All language subtitles for 01. Dark Harbor 1998
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,250 --> 00:00:11,250
<< ارائه ای از ســاب اَوَلــی هــا >>
[t.me/SubAvaliHa]
1
00:01:32,470 --> 00:01:34,416
فكر ميكني برسيم؟
2
00:01:34,550 --> 00:01:36,234
امیدوارم اینطور باشه
3
00:01:38,070 --> 00:01:39,925
نباید کنترل از دستمون در بره
4
00:01:40,151 --> 00:01:42,847
کنترلم رو از دست نمیدم
... دارم سعی میکنم که
5
00:01:42,871 --> 00:01:44,927
اول باید مطمئن بشي زنده ميرسيم
6
00:01:44,951 --> 00:01:48,191
فکر نمیکنم با سرعت ٦٥ تا تو
این جاده ي يه طرفه مشکلی پیش بیاد
7
00:01:48,215 --> 00:01:51,167
باید در ناکس توقف کنیم که
اینطوري معلوم نیست برسیم اونجا
8
00:01:51,191 --> 00:01:53,046
تو فقط حواست رو جمع کن باشه؟
9
00:01:56,471 --> 00:01:58,368
من جدي گفتم اینجا دست تنهام
10
00:01:58,392 --> 00:02:01,184
الان کارمون مثل رد
شدن از یه نهر میمونه
11
00:02:01,208 --> 00:02:03,996
به خاطر اینکه خودت ۲ ساعت
دير كردي من رو سرزنش نکن
12
00:02:16,569 --> 00:02:20,153
تو چت شده؟ هيچي,
حواست به جاده باشه
13
00:02:25,209 --> 00:02:27,064
یواشش کن چیه؟
14
00:02:30,490 --> 00:02:32,386
واستا منظورت چیه واستا؟
15
00:02:32,410 --> 00:02:34,979
از قایق جا میمونیم نه جدی
میگم. . من یه چیزی دیدم
16
00:02:35,003 --> 00:02:38,086
یه چيزي ديدي؟
چي؟ دیوید. . نگه دار
17
00:02:43,450 --> 00:02:45,305
یا مسیح. . اون زندست؟
18
00:02:48,571 --> 00:02:50,147
نه چیه ؟
19
00:02:50,171 --> 00:02:53,987
دستش نزن به ما مربوط
نیست باید به پلیس زنگ بزنیم
20
00:02:54,011 --> 00:02:57,604
مربوط نیست؟ اون به كمك نیاز داره میدونم
. واسه همینه که میخوام زنگ بزنیم به پلیس
21
00:02:57,628 --> 00:02:59,684
... اما ما که نمیخوایم
نه . . بهم اعتماد کن
22
00:02:59,708 --> 00:03:00,607
نه
23
00:03:01,629 --> 00:03:03,313
پلیس نه
24
00:03:09,629 --> 00:03:11,142
ميدوني كجايي؟
25
00:03:13,149 --> 00:03:15,629
تقريبا چه بلایی سرت اومده؟
26
00:03:16,029 --> 00:03:17,925
ميتوني حركت كني؟
27
00:03:17,949 --> 00:03:20,806
میرم به پلیس زنگ
بزنم گفتم پلیس نه
28
00:03:20,830 --> 00:03:23,205
ببين . ما باید به
یه قایق برسیم دیوید
29
00:03:23,229 --> 00:03:25,084
الكسيس. . این
قضیه رو بسیار به من
30
00:03:25,630 --> 00:03:28,418
اگه نگذاري به پلیس زنگ
بزنم ما نمیتونیم بهت كمك كنیم
31
00:03:28,829 --> 00:03:30,342
پس بهم كمك نكنيد
32
00:03:40,991 --> 00:03:42,846
سيگار ميخواي؟
33
00:03:44,671 --> 00:03:45,718
ممنون میشم
34
00:03:56,352 --> 00:03:59,080
... توي لينكولن ويل چيزي
جز یه مشت تلفن عمومي
35
00:03:59,104 --> 00:04:00,647
. . و قایق موتوري و
36
00:04:00,671 --> 00:04:03,401
و به بیمارستان درب و داغون
تا چند مایلیه اطراف نیست
37
00:04:03,425 --> 00:04:06,376
چطوره به نگاهي بهت بندازم
فکر کنم به صلاحت باشه
38
00:04:06,400 --> 00:04:07,617
نه . . مشكلي نيست
39
00:04:08,833 --> 00:04:10,688
دکتر هم نه؟
40
00:04:11,713 --> 00:04:13,609
مسئله ي بعد اینکه
ما دو تا وکیلیم
41
00:04:13,633 --> 00:04:15,529
که الان توي مسئوليتمون نیستیم
42
00:04:15,553 --> 00:04:18,341
قايقتون كي راه مي افته؟
بیست و هشت دقیقه ی دیگه
43
00:04:19,394 --> 00:04:21,078
چقدر با اینجا فاصله داره؟
44
00:04:22,274 --> 00:04:24,170
تقریبا ۳۰ مایل دیگه
45
00:04:24,194 --> 00:04:26,049
فکر میکنید به موقع برسید؟
46
00:04:26,914 --> 00:04:31,636
خب ما باید اسلحه ي راداري
به خودمون مي آووردیم؟
47
00:04:34,755 --> 00:04:36,769
شاید باید برمیداشتي عزيزم
48
00:04:51,972 --> 00:04:53,155
ببخشید
49
00:04:56,772 --> 00:04:58,627
تقصیر تو نبود
50
00:05:00,612 --> 00:05:01,795
به امید دیدار
51
00:05:04,613 --> 00:05:07,264
بابت كمك ممنونم
مطمئني حالت خوبه؟
52
00:05:07,493 --> 00:05:09,229
آره. . زنده میمونم
53
00:05:09,253 --> 00:05:11,148
خيلي خب. . خدا حافظ
54
00:05:11,172 --> 00:05:12,071
صبر کن
55
00:05:14,052 --> 00:05:15,907
اون گفت که زنده میمونه
56
00:05:17,893 --> 00:05:20,646
نه . . جدا خواهش میکنم. . بگیر
57
00:05:23,653 --> 00:05:25,508
مراقب باش ممنون
58
00:05:29,414 --> 00:05:30,461
به امید دیدار
59
00:05:35,175 --> 00:05:37,454
پیشنهاد میکنم دستت
رو با آمونياك بشوري
60
00:05:37,478 --> 00:05:38,934
در سریع ترین زماني که ممکنه
61
00:05:39,335 --> 00:05:40,848
چطور؟ ميخواي بگيريش؟
62
00:05:55,271 --> 00:05:56,318
خداي من
63
00:05:57,192 --> 00:06:00,048
کي فکر ميکرد اینقدر مغرور
باشي؟ فکر میکردم خوب باشه
64
00:06:00,072 --> 00:06:02,063
