All language subtitles for 2DEZIT.S03E02.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:14,400 Weirdo. Hé, freak. 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,240 Je bent niet autistisch. 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,240 Je bent gewoon zot, zoals zij. 4 00:00:21,360 --> 00:00:22,520 Wat? 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,760 Nee, ik ben niet zot. Toch? 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,760 Doe niet zo dramatisch. Dan krijgen wij een slechte naam. 7 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 Wij? 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,680 Mensen op het spectrum. 9 00:00:34,800 --> 00:00:35,800 Autisten. 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,720 Mensen met autisme. 11 00:00:38,200 --> 00:00:40,200 Neurodivergente mensen. 12 00:00:40,680 --> 00:00:41,720 Jij. 13 00:00:41,840 --> 00:00:45,000 Bla, bla, bla. Freaks. 14 00:00:48,240 --> 00:00:49,720 Wil je hier weg? 15 00:00:51,320 --> 00:00:52,680 Succes. -Ze heeft gelijk. 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,640 Je zit hier vast. -Ik wil hier helemaal niet zijn. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,800 Te laat. -Het is hier toch tof? 18 00:00:56,920 --> 00:00:58,560 Stop. -Of vind je van niet? 19 00:00:58,680 --> 00:01:02,400 Stop. -Oei, dat loopt hier uit de hand. 20 00:01:02,520 --> 00:01:03,680 Deze meid. -Stop. 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,560 Helemaal crazy. -Verman jezelf. 22 00:01:05,680 --> 00:01:08,120 Nee, stop ermee. Stop. 23 00:01:10,040 --> 00:01:12,640 Hallo? -Sorry, wat? 24 00:01:13,080 --> 00:01:14,680 Ben je hier voor de praatgroep? 25 00:01:15,280 --> 00:01:18,760 Hier is het autisme, en weerbaarheid is ietsje verderop. 26 00:01:24,440 --> 00:01:29,080 Maar in alle eerlijkheid, stuiten wij best op wat onbegrip. 27 00:01:30,560 --> 00:01:34,360 In de eerste plaats komt dat van de eigen gezinsleden. 28 00:01:37,640 --> 00:01:41,440 Ik erken dat jij ervoor gekozen hebt om het T-shirt te dragen. 29 00:01:41,560 --> 00:01:43,840 Maar als je vandaag met mama op de foto wilt, 30 00:01:43,960 --> 00:01:47,000 dan moet je in mama's Instagram-feed passen, schat. 31 00:01:53,320 --> 00:01:55,320 Wanneer ga je me zeggen wat er is? 32 00:01:55,920 --> 00:01:57,000 Hoe bedoel je? 33 00:01:57,960 --> 00:01:59,120 Noor... 34 00:02:00,160 --> 00:02:02,400 Komaan, denk je nu echt dat ik niks doorheb? 35 00:02:03,600 --> 00:02:06,120 Van wat? -We hebben nog amper seks. 36 00:02:07,640 --> 00:02:09,040 Je mag dat zeggen, hè. 37 00:02:10,960 --> 00:02:13,040 Doe ik iets verkeerd? -Nee. 38 00:02:15,960 --> 00:02:17,560 Heeft het te maken met... 39 00:02:22,360 --> 00:02:23,920 Ik denk het misschien wel, ja. 40 00:02:27,800 --> 00:02:30,560 Ik vind het ook raar dat we daar nooit over praten. 41 00:02:31,360 --> 00:02:32,720 Ik weet het, maar... 42 00:02:33,240 --> 00:02:36,640 ik dacht dat erover zwijgen ervoor zou zorgen dat ik het zou vergeten. 43 00:02:37,160 --> 00:02:39,200 Zoiets moet je toch niet vergeten? 44 00:02:39,640 --> 00:02:41,120 Ik weet niet... 45 00:02:41,240 --> 00:02:43,400 Zwangerschap, abortus... 46 00:02:44,080 --> 00:02:46,000 Dat is gewoon een kutherinnering. 47 00:02:47,560 --> 00:02:50,440 Ik dacht dat je erover zweeg omdat je het een plaats had gegeven. 