All language subtitles for 01. Dark Harbor 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,250 --> 00:00:11,250 << ارائه ای از ســاب اَوَلــی هــا >> [t.me/SubAvaliHa] 1 00:01:32,470 --> 00:01:34,416 فكر ميكني برسيم؟ 2 00:01:34,550 --> 00:01:36,234 امیدوارم اینطور باشه 3 00:01:38,070 --> 00:01:39,925 نباید کنترل از دستمون در بره 4 00:01:40,151 --> 00:01:42,847 کنترلم رو از دست نمیدم ... دارم سعی میکنم که 5 00:01:42,871 --> 00:01:44,927 اول باید مطمئن بشي زنده ميرسيم 6 00:01:44,951 --> 00:01:48,191 فکر نمیکنم با سرعت ٦٥ تا تو این جاده ي يه طرفه مشکلی پیش بیاد 7 00:01:48,215 --> 00:01:51,167 باید در ناکس توقف کنیم که اینطوري معلوم نیست برسیم اونجا 8 00:01:51,191 --> 00:01:53,046 تو فقط حواست رو جمع کن باشه؟ 9 00:01:56,471 --> 00:01:58,368 من جدي گفتم اینجا دست تنهام 10 00:01:58,392 --> 00:02:01,184 الان کارمون مثل رد شدن از یه نهر میمونه 11 00:02:01,208 --> 00:02:03,996 به خاطر اینکه خودت ۲ ساعت دير كردي من رو سرزنش نکن 12 00:02:16,569 --> 00:02:20,153 تو چت شده؟ هيچي, حواست به جاده باشه 13 00:02:25,209 --> 00:02:27,064 یواشش کن چیه؟ 14 00:02:30,490 --> 00:02:32,386 واستا منظورت چیه واستا؟ 15 00:02:32,410 --> 00:02:34,979 از قایق جا میمونیم نه جدی میگم. . من یه چیزی دیدم 16 00:02:35,003 --> 00:02:38,086 یه چيزي ديدي؟ چي؟ دیوید. . نگه دار 17 00:02:43,450 --> 00:02:45,305 یا مسیح. . اون زندست؟ 18 00:02:48,571 --> 00:02:50,147 نه چیه ؟ 19 00:02:50,171 --> 00:02:53,987 دستش نزن به ما مربوط نیست باید به پلیس زنگ بزنیم 20 00:02:54,011 --> 00:02:57,604 مربوط نیست؟ اون به كمك نیاز داره میدونم . واسه همینه که میخوام زنگ بزنیم به پلیس 21 00:02:57,628 --> 00:02:59,684 ... اما ما که نمیخوایم نه . . بهم اعتماد کن 22 00:02:59,708 --> 00:03:00,607 نه 23 00:03:01,629 --> 00:03:03,313 پلیس نه 24 00:03:09,629 --> 00:03:11,142 ميدوني كجايي؟ 25 00:03:13,149 --> 00:03:15,629 تقريبا چه بلایی سرت اومده؟ 26 00:03:16,029 --> 00:03:17,925 ميتوني حركت كني؟ 27 00:03:17,949 --> 00:03:20,806 میرم به پلیس زنگ بزنم گفتم پلیس نه 28 00:03:20,830 --> 00:03:23,205 ببين . ما باید به یه قایق برسیم دیوید 29 00:03:23,229 --> 00:03:25,084 الكسيس. . این قضیه رو بسیار به من 30 00:03:25,630 --> 00:03:28,418 اگه نگذاري به پلیس زنگ بزنم ما نمیتونیم بهت كمك كنیم 31 00:03:28,829 --> 00:03:30,342 پس بهم كمك نكنيد 32 00:03:40,991 --> 00:03:42,846 سيگار ميخواي؟ 33 00:03:44,671 --> 00:03:45,718 ممنون میشم 34 00:03:56,352 --> 00:03:59,080 ... توي لينكولن ويل چيزي جز یه مشت تلفن عمومي 35 00:03:59,104 --> 00:04:00,647 . . و قایق موتوري و 36 00:04:00,671 --> 00:04:03,401 و به بیمارستان درب و داغون تا چند مایلیه اطراف نیست 37 00:04:03,425 --> 00:04:06,376 چطوره به نگاهي بهت بندازم فکر کنم به صلاحت باشه 38 00:04:06,400 --> 00:04:07,617 نه . . مشكلي نيست 39 00:04:08,833 --> 00:04:10,688 دکتر هم نه؟ 40 00:04:11,713 --> 00:04:13,609 مسئله ي بعد اینکه ما دو تا وکیلیم 41 00:04:13,633 --> 00:04:15,529 که الان توي مسئوليتمون نیستیم 42 00:04:15,553 --> 00:04:18,341 قايقتون كي راه مي افته؟ بیست و هشت دقیقه ی دیگه 43 00:04:19,394 --> 00:04:21,078 چقدر با اینجا فاصله داره؟ 44 00:04:22,274 --> 00:04:24,170 تقریبا ۳۰ مایل دیگه 45 00:04:24,194 --> 00:04:26,049 فکر میکنید به موقع برسید؟ 46 00:04:26,914 --> 00:04:31,636 خب ما باید اسلحه ي راداري به خودمون مي آووردیم؟ 47 00:04:34,755 --> 00:04:36,769 شاید باید برمیداشتي عزيزم 48 00:04:51,972 --> 00:04:53,155 ببخشید 49 00:04:56,772 --> 00:04:58,627 تقصیر تو نبود 50 00:05:00,612 --> 00:05:01,795 به امید دیدار 51 00:05:04,613 --> 00:05:07,264 بابت كمك ممنونم مطمئني حالت خوبه؟ 52 00:05:07,493 --> 00:05:09,229 آره. . زنده میمونم 53 00:05:09,253 --> 00:05:11,148 خيلي خب. . خدا حافظ 54 00:05:11,172 --> 00:05:12,071 صبر کن 55 00:05:14,052 --> 00:05:15,907 اون گفت که زنده میمونه 56 00:05:17,893 --> 00:05:20,646 نه . . جدا خواهش میکنم. . بگیر 57 00:05:23,653 --> 00:05:25,508 مراقب باش ممنون 58 00:05:29,414 --> 00:05:30,461 به امید دیدار 59 00:05:35,175 --> 00:05:37,454 پیشنهاد میکنم دستت رو با آمونياك بشوري 60 00:05:37,478 --> 00:05:38,934 در سریع ترین زماني که ممکنه 61 00:05:39,335 --> 00:05:40,848 چطور؟ ميخواي بگيريش؟ 62 00:05:55,271 --> 00:05:56,318 خداي من 63 00:05:57,192 --> 00:06:00,048 کي فکر ميکرد اینقدر مغرور باشي؟ فکر میکردم خوب باشه 64 00:06:00,072 --> 00:06:02,063 آره. . چاله ي كوچيكيه 65 00:06:07,913 --> 00:06:11,568 میرم یه چیز خوردنی گیر بیارم. . چيزي ميخواي؟ 66 00:06:11,592 --> 00:06:14,778 فکر کنم خاویار و شامپاین توي دستگاه نوشابه دیدم 67 00:06:15,433 --> 00:06:17,424 هه هه. . چي ميخواي؟ سورپرایزم کني 68 00:06:44,235 --> 00:06:46,067 اوه خدا. . ترسوندیم 69 00:06:46,091 --> 00:06:47,946 ببخشید چيزي گير اومد؟ 70 00:06:49,932 --> 00:06:50,831 واو 71 00:06:52,971 --> 00:06:56,430 یادته چطور توي ماستيك سقف ريختش؟ 72 00:06:56,588 --> 00:06:58,068 چطور میتونم فراموش کنم؟ 73 00:06:58,092 --> 00:07:00,413 مجبور شدیم توي بالاخانه بخوابیم 74 00:07:01,612 --> 00:07:05,749 یادم میاد اون عقرب لعنتی از گردنم بالا میرفت 75 00:07:05,773 --> 00:07:08,128 ملخ بود و منم پاهات رو میخاروندم 76 00:07:51,472 --> 00:07:54,328 لكسي چه غلطي ميكني؟ داشتم تماشا میکردم 77 00:08:24,114 --> 00:08:26,765 با ۲ تا مشروب مائه وست شدي 78 00:08:45,011 --> 00:08:46,058 مشکل چیه ؟ 79 00:08:46,931 --> 00:08:49,787 خدا . . غذا رو یادمون رفت 80 00:08:49,811 --> 00:08:51,666 کدوم غذا ؟ روي اسكله 81 00:08:52,212 --> 00:08:54,684 نميتوني الان به مايك و ماري زنگ بزني 82 00:08:54,708 --> 00:08:56,348 اجازه نمیدم 83 00:08:56,372 --> 00:08:58,227 ثروت سلیمان به شبه تموم بشه 84 00:09:02,452 --> 00:09:06,108 مايك؟ خواستم بدوني ما از قایق آخر جا موندیم 85 00:09:06,132 --> 00:09:07,868 اگه خيلي ايرادي نداره 86 00:09:07,892 --> 00:09:10,680 ميشه بري و خارو بار هارو بياري؟ 87 00:09:13,173 --> 00:09:15,653 عالیه. . باشه به وقت دیگه 88 00:09:16,693 --> 00:09:18,589 ممنون. . برگرد به خوابت 89 00:09:18,613 --> 00:09:19,967 شب بخیر 90 00:09:20,533 --> 00:09:22,388 اونا نمیرن بر دارن 91 00:09:24,534 --> 00:09:26,753 چيكار ميكني؟ دارم میخوابم 92 00:09:28,214 --> 00:09:30,069 با کت؟ اره 93 00:09:30,454 --> 00:09:31,967 شب بخیر 94 00:09:34,935 --> 00:09:35,834 خيلي خب 95 00:09:39,670 --> 00:09:41,024 شب بخیر 96 00:09:43,510 --> 00:09:45,365 میخوام بدونم چي سره اون یارو اومد 97 00:09:45,751 --> 00:09:49,247 کدوم يارو؟ همون ديشبي. . توي جاده 98 00:09:49,271 --> 00:09:52,127 آها... آقاي "پلیس نه چطور؟ 99 00:09:52,151 --> 00:09:54,048 هيچي. . فقط مشتاق بودم 100 00:09:54,072 --> 00:09:55,756 مشتاق چي؟ 101 00:09:56,311 --> 00:09:58,166 بدونم اون خوبه یا نه 102 00:10:10,713 --> 00:10:12,226 اصلا خنده دار نبود 103 00:10:12,633 --> 00:10:14,208 میدونم. . ببخشید 104 00:10:14,232 --> 00:10:17,020 . . اما اما بي اما . . درد داشت 105 00:10:18,073 --> 00:10:21,828 خب به چشمم آسیب رسید این خنده داره؟ . 