آره. . چاله ي كوچيكيه
65
00:06:07,913 --> 00:06:11,568
میرم یه چیز خوردنی گیر
بیارم. . چيزي ميخواي؟
66
00:06:11,592 --> 00:06:14,778
فکر کنم خاویار و شامپاین
توي دستگاه نوشابه دیدم
67
00:06:15,433 --> 00:06:17,424
هه هه. . چي ميخواي؟
سورپرایزم کني
68
00:06:44,235 --> 00:06:46,067
اوه خدا. . ترسوندیم
69
00:06:46,091 --> 00:06:47,946
ببخشید چيزي گير اومد؟
70
00:06:49,932 --> 00:06:50,831
واو
71
00:06:52,971 --> 00:06:56,430
یادته چطور توي ماستيك سقف ريختش؟
72
00:06:56,588 --> 00:06:58,068
چطور میتونم فراموش کنم؟
73
00:06:58,092 --> 00:07:00,413
مجبور شدیم توي بالاخانه بخوابیم
74
00:07:01,612 --> 00:07:05,749
یادم میاد اون عقرب
لعنتی از گردنم بالا میرفت
75
00:07:05,773 --> 00:07:08,128
ملخ بود و منم پاهات رو میخاروندم
76
00:07:51,472 --> 00:07:54,328
لكسي چه غلطي ميكني؟
داشتم تماشا میکردم
77
00:08:24,114 --> 00:08:26,765
با ۲ تا مشروب مائه وست شدي
78
00:08:45,011 --> 00:08:46,058
مشکل چیه ؟
79
00:08:46,931 --> 00:08:49,787
خدا . . غذا رو یادمون رفت
80
00:08:49,811 --> 00:08:51,666
کدوم غذا ؟ روي اسكله
81
00:08:52,212 --> 00:08:54,684
نميتوني الان به مايك
و ماري زنگ بزني
82
00:08:54,708 --> 00:08:56,348
اجازه نمیدم
83
00:08:56,372 --> 00:08:58,227
ثروت سلیمان به شبه تموم بشه
84
00:09:02,452 --> 00:09:06,108
مايك؟ خواستم بدوني
ما از قایق آخر جا موندیم
85
00:09:06,132 --> 00:09:07,868
اگه خيلي ايرادي نداره
86
00:09:07,892 --> 00:09:10,680
ميشه بري و خارو بار هارو بياري؟
87
00:09:13,173 --> 00:09:15,653
عالیه. . باشه به وقت دیگه
88
00:09:16,693 --> 00:09:18,589
ممنون. . برگرد به خوابت
89
00:09:18,613 --> 00:09:19,967
شب بخیر
90
00:09:20,533 --> 00:09:22,388
اونا نمیرن بر دارن
91
00:09:24,534 --> 00:09:26,753
چيكار ميكني؟ دارم میخوابم
92
00:09:28,214 --> 00:09:30,069
با کت؟ اره
93
00:09:30,454 --> 00:09:31,967
شب بخیر
94
00:09:34,935 --> 00:09:35,834
خيلي خب
95
00:09:39,670 --> 00:09:41,024
شب بخیر
96
00:09:43,510 --> 00:09:45,365
میخوام بدونم چي
سره اون یارو اومد
97
00:09:45,751 --> 00:09:49,247
کدوم يارو؟ همون
ديشبي. . توي جاده
98
00:09:49,271 --> 00:09:52,127
آها... آقاي "پلیس نه چطور؟
99
00:09:52,151 --> 00:09:54,048
هيچي. . فقط مشتاق بودم
100
00:09:54,072 --> 00:09:55,756
مشتاق چي؟
101
00:09:56,311 --> 00:09:58,166
بدونم اون خوبه یا نه
102
00:10:10,713 --> 00:10:12,226
اصلا خنده دار نبود
103
00:10:12,633 --> 00:10:14,208
میدونم. . ببخشید
104
00:10:14,232 --> 00:10:17,020
. . اما اما بي اما . . درد داشت
105
00:10:18,073 --> 00:10:21,828
خب به چشمم آسیب
رسید این خنده داره؟ .
106
00:10:25,114 --> 00:10:28,610
خدا. . بهتره برم براي
خودم یه فنجون قهوه بگیرم
107
00:10:28,634 --> 00:10:30,370
قبل از اینکه از خنده غش کني
108
00:10:30,394 --> 00:10:32,449
قهوه ي قايق کناره لبه قایق
109
00:10:32,473 --> 00:10:34,328
آره. . همینم. . ديويده وحشي
110
00:11:59,712 --> 00:12:01,768
حواست بود که دوربین رو بياري؟
111
00:12:01,792 --> 00:12:03,592
نمیدونم. . آووردمش؟
اینطوری فکر میکنم
112
00:12:03,616 --> 00:12:05,402
آره. . حق با تونه . . آوردمش
113
00:12:59,172 --> 00:13:01,027
همش به خاطر این بود؟
114
00:13:04,932 --> 00:13:06,787
توي خانه ميبينمت
115
00:13:07,812 --> 00:13:09,667
فقط یه قارچه
116
00:13:21,253 --> 00:13:24,110
حدس بزن كي رو روي عرشه دیدم
117
00:13:24,134 --> 00:13:25,989
كي؟ جك هافمن
118
00:13:27,014 --> 00:13:30,350
اون بيمبوي نوجوان مثل یه
موش کور به گوشه خوابیده بود
119
00:13:30,374 --> 00:13:31,728
سورپرایز. . سورپرایز
120
00:13:33,094 --> 00:13:34,670
مارگو بیچاره
121
00:13:34,694 --> 00:13:36,549
بیمبو بیچاره
122
00:13:42,375 --> 00:13:44,230
ميخواستي رك باشي؟
123
00:13:45,255 --> 00:13:46,154
نمیدونم
124
00:13:48,295 --> 00:13:50,241
ميخواي توي بلو هرون
شام بخوریم امشب؟
125
00:13:50,376 --> 00:13:51,951
امشب؟ اره
126
00:13:51,975 --> 00:13:54,831
فکر کردم میتونه جالب
باشه شایدم به من رقصیدیم
127
00:13:54,855 --> 00:13:58,109
نه . . بذار په شبه رو
بي سر و صدا باشیم
128
00:13:59,655 --> 00:14:01,072
مطمئني ؟
129
00:14:01,096 --> 00:14:02,746
آره. . نمیدونم ... من فقط
130
00:14:02,856 --> 00:14:04,369
تو فقط چي؟
131
00:14:05,577 --> 00:14:06,760
سر حال نیستم
132
00:14:09,096 --> 00:14:10,143
فهمیدم
133
00:14:16,137 --> 00:14:18,253
يه شب بي سر و صداي ديگه
134
00:14:23,177 --> 00:14:24,690
خب. . چي ميخواي پس؟
135
00:14:25,577 --> 00:14:27,523
واسه شام؟ براي شام
136