48 00:02:52,080 --> 00:02:53,320 Sorry. 49 00:02:54,440 --> 00:02:55,800 Ik had echt niks door. 50 00:02:56,880 --> 00:02:59,400 Dat is oké. Ik ook niet. 51 00:03:04,440 --> 00:03:06,200 Ga je het de volgende keer zeggen? 52 00:03:07,520 --> 00:03:08,760 Als het niet gaat? 53 00:03:36,760 --> 00:03:38,080 Wat mankeert eraan? 54 00:03:39,040 --> 00:03:42,240 Gewoon, geen zin. -En een halfuur geleden nog wel? 55 00:03:42,560 --> 00:03:44,560 Wil je 'm hebben of niet? -Ja. 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,600 Oké. 57 00:03:53,640 --> 00:03:54,760 Wat ben je aan het doen? 58 00:03:55,680 --> 00:03:57,920 Research voor de academie. 59 00:03:58,040 --> 00:04:01,000 Ik ben nog bezig met m'n mascara. -Doe maar verder. 60 00:04:02,200 --> 00:04:04,360 Was digitaal niet kil en afstandelijk? 61 00:04:04,480 --> 00:04:08,360 Nee, toch niet als je het juiste onderwerp kiest. 62 00:04:08,480 --> 00:04:10,120 Ah, vandaar. 63 00:04:10,800 --> 00:04:12,840 Ben je je voor mij zo aan het opmaken? 64 00:04:13,800 --> 00:04:16,280 Nee, voor de Queerty van Niko vanavond. 65 00:04:19,840 --> 00:04:23,640 Ah, ik dacht dat wij gewoon met ons tweetjes zouden chillen vanavond? 66 00:04:23,760 --> 00:04:25,240 Ik had dat toch gezegd? 67 00:04:26,520 --> 00:04:28,400 Kom mee. 68 00:04:29,160 --> 00:04:30,400 Ik weet niet. 69 00:04:31,280 --> 00:04:33,440 Heb je geen zin om mijn digitale muze te zijn? 70 00:04:33,560 --> 00:04:35,400 Wil je een pornofilm opnemen of zo? 71 00:04:35,680 --> 00:04:37,440 Dat bedoel ik helemaal niet. 72 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 Ik zal het niet laat maken. 73 00:04:51,560 --> 00:04:54,320 Hé. -Hé, zeg het maar, hoor. 74 00:04:54,440 --> 00:04:56,120 Voor mij een Queer-cocktail, alsjeblieft. 75 00:04:56,960 --> 00:04:59,400 Welke kleur? -Kies jij maar. 76 00:05:00,280 --> 00:05:01,560 Groen. 77 00:05:02,600 --> 00:05:03,880 Past bij je ogen. 78 00:05:05,800 --> 00:05:09,840 Niko, wil jij wat glazen afruimen? Ik kan hier zelf niet weg op het moment. 79 00:05:09,960 --> 00:05:11,640 Komt Steve niet? 80 00:05:11,760 --> 00:05:14,440 Nee, die komt niet. Er kon niemand anders vandaag, sorry. 81 00:05:14,800 --> 00:05:16,640 Oké, komt in orde. 82 00:05:18,480 --> 00:05:20,960 Moet ik anders wat helpen of zo? 83 00:05:21,720 --> 00:05:23,120 Heb je horeca-ervaring? 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,320 Ik heb al eens pintjes getapt bij de scouts. 85 00:05:25,440 --> 00:05:29,040 Dat is meer dan goed genoeg voor mij. Pintjes tappen... Cocktails kan je maken? 86 00:05:29,320 --> 00:05:31,160 Ja, sowieso. -Perfect. 87 00:05:31,280 --> 00:05:32,960 Je mag beginnen. -Nu? 88 00:05:33,760 --> 00:05:35,960 Het zou me heel hard helpen. Merci. 89 00:05:36,080 --> 00:05:38,640 Moeten er nog van die Queer-cocktails gemaakt worden? 90 00:05:38,760 --> 00:05:40,960 Of mag je 'cock' niet meer zeggen? 91 00:05:41,720 --> 00:05:42,920 Wat? 92 00:05:53,600 --> 00:05:55,120 En, heb ik iets gemist? 93 00:05:55,240 --> 00:05:59,120 Nee, gewoon Lucas die barman speelt. 94 00:06:00,080 --> 00:06:03,680 Hallo, iedereen. Welkom bij onze tweede Queerty. 95 00:06:03,800 --> 00:06:07,600 Een avond vol beats, drank en food for thought. 