106 00:10:25,114 --> 00:10:28,610 خدا. . بهتره برم براي خودم یه فنجون قهوه بگیرم 107 00:10:28,634 --> 00:10:30,370 قبل از اینکه از خنده غش کني 108 00:10:30,394 --> 00:10:32,449 قهوه ي قايق کناره لبه قایق 109 00:10:32,473 --> 00:10:34,328 آره. . همینم. . ديويده وحشي 110 00:11:59,712 --> 00:12:01,768 حواست بود که دوربین رو بياري؟ 111 00:12:01,792 --> 00:12:03,592 نمیدونم. . آووردمش؟ اینطوری فکر میکنم 112 00:12:03,616 --> 00:12:05,402 آره. . حق با تونه . . آوردمش 113 00:12:59,172 --> 00:13:01,027 همش به خاطر این بود؟ 114 00:13:04,932 --> 00:13:06,787 توي خانه ميبينمت 115 00:13:07,812 --> 00:13:09,667 فقط یه قارچه 116 00:13:21,253 --> 00:13:24,110 حدس بزن كي رو روي عرشه دیدم 117 00:13:24,134 --> 00:13:25,989 كي؟ جك هافمن 118 00:13:27,014 --> 00:13:30,350 اون بيمبوي نوجوان مثل یه موش کور به گوشه خوابیده بود 119 00:13:30,374 --> 00:13:31,728 سورپرایز. . سورپرایز 120 00:13:33,094 --> 00:13:34,670 مارگو بیچاره 121 00:13:34,694 --> 00:13:36,549 بیمبو بیچاره 122 00:13:42,375 --> 00:13:44,230 ميخواستي رك باشي؟ 123 00:13:45,255 --> 00:13:46,154 نمیدونم 124 00:13:48,295 --> 00:13:50,241 ميخواي توي بلو هرون شام بخوریم امشب؟ 125 00:13:50,376 --> 00:13:51,951 امشب؟ اره 126 00:13:51,975 --> 00:13:54,831 فکر کردم میتونه جالب باشه شایدم به من رقصیدیم 127 00:13:54,855 --> 00:13:58,109 نه . . بذار په شبه رو بي سر و صدا باشیم 128 00:13:59,655 --> 00:14:01,072 مطمئني ؟ 129 00:14:01,096 --> 00:14:02,746 آره. . نمیدونم ... من فقط 130 00:14:02,856 --> 00:14:04,369 تو فقط چي؟ 131 00:14:05,577 --> 00:14:06,760 سر حال نیستم 132 00:14:09,096 --> 00:14:10,143 فهمیدم 133 00:14:16,137 --> 00:14:18,253 يه شب بي سر و صداي ديگه 134 00:14:23,177 --> 00:14:24,690 خب. . چي ميخواي پس؟ 135 00:14:25,577 --> 00:14:27,523 واسه شام؟ براي شام 136 00:14:28,393 --> 00:14:30,322 خرچنگ دريائي چطوره؟ خرچنگم خوبه 137 00:14:30,346 --> 00:14:32,690 همینطوره به مایك میگم بگیره بیاره 138 00:14:32,714 --> 00:14:34,129 نه. . خودم میرم میگیرم 139 00:14:34,153 --> 00:14:36,941 مطمئني ؟ آره. . سواري بلدم 140 00:14:47,115 --> 00:14:49,971 يالا عزیزم . دیوید وحشي داره تورو به یه سواري ميبره 141 00:14:49,995 --> 00:14:52,371 خداي من فقط اوكي بده 142 00:14:52,395 --> 00:14:53,491 به کجا؟ 143 00:14:53,515 --> 00:14:55,892 کجا قبول کردي که دوشيزه وينبرگ بشي؟ 144 00:14:55,916 --> 00:15:03,916 جدي ميگي؟ مقصد بعدي. . : توئين بارز 145 00:15:04,076 --> 00:15:05,430 دیوید 146 00:15:06,317 --> 00:15:08,172 بشین تو قایق 147 00:15:08,877 --> 00:15:10,060 عشقم 148 00:15:30,734 --> 00:15:31,781 لعنتي 149 00:15:33,615 --> 00:15:34,969 مشکل چیه ؟ 150 00:15:41,295 --> 00:15:43,150 سکان رو بگیر 151 00:15:47,214 --> 00:15:48,898 اوضاع چطوره؟ 152 00:15:51,696 --> 00:15:54,295 دیوید . نمیشه ریسک کرد نميخواي برگردیم؟ 153 00:15:54,319 --> 00:15:55,605 مسیر رو برام بخون 154 00:15:56,656 --> 00:15:58,552 هشت به هفت 155 00:15:58,576 --> 00:16:01,398 هشت به نه 156 00:16:03,376 --> 00:16:05,272 هشت به شیش مدام تکون میخوره 157 00:16:05,296 --> 00:16:08,584 حواست باشه ببرش روي ۱۰۰ و سرعتش رو ثابت کن 158 00:16:10,097 --> 00:16:13,016 چرا بر نمیگردیم؟ ممکنه به باراکت بخوریم 159 00:16:13,040 --> 00:16:15,293 بي معنيه . . پس حس ماجراجونیت کجا رفته؟ 160 00:16:17,617 --> 00:16:19,769 اونه هاشن هر دوشون رو ميبيني؟ 161 00:16:19,793 --> 00:16:22,444 بپیچونش ۴ درجه به طرف بندر 162 00:16:22,833 --> 00:16:24,346 و دیگه تموم 163 00:16:35,154 --> 00:16:36,201 مستقيم 164 00:16:37,874 --> 00:16:39,729 همینطور ببرش 165 00:16:43,634 --> 00:16:46,459 اميدوارم بدوني داري چيكار ميكني من که تحت تاثیر قرار نگرفتم 166 00:16:46,483 --> 00:16:47,905 عزیزم. . یه کم ایمان داشته باش 167 00:17:10,036 --> 00:17:10,935 لكس؟ 168 00:17:13,876 --> 00:17:14,775 тој 169 00:17:16,277 --> 00:17:17,631 خوبي ؟ 170 00:17:19,157 --> 00:17:21,149 خوبم . حواسم جمع بود 171 00:17:21,173 --> 00:17:23,358 ندیدم چيزي سمتمون بیاد 172 00:17:25,813 --> 00:17:27,167 نگران نباش 173 00:17:28,693 --> 00:17:30,206 روشنائي هارو بیار 174 00:17:30,774 --> 00:17:32,458 روشنائي هارو بيار . . خيلي خب 175 00:17:34,454 --> 00:17:36,189 ما که روشنائي اي نداريم 176 00:17:36,213 --> 00:17:38,270 چي؟ چهارم جولاي . . یادت نیست؟ 177 00:17:38,294 --> 00:17:41,150 مگه جایگزین نکردي؟ . . فکر نمیکردم 178 00:17:41,174 --> 00:17:44,121 دقيقا فكر نميكردي برو ببین غرق نمیشیم 179 00:17:57,015 --> 00:17:59,072 همینجا بمون . . میرم چك كنم چيو چك كني؟ 180 00:17:59,096 --> 00:18:01,440 ما که نمیدونیم کجا هستیم روي زمينيم 181 00:18:01,464 --> 00:18:03,232 جر يوفو 182 00:18:03,256 --> 00:18:05,714 منم باهات میام همينجا بمون. . حواست به قایق باشه 183 00:18:33,850 --> 00:18:34,783 دیوید 184 00:18:42,715 --> 00:18:45,891 از کجا باید میدونستم؟ چیکار میکنه ؟ کمین ما رو کرده؟ 185 00:18:45,915 --> 00:18:48,236 دیوید . تو هم همین فکرو ميكني؟ 186 00:18:52,154 --> 00:18:53,508 خدایا ممنون 187 00:18:57,915 --> 00:18:59,811 خوشحالم میبینم شما دوستان شاد هستین 188 00:18:59,835 --> 00:19:02,691 نه نیستیم . خوشحالیم که تو حالت خوبه 189 00:19:02,715 --> 00:19:04,611 نمیدونستم تو هستي 190 00:19:04,635 --> 00:19:07,286 فقط صداي فرياد همسرم رو شنیدم از روي غريزه بود 191 00:19:07,516 --> 00:19:09,701 خيلي از این غرایز رو اخیرا دیدم 192 00:19:18,013 --> 00:19:20,004 این میتونه تا بیدار شدنمون كافي باشه 193 00:19:20,413 --> 00:19:21,669 کي اين اتفاق مي افته؟ 194 00:19:21,693 --> 00:19:23,589 میدونی که اونا در مورد "ماين" چي ميگن 195 00:19:23,613 --> 00:19:25,968 اگه از آب و هوا خوشت نمیاد ٥ دقیقه صبر کن 196 00:19:31,933 --> 00:19:33,788 نه . . ما سپریم 197 00:19:36,254 --> 00:19:38,109 همسرت به نظر گرسنست 198 00:19:39,135 --> 00:19:40,034 ممنون 199 00:19:46,655 --> 00:19:49,671 اگه مشکلی نیست که سوال کنم چطوری میخواستی از اینجا بیرون بري؟ 200 00:19:49,695 --> 00:19:52,551 من ديشب نتونستم نقطه اي رو براي مقيم شدن پیدا کنم 201 00:19:52,575 --> 00:19:54,430 پس تا آخر اسکله رو رفتم 202 00:19:54,975 --> 00:19:57,352 و قبل از اینکه بفهمم داشت حرکت میکرد 203 00:19:57,376 --> 00:20:00,164 و وقتي به گل نشست اومدم و این دور و بر پرسه اي زدم 204 00:20:00,416 --> 00:20:01,672 سياحت شهري 205 00:20:01,696 --> 00:20:03,591 هارولدز برگ درسته 206 00:20:03,615 --> 00:20:05,936 و نهایتا یه چیزی پیدا کردم 207 00:20:07,456 --> 00:20:09,352 یه جور قایق کوچیکه قرضي 208 00:20:09,376 --> 00:20:10,559 قرضي ؟ 209 00:20:11,777 --> 00:20:13,563 جدا یه وکیله . . مگه نه؟ 210 00:20:14,752 --> 00:20:17,403 ما هر ماه بازدید قانون هاروارد رو داریم 211 00:20:19,393 --> 00:20:22,112 . . .. به هر حال من فقط 212 00:20:22,273 --> 00:20:28,009 يه جوري تو حال خودم بودم 213 00:20:28,033 --> 00:20:29,929 بعد افتاد اینجا 214 00:20:29,953 --> 00:20:32,274 یه دسته آب بند 215 00:20:32,834 --> 00:20:34,730 اونوقت بود که شنیدم سلام؟ سلام؟ 216 00:20:34,754 --> 00:20:36,609 آب بند؟ آره. . يه تني 217 00:20:36,834 --> 00:20:39,622 . . خداي من . . اون بايد سنگ آب بند بوده باشه 218 00:20:40,514 --> 00:20:43,435 ببخشید جناب کاپیتان قطب نما من نبودم که اشتباه کردم 219 00:20:43,459 --> 00:20:45,405 من که رادار نداشتم . داشتم؟ 220 00:20:51,396 --> 00:20:53,876 يكي ميخواي؟ از اونا نمیکشه 221 00:20:57,315 --> 00:20:59,033 خب . . دقيقا 222 00:21:00,195 --> 00:21:01,913 چيكار ميكني؟ 223 00:21:04,996 --> 00:21:08,250 واسه كمك به خودت چکار کردي؟ 224 00:21:10,212 --> 00:21:11,629 کاره زيادي نکردم 225 00:21:11,653 --> 00:21:14,028 یه کاره تمام وقته این؟ 226 00:21:14,052 --> 00:21:15,907 آره . حدس میزدم همین رو بگي 227 00:21:17,732 --> 00:21:19,723 ببین. . نه پلیس 228 00:21:19,973 --> 00:21:22,029 نه خونه... نه کار اسم. . نه هيچي نه 229 00:21:22,053 --> 00:21:24,110 تو باید واسه ریاست جمهوري سال ۲۰۰۰ کانديد بشي 230 00:21:24,134 --> 00:21:25,556 کشور میتونه از نو شروع کنه 231 00:21:27,493 --> 00:21:29,348 همینه. . یه کم دیگه 232 00:21:32,294 --> 00:21:34,149 داره آزاد میشه همینطور تاب بخورید 233 00:21:44,775 --> 00:21:47,563 حدس میزنم احتمالا از بابت قضيه ديشب توي جاده متعجب باشي 234 00:21:48,454 --> 00:21:49,501 واقعا نه 235 00:21:50,535 --> 00:21:53,391 ... ديويد به كم كنجكاو بود اما من 236 00:21:53,415 --> 00:21:54,769 طوري نيست 237 00:21:57,256 --> 00:21:58,155 بذار اینو بگم 238 00:21:59,175 --> 00:22:01,030 برخي اوقات مردم 239 00:22:04,936 --> 00:22:06,791 و سعي ميکنن ازت سوء استفاده کنن 240 00:22:08,713 --> 00:22:11,364 و وقتی میفهمن که نمیتونن اینکار بکنن 241 00:22:13,513 --> 00:22:14,867 بهت كمك مالي ميكنن 242 00:22:17,193 --> 00:22:18,240 عزیزم؟ 243 00:22:19,274 --> 00:22:22,062 بله شکر کجاست؟ 244 00:22:24,074 --> 00:22:25,758 همون جاي هميشگي 245 00:22:26,954 --> 00:22:28,706 درسته. . ببخشید 246 00:22:28,874 --> 00:22:30,929 خونه ي زيبايي داريد آقاي واینبرگ 247 00:22:30,953 --> 00:22:31,852 ممنون 248 00:22:32,714 --> 00:22:34,569 راستش رو بخوای از من نیست 249 00:22:36,554 --> 00:22:38,875 پدر بزرگم ساختتش 250 00:22:39,434 --> 00:22:41,289 قشنگه ممنون 251 00:22:44,235 --> 00:22:46,090 داغ . . داغ. . داغ 252 00:22:48,075 --> 00:22:49,811 ممنون ممنون عزیزم 253 00:22:49,835 --> 00:22:51,018 قابلتو نداره 254 00:22:57,612 --> 00:23:00,468 میخواستم شما بدونید چقدر از این بابت ازتون ممنونم 255 00:23:01,356 --> 00:23:03,892 مدت زيادي ميگذره که داخل مکانی نبودم 256 00:23:03,916 --> 00:23:05,812 باعث خوشحالیمونه دوشه گرم 257 00:23:05,836 --> 00:23:07,190 به کسی صدمه نزده 258 00:23:13,036 --> 00:23:14,891 یه روزه دیگه . یه روز دیگه 259 00:23:26,478 --> 00:23:28,333 ولش کن بابا 260 00:23:29,358 --> 00:23:30,773 من خستم 261 00:23:30,797 --> 00:23:32,652 تو چي عزيزم. . ؟ خسته اي؟ 262 00:23:36,078 --> 00:23:37,933 آره دیوید . من خستم 263 00:23:41,839 --> 00:23:43,523 لازم نیست باشي 264 00:23:43,759 --> 00:23:45,655 میدونم عزیزم اما هستم 265 00:23:45,679 --> 00:23:47,534 از پا در اومدم 266 00:23:56,240 --> 00:23:58,254 نه . . ولش کن بذار بخوابه 267 00:23:59,120 --> 00:24:00,856 منظورت چیه بذار بخوابه؟ 268 00:24:00,880 --> 00:24:02,666 اون نباید اینجا بخوابه 269 00:24:02,896 --> 00:24:04,792 میدونم. . اما دیگه خوابش برده 270 00:24:04,816 --> 00:24:07,137 به خاطر اینکه روی این بوده خوابش برده 271 00:24:09,617 --> 00:24:12,473 بیخیال دیوید . نميتوني بيرونش كني کجا میتونه بره؟ 272 00:24:12,497 --> 00:24:15,216 اون کناره جاده زندگی میکنه 273 00:24:17,297 --> 00:24:20,057 مردم چی میگن اگه بفهمن این اینجا پیش ماست؟ 274 00:24:20,081 --> 00:24:23,833 ميخواي مثل جنون زده ها جلوي من واستي که مهمون بیدار شه؟ . 275 00:24:23,857 --> 00:24:26,938 من بهش پیشنهاد به دوش دادم و حالا به یه فراري پناه دادیم 276 00:24:26,962 --> 00:24:30,137 همون فراري اي که بعد از کوبیدن تو سرش بهت نون داد 277 00:24:30,161 --> 00:24:32,666 اگه نگراني براي چي از اول آووردیش اینجا؟ 278 00:24:32,690 --> 00:24:36,314 . حالا باید به خاطر اینکه کمکمون کرده اینجا 279 00:24:36,338 --> 00:24:37,435 دقیقا 280 00:24:37,459 --> 00:24:38,813 کمکمون کرد 281 00:24:39,858 --> 00:24:42,234 عاليه. . حالا من آدم بده شدم 282 00:24:42,258 --> 00:24:44,955 تو آدم نمیدونم چيچيه نيستي حالا هر كاري ميخواي بكن 283 00:24:44,979 --> 00:24:46,970 من میرم بخوابم. . خستم 284 00:26:17,176 --> 00:26:18,912 ميخواي که من برم . درسته؟ 285 00:26:18,936 --> 00:26:20,993 نه . . اصلا فقط نمیتونستم بخوابم 286 00:26:21,017 --> 00:26:22,872 فکر کردم ممکنه به پتو نیاز داشته باشي 287 00:26:24,696 --> 00:26:25,743 ممنون 288 00:26:28,697 --> 00:26:30,051 ميخواي بشيني ؟ 289 00:26:46,938 --> 00:26:48,622 میتونم يه چيزي ازت بپرسم 290 00:26:48,859 --> 00:26:49,758 حتما 291 00:26:51,739 --> 00:26:53,594 من عصبانیت میکنم؟ 292 00:26:54,619 --> 00:26:56,405 نه . . اصلا 293 00:26:58,396 --> 00:27:00,080 مطمئني ؟ 294 00:27:35,358 --> 00:27:36,712 بندازش دور 295 00:28:00,736 --> 00:28:03,524 فکر کردي تو کي هستي؟ ميدوني من كي هستم 296 00:28:19,937 --> 00:28:21,792 اینجا چیکار میکنی؟ 297 00:28:22,178 --> 00:28:23,691 من هرگز نرفتم 298 00:28:24,737 --> 00:28:26,592 کفشهام رو در بیار 299 00:28:57,795 --> 00:28:59,149 بيدار شدي؟ 300 00:29:18,917 --> 00:29:20,271 ناقلا 301 00:29:21,316 --> 00:29:23,171 صبح بخیر آقایون 302 00:29:26,437 --> 00:29:28,973 ببخشید دیشب اونطوری خوابم برد 303 00:29:28,997 --> 00:29:30,893 بي خيال بابا سرت چطوره؟ 304 00:29:30,917 --> 00:29:31,816 زنده میمونم 305 00:29:33,318 --> 00:29:35,214 به هر حال به خاطر پتو ممنون 306 00:29:35,238 --> 00:29:36,137 خواهش میکنم 307 00:29:38,598 --> 00:29:40,334 فکر کردم باید سردت باشه 308 00:29:40,358 --> 00:29:42,414 سردم بود . ممنون 309 00:29:42,438 --> 00:29:43,792 کاره خوبي كردي عزيزم 310 00:29:47,238 --> 00:29:49,024 گرسنه اي؟ قبلا خوردم 311 00:29:50,054 --> 00:29:52,842 امیدوارم طوری نبوده باشه البته که نه 312 00:30:03,495 --> 00:30:05,350 عاليه . . تلفن قطعه 313 00:30:05,576 --> 00:30:08,227 احتمالا به خاطر طوفان بوده كمي صبر كن کن 314 00:30:18,697 --> 00:30:20,688 شکر؟ ممنون میشم دو تا قاشق 315 00:30:25,577 --> 00:30:27,432 خداي من 316 00:30:35,177 --> 00:30:36,963 ديويد. . بي نظيره 317 00:30:49,995 --> 00:30:51,178 بد نیست 318 00:30:51,754 --> 00:30:53,331 اصلا هم بد نیست 319 00:30:53,355 --> 00:30:55,252 اگه کرده بودي خودت مي گفتي 320 00:30:55,276 --> 00:30:58,064 مردي با استعداد هاي نهفته 321 00:30:59,115 --> 00:31:02,801 تو اینکارو کردي؟ فقط خواستم تشکري کرده باشم 322 00:31:07,757 --> 00:31:09,652 به هر حال 323 00:31:09,676 --> 00:31:12,532 وقتي از خوردن وودکاي پاپانوئل در شنتهالم شونه خالی کردم 324 00:31:12,556 --> 00:31:14,445 در یال حاضر شدم 325 00:31:17,357 --> 00:31:21,013 اما مصیبت قبل از اینکه بفهممش بهم ضربه میزد 326 00:31:21,037 --> 00:31:23,285 من داشتم به خاطر اون 327 00:31:23,309 --> 00:31:25,814 چشم هاي آبيه کشندش بیچاره میشدم 328 00:31:25,838 --> 00:31:27,829 که بهترین چشم هایی بود که خدا آفریده بود 329 00:31:27,853 --> 00:31:31,094 اسمش جونیور بود و از ال پاسو بود یه پسره تگزاسي از سال 330 00:31:31,118 --> 00:31:33,654 آره . عادت بدي داشت که اسب میدزدید 331 00:31:33,678 --> 00:31:36,534 و ساعت کے صبح با کلوچه و یه بطري مشروب تركيه اي 332 00:31:36,558 --> 00:31:40,313 میمومد پیش پنجره ی اتاقم مجنون بود 333 00:31:43,214 --> 00:31:44,791 خب عاقبتش چي شد؟ 