00:14:28,393 --> 00:14:30,322
خرچنگ دريائي چطوره؟ خرچنگم خوبه
137
00:14:30,346 --> 00:14:32,690
همینطوره به مایك
میگم بگیره بیاره
138
00:14:32,714 --> 00:14:34,129
نه. . خودم میرم میگیرم
139
00:14:34,153 --> 00:14:36,941
مطمئني ؟ آره. . سواري بلدم
140
00:14:47,115 --> 00:14:49,971
يالا عزیزم . دیوید وحشي
داره تورو به یه سواري ميبره
141
00:14:49,995 --> 00:14:52,371
خداي من فقط اوكي بده
142
00:14:52,395 --> 00:14:53,491
به کجا؟
143
00:14:53,515 --> 00:14:55,892
کجا قبول کردي که
دوشيزه وينبرگ بشي؟
144
00:14:55,916 --> 00:15:03,916
جدي ميگي؟ مقصد
بعدي. . : توئين بارز
145
00:15:04,076 --> 00:15:05,430
دیوید
146
00:15:06,317 --> 00:15:08,172
بشین تو قایق
147
00:15:08,877 --> 00:15:10,060
عشقم
148
00:15:30,734 --> 00:15:31,781
لعنتي
149
00:15:33,615 --> 00:15:34,969
مشکل چیه ؟
150
00:15:41,295 --> 00:15:43,150
سکان رو بگیر
151
00:15:47,214 --> 00:15:48,898
اوضاع چطوره؟
152
00:15:51,696 --> 00:15:54,295
دیوید . نمیشه ریسک
کرد نميخواي برگردیم؟
153
00:15:54,319 --> 00:15:55,605
مسیر رو برام بخون
154
00:15:56,656 --> 00:15:58,552
هشت به هفت
155
00:15:58,576 --> 00:16:01,398
هشت به نه
156
00:16:03,376 --> 00:16:05,272
هشت به شیش مدام تکون میخوره
157
00:16:05,296 --> 00:16:08,584
حواست باشه ببرش روي
۱۰۰ و سرعتش رو ثابت کن
158
00:16:10,097 --> 00:16:13,016
چرا بر نمیگردیم؟
ممکنه به باراکت بخوریم
159
00:16:13,040 --> 00:16:15,293
بي معنيه . . پس حس
ماجراجونیت کجا رفته؟
160
00:16:17,617 --> 00:16:19,769
اونه هاشن هر دوشون رو ميبيني؟
161
00:16:19,793 --> 00:16:22,444
بپیچونش ۴ درجه به طرف بندر
162
00:16:22,833 --> 00:16:24,346
و دیگه تموم
163
00:16:35,154 --> 00:16:36,201
مستقيم
164
00:16:37,874 --> 00:16:39,729
همینطور ببرش
165
00:16:43,634 --> 00:16:46,459
اميدوارم بدوني داري چيكار
ميكني من که تحت تاثیر قرار نگرفتم
166
00:16:46,483 --> 00:16:47,905
عزیزم. . یه کم ایمان داشته باش
167
00:17:10,036 --> 00:17:10,935
لكس؟
168
00:17:13,876 --> 00:17:14,775
тој
169
00:17:16,277 --> 00:17:17,631
خوبي ؟
170
00:17:19,157 --> 00:17:21,149
خوبم . حواسم جمع بود
171
00:17:21,173 --> 00:17:23,358
ندیدم چيزي سمتمون بیاد
172
00:17:25,813 --> 00:17:27,167
نگران نباش
173
00:17:28,693 --> 00:17:30,206
روشنائي هارو بیار
174
00:17:30,774 --> 00:17:32,458
روشنائي هارو بيار . . خيلي خب
175
00:17:34,454 --> 00:17:36,189
ما که روشنائي اي نداريم
176
00:17:36,213 --> 00:17:38,270
چي؟ چهارم جولاي . . یادت نیست؟
177
00:17:38,294 --> 00:17:41,150
مگه جایگزین نکردي؟
. . فکر نمیکردم
178
00:17:41,174 --> 00:17:44,121
دقيقا فكر نميكردي
برو ببین غرق نمیشیم
179
00:17:57,015 --> 00:17:59,072
همینجا بمون . . میرم
چك كنم چيو چك كني؟
180
00:17:59,096 --> 00:18:01,440
ما که نمیدونیم کجا
هستیم روي زمينيم
181
00:18:01,464 --> 00:18:03,232
جر يوفو
182
00:18:03,256 --> 00:18:05,714
منم باهات میام همينجا
بمون. . حواست به قایق باشه
183
00:18:33,850 --> 00:18:34,783
دیوید
184
00:18:42,715 --> 00:18:45,891
از کجا باید میدونستم؟ چیکار
میکنه ؟ کمین ما رو کرده؟
185
00:18:45,915 --> 00:18:48,236
دیوید . تو هم همین فکرو ميكني؟
186
00:18:52,154 --> 00:18:53,508
خدایا ممنون
187
00:18:57,915 --> 00:18:59,811
خوشحالم میبینم شما
دوستان شاد هستین
188
00:18:59,835 --> 00:19:02,691
نه نیستیم . خوشحالیم
که تو حالت خوبه
189
00:19:02,715 --> 00:19:04,611
نمیدونستم تو هستي
190
00:19:04,635 --> 00:19:07,286
فقط صداي فرياد همسرم
رو شنیدم از روي غريزه بود
191
00:19:07,516 --> 00:19:09,701
خيلي از این غرایز رو اخیرا دیدم
192
00:19:18,013 --> 00:19:20,004
این میتونه تا بیدار
شدنمون كافي باشه
193
00:19:20,413 --> 00:19:21,669
کي اين اتفاق مي افته؟
194
00:19:21,693 --> 00:19:23,589
میدونی که اونا در
مورد "ماين" چي ميگن
195
00:19:23,613 --> 00:19:25,968
اگه از آب و هوا خوشت
نمیاد ٥ دقیقه صبر کن
196
00:19:31,933 --> 00:19:33,788
نه . . ما سپریم
197
00:19:36,254 --> 00:19:38,109
همسرت به نظر گرسنست
198
00:19:39,135 --> 00:19:40,034
ممنون
199
00:19:46,655 --> 00:19:49,671
اگه مشکلی نیست که سوال کنم
چطوری میخواستی از اینجا بیرون بري؟
200
00:19:49,695 --> 00:19:52,551
من ديشب نتونستم نقطه اي
رو براي مقيم شدن پیدا کنم
201
00:19:52,575 --> 00:19:54,430
پس تا آخر اسکله رو رفتم
202
00:19:54,975 --> 00:19:57,352
و قبل از اینکه بفهمم
داشت حرکت میکرد
203
00:19:57,376 --> 00:20:00,164
و وقتي به گل نشست اومدم
و این دور و بر پرسه اي زدم
204
00:20:00,416 --> 00:20:01,672