96 00:06:09,280 --> 00:06:13,400 En voor al dat breinvoedsel wil ik graag de bedenker van deze avonden bedanken. 97 00:06:13,520 --> 00:06:15,880 Onze Profet of Queer, Niko. 98 00:06:17,040 --> 00:06:21,080 En dan nu: Endless Mindcycle door Helena. 99 00:06:28,880 --> 00:06:32,680 Merci, Manou, dat ik hier mag staan vanavond. 100 00:06:33,600 --> 00:06:36,400 Merci, Niko, voor de safe space. 101 00:06:36,520 --> 00:06:39,520 Merci aan iedereen die niet alleen zijn oren, 102 00:06:39,640 --> 00:06:43,040 maar ook zijn brein wil openstellen vanavond. Merci daarvoor. 103 00:06:45,280 --> 00:06:49,360 dit is voor alle koppels 104 00:06:49,880 --> 00:06:53,320 voor alle jonge liefdes 105 00:06:54,440 --> 00:06:59,000 voor iedereen die verblind in de lichten van de liefde staart 106 00:06:59,120 --> 00:07:02,680 en niet beseft dat het echte leven aan hen voorbijgaat 107 00:07:02,800 --> 00:07:07,600 dit is voor alle koppels 108 00:07:07,720 --> 00:07:10,360 je bent jezelf nu al aan het vastrijden 109 00:07:10,480 --> 00:07:14,200 en je bent in de zoektocht naar jezelf een ander aan het tegenkomen 110 00:07:14,320 --> 00:07:17,880 je denkt in de spiegel te kijken en je denkt daar het geluk te vinden 111 00:07:18,000 --> 00:07:20,760 maar your soulmate ain't your fate 112 00:07:24,440 --> 00:07:25,520 alle singles 113 00:07:26,280 --> 00:07:30,600 die zoeken, die jagen, die eindeloos belagen 114 00:07:30,720 --> 00:07:33,800 en elke nacht duurt de jacht steeds sneller 115 00:07:33,920 --> 00:07:36,000 en harder en feller en sneller 116 00:07:36,120 --> 00:07:39,240 en harder en feller op zoek naar wie 117 00:07:40,280 --> 00:07:43,720 eigenlijk behalve lust 118 00:07:43,840 --> 00:07:48,280 in het duister worden gekust 119 00:07:49,000 --> 00:07:53,560 stap voor stap voor stap 120 00:07:54,400 --> 00:07:57,400 richting een gebroken hart 121 00:07:57,840 --> 00:08:00,800 soulmate wordt plots hate 122 00:08:00,920 --> 00:08:04,040 nu is het tijd om jezelf te vormen 123 00:08:04,160 --> 00:08:06,440 weg van seks, frustratie en pijn 124 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 alleen dan ontdek je wie je zou kunnen zijn 125 00:08:09,200 --> 00:08:12,360 alleen dan ben je klaar om de wereld te bestormen 126 00:08:12,480 --> 00:08:14,800 dus, makkers, staak je wild geraas 127 00:08:14,920 --> 00:08:17,920 stop met leven in een waas open je ogen 128 00:08:18,040 --> 00:08:20,960 open je hart terug naar start 129 00:08:23,000 --> 00:08:25,520 single, solo 130 00:08:28,400 --> 00:08:29,760 in al je kracht 131 00:08:48,360 --> 00:08:50,320 En? Wauw toch? 132 00:08:51,000 --> 00:08:54,040 Ja, het was wel oké. -Het ging ook over jullie, hè. 133 00:08:54,160 --> 00:08:57,240 Ja, maar wij geven elkaar veel vrijheid, toch? 134 00:08:57,360 --> 00:09:00,000 Alleen heeft zij dat blijkbaar niet nodig. 135 00:09:00,120 --> 00:09:03,600 Dat kwam echt binnen. -Ook wel een beetje over the top, hè. 136 00:09:03,720 --> 00:09:05,880 Soulmate ain't your fate... 137 00:09:06,000 --> 00:09:07,320 Zeg gewoon dat je niemand kan krijgen. 138 00:09:07,440 --> 00:09:10,160 In plaats van de rest van ons een schuldgevoel aan te praten. 139 00:09:10,440 --> 00:09:12,360 Het gaat over veel meer dan dat. 140 00:09:12,480 --> 00:09:14,400 Ik wist dat jij dat zou snappen. 