,893 --> 01:21:03,961
I'll rake them from behind.
1242
01:21:04,461 --> 01:21:04,828
You're OK.
1243
01:21:05,296 --> 01:21:05,796
Come on.
1244
01:21:06,230 --> 01:21:06,864
Get off!
1245
01:21:07,698 --> 01:21:08,098
Get out of the seat! - Christ!
1246
01:21:08,699 --> 01:21:08,966
Now stay with me.
1247
01:21:09,533 --> 01:21:09,967
Son of a bitch!
1248
01:21:10,501 --> 01:21:10,901
Stay with me.
1249
01:21:27,751 --> 01:21:28,218
They're hit.
1250
01:21:28,852 --> 01:21:29,320
They're going down.
1251
01:21:31,088 --> 01:21:31,221
It must have been the girls.
1252
01:21:31,689 --> 01:21:32,589
Oh, yeah.
1253
01:21:33,257 --> 01:21:33,991
We taught them good.
1254
01:21:34,525 --> 01:21:34,858
Are you sure?
1255
01:21:35,426 --> 01:21:36,894
Oh, yeah, Luke.
1256
01:21:37,361 --> 01:21:37,861
Oh, yeah.
1257
01:21:38,629 --> 01:21:38,829
Say, how you doing, buddy?
1258
01:21:39,363 --> 01:21:39,730
How you doing?
1259
01:21:40,431 --> 01:21:41,231
Oh, my shoulder's gone.
1260
01:21:42,399 --> 01:21:42,433
Yeah, well, there's a package of
field dressing
1261
01:21:43,067 --> 01:21:43,267
right down at your feet.
1262
01:21:43,901 --> 01:21:44,301
Fuck you, soldier.
1263
01:21:44,902 --> 01:21:46,103
Easy, easy, baby.
1264
01:21:46,870 --> 01:21:48,205
Anything you say, air man.
1265
01:21:48,806 --> 01:21:49,239
Anything you say.
1266
01:22:00,351 --> 01:22:01,752
What's that smell, Captain?
1267
01:22:02,686 --> 01:22:04,788
That's the bad news, oil
burning.
1268
01:22:06,090 --> 01:22:08,492
The good news is that shimmer on
the horizon dead ahead.
1269
01:22:09,026 --> 01:22:09,994
Philippines?
1270
01:22:11,261 --> 01:22:12,096
Either that or we've overflown
them and hit Hawaii.
1271
01:22:13,130 --> 01:22:13,464
So all we've got to do is put
her down.
1272
01:22:14,231 --> 01:22:14,732
On the first possible site.
1273
01:22:15,265 --> 01:22:15,966
Put her down.
1274
01:22:16,967 --> 01:22:17,267
I'll run the coast as long as I
can.
1275
01:22:17,768 --> 01:22:18,202
Hey, Luke.
1276
01:22:22,106 --> 01:22:23,374
Hey, Luke.
1277
01:22:23,874 --> 01:22:24,608
Luke! Luke!
1278
01:22:25,309 --> 01:22:25,776
You've got to wake up.
1279
01:22:26,710 --> 01:22:26,744
I'm going to need some talking
to.
1280
01:22:27,311 --> 01:22:27,644
I'm with you, man.
1281
01:22:34,118 --> 01:22:35,019
Hey.
1282
01:22:36,053 --> 01:22:36,086
Hey, we've got to put this bird
down.
1283
01:22:36,687 --> 01:22:36,920
Hey, look at it.
1284
01:22:37,421 --> 01:22:37,821
What is it?
1285
01:22:38,322 --> 01:22:39,656
Who knows.
1286
01:22:40,124 --> 01:22:41,425
Who cares?
1287
01:22:41,892 --> 01:22:42,893
Straight.
1288
01:22:44,094 --> 01:22:44,928
It's level and the engines are
just about to quit.
1289
01:22:45,963 --> 01:22:47,564
Sounds like they're chewing
bolts, Cap.
1290
01:22:48,499 --> 01:22:48,899
I hope she can handle
this.
1291
01:22:49,566 --> 01:22:50,267
Ease down.
1292
01:22:51,368 --> 01:22:51,402
You'd best go back to
praying, Case.
1293
01:22:56,440 --> 01:22:58,342
Here we go.
1294
01:22:58,909 --> 01:23:00,277
Nice and easy.
1295
01:23:32,709 --> 01:23:34,311
Ladies and gentlemen, this is
your captain speaking.
1296
01:23:35,279 --> 01:23:36,613
Thank you for flying Loony
Airlines.
1297
01:23:37,548 --> 01:23:38,315
We hope you had an enjoyable
trip
1298
01:23:39,416 --> 01:23:40,017
and we hope you'll be flying
with us again.
1299
01:23:41,151 --> 01:23:43,487
Hey, which one of you got the
Russkie, huh?
1300
01:23:44,321 --> 01:23:46,256
Bondano, hey, which one of you--
1301
01:23:50,327 --> 01:23:53,030
The frigging Russians got her.
1302
01:23:53,530 --> 01:23:55,632
Charlie?
1303
01:23:56,200 --> 01:23:58,335
It's OK, baby.
1304
01:23:58,802 --> 01:23:59,236
It's OK.
1305
01:24:04,308 --> 01:24:04,842
Hey.
1306
01:24:46,950 --> 01:24:47,417
My horse.
1307
01:25:05,202 --> 01:25:05,936
Nothing but a worn out hunk of
junk.
1308
01:25:10,807 --> 01:25:12,409
Sweetheart, you're some
airplane.
1309
01:25:20,184 --> 01:25:21,151
And I can
assure the honorable senator
1310
01:25:22,219 --> 01:25:23,687
from Georgia that whatever
certain members
1311
01:25:24,888 --> 01:25:26,823
of this illustrious house
persistently maintain,
1312
01:25:28,158 --> 01:25:31,728
none of our servicemen are still
in captivity in Vietnam.
1313
01:25:32,996 --> 01:25:35,432
In fact, the mere idea of any
such situation existing
1314
01:25:36,733 --> 01:25:39,102
after all these years since that
ill-fated yet honorable
1315
01:25:40,370 --> 01:25:42,573
military endeavor was terminated
is, to say the least,
1316
01:25:43,774 --> 01:25:45,676
beyond the bounds of all reason
and credibility.
83296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.