334 00:31:44,815 --> 00:31:47,500 مامانم ترسوندش و با دو پانت ازدواج کرد 335 00:31:48,975 --> 00:31:50,711 دو پانت چیه؟ 336 00:31:50,735 --> 00:31:52,726 يه تباره قدیمی از دلوایر 337 00:31:55,535 --> 00:31:58,482 تو چی ؟ تا حالا عاشق شدي؟ 338 00:31:59,055 --> 00:32:01,843 نه . . نه جوري که حس این کلمه رو بیان کنه 339 00:32:09,456 --> 00:32:11,512 خيلي خوب بود 340 00:32:11,536 --> 00:32:12,952 خوشحالم خوشتون اومد 341 00:32:12,976 --> 00:32:14,831 حالا آماده ي گذروندن یه ماه خوب شدم 342 00:32:16,657 --> 00:32:18,170 یه ماه مدته زیادیه 343 00:32:18,737 --> 00:32:19,636 میدونم 344 00:32:21,137 --> 00:32:23,674 پس شما دو تا به زودي ميريد؟ 345 00:32:23,698 --> 00:32:26,816 میریم؟ از طریق آب. . به سمت گذرگاه 346 00:32:27,537 --> 00:32:30,009 امیدوارم فکر نکني که بري؟ 347 00:32:30,033 --> 00:32:31,148 ...آره. . من فکر میکردم 348 00:32:33,137 --> 00:32:35,083 ببخشید. . فکر نکنم قوانین رو بدوني 349 00:32:37,938 --> 00:32:39,793 قوانین رو بهش نگفتی؟ 350 00:32:41,297 --> 00:32:42,714 چه قوانيني؟ 351 00:32:42,738 --> 00:32:45,114 اگه به خونه ي من اومدي و یه کاري کردي 352 00:32:45,138 --> 00:32:47,738 اونوقت باید شرایط زیر رو قبول كني 353 00:32:47,762 --> 00:32:50,395 به هر نحو تاخیر تا قبل از غروب 354 00:32:50,419 --> 00:32:54,171 باید مسابقه اي براي مهماني ترتيب بگیره که 355 00:32:54,195 --> 00:32:57,115 بازنده با غذاي کمي روبرو خواهي شد حتي خودم برنده تصمیم خواهد گرفت 356 00:32:57,139 --> 00:32:59,858 . که غذاي اون شب رو مسئول پخت 357 00:33:00,020 --> 00:33:00,956 الكسيس 358 00:33:00,980 --> 00:33:02,876 چاندلر وینبرگ 359 00:33:02,900 --> 00:33:05,276 کسي که سلیقش بي نظير بوده 360 00:33:05,300 --> 00:33:07,621 و دقیق تر از بقیه و نابخشنده 361 00:33:08,180 --> 00:33:09,534 تو این سال ها بیزه 362 00:33:13,396 --> 00:33:15,285 قوانین قوانینن 363 00:33:17,300 --> 00:33:18,199 آره 364 00:33:29,301 --> 00:33:31,622 نه . . ضربه دوم 365 00:33:38,198 --> 00:33:41,418 بهم اعتماد کن با اون چیزی که گوشه لبته نميتوني بازي كني 366 00:33:48,758 --> 00:33:50,340 بعدا برش ميداري. . باشه؟ 367 00:33:59,479 --> 00:34:01,334 امتیاز پاياني 368 00:34:10,040 --> 00:34:12,520 لعنتي ببخشید. . میارمش 369 00:34:13,880 --> 00:34:16,668 مهمون من باش این همه سبزي رو ميبيني؟ 370 00:34:17,081 --> 00:34:18,594 پيچكاي سميه 371 00:34:19,001 --> 00:34:20,416 ناقلا 372 00:34:20,440 --> 00:34:22,497 بزدل بیشتر بهت میاد خيلي خب 373 00:34:22,521 --> 00:34:25,309 چاقو رو بذار کنار میرم اون آشغال رو در بیارم 374 00:34:26,361 --> 00:34:27,408 مراقب باش 375 00:34:38,778 --> 00:34:41,154 آروم. . اروم صبر کن. . مرد باش بابا 376 00:34:41,178 --> 00:34:44,466 اون دسته خر باباي آدم رو در میاري . تو مرد باش 377 00:35:00,699 --> 00:35:02,690 عزیزم؟ بله؟ 378 00:35:03,740 --> 00:35:05,595 یکم کرم میمالی به پشتم؟ 379 00:35:08,860 --> 00:35:10,373 یه لحظه 380 00:35:49,759 --> 00:35:50,806 پایین تر 381 00:35:59,520 --> 00:36:03,176 میرم چيكار ميكني؟ گلف بازی کنم. . چطور؟ 382 00:36:03,200 --> 00:36:05,096 جدي ممنون که منو آگاهم کردي 383 00:36:05,120 --> 00:36:07,816 هفته ي قبل بهت گفته بودم دستکش لعنتیم کجاست؟ 384 00:36:07,840 --> 00:36:10,696 نه . . نگفته بودي چرا. . درستشو بخواي گفتم. . اما 385 00:36:11,680 --> 00:36:14,697 لري کوهن از لاسکر خواست که توپ سوراخ اول رو در بیاره 386 00:36:14,721 --> 00:36:17,737 پس من فرصت نکردم باهات پوکر بازي کنم 387 00:36:17,761 --> 00:36:20,457 همون لاسکر معروف خودشه 388 00:36:20,481 --> 00:36:22,378 چقدر میشه؟ دو سالي ميشه؟ 389 00:36:22,402 --> 00:36:25,097 يكي اين اطراف کار داره 390 00:36:25,121 --> 00:36:26,976 خودت رو دست پاچه نکن دیوید 391 00:36:28,162 --> 00:36:30,058 فکر کردم برنامه ريزي ميكني عزيزم 392 00:36:30,082 --> 00:36:32,873 من خرچننگ دریایی میگیرم دنبال دیگ بخار پز بگرد 393 00:36:32,897 --> 00:36:35,913 و خواهش میکنم قارچ ها یادت نره 394 00:36:35,937 --> 00:36:37,354 اسمش چیه؟ 395 00:36:37,378 --> 00:36:39,434 هنوز توي فکره اون قنداقه؟ 396 00:36:39,458 --> 00:36:41,515 یه شونه بهش بده سرش رو شونه کنه 397 00:36:41,539 --> 00:36:44,327 كري ممکنه بعد از گلف بیاد په ويسكي بخوره 398 00:36:47,234 --> 00:36:49,316 میشه یه کم لباس بیشتر بپوشي؟ بله قربان 399 00:36:55,939 --> 00:36:57,122 دوست دارم 400 00:38:16,520 --> 00:38:17,419 ببخشید 401 00:38:22,280 --> 00:38:26,417 ببخشید . اگه طوری نیست اومده بودم به چشم هام یکم استراحت بدم 402 00:38:26,441 --> 00:38:27,897 نمیخواستم بیدارت کنم 403 00:38:28,937 --> 00:38:30,792 نه . . طوري نيست 404 00:38:32,298 --> 00:38:34,778 ساعت چنده؟ نزديك سه 405 00:38:35,178 --> 00:38:38,466 اون کجاست..؟ دیوید. . رفته گلف بازي کنه 406 00:38:43,339 --> 00:38:46,195 فکر میکنم یکی از اینار و کناره قنداقي انداخته باشي 407 00:38:46,219 --> 00:38:48,074 بعدا برش میدارم 408 00:38:49,099 --> 00:38:50,995 به نظر مجموعه ي كامليه 409 00:38:51,019 --> 00:38:53,875 آره. . هر از گاهي یه چیزایی از خودم در میارم 410 00:38:54,859 --> 00:38:56,756 نویسنده اي؟ 411 00:38:56,780 --> 00:38:58,635 نه دیگه تا این حد 412 00:38:59,660 --> 00:39:01,556 طوري نیست یه نگاهی بندازم؟ 413 00:39:01,580 --> 00:39:03,435 البته اگه از نظرت ایراد نداره 414 00:39:05,579 --> 00:39:06,478 نه 415 00:39:18,861 --> 00:39:21,512 صبر ي کن. . چرا همه ی اینا دست خط هاي متفاوت دارن؟ 416 00:39:21,742 --> 00:39:23,665 چون آدماي متفاوتي نوشتنشون 417 00:39:24,557 --> 00:39:27,413 ... تو که گفتی نه . . اینا گفته هاي من هستن 418 00:39:27,437 --> 00:39:29,656 فقط نمیتونستم خودم بنویسمشون 419 00:39:31,597 --> 00:39:33,110 میشه بپرسم چرا؟ 420 00:39:34,158 --> 00:39:36,946 چون هیچوقت نتونستم درست یاد بگیرم چطوری میشه نوشت 421 00:39:42,318 --> 00:39:44,214 خيلي خنده داره 422 00:39:44,238 --> 00:39:46,646 امیدوارم زنه نویسنده راهبه نبوده باشه 423 00:39:46,670 --> 00:39:48,957 فکر نکنم پایینش رو ببین 424 00:39:51,919 --> 00:39:53,273 سندي دياموند؟ 425 00:39:54,799 --> 00:39:56,695 رندي... دوست باحالي بود 426 00:39:56,719 --> 00:39:59,096 رن په درمانگاه تنفسي توي دس مونيس داره 427 00:39:59,120 --> 00:40:00,975 یه درمانگاه تنفسي توي دس مونيس؟ 428 00:40:01,199 --> 00:40:03,383 باید اشرام" رو در لاس وگاس دیده باشي 429 00:40:03,407 --> 00:40:04,795 فکر کنم رد شده باشم از کنارش 430 00:40:06,800 --> 00:40:08,655 بعدا برش ميداري. . باشه؟ 431 00:40:23,538 --> 00:40:25,913 ميخواي برات چيزي بیارم؟ گرسنت نیست؟ 432 00:40:25,937 --> 00:40:27,193 نه . . ممنون . 