141 00:09:15,160 --> 00:09:18,520 Bon, wij dansen. -Oké. 142 00:09:20,200 --> 00:09:21,680 Ik ben ervandoor. 143 00:09:22,160 --> 00:09:23,800 Nu al? -Ja. 144 00:09:28,560 --> 00:09:31,640 Goed gewerkt, allebei. Dubbele omzet deze avond. 145 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 Wanneer is de volgende Queerty? 146 00:09:34,320 --> 00:09:35,760 Over een maand. 147 00:09:36,040 --> 00:09:37,760 Van mij mag dat vroeger. 148 00:09:39,240 --> 00:09:40,480 Dat is voor jou. 149 00:09:41,280 --> 00:09:42,640 Lifesaver. 150 00:09:43,480 --> 00:09:44,680 Merci. 151 00:09:46,040 --> 00:09:48,520 Wat? -Voor de poef die ik heb voorgeschoten. 152 00:09:49,800 --> 00:09:52,560 Nu moet je mij nog maar 12 euro. 153 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 Niko... -Hier. 154 00:09:54,640 --> 00:09:57,320 Ik zal je trakteren op een pussytail. 155 00:10:20,120 --> 00:10:21,320 Hé, baby. 156 00:10:22,840 --> 00:10:25,480 Je had echt moeten meekomen... -Even niet. 157 00:10:42,360 --> 00:10:48,000 Single at Heart van Bella DePaulo. Ik zal het je bezorgen. 158 00:10:48,120 --> 00:10:50,840 Ah, oké. Merci. -Bye. 159 00:10:53,640 --> 00:10:54,840 Niko. 160 00:10:55,440 --> 00:10:58,240 Wat een zalige avond. -Amai, jij staat aan. 161 00:10:58,360 --> 00:11:00,680 Ken je dingske al? -Raf. 162 00:11:01,120 --> 00:11:04,400 Nee, nee. Ik noem je Marcel. 163 00:11:04,840 --> 00:11:06,480 Dat is toch echt een Marcel? 164 00:11:07,120 --> 00:11:10,480 Zou je niet beter afronden? -Waarom? 165 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 Omdat je een beetje te veel hebt... 166 00:11:12,920 --> 00:11:16,680 Nee, ik ben honderd procent oké. 167 00:11:17,720 --> 00:11:18,920 Kom, dingske. 168 00:12:02,080 --> 00:12:03,800 Goedemorgen, Amy, baby. 169 00:12:04,920 --> 00:12:07,400 Bwa, niet echt. 170 00:12:08,760 --> 00:12:10,600 Ik ken het gevoel. 171 00:12:16,280 --> 00:12:18,960 Die weegschaal voor die paddo's, heb je die nog? 172 00:12:23,320 --> 00:12:24,400 Wil je trippen? 173 00:12:25,400 --> 00:12:26,720 Microdosen. 174 00:12:27,680 --> 00:12:29,280 Ik vind trippen leuker. 175 00:12:30,400 --> 00:12:31,600 Haal je die? 176 00:12:32,880 --> 00:12:34,840 Waarom? -Haal ze. 177 00:12:35,800 --> 00:12:36,960 Nu. 178 00:12:58,640 --> 00:12:59,680 Ja? 179 00:13:00,840 --> 00:13:03,440 Hé, man, heb je een oplader? 180 00:13:06,200 --> 00:13:07,600 Welke zoek je? 181 00:13:10,120 --> 00:13:13,040 Wat? -Je weet hoe dat gaat met kabels. 182 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 Je steekt ze in en dan laden ze op. 183 00:13:15,960 --> 00:13:17,320 Ze verdwijnen. 184 00:13:17,440 --> 00:13:19,600 Oei... Maar ik ga die terugbrengen, hè. 185 00:13:23,760 --> 00:13:25,040 Alsjeblieft. -Bedankt. 186 00:13:26,680 --> 00:13:29,120 Je kamer is wel groot, hè. 187 00:13:29,960 --> 00:13:32,320 Weet je hoe groot ze is? 188 00:13:32,440 --> 00:13:36,160 12,85 vierkante meter en 3,2 meter hoog. 189 00:13:36,280 --> 00:13:37,360 Jezus. 190 00:13:38,480 --> 00:13:40,520 Die van mij is precies wel kleiner. 191 00:13:41,080 --> 00:13:42,160 Ja... 192 00:13:42,560 --> 00:13:45,040 Weet je toevallig hoe groot de kamers van de anderen zijn? 193 00:13:45,160 --> 00:13:46,480 Nee. 194 00:13:48,880 --> 00:13:50,320 Wil je dat weten? 195 00:13:55,120 --> 00:13:59,960 Dus, jongens. Alsjeblieft. Alsjeblieft. 