سياحت شهري
205
00:20:01,696 --> 00:20:03,591
هارولدز برگ درسته
206
00:20:03,615 --> 00:20:05,936
و نهایتا یه چیزی پیدا کردم
207
00:20:07,456 --> 00:20:09,352
یه جور قایق کوچیکه قرضي
208
00:20:09,376 --> 00:20:10,559
قرضي ؟
209
00:20:11,777 --> 00:20:13,563
جدا یه وکیله . . مگه نه؟
210
00:20:14,752 --> 00:20:17,403
ما هر ماه بازدید
قانون هاروارد رو داریم
211
00:20:19,393 --> 00:20:22,112
. . .. به هر حال من فقط
212
00:20:22,273 --> 00:20:28,009
يه جوري تو حال خودم بودم
213
00:20:28,033 --> 00:20:29,929
بعد افتاد اینجا
214
00:20:29,953 --> 00:20:32,274
یه دسته آب بند
215
00:20:32,834 --> 00:20:34,730
اونوقت بود که شنیدم سلام؟ سلام؟
216
00:20:34,754 --> 00:20:36,609
آب بند؟ آره. . يه تني
217
00:20:36,834 --> 00:20:39,622
. . خداي من . . اون
بايد سنگ آب بند بوده باشه
218
00:20:40,514 --> 00:20:43,435
ببخشید جناب کاپیتان قطب
نما من نبودم که اشتباه کردم
219
00:20:43,459 --> 00:20:45,405
من که رادار نداشتم . داشتم؟
220
00:20:51,396 --> 00:20:53,876
يكي ميخواي؟ از اونا نمیکشه
221
00:20:57,315 --> 00:20:59,033
خب . . دقيقا
222
00:21:00,195 --> 00:21:01,913
چيكار ميكني؟
223
00:21:04,996 --> 00:21:08,250
واسه كمك به خودت چکار کردي؟
224
00:21:10,212 --> 00:21:11,629
کاره زيادي نکردم
225
00:21:11,653 --> 00:21:14,028
یه کاره تمام وقته این؟
226
00:21:14,052 --> 00:21:15,907
آره . حدس میزدم همین رو بگي
227
00:21:17,732 --> 00:21:19,723
ببین. . نه پلیس
228
00:21:19,973 --> 00:21:22,029
نه خونه... نه کار
اسم. . نه هيچي نه
229
00:21:22,053 --> 00:21:24,110
تو باید واسه ریاست جمهوري
سال ۲۰۰۰ کانديد بشي
230
00:21:24,134 --> 00:21:25,556
کشور میتونه از نو شروع کنه
231
00:21:27,493 --> 00:21:29,348
همینه. . یه کم دیگه
232
00:21:32,294 --> 00:21:34,149
داره آزاد میشه
همینطور تاب بخورید
233
00:21:44,775 --> 00:21:47,563
حدس میزنم احتمالا از بابت
قضيه ديشب توي جاده متعجب باشي
234
00:21:48,454 --> 00:21:49,501
واقعا نه
235
00:21:50,535 --> 00:21:53,391
... ديويد به كم
كنجكاو بود اما من
236
00:21:53,415 --> 00:21:54,769
طوري نيست
237
00:21:57,256 --> 00:21:58,155
بذار اینو بگم
238
00:21:59,175 --> 00:22:01,030
برخي اوقات مردم
239
00:22:04,936 --> 00:22:06,791
و سعي ميکنن ازت سوء استفاده کنن
240
00:22:08,713 --> 00:22:11,364
و وقتی میفهمن که
نمیتونن اینکار بکنن
241
00:22:13,513 --> 00:22:14,867
بهت كمك مالي ميكنن
242
00:22:17,193 --> 00:22:18,240
عزیزم؟
243
00:22:19,274 --> 00:22:22,062
بله شکر کجاست؟
244
00:22:24,074 --> 00:22:25,758
همون جاي هميشگي
245
00:22:26,954 --> 00:22:28,706
درسته. . ببخشید
246
00:22:28,874 --> 00:22:30,929
خونه ي زيبايي داريد آقاي واینبرگ
247
00:22:30,953 --> 00:22:31,852
ممنون
248
00:22:32,714 --> 00:22:34,569
راستش رو بخوای از من نیست
249
00:22:36,554 --> 00:22:38,875
پدر بزرگم ساختتش
250
00:22:39,434 --> 00:22:41,289
قشنگه ممنون
251
00:22:44,235 --> 00:22:46,090
داغ . . داغ. . داغ
252
00:22:48,075 --> 00:22:49,811
ممنون ممنون عزیزم
253
00:22:49,835 --> 00:22:51,018
قابلتو نداره
254
00:22:57,612 --> 00:23:00,468
میخواستم شما بدونید چقدر
از این بابت ازتون ممنونم
255
00:23:01,356 --> 00:23:03,892
مدت زيادي ميگذره
که داخل مکانی نبودم
256
00:23:03,916 --> 00:23:05,812
باعث خوشحالیمونه دوشه گرم
257
00:23:05,836 --> 00:23:07,190
به کسی صدمه نزده
258
00:23:13,036 --> 00:23:14,891
یه روزه دیگه . یه روز دیگه
259
00:23:26,478 --> 00:23:28,333
ولش کن بابا
260
00:23:29,358 --> 00:23:30,773
من خستم
261
00:23:30,797 --> 00:23:32,652
تو چي عزيزم. . ؟ خسته اي؟
262
00:23:36,078 --> 00:23:37,933
آره دیوید . من خستم
263
00:23:41,839 --> 00:23:43,523
لازم نیست باشي
264
00:23:43,759 --> 00:23:45,655
میدونم عزیزم اما هستم
265
00:23:45,679 --> 00:23:47,534
از پا در اومدم
266
00:23:56,240 --> 00:23:58,254
نه . . ولش کن بذار بخوابه
267
00:23:59,120 --> 00:24:00,856
منظورت چیه بذار بخوابه؟
268
00:24:00,880 --> 00:24:02,666
اون نباید اینجا بخوابه
269
00:24:02,896 --> 00:24:04,792
میدونم. . اما دیگه خوابش برده
270
00:24:04,816 --> 00:24:07,137
به خاطر اینکه روی
این بوده خوابش برده
271
00:24:09,617 --> 00:24:12,473
بیخیال دیوید . نميتوني
بيرونش كني کجا میتونه بره؟
272
00:24:12,497 --> 00:24:15,216
اون کناره جاده زندگی میکنه
273
00:24:17,297 --> 00:24:20,057
مردم چی میگن اگه بفهمن
این اینجا پیش ماست؟
274
00:24:20,081 --> 00:24:23,833
ميخواي مثل جنون زده ها جلوي
من واستي که مهمون بیدار شه؟ .