433 00:40:27,217 --> 00:40:28,969 اگه چيزي نياز داشتي منو در جریان بگذار 434 00:40:36,498 --> 00:40:38,819 اون ماه عسلمون در جزایر کاپریه من وحشتناك افتادم 435 00:40:51,379 --> 00:40:54,633 اینو از پراگ گرفتیم گفته شده متعلق به موسيليني بوده 436 00:41:14,901 --> 00:41:16,756 پدرم اون رو در کنیا شکار کرده 437 00:41:26,357 --> 00:41:27,813 این از کجا اومده؟ 438 00:41:39,958 --> 00:41:43,076 ايرادي که نداره . داره؟ نه . . اصلا 439 00:41:55,319 --> 00:41:56,366 یکم میخواید؟ 440 00:41:58,839 --> 00:42:00,352 حتما . . فقط یه کم 441 00:42:08,600 --> 00:42:11,296 كلاريس منو به بلامیس برد تا 442 00:42:11,320 --> 00:42:13,376 برام مدرسه ي جديد شبانه روزي بگيره 443 00:42:13,400 --> 00:42:18,176 و من عاشق اين چيزاي قرمز ترسناك شدم 444 00:42:18,200 --> 00:42:20,555 نه سالت بود, ها؟ ده سال. . خيلي ممنون 445 00:42:21,081 --> 00:42:24,000 به هر حال اون روزی رسید که من وسایلم رو جمع کردم 446 00:42:24,024 --> 00:42:26,881 و منتظر ماشيني بودم که بیاد و بریم مامانم رو از فرودگاه برداریم 447 00:42:26,905 --> 00:42:29,658 که از مونیخ اومده بود تا منو ببره مدرسه 448 00:42:30,681 --> 00:42:32,577 بعد ناگهان 449 00:42:32,601 --> 00:42:35,389 لولو شروع کرد و به من دعا خوند 450 00:42:35,961 --> 00:42:37,377 لولو كيه ؟ 451 00:42:37,401 --> 00:42:40,354 اون پرستار جدیدم بود كلاريس هفته ي قبلش اخراج ، شده بود 452 00:42:40,378 --> 00:42:44,098 براي چي؟ نمیدونم. . مست میکرد 453 00:42:44,122 --> 00:42:46,018 در هر صورت ما رفتیم فرودگاه 454 00:42:46,042 --> 00:42:47,938 من خيلي هیجان زده بودم 455 00:42:47,962 --> 00:42:50,750 من مثل دیوونه ها براي ديدن مادرم به سمت درب ورودي دويدم 456 00:42:51,643 --> 00:42:53,698 اما به جاي بوسه و در آغوش گرفتن 457 00:42:53,722 --> 00:42:55,619 فقط 458 00:42:55,643 --> 00:42:57,634 يك نگاه بسیار سرد نصیبم شد 459 00:42:59,964 --> 00:43:02,285 نه مثل يك تماشاگر دو آتیشه 460 00:43:06,203 --> 00:43:07,102 461 00:43:19,581 --> 00:43:20,996 خودشي 462 00:43:21,020 --> 00:43:22,442 . . صبر کن . . من نمیتونم كن. 463 00:43:23,421 --> 00:43:26,209 معذرت میخوام . تو خوبي؟ بهتره باشم. . خودشي .. 464 00:43:30,142 --> 00:43:31,041 هل بده 465 00:43:38,622 --> 00:43:39,669 محکم تر 466 00:43:50,303 --> 00:43:52,021 همونجا نگهش دار شريك 467 00:43:57,023 --> 00:43:59,811 اسم من تكس هست اسم تو چیه؟ 468 00:44:04,704 --> 00:44:05,603 ويلما 469 00:44:08,544 --> 00:44:10,632 جالبه . تو براي من شبيه ويلما نيستي 470 00:44:10,656 --> 00:44:11,589 جدي؟ 471 00:44:12,320 --> 00:44:14,175 من شبيه كي هستم؟ 472 00:44:15,680 --> 00:44:17,535 . فکر میکنم تو بیشتر شبیه 473 00:44:20,480 --> 00:44:21,834 مارلين هستي 474 00:44:25,761 --> 00:44:27,657 خيلي خب... فكر كنم منو شناختي 475 00:44:27,681 --> 00:44:29,536 آره. . فکر کنم شناختم 476 00:44:32,482 --> 00:44:34,166 فکر کنم منم تورو شناختم 477 00:44:34,561 --> 00:44:35,460 جدي؟ 478 00:44:36,322 --> 00:44:38,006 چطور اینکارو کردي خانم مونور؟ 479 00:44:40,162 --> 00:44:42,915 چون اسم تو تکس نیست نیست؟ 480 00:44:43,042 --> 00:44:44,726 پس چیه؟ 481 00:44:45,442 --> 00:44:46,341 جك 482 00:44:47,843 --> 00:44:48,742 جك؟ 483 00:44:51,683 --> 00:44:53,538 تولدت 484 00:44:55,523 --> 00:44:56,570 مبارك 485 00:44:59,203 --> 00:45:01,149 تولدت 486 00:45:03,364 --> 00:45:04,263 مبارك 487 00:45:07,523 --> 00:45:09,309 تولد مبارك 488 00:45:10,820 --> 00:45:12,675 آقاي رئيس جمهور 489 00:45:14,660 --> 00:45:16,515 تولد 490 00:45:17,541 --> 00:45:18,440 تو 491 00:45:21,380 --> 00:45:22,427 مبارك 492 00:45:30,022 --> 00:45:31,069 آماده اي؟ 493 00:45:33,861 --> 00:45:35,758 الو؟ از زمین به مریخ 494 00:45:35,782 --> 00:45:36,965 معذرت میخوام 495 00:45:37,701 --> 00:45:39,385 میتونم ازت یه خواهشي بکنم؟ 496 00:45:40,582 --> 00:45:41,936 حتما . . اون چیه؟ 497 00:45:42,502 --> 00:45:44,783 يه چيزي به ذهنم ختور کرده 498 00:45:44,807 --> 00:45:47,321 میشه قبل از اینکه نپریده رحمتش رو بکشي؟ 499 00:45:48,743 --> 00:45:50,097 باشه. . حتما 500 00:46:03,784 --> 00:46:04,831 بگو 501 00:46:07,400 --> 00:46:08,447 خنده داره که 502 00:46:09,319 --> 00:46:11,174 بدترین کابوس تو 503 00:46:12,199 --> 00:46:13,553 قمينا 504 00:46:14,600 --> 00:46:16,750 اره ببخشید 505 00:46:19,880 --> 00:46:22,736 خنده داره که بدترین کابوس تو 506 00:46:22,760 --> 00:46:25,548 همیشه خيلي دور به نظر بیاد 507 00:46:29,321 --> 00:46:31,218 بعد. . ناگهان 508 00:46:31,242 --> 00:46:32,289 مثل يك موج کشنده ي غول پیکر 509 00:46:34,281 --> 00:46:36,136 ظاهر بشه 510 00:46:39,562 --> 00:46:41,883 سعي ميكني فرار كني اما نميتوني 511 00:46:44,842 --> 00:46:45,741 تقلا ميكني 512 00:46:47,242 --> 00:46:48,596 تقلا ميكني 513 00:46:49,642 --> 00:46:50,541 تقلا ميكني 514 00:46:53,323 --> 00:46:55,314 از فريادهاي ناشنیدت نا اميد ميشي 515 00:47:00,044 --> 00:47:01,899 بعد اتفاقات عجيبي مي افته 516 00:47:05,900 --> 00:47:07,755 تو دست از تقلا کردن ميکشي 517 00:47:10,701 --> 00:47:12,556 فریاد هات ازت دور میشن 518 00:47:15,500 --> 00:47:17,355 و فراموش ميكني كه داري غرق ميشي 519 00:47:24,941 --> 00:47:26,997 خب. . امضاي خودت رو بکن 520 00:47:27,021 --> 00:47:28,876 حالا میتونیم بریم 521 00:47:35,662 --> 00:47:37,517 خب تو و دیوید چطور باهم آشنا شدید؟ 522 00:47:37,741 --> 00:47:40,502 چند سالي بعد از کالج بود که من عقل درست حسابی نداشتم 523 00:47:40,526 --> 00:47:41,812 و اون منو نجات داد 524 00:47:42,382 --> 00:47:44,237 به نظر خيلي جالب میاد 525 00:48:01,519 --> 00:48:03,416 امیدوارم خوش شانس باشیم 526 00:48:03,440 --> 00:48:05,124 خب, اونا کجا هستن؟ 527 00:48:05,359 --> 00:48:07,214 صبور باش به این آسونی ها نیست 528 00:48:08,239 --> 00:48:10,136 وقتی اینجا هستن 529 00:48:10,160 --> 00:48:12,015 مخفي ميشن 530 00:48:13,040 --> 00:48:14,587 وقتي نباشن 531 00:48:15,120 --> 00:48:16,804 فکر ميکني هستن 532 00:48:17,840 --> 00:48:19,194 اونا باهوشن 533 00:48:19,761 --> 00:48:21,115 بي ثباتن 534 00:48:21,681 --> 00:48:24,469 وقتي حس کردن داري مياي مخفي ميشن 535 00:48:26,480 --> 00:48:27,379 اهي 536 00:48:36,081 --> 00:48:37,128 بدك نبود 537 00:48:38,002 --> 00:48:39,738 اما حدس بزن چیه؟ 538 00:48:39,762 --> 00:48:41,753 چیه؟ تو از بین بردیش 539 00:48:42,802 --> 00:48:45,178 باید از پایین برآمدگي بکني 540 00:48:45,202 --> 00:48:46,624 در غیر اینصورت نمیتونن دیگه رشد کنن 541 00:48:47,603 --> 00:48:49,178 اما غريزه ي قوي اي داري 542 00:48:49,202 --> 00:48:50,459 این قارچ زرده 543 00:48:50,483 --> 00:48:52,338 دیوید عاشقت میشه 544 00:49:06,580 --> 00:49:08,435 من عاشق تو شدم 545 00:49:08,659 --> 00:49:10,809 میدونم یه کم غیر منتظره هست اما 546 00:49:12,020 --> 00:49:13,875 حالا میخوام چشمام رو روت خیره کنم 547 00:49:14,420 --> 00:49:16,275 همش تموم شد 548 00:49:17,300 --> 00:49:19,155 اگه جاي تو بودم اینکارو نمیکردم 549 00:49:25,461 --> 00:49:28,637 آمانیتوس ماسکاریوس به قارچ ساحلیه کمیابه که 550 00:49:28,661 --> 00:49:31,608 که اوایل توسط سرخپوستان براي مقابله با مالارياي قرمز استفاده میشد 551 00:49:32,661 --> 00:49:34,077 که مضاف بر اون 552 00:49:34,101 --> 00:49:36,422 قواي جنسي بسيار قوي اي هم باهاشه 553 00:49:37,301 --> 00:49:40,760 که خواهر بدنامی به اسم آمانیتا روبینیکا داره 554 00:49:41,302 --> 00:49:43,521 اما اسم خوبي به اسم "جوليه زرشكي" هم داره 555 00:49:44,182 --> 00:49:46,105 این تو رو در کمتر از ۱ دقیقه از پا در میاره 556 00:49:47,062 --> 00:49:48,798 حدس بزن اینا چه شباهتی باهم دارن؟ 