196 00:14:00,640 --> 00:14:02,200 Ik heb hier geen tijd voor. 197 00:14:02,320 --> 00:14:04,360 Wat is dit? -Dank je. 198 00:14:04,480 --> 00:14:09,160 Je hebt m'n naam fout geschreven. -Dat weet ik, maar dat maakt niet uit. 199 00:14:09,280 --> 00:14:11,480 Sinds wanneer zijn jullie een team? -Hij gaat het uitleggen. 200 00:14:11,600 --> 00:14:12,720 Samen met Cem... 201 00:14:12,840 --> 00:14:15,080 Gaat dat lang duren? Want ik moet echt weg. 202 00:14:15,200 --> 00:14:18,400 Dit gaat zo lang duren als nodig is. 203 00:14:19,320 --> 00:14:22,120 Dus samen met Cem heb ik alle kamers opgemeten. 204 00:14:22,240 --> 00:14:26,160 Blijkt dat sommige mensen meer ruimte hebben in hun kamer en evenveel betalen. 205 00:14:26,280 --> 00:14:29,280 Sommige mensen hebben dus meer zuurstof, meer ruimte om te leven. 206 00:14:29,400 --> 00:14:32,240 Meer zuurstof in de hersenen betekent dus ook beter blokken. 207 00:14:32,560 --> 00:14:35,360 Beter leven. -Beter leven, dank je wel. 208 00:14:35,480 --> 00:14:38,040 Is dat eerlijk, als je het mij vraagt? Nee. 209 00:14:38,160 --> 00:14:41,240 Dat de haves en have nots evenveel betalen? 210 00:14:42,920 --> 00:14:46,000 Dus jullie zijn in al onze kamers geweest? -Ja. 211 00:14:46,120 --> 00:14:49,040 Ik ga niet meer betalen voor een paar extra meter, sorry. 212 00:14:49,160 --> 00:14:51,040 Dat is helaas geen vraag. 213 00:14:51,160 --> 00:14:53,720 Komaan, dat slaat toch nergens op? 214 00:14:54,080 --> 00:14:57,160 Alsof je nu wel op tijd je huurt betaalt. -Sowieso. 215 00:14:57,280 --> 00:14:59,760 Ik weet niet, betalen per voetafdruk klinkt logisch. 216 00:14:59,880 --> 00:15:02,360 Jij zal ook meer moeten betalen, hè. 217 00:15:02,480 --> 00:15:05,320 Vijf euro, done. Mag ik weg? 218 00:15:05,440 --> 00:15:08,120 Ik tel één, twee, drie stemmen voor. Toch, Cem? 219 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 Vier. -Vier. 220 00:15:10,440 --> 00:15:12,080 Voilà, dan is de kogel door de kerk. 221 00:15:12,200 --> 00:15:14,680 Ik dank u. -Top. 222 00:15:15,320 --> 00:15:16,520 Top. 223 00:15:17,120 --> 00:15:19,600 Goed gedaan, zo voor jezelf opkomen. 224 00:15:19,720 --> 00:15:22,000 Hier, hou dat maar bij. -Dank je. 225 00:15:22,120 --> 00:15:23,320 Bye-bye. 226 00:15:24,720 --> 00:15:26,800 Dit was raar. 227 00:15:27,960 --> 00:15:31,320 Gisteren was het MDMA, maar vandaag? 228 00:15:31,440 --> 00:15:33,160 Je kan gewoon niet tegen je verlies. 229 00:15:41,240 --> 00:15:42,800 Heeft iedereen de taakopgave gelezen? 230 00:15:42,920 --> 00:15:45,920 Sorry, dat was toch keimoeilijk? 231 00:15:46,040 --> 00:15:49,400 Ah, Amy? We zijn de planning aan het overlopen. 232 00:15:49,520 --> 00:15:50,960 Ina. -Aïsha. 233 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Julien. 234 00:15:52,200 --> 00:15:54,240 Het is de bedoeling dat we ergens een plek claimen. 235 00:15:54,360 --> 00:15:55,800 Anders gaan we naar de bib? 236 00:16:07,160 --> 00:16:08,400 Alles oké? 237 00:16:15,960 --> 00:16:17,200 Het toilet. 238 00:16:42,160 --> 00:16:46,640 Niko, zou je morgen nog eens een dubbele shift kunnen doen, alsjeblieft? 239 00:16:46,960 --> 00:16:48,080 Meen je dat? 240 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 Ja, sorry. Ik vind echt niemand anders. Please? 241 00:16:53,960 --> 00:16:55,240 Ja, tuurlijk. 