275
00:24:23,857 --> 00:24:26,938
من بهش پیشنهاد به دوش دادم
و حالا به یه فراري پناه دادیم
276
00:24:26,962 --> 00:24:30,137
همون فراري اي که بعد از
کوبیدن تو سرش بهت نون داد
277
00:24:30,161 --> 00:24:32,666
اگه نگراني براي چي
از اول آووردیش اینجا؟
278
00:24:32,690 --> 00:24:36,314
. حالا باید به خاطر
اینکه کمکمون کرده اینجا
279
00:24:36,338 --> 00:24:37,435
دقیقا
280
00:24:37,459 --> 00:24:38,813
کمکمون کرد
281
00:24:39,858 --> 00:24:42,234
عاليه. . حالا من آدم بده شدم
282
00:24:42,258 --> 00:24:44,955
تو آدم نمیدونم چيچيه نيستي
حالا هر كاري ميخواي بكن
283
00:24:44,979 --> 00:24:46,970
من میرم بخوابم. . خستم
284
00:26:17,176 --> 00:26:18,912
ميخواي که من برم . درسته؟
285
00:26:18,936 --> 00:26:20,993
نه . . اصلا فقط نمیتونستم بخوابم
286
00:26:21,017 --> 00:26:22,872
فکر کردم ممکنه به
پتو نیاز داشته باشي
287
00:26:24,696 --> 00:26:25,743
ممنون
288
00:26:28,697 --> 00:26:30,051
ميخواي بشيني ؟
289
00:26:46,938 --> 00:26:48,622
میتونم يه چيزي ازت بپرسم
290
00:26:48,859 --> 00:26:49,758
حتما
291
00:26:51,739 --> 00:26:53,594
من عصبانیت میکنم؟
292
00:26:54,619 --> 00:26:56,405
نه . . اصلا
293
00:26:58,396 --> 00:27:00,080
مطمئني ؟
294
00:27:35,358 --> 00:27:36,712
بندازش دور
295
00:28:00,736 --> 00:28:03,524
فکر کردي تو کي هستي؟
ميدوني من كي هستم
296
00:28:19,937 --> 00:28:21,792
اینجا چیکار میکنی؟
297
00:28:22,178 --> 00:28:23,691
من هرگز نرفتم
298
00:28:24,737 --> 00:28:26,592
کفشهام رو در بیار
299
00:28:57,795 --> 00:28:59,149
بيدار شدي؟
300
00:29:18,917 --> 00:29:20,271
ناقلا
301
00:29:21,316 --> 00:29:23,171
صبح بخیر آقایون
302
00:29:26,437 --> 00:29:28,973
ببخشید دیشب اونطوری خوابم برد
303
00:29:28,997 --> 00:29:30,893
بي خيال بابا سرت چطوره؟
304
00:29:30,917 --> 00:29:31,816
زنده میمونم
305
00:29:33,318 --> 00:29:35,214
به هر حال به خاطر پتو ممنون
306
00:29:35,238 --> 00:29:36,137
خواهش میکنم
307
00:29:38,598 --> 00:29:40,334
فکر کردم باید سردت باشه
308
00:29:40,358 --> 00:29:42,414
سردم بود . ممنون
309
00:29:42,438 --> 00:29:43,792
کاره خوبي كردي عزيزم
310
00:29:47,238 --> 00:29:49,024
گرسنه اي؟ قبلا خوردم
311
00:29:50,054 --> 00:29:52,842
امیدوارم طوری
نبوده باشه البته که نه
312
00:30:03,495 --> 00:30:05,350
عاليه . . تلفن قطعه
313
00:30:05,576 --> 00:30:08,227
احتمالا به خاطر طوفان
بوده كمي صبر كن کن
314
00:30:18,697 --> 00:30:20,688
شکر؟ ممنون میشم دو تا قاشق
315
00:30:25,577 --> 00:30:27,432
خداي من
316
00:30:35,177 --> 00:30:36,963
ديويد. . بي نظيره
317
00:30:49,995 --> 00:30:51,178
بد نیست
318
00:30:51,754 --> 00:30:53,331
اصلا هم بد نیست
319
00:30:53,355 --> 00:30:55,252
اگه کرده بودي خودت مي گفتي
320
00:30:55,276 --> 00:30:58,064
مردي با استعداد هاي نهفته
321
00:30:59,115 --> 00:31:02,801
تو اینکارو کردي؟ فقط
خواستم تشکري کرده باشم
322
00:31:07,757 --> 00:31:09,652
به هر حال
323
00:31:09,676 --> 00:31:12,532
وقتي از خوردن وودکاي پاپانوئل
در شنتهالم شونه خالی کردم
324
00:31:12,556 --> 00:31:14,445
در یال حاضر شدم
325
00:31:17,357 --> 00:31:21,013
اما مصیبت قبل از اینکه
بفهممش بهم ضربه میزد
326
00:31:21,037 --> 00:31:23,285
من داشتم به خاطر اون
327
00:31:23,309 --> 00:31:25,814
چشم هاي آبيه کشندش بیچاره میشدم
328
00:31:25,838 --> 00:31:27,829
که بهترین چشم هایی
بود که خدا آفریده بود
329
00:31:27,853 --> 00:31:31,094
اسمش جونیور بود و از ال
پاسو بود یه پسره تگزاسي از سال
330
00:31:31,118 --> 00:31:33,654
آره . عادت بدي
داشت که اسب میدزدید
331
00:31:33,678 --> 00:31:36,534
و ساعت کے صبح با کلوچه
و یه بطري مشروب تركيه اي
332
00:31:36,558 --> 00:31:40,313
میمومد پیش پنجره
ی اتاقم مجنون بود
333
00:31:43,214 --> 00:31:44,791
خب عاقبتش چي شد؟
334
00:31:44,815 --> 00:31:47,500
مامانم ترسوندش و
با دو پانت ازدواج کرد
335
00:31:48,975 --> 00:31:50,711
دو پانت چیه؟
336
00:31:50,735 --> 00:31:52,726
يه تباره قدیمی از دلوایر
337
00:31:55,535 --> 00:31:58,482
تو چی ؟ تا حالا عاشق شدي؟
338
00:31:59,055 --> 00:32:01,843
نه . . نه جوري که
حس این کلمه رو بیان کنه
339
00:32:09,456 --> 00:32:11,512
خيلي خوب بود
340
00:32:11,536 --> 00:32:12,952
خوشحالم خوشتون اومد
341
00:32:12,976 --> 00:32:14,831
حالا آماده ي گذروندن
یه ماه خوب شدم
342
00:32:16,657 --> 00:32:18,170
یه ماه مدته زیادیه
343
00:32:18,737 --> 00:32:19,636
میدونم
344
00:32:21,137 --> 00:32:23,674
پس شما دو تا به زودي ميريد؟
345
00:32:23,698 --> 00:32:26,816
میریم؟ از طریق
آب. . به سمت گذرگاه
346
00:32:27,537 --> 00:32:30,009
امیدوارم فکر نکني که بري؟
347
00:32:30,033 --> 00:32:31,148
...آره. . من فکر میکردم
348
00:32:33,137 --> 00:32:35,083
ببخشید. . فکر نکنم
قوانین رو بدوني
349
00:32:37,938 --> 00:32:39,793
قوانین رو بهش نگفتی؟
350
00:32:41,297 --> 00:32:42,714
چه قوانيني؟
351
00:32:42,738 --> 00:32:45,114
اگه به خونه ي من
اومدي و یه کاري کردي
352
00:32:45,138 --> 00:32:47,738
اونوقت باید شرایط
زیر رو قبول كني
353
00:32:47,762 --> 00:32:50,395
به هر نحو تاخیر تا قبل از غروب
354
00:32:50,419 --> 00:32:54,171
باید مسابقه اي براي
مهماني ترتيب بگیره که
355
00:32:54,195 --> 00:32:57,115
بازنده با غذاي کمي روبرو خواهي
شد حتي خودم برنده تصمیم خواهد گرفت
356
00:32:57,139 --> 00:32:59,858
. که غذاي اون شب رو مسئول پخت
357
00:33:00,020 --> 00:33:00,956
الكسيس
358
00:33:00,980 --> 00:33:02,876
چاندلر وینبرگ
359
00:33:02,900 --> 00:33:05,276
کسي که سلیقش بي نظير بوده
360
00:33:05,300 --> 00:33:07,621
و دقیق تر از بقیه و نابخشنده
361
00:33:08,180 --> 00:33:09,534
تو این سال ها بیزه
362
00:33:13,396 --> 00:33:15,285
قوانین قوانینن
363
00:33:17,300 --> 00:33:18,199
آره
364
00:33:29,301 --> 00:33:31,622
نه . . ضربه دوم
365
00:33:38,198 --> 00:33:41,418
بهم اعتماد کن با اون چیزی
که گوشه لبته نميتوني بازي كني
366
00:33:48,758 --> 00:33:50,340
بعدا برش ميداري. . باشه؟
367
00:33:59,479 --> 00:34:01,334
امتیاز پاياني
368
00:34:10,040 --> 00:34:12,520
لعنتي ببخشید. . میارمش
369
00:34:13,880 --> 00:34:16,668
مهمون من باش این
همه سبزي رو ميبيني؟
370
00:34:17,081 --> 00:34:18,594
پيچكاي سميه
371
00:34:19,001 --> 00:34:20,416
ناقلا
372
00:34:20,440 --> 00:34:22,497
بزدل بیشتر بهت میاد خيلي خب
373
00:34:22,521 --> 00:34:25,309
چاقو رو بذار کنار میرم
اون آشغال رو در بیارم
374
00:34:26,361 --> 00:34:27,408
مراقب باش
375
00:34:38,778 --> 00:34:41,154
آروم. . اروم صبر
کن. . مرد باش بابا
376
00:34:41,178 --> 00:34:44,466
اون دسته خر باباي آدم
رو در میاري . تو مرد باش
377
00:35:00,699 --> 00:35:02,690
عزیزم؟ بله؟
378
00:35:03,740 --> 00:35:05,595
یکم کرم میمالی به پشتم؟
379
00:35:08,860 --> 00:35:10,373
یه لحظه
380
00:35:49,759 --> 00:35:50,806
پایین تر
381
00:35:59,520 --> 00:36:03,176
میرم چيكار ميكني؟
گلف بازی کنم. . چطور؟
382
00:36:03,200 --> 00:36:05,096
جدي ممنون که منو آگاهم کردي
383
00:36:05,120 --> 00:36:07,816
هفته ي قبل بهت گفته بودم
دستکش لعنتیم کجاست؟
384
00:36:07,840 --> 00:36:10,696
نه . . نگفته بودي چرا. .