557 00:49:48,822 --> 00:49:49,721 چه شباهتي؟ 558 00:49:51,862 --> 00:49:52,909 اپنا دوقلو ان 559 00:49:53,783 --> 00:49:55,638 خب چطور میشه تفاوتشون رو تشخیص داد؟ 560 00:49:56,439 --> 00:49:58,430 جوليه زرشكي, زهري زرشكي رنگ داره 561 00:50:00,439 --> 00:50:02,335 آمانیتوس موسکاریوس 562 00:50:02,359 --> 00:50:04,214 مقوي قواي جنسي ؟ درسته 563 00:50:06,199 --> 00:50:08,384 چطوریه که اینهمه درباره قارچ ها میدوني ؟ 564 00:50:08,408 --> 00:50:09,307 به خاطر پدرم 565 00:50:10,999 --> 00:50:13,728 وقتي ميخواستم بیام پیاده روی اون منو به اينجا مي آوورد 566 00:50:13,752 --> 00:50:16,321 و درباره ي تفاوت هاشون . داستانهاشون 567 00:50:16,345 --> 00:50:18,598 و طعمشون و قدرتشون و همه چیزشون برام میگفت 568 00:50:19,640 --> 00:50:22,304 میتونم چشم هاش رو وقتي درباره اینا برام میگفت به یاد بیارم 569 00:50:22,328 --> 00:50:23,409 جادوي خالص 570 00:50:25,401 --> 00:50:27,085 هنوزم اون اینجا میاد؟ 571 00:50:27,320 --> 00:50:30,176 وقتي ٨ سالم بود اون خودش رو گشت 572 00:50:30,200 --> 00:50:32,988 متاسفم نباش. . اون راحت حت شد 573 00:50:35,001 --> 00:50:36,738 مادرت چي؟ 574 00:50:36,762 --> 00:50:37,945 ما باهم حرف نمیزدیم 575 00:50:39,801 --> 00:50:40,848 براي چي؟ 576 00:50:41,721 --> 00:50:43,405 اون از دیوید نفرت داشت 577 00:50:49,402 --> 00:50:51,257 توي كدومه؟ 578 00:50:57,979 --> 00:50:59,458 داري چيكار ميكني؟ 579 00:51:33,981 --> 00:51:35,335 با ادب باش 580 00:51:35,741 --> 00:51:37,254 من با ادبم 581 00:51:57,471 --> 00:51:58,370 نه 582 00:52:19,520 --> 00:52:21,375 بیا بریم . داره دیر میشه؟ 583 00:52:24,225 --> 00:52:25,272 نمياي؟ 584 00:52:28,225 --> 00:52:30,080 من باید برگردم 585 00:52:46,467 --> 00:52:48,322 ببين . . میخواستم بهت بگم 586 00:52:51,042 --> 00:52:53,033 . . مایل بودم بگم که معذرت خواهیت قبول شد 587 00:53:00,323 --> 00:53:02,218 سلام سلام عزیزم 588 00:53:02,242 --> 00:53:04,859 با لاسکر خوش گذشت؟ فکر کردم واسه همیشه رفتي 589 00:53:08,003 --> 00:53:09,357 دیوید . حالت خوبه؟ 590 00:53:10,339 --> 00:53:12,228 . . آره. . فقط 591 00:53:15,204 --> 00:53:18,061 صدف هايي که خوردم خراب بود صدف خوردي؟ 592 00:53:18,085 --> 00:53:20,459 بعد از گلف؟ اما من واسه شام صدف گرفته بودم 593 00:53:20,483 --> 00:53:22,804 میدونم چرا فقط ۲ تا خرچنگ گرفتی؟ 594 00:53:24,805 --> 00:53:26,660 . .خب ... من 595 00:53:27,685 --> 00:53:30,473 چون فکر نمیکردم به خاطر خوردن اون صدف ها 596 00:53:31,045 --> 00:53:32,461 دیگه بتونم شام بخورم 597 00:53:32,485 --> 00:53:35,341 باشه لري چي؟ باهات نیومد؟ 598 00:53:35,365 --> 00:53:36,412 نه . . نیومد 599 00:53:38,245 --> 00:53:39,981 گفت سلام برسونم 600 00:53:40,005 --> 00:53:41,860 لاسکر هم سلام رسوند 601 00:53:44,006 --> 00:53:45,861 من باید بشینم 602 00:53:54,502 --> 00:53:56,357 فکر کنم یکم فشار نیاز دارم 603 00:53:56,583 --> 00:53:59,407 میشه بری آشپزخونه و یه دستمال خيس برام بياري؟ 604 00:53:59,431 --> 00:54:02,583 لکس. . اون که نمیدونه چی به چیه 605 00:54:03,143 --> 00:54:04,190 خودم میرم 606 00:54:12,743 --> 00:54:14,598 زن خيلي با وفايي داري 607 00:54:16,584 --> 00:54:18,736 فکر نکنم امشب, شب خوبي براي 608 00:54:18,760 --> 00:54:20,400 آزمایش زور غذاخوردن باشي 609 00:54:20,424 --> 00:54:22,320 من میرم اون رو بخوابونم 610 00:54:22,344 --> 00:54:24,199 و بعدش خودم به ایزلزبرو میبرمت باشه؟ 611 00:54:26,184 --> 00:54:28,039 شاید حق با اون باشه 612 00:54:28,425 --> 00:54:30,905 ميتونيم بذاريم براي بعد 613 00:54:33,865 --> 00:54:35,761 . .باشه. . اما باید بگم که 614 00:54:35,785 --> 00:54:38,243 من يه جورائي منتظر این رقابت بودم 615 00:54:41,545 --> 00:54:43,400 ميدوني چيه؟ منم بودم 616 00:54:44,362 --> 00:54:47,218 راستش . فکر میکنم به دوش گرم 617 00:54:47,242 --> 00:54:50,098 و يه نوشيدني خنك من رو به میدون بر میگردونه 618 00:54:51,083 --> 00:54:53,939 . . دیوید . فکر نکنم دقیقا . . فکر نکن 619 00:54:53,963 --> 00:54:55,146 بنوش 620 00:55:08,364 --> 00:55:10,219 بي نظيره, ديويد 621 00:55:29,965 --> 00:55:31,649 خب شما ۲ نفر روزه خوبي رو گذروندید؟ 622 00:55:33,805 --> 00:55:35,318 بردمش یه سیر و سیاحتی کرد 623 00:55:42,702 --> 00:55:44,215 چطور بود؟ خوشت اومد؟ 624 00:55:45,742 --> 00:55:46,789 دلپسند بود 625 00:55:52,463 --> 00:55:55,319 موفق باشي از بابت همه چیز ممنون 626 00:55:55,343 --> 00:55:57,079 ساعت ۸ میبینمت 627 00:55:57,103 --> 00:55:59,583 با شرکت تماس بگیر تلفن اینجا هنوز قطعه 628 00:55:59,983 --> 00:56:01,030 اینکارو کردم 629 00:56:02,064 --> 00:56:03,919 بگیرید. . اين براي شماست 630 00:56:04,944 --> 00:56:06,628 اون چیه؟ 631 00:56:06,864 --> 00:56:09,151 چه متفکرانه همینجا ساختمش 632 00:56:10,704 --> 00:56:12,559 خیلی زیباست. . ممنونم 633 00:56:49,042 --> 00:56:50,897 چطور برگشتی اینجا؟ 634 00:56:51,923 --> 00:56:54,711 همه چیز مرتبه ؟ دیوید کجاست؟ 635 00:56:55,763 --> 00:56:57,659 . ما یه خرده 636 00:56:57,683 --> 00:57:00,266 بیرونه داره چيزي ميبنده 637 00:57:00,563 --> 00:57:02,884 شما یه خرده چي؟ گیر کردیم 638 00:57:03,443 --> 00:57:05,339 قایق خراب شد 639 00:57:05,363 --> 00:57:08,059 مجبور شدیم با پارو برگردیم متاسفم 640 00:57:08,083 --> 00:57:10,268 الان بر میگردم چيزي احتياج نداري؟ 641 00:57:10,292 --> 00:57:11,839 يه هواپيماي آبي ميتونه خوب باشه 642 00:57:38,901 --> 00:57:40,983 تو اینجایي. . بیچاره چي شد؟ 643 00:57:41,781 --> 00:57:44,638 قایق وسط راه خراب شد. . مثل کابوسه 644 00:57:44,662 --> 00:57:46,557 میدونم. . شنیدم شنيدي؟ 645 00:57:46,581 --> 00:57:48,958 آره. . شنیدم خب حدس میزنم جیمز دین 646 00:57:48,982 --> 00:57:52,799 داره براي خودش اینجا یا سفت میکنه 647 00:57:52,823 --> 00:57:55,231 ميخواي چيكار كني. توي سرتاسر خليج جيغ بكشي؟ 648 00:57:55,255 --> 00:57:56,958 درسته. . تلفن 649 00:57:56,982 --> 00:57:59,807 چرا همه ي اينا تقصير منه؟ فكر ميكني من دلم ميخواد اون اینجا باشه؟ 650 00:57:59,831 --> 00:58:01,248 نمیدونم. . ميخواي باشه؟ نه 651 00:58:01,272 --> 00:58:02,819 خوبه . اینجا باهم اشتراك داریم 652 00:58:09,623 --> 00:58:10,522 ميدوني 653 00:58:11,543 --> 00:58:12,897 بهت که نگاه میکنم 654 00:58:14,904 --> 00:58:16,320 برام جالبه 655 00:58:16,344 --> 00:58:19,132 تو دقیقا منو ياده خودم نمي اندازي 656 00:58:23,224 --> 00:58:25,875 اما منو یاد دوران جوانيم مي اندازي 657 00:58:26,905 --> 00:58:29,761 یادم میاد همیشه آخر فکر میکردم عشق چیه 658 00:58:29,785 --> 00:58:32,573 فکر میکردم مثل آتیشه 659 00:58:33,624 --> 00:58:35,410 پر سر و صداست 660 00:58:37,561 --> 00:58:39,245 درخشندست 661 00:58:45,082 --> 00:58:46,436 اما نیست 662 00:58:50,202 --> 00:58:51,715 وقتشه 663 00:58:52,762 --> 00:58:54,617 دوران رو با هم بررسي کني 664 00:58:54,842 --> 00:58:56,526 تغییرات رو 665 00:58:57,563 --> 00:58:59,418 بالا و پائین ها رو 666 00:59:00,602 --> 00:59:02,179 که بتوني 667 00:59:02,203 --> 00:59:04,058 به محبوبت نگاه کني 668 00:59:04,284 --> 00:59:06,139 : توي چشم هاش و بگي 669 00:59:09,084 --> 00:59:10,939 ما اینکار رو با هم " Н 670 00:59:11,324 --> 00:59:12,837 . "يك نفره انجام دادیم 671 00:59:14,364 --> 00:59:16,219 ما همدیگرو انتخاب کردیم 672 00:59:18,684 --> 00:59:20,903 . "بي خيال بقيه 673 00:59:27,325 --> 00:59:28,372 . . به این میگن 674 00:59:29,246 --> 00:59:30,293 عشق 675 00:59:31,165 --> 00:59:32,951 قابل توصیف نیست 676 00:59:33,501 --> 00:59:35,014 این یه رازه 677 00:59:37,341 --> 00:59:39,628 که فقط یکبار 678 00:59:41,182 --> 00:59:42,365 میتونه فاش بشه 679 00:59:42,622 --> 00:59:44,477 که عمرت 680 00:59:44,862 --> 00:59:46,375 به پایان رسیده باشه 681 00:59:58,462 --> 01:00:00,612 چيزايي قشنگي طبقه ي پائین به همدیگه میگفتید 682 01:00:03,904 --> 01:00:05,588 قبول دارم 683 01:00:10,464 --> 01:00:12,360 آخر هفته چطور بود؟ 684 01:00:12,384 --> 01:00:14,068 تو به من ميگي؟ 685 01:00:19,104 --> 01:00:20,959 شرمنده که امروز تنهات گذاشتم 686 01:00:21,344 --> 01:00:22,857 نگران نباش 687 01:00:24,865 --> 01:00:26,720 پس همه چیز مرتب بود؟ 688 01:00:27,265 --> 01:00:28,164 آره. . چطور؟ 689 01:00:30,560 --> 01:00:32,415 چيزي رو که مخفي نميکني؟ 690 01:00:33,922 --> 01:00:35,435 نه. . چیز به خصوصي نبود 691 01:00:37,281 --> 01:00:39,602 منظورم اینه که ناراحت نبودم 692 01:00:40,161 --> 01:00:42,482 خوشحال بودم که به چيزي که ميخواستي رسيدي 693 01:00:44,962 --> 01:00:45,861 خوبه 694 01:00:47,842 --> 01:00:49,833 مدتي بود که کسل نبودي 695 01:01:31,941 --> 01:01:33,193 صبح بخیر عزیزم 696 01:01:35,845 --> 01:01:36,892 صبح بخير 697 01:01:38,246 --> 01:01:39,600 مشکل چیه ؟ 698 01:01:40,005 --> 01:01:41,518 برو تو آینه نگاه کن 699 01:01:46,406 --> 01:01:49,194 يا مسبح ميخواي بهش کرم توتيا بمالم؟ 700 01:01:49,766 --> 01:01:51,621 نه خود داني 701 01:01:56,902 --> 01:01:59,758 چقدر وقته که پا شدي؟ نمیدونم. . يه ساعتي ميشه 702 01:02:01,767 --> 01:02:03,451 آماده اي؟ 703 01:02:03,687 --> 01:02:05,542 تقريبا . . تو چي؟ 704 01:02:09,448 --> 01:02:11,303 ساعتت یه ساعت جلوئه 705 01:02:11,848 --> 01:02:13,263 ساعت تو کجاست؟ 706 01:02:13,287 --> 01:02:15,440 نبستمش تو همیشه میبستیش 707 01:02:15,464 --> 01:02:16,579 امروز نبستم 708 01:02:23,049 --> 01:02:26,640 خب. . دوست کوچولومون کجاست؟ 709 01:02:26,664 --> 01:02:28,519 فکر کنم بیرونه 710 01:02:32,425 --> 01:02:34,644 بهتره برم یه سری به قایق بزنم درست شده 711 01:02:36,265 --> 01:02:38,417 منظورت چیه که درست شده؟ اون درستش کرده 712 01:02:38,441 --> 01:02:39,863 كي؟ همین امروز صبح 713 01:02:42,186 --> 01:02:44,041 گفت استارتش شل شده بوده 714 01:02:44,906 --> 01:02:46,761 چقدر هم حلال زادست 715 01:02:51,625 --> 01:02:54,482 صبح بخیر دیوید تا یه دقیقه ی دیگه آمادست 716 01:02:54,506 --> 01:02:55,405 خيلي خوبه 717 01:02:56,586 --> 01:02:58,322 چي تا یه دقیقه ي ديگه آمادست 718 01:02:58,346 --> 01:03:00,083 پیراهنم پیراهنش 719 01:03:00,107 --> 01:03:01,962 صبح تا الان خیس بوده 720 01:03:02,347 --> 01:03:04,463 يكي ديگه نميخواي؟ نوچ 721 01:03:07,947 --> 01:03:09,844 بهش ور نرو. . پخش میشه 722 01:03:09,868 --> 01:03:11,723 دیگه کجا میخواست پخش نشه؟ 723 01:03:14,667 --> 01:03:16,886 میرم ببینم پیراهنت آماده شده یا نه 724 01:03:20,428 --> 01:03:22,214 از قیافت خوشم میاد 725 01:03:24,205 --> 01:03:26,993 ساعتت شکلش قشنگه 726 01:03:30,925 --> 01:03:32,821 الکسیس اینو بهم داده 727 01:03:32,845 --> 01:03:33,892 قشنگه 728 01:03:34,606 --> 01:03:41,462 راستي تلفن رو هم درست کردیم من و الكس 729 01:03:41,486 --> 01:03:44,376 و ازم خواست دو تا سیم رو تا وقتی که داره نوار پیچشون میکنه براش نگه دارم 730 01:03:45,326 --> 01:03:46,509 تماسي نداشتیم؟ 731 01:03:48,206 --> 01:03:51,222 ممنون پس تو يه مكانيك همه کاره بودي و نمیدونستیم 732 01:03:51,246 --> 01:03:53,719 کاره خاصي نداشت دیدم کابل از پشتش قطع شده 733 01:03:53,743 --> 01:03:55,062 احتمالا کاره راکون ها بوده 734 01:03:55,086 --> 01:03:56,823 خوش به حالت . کسی زنگ نزده؟ نه 735 01:03:56,847 --> 01:03:58,583 فقط ۲ تا پیام از بوستون داشتیم 736 01:03:58,607 --> 01:04:00,695 لري از بوستون تماس گرفته که شانس لا سكر ٥٠-٥٠ هست 737 01:04:00,719 --> 01:04:02,519 تام از پرتاب هاش نا امید بوده 738 01:04:02,543 --> 01:04:05,016 اون همیشه نا امیده به کسي هم زنگ زدي؟ 739 01:04:05,040 --> 01:04:06,189 نه. . چطور؟ 740 01:04:07,407 --> 01:04:10,360 همينطوري خواستم ببینم میشه باهاش تماس هم گرفت یا نه 741 01:04:10,384 --> 01:04:14,036 البته که میشه فکر کردی من چطوري به دستگاه رو معاینه میکنم؟ 742 01:04:18,448 --> 01:04:19,279 тој 743 01:04:20,720 --> 01:04:22,136 چيزي ميل داري؟ 744 01:04:22,160 --> 01:04:24,536 نه ممنون بیخیال. . يه چيزي بخور 745 01:04:24,560 --> 01:04:25,982 موز چطوره؟ 746 01:04:26,544 --> 01:04:28,399 اندكي شیر میتونه خوب باشه 747 01:04:38,066 --> 01:04:40,122 پس همه چی روبراهه؟ آره. . ممنون 748 01:04:40,146 --> 01:04:41,329 باشه. . خداحافظ 749 01:04:44,305 --> 01:04:45,659 کي بود؟ 750 01:04:45,906 --> 01:04:48,557 مايك خوبه . . موفق شد بیاد؟ 751 01:04:49,522 --> 01:04:51,642 هنوز توی پورت لند پیش مادر ماري هستن 752 01:04:51,666 --> 01:04:54,784 فردا بر میگردن ماري هم سلام رسوند 753 01:04:57,266 --> 01:04:59,121 چیش خنده داره؟ 754 01:05:00,146 --> 01:05:01,563 نمیدونم 755 01:05:01,587 --> 01:05:02,941 فکر کنم زوج ها 756 01:05:03,188 --> 01:05:04,923 (6295 757 01:05:04,947 --> 01:05:07,100 شاید یه روزي جلوي آيينه بايستي 758 01:05:07,124 --> 01:05:08,828 و به خودت پوزخند بزني 759 01:05:08,852 --> 01:05:10,138 بي خيال ديويد 760 01:05:12,147 --> 01:05:13,660 شروع شد 761 01:05:15,987 --> 01:05:17,273 من نمیخوام 762 01:05:17,844 --> 01:05:19,260 تو همیشه موز میخوردي 763 01:05:19,284 --> 01:05:22,204 امروز نمیخوام پس دفعه ی بعد که به این نتیجه رسیدي که کسي چيزي ميخواد 764 01:05:22,228 --> 01:05:25,980 : ميتوني بگي تو قاعدتا همیشه موز میخوردي" 765 01:05:26,004 --> 01:05:28,792 ممنون دیوید. . شاید بهتره من اصلا هیچی نگم 766 01:05:31,765 --> 01:05:33,756 میشه یه سیگار بهم بدي؟ اره 767 01:05:45,687 --> 01:05:47,200 توي يخچال بازم هست 768 01:05:55,606 --> 01:05:57,119 ميخواي ليوان بهت بدم عزیزم؟ 769 01:06:07,287 --> 01:06:10,405 ديويد. . لیوان نميخواي؟ نه نمیخوام. . اما ممنون 770 01:06:17,143 --> 01:06:19,623 مگه دستت كثيفه الكسيس؟ 771 01:06:22,104 --> 01:06:23,003 ببخشید؟ 772 01:06:23,544 --> 01:06:26,400 تعجب کردم براي چي په لیوان تمیز رو شستي 773 01:06:26,424 --> 01:06:29,280 فکر کردم شاید دستات کثیف بوده باشه 774 01:06:29,304 --> 01:06:32,258 من نمیدونم دیگه چه کرمی به جونت افتاده 775 01:06:32,282 --> 01:06:34,296 اما هر چی هست براي خودت نگهش دار 776 01:06:35,064 --> 01:06:36,748 از این بابت مي بخشي 777 01:06:36,985 --> 01:06:39,553 میدونم که اینجا به خوبیه گاراژه قایق ها نمیشه 778 01:06:39,577 --> 01:06:42,831 اما زندگي که همش سرخپوستي و گاوچروني نميشه که؟ میشه ؟ 779 01:06:46,586 --> 01:06:47,974 میشه ؟ 780 01:06:48,665 --> 01:06:52,124 تو رو به خدا دیگه چي توي سرت میگذره؟ 781 01:06:54,266 --> 01:06:56,162 اینجا زيادي روشن نیست؟ ها؟ 782 01:06:56,186 --> 01:06:58,434 عزیزم میشه به خاطر این عزیز پرده رو بکشی؟ 783 01:06:58,458 --> 01:07:01,348 ميدوني که اون چقدر دوست داره پرده ها در روز کشیده باشن 784 01:07:05,307 --> 01:07:07,355 خيلي خب. . خودم اینکارو میکنم 785 01:07:11,547 --> 01:07:15,029 حرام زاده فقط میخواستم اوضاع عوض بشه 786 01:07:15,324 --> 01:07:18,404 شايد بايد بري بيرون و يكمي قدم بزني و آروم بشي 787 01:07:18,428 --> 01:07:20,324 باید برم؟ آره. . بايد بري 788 01:07:20,348 --> 01:07:22,020 اینطوری درست نیست؟ 789 01:07:22,044 --> 01:07:25,380 مخصوصا وقتي که برم قدم بزنم و تو و والنتینو 790 01:07:25,404 --> 01:07:28,260 بتونید به دوستاتون زنگ بزنید . و مخصوصا به مامان 791 01:07:28,284 --> 01:07:32,101 اگه گوشی رو جواب بده و اجازه بدي که بفهمن اون حروم زاده 792 01:07:32,125 --> 01:07:34,533 با حاصله ي بي نهايتش پیچ میخوره و افسرده میشه 793 01:07:34,557 --> 01:07:37,382 که یه بار براي همیشه شرش کنده بشه 794 01:07:37,406 --> 01:07:40,102 کسي که کلی از ثروت فامیل رو ولخرجی کرد 795 01:07:40,126 --> 01:07:41,702 و روزگاره همه رو تیره کرد 796 01:07:41,726 --> 01:07:43,621 و خودش در پشت صحنه بود و کسی نمیدیدش 797 01:07:43,645 --> 01:07:46,022 این آسودگیه خاطر نمیاره؟ 798 01:07:46,046 --> 01:07:48,550 دیگه روزهاي يكساني نخواهد بود دیگه شبهاي بيخوابي نخواهد بود 799 01:07:48,574 --> 01:07:51,174 دیگه دیوید وینبرگي نخواهد بود رونیایی که میخواستی همین نیست؟ 800 01:07:51,198 --> 01:07:52,677 خيلي برات احساس تاسف میکنم 801 01:07:52,927 --> 01:07:55,142 آره . بهتره که برام تاسف بخوري 802 01:07:55,166 --> 01:07:56,902 کیه که نخواد براي من تاسف بخوره؟ 803 01:07:56,926 --> 01:08:00,317 هفت سال باهات توي په تابوت موندم 804 01:08:10,463 --> 01:08:11,817 تابوت؟ 805 01:08:13,824 --> 01:08:14,871 تابوت 806 01:08:17,184 --> 01:08:19,505 مطمئنی که میخواستی این حرف رو بزني ديويد؟ 807 01:08:20,064 --> 01:08:22,544 از روز اول ازدواجمون مطمئن بودم 808 01:08:25,344 --> 01:08:28,132 فقط جرات این رو نداشتم که به خود بقبولونم 809 01:08:34,945 --> 01:08:37,130 خيلي تند رفتم؟ 810 01:08:40,225 --> 01:08:42,546 نباید صادق میبودم؟ 811 01:08:46,466 --> 01:08:50,122 به اینجا میرسه لكسي چاندلري که همه او و عشقش رو میشناسیم 812 01:08:50,146 --> 01:08:53,162 وقتي كه مشكوك ميشه اونارو میبنده 813 01:08:53,186 --> 01:08:55,083 بسته. . بسته. . بسته 814 01:08:55,107 --> 01:08:57,482 بسته. . بسته. . بسته اونارو میبنده 815 01:08:57,506 --> 01:08:59,882 میبندتشون تا همه ي درها بسته بشن : 816 01:08:59,906 --> 01:09:02,154 اونوقت همه ي مارو میکشه توي تابوتش 817 01:09:02,178 --> 01:09:04,124 دقیقا عین پدرش 818 01:09:11,523 --> 01:09:12,570 برو بیرون 819 01:09:15,364 --> 01:09:16,752 برو بیرون 820 01:09:20,004 --> 01:09:21,392 برو بیرون 821 01:09:22,085 --> 01:09:23,473 برو بیرون 822 01:09:30,565 --> 01:09:31,612 برو بیرون 823 01:09:35,365 --> 01:09:36,981 ببخشید؟ 824 01:09:39,205 --> 01:09:40,104 برو بیرون 825 01:10:05,223 --> 01:10:06,406 ادیوید... نه 826 01:10:30,025 --> 01:10:30,924 ! دیوید 827 01:11:13,228 --> 01:11:15,344 . . دیوید. . بهت التماس میکنم نکن 828 01:11:16,108 --> 01:11:17,007 إنه 829 01:11:48,910 --> 01:11:50,594 اون متعلق به توئه . . لكس 830 01:11:51,631 --> 01:11:53,486 از جزيره ي من برو بيرون ديويد 831 01:11:55,951 --> 01:11:57,305 جزيره ي تو؟ 832 01:11:57,870 --> 01:11:59,656 جزيره ي من 833 01:12:00,526 --> 01:12:02,039 ! افسوس 834 01:12:03,087 --> 01:12:04,270 گرگ 835 01:12:05,007 --> 01:12:06,862 موهاي خودش رو ریخت 836 01:12:07,407 --> 01:12:08,761 ! افسوس 837 01:12:52,530 --> 01:12:53,884 تو خوبي ؟ 838 01:12:55,410 --> 01:12:56,764 اون کجاست؟ 839 01:12:57,266 --> 01:12:58,449 رفت 840 01:12:59,666 --> 01:13:01,521 به پلیس زنگ زد؟ 841 01:13:02,546 --> 01:13:03,445 نه 842 01:13:05,427 --> 01:13:06,781 پلیس نه 843 01:13:40,949 --> 01:13:42,804 با این باید چکار کنیم؟ 844 01:14:54,906 --> 01:14:56,643 خنده داره که 845 01:14:56,667 --> 01:14:59,455 بدترین کابوست همیشه خيلي دور به نظر میاد 846 01:15:00,026 --> 01:15:02,176 رپلس ناگهان 847 01:15:02,427 --> 01:15:04,003 ميبيني كه 848 01:15:04,027 --> 01:15:06,177 مثل یه موج کشنده ي غولپیکر ظاهر میشه 849 01:15:07,228 --> 01:15:10,016 تو سعي ميكني كه فرار كني اما نميتوني 850 01:15:10,587 --> 01:15:13,375 تو تقلا ميكني. . تقلا و بازهم تقلا 851 01:15:13,947 --> 01:15:15,938 فريادهاي نا امیدانت شنیده نمیشه 852 01:15:17,788 --> 01:15:19,643 بعد یه اتفاقات عجيبي مي افته 853 01:15:21,148 --> 01:15:22,502 تو دست از تقلا کردن بر ميداري 854 01:15:23,548 --> 01:15:24,964 فریاد هات فاصله میگیرن . 855 01:15:24,988 --> 01:15:26,404 فریاد هات فاصله میگیرن . 856 01:15:26,428 --> 01:15:28,325 و تو فراموش ميكني كه داري غرق ميشي 857 01:15:28,349 --> 01:15:30,204 و تو فراموش ميكني كه داري غرق ميشي 858 01:15:30,749 --> 01:15:33,125 اینها بخشي از گفته هاي 859 01:15:33,149 --> 01:15:35,004 يك زن شجاع بي همتا بود 860 01:15:35,869 --> 01:15:37,860 کسي که در زندگیش تقلا میکرد 861 01:15:38,429 --> 01:15:40,579 بیش از پیش تحمل داشته باشه 862 01:15:41,469 --> 01:15:43,686 بهر حال بگذارید از شما خواهش کنم 863 01:15:43,710 --> 01:15:45,565 در میان سوگتان 864 01:15:46,110 --> 01:15:48,898 به یاد الکسیس چاندار كوچك 865 01:15:49,470 --> 01:15:52,262 تجسمی از پاکیه خالص 866 01:15:52,286 --> 01:15:54,183 و خوشی حیرت انگیز 867 01:15:54,207 --> 01:15:56,102 پابرهنه میخیزد 868 01:15:56,126 --> 01:15:58,022 ... در امتداد صخره هاي ساحله 869 01:15:58,046 --> 01:15:59,400 . . بندر گاه سیاه 870 01:16:40,289 --> 01:16:42,439 تشریفات زيبائي بود, پاول 871 01:16:55,107 --> 01:16:56,006 دیوید 872 01:17:02,307 --> 01:17:03,206 الكسيس 873 01:17:06,627 --> 01:17:08,948 عينك رو بردار ديويد 874 01:17:23,428 --> 01:17:25,283 این یادداشت موقع خود کوشیشه 875 01:17:32,069 --> 01:17:33,753 ممنونم که اومدي 876 01:20:00,686 --> 01:20:01,733 نهایتا 877 01:20:24,689 --> 01:20:26,043 چطوري؟ 878 01:20:29,968 --> 01:20:32,289 شب هاي بدي رو داشتم 879 01:20:36,209 --> 01:20:38,257 خب . . الان اینجام 880 01:20:41,969 --> 01:20:42,868 . . این 881 01:20:44,849 --> 01:20:46,704 همه ي چیزیه که میخواستم 882 01:20:48,690 --> 01:20:50,044 تو اینو ثابت كردي 883 01:20:54,450 --> 01:20:56,066 امیدوارم اینطور بوده باشه 884 01:20:57,549 --> 01:21:20,550 برای درخواست زیرنویس فارسی فیلم و سریال به کانال تلگرام "ســاب اَوَلــی هــا" مراجعه کنید [t.me/SubAvaliHa] 74298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.