242 00:16:55,360 --> 00:16:56,600 Merci. 243 00:16:58,160 --> 00:17:01,880 Zeg, die Lucas, zou die eigenlijk niet kunnen? 244 00:17:02,000 --> 00:17:04,120 Nee, dat zou niks voor hem zijn. 245 00:17:04,240 --> 00:17:06,880 Nee? Dat lijkt me nochtans een goede werker. 246 00:17:08,200 --> 00:17:11,000 Dan heb je z'n kot nog niet gezien. -Het is goed. 247 00:17:11,880 --> 00:17:14,000 Jij sluit af, hè? -Ja. 248 00:17:15,280 --> 00:17:17,040 Hé. -Braaf zijn. 249 00:17:19,960 --> 00:17:23,120 Ik heb Bella DePaulo bij. -Ah ja. 250 00:17:23,760 --> 00:17:24,920 Merci. 251 00:17:27,280 --> 00:17:30,360 Ik zal je laten, je bent bezig. 252 00:17:30,760 --> 00:17:32,120 Meende je dat? 253 00:17:32,640 --> 00:17:35,840 Van dat single blijven? -Ja, ik meen dat. 254 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 Alles in je leven wordt gemakkelijker 255 00:17:37,600 --> 00:17:39,800 als jij de enige bent met wie je rekening moet houden. 256 00:17:39,920 --> 00:17:41,280 Sorry. 257 00:17:41,880 --> 00:17:44,800 Ja, dat is minder gezeik. 258 00:17:45,160 --> 00:17:48,680 Ja, geen stem in je achterhoofd die zegt: Pas op. 259 00:17:49,600 --> 00:17:54,120 Geen harnas moeten opzetten. Gewoon blij zijn met jezelf. 260 00:17:55,080 --> 00:17:57,040 Je hebt ook wat shit meegemaakt precies. 261 00:18:00,000 --> 00:18:02,720 Het is bijna gevaarlijk om je te laten gaan in de liefde. 262 00:18:03,760 --> 00:18:06,920 Pijn die je niet ziet komen, brandt echt. 263 00:18:09,480 --> 00:18:11,560 Ik ga je laten. 264 00:18:11,680 --> 00:18:14,600 Als je nog eens wilt traumabonden, je hebt m'n nummer. 265 00:18:17,480 --> 00:18:18,680 Salut, hè. 266 00:18:31,760 --> 00:18:33,000 Hallo, met Amy. 267 00:18:33,120 --> 00:18:36,880 Amy, iedereen is hier. We vragen ons af waar je bent. 268 00:18:37,000 --> 00:18:39,440 We hebben vandaag toch afgesproken voor ons groepswerk? 269 00:18:39,560 --> 00:18:42,240 Vandaag? Ik dacht dat dat morgen was? 270 00:18:42,360 --> 00:18:44,760 Ja, vandaag. Het stond in de chat. We zijn hier al even. 271 00:18:44,880 --> 00:18:47,120 Welke chat? Oké, ik kom eraan. 272 00:18:55,800 --> 00:18:58,400 Ah, daar is ze. -Sorry, normaal ben ik nooit te laat. 273 00:18:58,520 --> 00:19:01,120 Het is oké, we zijn al aan het brainstormen. 274 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 Ik dacht dus om eventueel... 275 00:19:02,600 --> 00:19:04,760 Ik dacht iets te doen rond de donuteconomie. 276 00:19:04,880 --> 00:19:09,640 Degrowth? Daar geloof je toch niet in? Dat is zo'n extreemlinkse fabel. 277 00:19:10,400 --> 00:19:12,720 Ik zou misschien... 278 00:19:13,080 --> 00:19:14,800 Amy? Amy? 279 00:19:15,120 --> 00:19:16,440 Wat denk jij? 280 00:19:17,600 --> 00:19:19,120 Ik moet naar het toilet. 281 00:19:24,600 --> 00:19:28,120 Hoofdstuk vier? Of zou het eerder hoofdstuk zes zijn? 282 00:19:29,040 --> 00:19:30,960 Hé, Niels, ça va? 283 00:19:39,000 --> 00:19:42,160 Sorry, blaasontsteking. 284 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 Hier zien we hoe investeerders hun deals onderzoeken 285 00:20:02,640 --> 00:20:05,480 en daarvan de waarde kunnen inschatten. Oftewel sourcing deals. 286 00:20:05,600 --> 00:20:07,240 Dat betekent dat je als investeerder 287 00:20:07,360 --> 00:20:09,880 de keuze van je deals altijd stevig moet onderbouwen. 