درستشو بخواي گفتم. . اما
385
00:36:11,680 --> 00:36:14,697
لري کوهن از لاسکر خواست
که توپ سوراخ اول رو در بیاره
386
00:36:14,721 --> 00:36:17,737
پس من فرصت نکردم
باهات پوکر بازي کنم
387
00:36:17,761 --> 00:36:20,457
همون لاسکر معروف خودشه
388
00:36:20,481 --> 00:36:22,378
چقدر میشه؟ دو سالي ميشه؟
389
00:36:22,402 --> 00:36:25,097
يكي اين اطراف کار داره
390
00:36:25,121 --> 00:36:26,976
خودت رو دست پاچه نکن دیوید
391
00:36:28,162 --> 00:36:30,058
فکر کردم برنامه ريزي ميكني عزيزم
392
00:36:30,082 --> 00:36:32,873
من خرچننگ دریایی میگیرم
دنبال دیگ بخار پز بگرد
393
00:36:32,897 --> 00:36:35,913
و خواهش میکنم قارچ ها یادت نره
394
00:36:35,937 --> 00:36:37,354
اسمش چیه؟
395
00:36:37,378 --> 00:36:39,434
هنوز توي فکره اون قنداقه؟
396
00:36:39,458 --> 00:36:41,515
یه شونه بهش بده سرش رو شونه کنه
397
00:36:41,539 --> 00:36:44,327
كري ممکنه بعد از گلف
بیاد په ويسكي بخوره
398
00:36:47,234 --> 00:36:49,316
میشه یه کم لباس
بیشتر بپوشي؟ بله قربان
399
00:36:55,939 --> 00:36:57,122
دوست دارم
400
00:38:16,520 --> 00:38:17,419
ببخشید
401
00:38:22,280 --> 00:38:26,417
ببخشید . اگه طوری نیست اومده
بودم به چشم هام یکم استراحت بدم
402
00:38:26,441 --> 00:38:27,897
نمیخواستم بیدارت کنم
403
00:38:28,937 --> 00:38:30,792
نه . . طوري نيست
404
00:38:32,298 --> 00:38:34,778
ساعت چنده؟ نزديك سه
405
00:38:35,178 --> 00:38:38,466
اون کجاست..؟ دیوید.
. رفته گلف بازي کنه
406
00:38:43,339 --> 00:38:46,195
فکر میکنم یکی از اینار و
کناره قنداقي انداخته باشي
407
00:38:46,219 --> 00:38:48,074
بعدا برش میدارم
408
00:38:49,099 --> 00:38:50,995
به نظر مجموعه ي كامليه
409
00:38:51,019 --> 00:38:53,875
آره. . هر از گاهي یه
چیزایی از خودم در میارم
410
00:38:54,859 --> 00:38:56,756
نویسنده اي؟
411
00:38:56,780 --> 00:38:58,635
نه دیگه تا این حد
412
00:38:59,660 --> 00:39:01,556
طوري نیست یه نگاهی بندازم؟
413
00:39:01,580 --> 00:39:03,435
البته اگه از نظرت ایراد نداره
414
00:39:05,579 --> 00:39:06,478
نه
415
00:39:18,861 --> 00:39:21,512
صبر ي کن. . چرا همه ی اینا
دست خط هاي متفاوت دارن؟
416
00:39:21,742 --> 00:39:23,665
چون آدماي متفاوتي نوشتنشون
417
00:39:24,557 --> 00:39:27,413
... تو که گفتی نه . .
اینا گفته هاي من هستن
418
00:39:27,437 --> 00:39:29,656
فقط نمیتونستم خودم بنویسمشون
419
00:39:31,597 --> 00:39:33,110
میشه بپرسم چرا؟
420
00:39:34,158 --> 00:39:36,946
چون هیچوقت نتونستم درست
یاد بگیرم چطوری میشه نوشت
421
00:39:42,318 --> 00:39:44,214
خيلي خنده داره
422
00:39:44,238 --> 00:39:46,646
امیدوارم زنه نویسنده
راهبه نبوده باشه
423
00:39:46,670 --> 00:39:48,957
فکر نکنم پایینش رو ببین
424
00:39:51,919 --> 00:39:53,273
سندي دياموند؟
425
00:39:54,799 --> 00:39:56,695
رندي... دوست باحالي بود
426
00:39:56,719 --> 00:39:59,096
رن په درمانگاه تنفسي
توي دس مونيس داره
427
00:39:59,120 --> 00:40:00,975
یه درمانگاه تنفسي توي دس مونيس؟
428
00:40:01,199 --> 00:40:03,383
باید اشرام" رو در
لاس وگاس دیده باشي
429
00:40:03,407 --> 00:40:04,795
فکر کنم رد شده باشم از کنارش
430
00:40:06,800 --> 00:40:08,655
بعدا برش ميداري. . باشه؟
431
00:40:23,538 --> 00:40:25,913
ميخواي برات چيزي
بیارم؟ گرسنت نیست؟
432
00:40:25,937 --> 00:40:27,193
نه . . ممنون .
433
00:40:27,217 --> 00:40:28,969
اگه چيزي نياز داشتي
منو در جریان بگذار
434
00:40:36,498 --> 00:40:38,819
اون ماه عسلمون در جزایر
کاپریه من وحشتناك افتادم
435
00:40:51,379 --> 00:40:54,633
اینو از پراگ گرفتیم گفته
شده متعلق به موسيليني بوده
436
00:41:14,901 --> 00:41:16,756
پدرم اون رو در کنیا شکار کرده
437
00:41:26,357 --> 00:41:27,813
این از کجا اومده؟
438
00:41:39,958 --> 00:41:43,076
ايرادي که نداره .