288 00:20:10,000 --> 00:20:12,080 Cool. -Kan je dat laatste nog eens herhalen? 289 00:20:12,200 --> 00:20:15,240 Sorry, soms ga ik in hyperfocus. 290 00:20:15,640 --> 00:20:17,680 Waar was ik? -Negatieve cashflow. 291 00:20:17,800 --> 00:20:19,000 Juist, dank je. 292 00:20:19,120 --> 00:20:21,040 Negatieve cashflow is een no-go, dat weet iedereen. 293 00:20:21,160 --> 00:20:24,360 Maar als je je debts tegenover je exchange rate kunt zetten, 294 00:20:24,480 --> 00:20:26,120 dan zijn er wel weer mogelijkheden. 295 00:20:36,160 --> 00:20:39,040 Single at Heart. Serieus? 296 00:20:41,480 --> 00:20:44,040 Ik snap dat je bang bent geworden, dat is normaal, 297 00:20:44,160 --> 00:20:46,800 maar je mag je niet zo afsluiten. 298 00:20:47,360 --> 00:20:50,640 Ik sluit me toch niet af? Ik stel me net echt open. 299 00:20:52,240 --> 00:20:56,240 Op onze leeftijd in een relatie zitten, dat is je opsluiten. 300 00:20:56,680 --> 00:20:58,360 Ah, dus ik sluit me op? 301 00:21:00,360 --> 00:21:01,480 Kijk... 302 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 met Daan kan ik gewoon volledig mezelf zijn. 303 00:21:05,120 --> 00:21:08,000 Kijk eens naar boven. Dat is pas vrijheid. 304 00:21:08,120 --> 00:21:12,480 Maar komaan... Je moet je toch de hele tijd verantwoorden aan elkaar? 305 00:21:12,600 --> 00:21:14,080 Nee, niet per se. 306 00:21:16,200 --> 00:21:19,480 Het is niet omdat je soms compromissen moet maken, dat je... 307 00:21:19,960 --> 00:21:21,400 O, kut. 308 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Wat? 309 00:21:23,640 --> 00:21:26,360 Ik wist niet dat het zo laat was. Ik had gezegd dat ik... 310 00:21:26,480 --> 00:21:28,000 met hem ging lunchen. 311 00:21:28,400 --> 00:21:31,320 Merci. -Je kan toch sturen dat je later bent? 312 00:21:40,480 --> 00:21:42,560 Niet beginnen. -Nee, ik zeg niks. 313 00:21:43,240 --> 00:21:44,680 Je gaat je opsluiten. 314 00:21:47,360 --> 00:21:50,400 Je moet je trauma's niet op mij projecteren. Niet chill. 315 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 Ik snap echt niks van deze grafiek. 316 00:22:01,440 --> 00:22:02,760 Amy, eindelijk. 317 00:22:02,880 --> 00:22:04,880 Kun je even weer in hyperfocus gaan 318 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 en de rest van ons groepswerk voor ons fiksen? 319 00:22:07,440 --> 00:22:10,320 Nee, echt. Alles wat je gezegd hebt gisteren was zo hard to the point. 320 00:22:10,440 --> 00:22:11,960 Ja, dus, vertel. 321 00:22:17,760 --> 00:22:20,560 Alles oké? -Ik... 322 00:22:21,040 --> 00:22:23,000 Ik ben mijn gsm in mijn jas vergeten. 323 00:22:42,480 --> 00:22:43,800 Blijven crashen? 324 00:22:43,920 --> 00:22:46,800 Mijn maat heeft een lief en ik loop daar wat in de weg. 325 00:22:47,320 --> 00:22:48,880 Ik weet niet of wij... 326 00:22:49,000 --> 00:22:52,480 Ik denk wel dat dat oké is, toch? Als je gewoon betaalt voor de kosten. 327 00:22:52,600 --> 00:22:55,520 Vijftien euro? -Vijftien euro? Top. Nice, merci. 328 00:22:57,360 --> 00:23:00,760 De rest moet ook nog wel akkoord gaan. -Dat zal wel oké zijn, toch? 329 00:23:03,680 --> 00:23:06,040 Geven jullie hem al een rondleiding? -Is het oké? 330 00:23:06,160 --> 00:23:07,960 Cem... Ja, ja. -I love you. 331 00:23:10,640 --> 00:23:13,600 Schat, gaan we vanavond... -Sorry, je moet nu gaan. 332 00:23:13,720 --> 00:23:15,800 Hoezo, wat is er? -Sorry, lief. Ik leg dat later uit. 333 00:23:15,920 --> 00:23:17,280 Maar je moet echt weg. 334 00:23:17,920 --> 00:23:19,240 Broer van Manou. 