داره؟ نه . . اصلا
439
00:41:55,319 --> 00:41:56,366
یکم میخواید؟
440
00:41:58,839 --> 00:42:00,352
حتما . . فقط یه کم
441
00:42:08,600 --> 00:42:11,296
كلاريس منو به بلامیس برد تا
442
00:42:11,320 --> 00:42:13,376
برام مدرسه ي جديد
شبانه روزي بگيره
443
00:42:13,400 --> 00:42:18,176
و من عاشق اين چيزاي
قرمز ترسناك شدم
444
00:42:18,200 --> 00:42:20,555
نه سالت بود, ها؟
ده سال. . خيلي ممنون
445
00:42:21,081 --> 00:42:24,000
به هر حال اون روزی رسید
که من وسایلم رو جمع کردم
446
00:42:24,024 --> 00:42:26,881
و منتظر ماشيني بودم که بیاد و
بریم مامانم رو از فرودگاه برداریم
447
00:42:26,905 --> 00:42:29,658
که از مونیخ اومده
بود تا منو ببره مدرسه
448
00:42:30,681 --> 00:42:32,577
بعد ناگهان
449
00:42:32,601 --> 00:42:35,389
لولو شروع کرد و به من دعا خوند
450
00:42:35,961 --> 00:42:37,377
لولو كيه ؟
451
00:42:37,401 --> 00:42:40,354
اون پرستار جدیدم بود كلاريس
هفته ي قبلش اخراج ، شده بود
452
00:42:40,378 --> 00:42:44,098
براي چي؟ نمیدونم. . مست میکرد
453
00:42:44,122 --> 00:42:46,018
در هر صورت ما رفتیم فرودگاه
454
00:42:46,042 --> 00:42:47,938
من خيلي هیجان زده بودم
455
00:42:47,962 --> 00:42:50,750
من مثل دیوونه ها براي ديدن
مادرم به سمت درب ورودي دويدم
456
00:42:51,643 --> 00:42:53,698
اما به جاي بوسه و در آغوش گرفتن
457
00:42:53,722 --> 00:42:55,619
فقط
458
00:42:55,643 --> 00:42:57,634
يك نگاه بسیار سرد نصیبم شد
459
00:42:59,964 --> 00:43:02,285
نه مثل يك تماشاگر دو آتیشه
460
00:43:06,203 --> 00:43:07,102
461
00:43:19,581 --> 00:43:20,996
خودشي
462
00:43:21,020 --> 00:43:22,442
. . صبر کن . . من نمیتونم كن.
463
00:43:23,421 --> 00:43:26,209
معذرت میخوام . تو خوبي؟
بهتره باشم. . خودشي ..
464
00:43:30,142 --> 00:43:31,041
هل بده
465
00:43:38,622 --> 00:43:39,669
محکم تر
466
00:43:50,303 --> 00:43:52,021
همونجا نگهش دار شريك
467
00:43:57,023 --> 00:43:59,811
اسم من تكس هست اسم تو چیه؟
468
00:44:04,704 --> 00:44:05,603
ويلما
469
00:44:08,544 --> 00:44:10,632
جالبه . تو براي
من شبيه ويلما نيستي
470
00:44:10,656 --> 00:44:11,589
جدي؟
471
00:44:12,320 --> 00:44:14,175
من شبيه كي هستم؟
472
00:44:15,680 --> 00:44:17,535
. فکر میکنم تو بیشتر شبیه
473
00:44:20,480 --> 00:44:21,834
مارلين هستي
474
00:44:25,761 --> 00:44:27,657
خيلي خب... فكر كنم منو شناختي
475
00:44:27,681 --> 00:44:29,536
آره. . فکر کنم شناختم
476
00:44:32,482 --> 00:44:34,166
فکر کنم منم تورو شناختم
477
00:44:34,561 --> 00:44:35,460
جدي؟
478
00:44:36,322 --> 00:44:38,006
چطور اینکارو کردي خانم مونور؟
479
00:44:40,162 --> 00:44:42,915
چون اسم تو تکس نیست نیست؟
480
00:44:43,042 --> 00:44:44,726
پس چیه؟
481
00:44:45,442 --> 00:44:46,341
جك
482
00:44:47,843 --> 00:44:48,742
جك؟
483
00:44:51,683 --> 00:44:53,538
تولدت
484
00:44:55,523 --> 00:44:56,570
مبارك
485
00:44:59,203 --> 00:45:01,149
تولدت
486
00:45:03,364 --> 00:45:04,263
مبارك
487
00:45:07,523 --> 00:45:09,309
تولد مبارك
488
00:45:10,820 --> 00:45:12,675
آقاي رئيس جمهور
489
00:45:14,660 --> 00:45:16,515
تولد
490
00:45:17,541 --> 00:45:18,440
تو
491
00:45:21,380 --> 00:45:22,427
مبارك
492
00:45:30,022 --> 00:45:31,069
آماده اي؟
493
00:45:33,861 --> 00:45:35,758
الو؟ از زمین به مریخ
494
00:45:35,782 --> 00:45:36,965
معذرت میخوام
495
00:45:37,701 --> 00:45:39,385
میتونم ازت یه خواهشي بکنم؟
496
00:45:40,582 --> 00:45:41,936
حتما . . اون چیه؟
497
00:45:42,502 --> 00:45:44,783
يه چيزي به ذهنم ختور کرده
498
00:45:44,807 --> 00:45:47,321
میشه قبل از اینکه
نپریده رحمتش رو بکشي؟
499
00:45:48,743 --> 00:45:50,097
باشه. . حتما
500
00:46:03,784 --> 00:46:04,831
بگو
501
00:46:07,400 --> 00:46:08,447
خنده داره که
502
00:46:09,319 --> 00:46:11,174
بدترین کابوس تو
503
00:46:12,199 --> 00:46:13,553
قمينا
504
00:46:14,600 --> 00:46:16,750
اره ببخشید
505
00:46:19,880 --> 00:46:22,736
خنده داره که بدترین کابوس تو
506
00:46:22,760 --> 00:46:25,548
همیشه خيلي دور به نظر بیاد
507
00:46:29,321 --> 00:46:31,218
بعد. . ناگهان
508
00:46:31,242 --> 00:46:32,289
مثل يك موج کشنده ي غول پیکر
509
00:46:34,281 --> 00:46:36,136
ظاهر بشه
510
00:46:39,562 --> 00:46:41,883
سعي ميكني فرار كني اما نميتوني
511
00:46:44,842 --> 00:46:45,741
تقلا ميكني
512
00:46:47,242 --> 00:46:48,596
تقلا ميكني
513
00:46:49,642 --> 00:46:50,541
تقلا ميكني
514
00:46:53,323 --> 00:46:55,314
از فريادهاي ناشنیدت نا اميد ميشي
515
00:47:00,044 --> 00:47:01,899
بعد اتفاقات عجيبي مي افته
516
00:47:05,900 --> 00:47:07,755
تو دست از تقلا کردن ميکشي
517
00:47:10,701 --> 00:47:12,556
فریاد هات ازت دور میشن
518
00:47:15,500 --> 00:47:17,355
و فراموش ميكني كه داري غرق ميشي
519
00:47:24,941 --> 00:47:26,997