335 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 Ah, Mounia. 336 00:23:37,720 --> 00:23:40,480 Goed, dan gaan we beginnen. 337 00:23:45,600 --> 00:23:46,880 Hé. 338 00:23:48,200 --> 00:23:51,240 Ik ben Amy. -Welkom, Amy. 339 00:24:12,640 --> 00:24:14,360 Hier zit al iemand. 340 00:24:31,800 --> 00:24:33,160 Hé, schat. 341 00:24:36,560 --> 00:24:39,560 Oké, ik snap dat je me ghost, 342 00:24:39,680 --> 00:24:41,400 maar ik... -Ja, sorry. 343 00:24:41,520 --> 00:24:44,400 Ik had je niet mogen negeren, maar als je weet waarom... 344 00:24:44,520 --> 00:24:46,440 Ik wist niet dat Stan... -Stan weet niet dat ik gay ben. 345 00:24:47,440 --> 00:24:50,320 Sorry, ik onderbrak je. 346 00:24:50,840 --> 00:24:53,760 Dus je broer weet niet dat je... 347 00:24:55,320 --> 00:24:57,080 Lang verhaal, maar... 348 00:24:57,200 --> 00:25:00,200 kunnen we misschien gewoon even doen alsof we geen koppel zijn? 349 00:25:02,000 --> 00:25:06,240 Echt? Maar jij bent oké met alles, Manou. 350 00:25:06,360 --> 00:25:10,080 Je schaamt je letterlijk voor niks, maar tegenover je eigen broer wel? 351 00:25:10,200 --> 00:25:12,480 Sorry, ik heb even de lange versie nodig. 352 00:25:12,600 --> 00:25:15,440 Ik weet het, maar het is niet enkel Stan. Het zijn ook mijn ouders. 353 00:25:15,560 --> 00:25:18,560 Die zijn keitraditioneel, oké met niks. Snap je? 354 00:25:18,680 --> 00:25:21,960 En als ze iets zeggen, doet Stan ook maar gewoon... 355 00:25:23,040 --> 00:25:25,920 Hij heeft geen eigen mening over niks. Dus als we gewoon... 356 00:25:26,240 --> 00:25:28,280 Als je gewoon even kan wegblijven... 357 00:25:28,920 --> 00:25:31,400 Gewoon voor zolang hij op kot logeert. 358 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 Sorry, dat zal echt niet lang zijn. 359 00:25:34,840 --> 00:25:36,240 Hoelang dan? 360 00:25:36,360 --> 00:25:38,880 Hij heeft nog niks gevonden, maar dat zal wel snel zijn. 361 00:25:39,000 --> 00:25:40,240 Ik beloof het. 362 00:25:44,240 --> 00:25:46,000 Jij wou ook nog iets zeggen, hè? 363 00:25:47,280 --> 00:25:49,560 Nee, ça va. Maakt niet uit. 364 00:25:55,680 --> 00:25:58,040 Lucas was gewoon niet de juiste persoon om dat aan te vertellen. 365 00:26:05,200 --> 00:26:07,360 Iedereen mag zijn wie hij is, of doen wat hij wil. 366 00:26:07,640 --> 00:26:09,600 Meen je dat? -Ja, maar... 367 00:26:09,720 --> 00:26:12,560 als het niks wordt, bel me. 368 00:26:15,440 --> 00:26:18,200 Ik heb reclame gemaakt voor je. -Lucas... 369 00:26:20,120 --> 00:26:22,480 Hoe geil vrouwen worden van acteurs en muzikanten, 370 00:26:22,600 --> 00:26:24,320 zo geil worden studentes van de barman. 371 00:26:24,440 --> 00:26:25,440 Schol. 372 00:26:28,200 --> 00:26:31,080 Ik heb een match. -Alex? 373 00:26:31,200 --> 00:26:34,920 Ik kan mijn echte naam niet meer gebruiken door heel dat Sigma-ding. 374 00:26:35,040 --> 00:26:37,720 Het is me wel nog niet duidelijk wie jij bent. 375 00:26:38,040 --> 00:26:41,400 Je kan niet geloven hoeveel mannen er liegen op hun profiel. 376 00:26:42,120 --> 00:26:45,320 Ja, raar dat mensen dat doen. 26233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.