خب. . امضاي خودت رو بکن
520
00:47:27,021 --> 00:47:28,876
حالا میتونیم بریم
521
00:47:35,662 --> 00:47:37,517
خب تو و دیوید
چطور باهم آشنا شدید؟
522
00:47:37,741 --> 00:47:40,502
چند سالي بعد از کالج بود که
من عقل درست حسابی نداشتم
523
00:47:40,526 --> 00:47:41,812
و اون منو نجات داد
524
00:47:42,382 --> 00:47:44,237
به نظر خيلي جالب میاد
525
00:48:01,519 --> 00:48:03,416
امیدوارم خوش شانس باشیم
526
00:48:03,440 --> 00:48:05,124
خب, اونا کجا هستن؟
527
00:48:05,359 --> 00:48:07,214
صبور باش به این آسونی ها نیست
528
00:48:08,239 --> 00:48:10,136
وقتی اینجا هستن
529
00:48:10,160 --> 00:48:12,015
مخفي ميشن
530
00:48:13,040 --> 00:48:14,587
وقتي نباشن
531
00:48:15,120 --> 00:48:16,804
فکر ميکني هستن
532
00:48:17,840 --> 00:48:19,194
اونا باهوشن
533
00:48:19,761 --> 00:48:21,115
بي ثباتن
534
00:48:21,681 --> 00:48:24,469
وقتي حس کردن داري مياي مخفي ميشن
535
00:48:26,480 --> 00:48:27,379
اهي
536
00:48:36,081 --> 00:48:37,128
بدك نبود
537
00:48:38,002 --> 00:48:39,738
اما حدس بزن چیه؟
538
00:48:39,762 --> 00:48:41,753
چیه؟ تو از بین بردیش
539
00:48:42,802 --> 00:48:45,178
باید از پایین برآمدگي بکني
540
00:48:45,202 --> 00:48:46,624
در غیر اینصورت
نمیتونن دیگه رشد کنن
541
00:48:47,603 --> 00:48:49,178
اما غريزه ي قوي اي داري
542
00:48:49,202 --> 00:48:50,459
این قارچ زرده
543
00:48:50,483 --> 00:48:52,338
دیوید عاشقت میشه
544
00:49:06,580 --> 00:49:08,435
من عاشق تو شدم
545
00:49:08,659 --> 00:49:10,809
میدونم یه کم غیر منتظره هست اما
546
00:49:12,020 --> 00:49:13,875
حالا میخوام چشمام
رو روت خیره کنم
547
00:49:14,420 --> 00:49:16,275
همش تموم شد
548
00:49:17,300 --> 00:49:19,155
اگه جاي تو بودم اینکارو نمیکردم
549
00:49:25,461 --> 00:49:28,637
آمانیتوس ماسکاریوس
به قارچ ساحلیه کمیابه که
550
00:49:28,661 --> 00:49:31,608
که اوایل توسط سرخپوستان براي
مقابله با مالارياي قرمز استفاده میشد
551
00:49:32,661 --> 00:49:34,077
که مضاف بر اون
552
00:49:34,101 --> 00:49:36,422
قواي جنسي بسيار قوي اي هم باهاشه
553
00:49:37,301 --> 00:49:40,760
که خواهر بدنامی به
اسم آمانیتا روبینیکا داره
554
00:49:41,302 --> 00:49:43,521
اما اسم خوبي به اسم
"جوليه زرشكي" هم داره
555
00:49:44,182 --> 00:49:46,105
این تو رو در کمتر از
۱ دقیقه از پا در میاره
556
00:49:47,062 --> 00:49:48,798
حدس بزن اینا چه
شباهتی باهم دارن؟
557
00:49:48,822 --> 00:49:49,721
چه شباهتي؟
558
00:49:51,862 --> 00:49:52,909
اپنا دوقلو ان
559
00:49:53,783 --> 00:49:55,638
خب چطور میشه
تفاوتشون رو تشخیص داد؟
560
00:49:56,439 --> 00:49:58,430
جوليه زرشكي, زهري زرشكي رنگ داره
561
00:50:00,439 --> 00:50:02,335
آمانیتوس موسکاریوس
562
00:50:02,359 --> 00:50:04,214
مقوي قواي جنسي ؟ درسته
563
00:50:06,199 --> 00:50:08,384
چطوریه که اینهمه
درباره قارچ ها میدوني ؟
564
00:50:08,408 --> 00:50:09,307
به خاطر پدرم
565
00:50:10,999 --> 00:50:13,728
وقتي ميخواستم بیام پیاده
روی اون منو به اينجا مي آوورد
566
00:50:13,752 --> 00:50:16,321
و درباره ي تفاوت
هاشون . داستانهاشون
567
00:50:16,345 --> 00:50:18,598
و طعمشون و قدرتشون و
همه چیزشون برام میگفت
568
00:50:19,640 --> 00:50:22,304
میتونم چشم هاش رو وقتي
درباره اینا برام میگفت به یاد بیارم
569
00:50:22,328 --> 00:50:23,409
جادوي خالص
570
00:50:25,401 --> 00:50:27,085
هنوزم اون اینجا میاد؟
571
00:50:27,320 --> 00:50:30,176
وقتي ٨ سالم بود اون خودش رو گشت
572
00:50:30,200 --> 00:50:32,988
متاسفم نباش. . اون راحت حت شد
573
00:50:35,001 --> 00:50:36,738
مادرت چي؟
574
00:50:36,762 --> 00:50:37,945
ما باهم حرف نمیزدیم
575
00:50:39,801 --> 00:50:40,848
براي چي؟
576
00:50:41,721 --> 00:50:43,405
اون از دیوید نفرت داشت
577
00:50:49,402 --> 00:50:51,257
توي كدومه؟
578
00:50:57,979 --> 00:50:59,458
داري چيكار ميكني؟
579
00:51:33,981 --> 00:51:35,335
با ادب باش
580
00:51:35,741 --> 00:51:37,254
من با ادبم
581
00:51:57,471 --> 00:51:58,370
نه
582
00:52:19,520 --> 00:52:21,375
بیا بریم . داره دیر میشه؟
583
00:52:24,225 --> 00:52:25,272
نمياي؟
584
00:52:28,225 --> 00:52:30,080
من باید برگردم
585
00:52:46,467 --> 00:52:48,322
ببين . . میخواستم بهت بگم
586
00:52:51,042 --> 00:52:53,033
. . مایل بودم بگم که
معذرت خواهیت قبول شد
587
00:53:00,323 --> 00:53:02,218
سلام سلام عزیزم
588
00:53:02,242 --> 00:53:04,859
با لاسکر خوش گذشت؟
فکر کردم واسه همیشه رفتي
589
00:53:08,003 --> 00:53:09,357
دیوید . حالت خوبه؟
590
00:53:10,339 --> 00:53:12,228
. . آره. . فقط
591
00:53:15,204 --> 00:53:18,061
صدف هايي که خوردم
خراب بود صدف خوردي؟
592
00:53:18,085 --> 00:53:20,459
بعد از گلف؟ اما من
واسه شام صدف گرفته بودم
593
00:53:20,483 --> 00:53:22,804
میدونم چرا فقط ۲ تا خرچنگ گرفتی؟
594
00:53:24,805 --> 00:53:26,660
. .خب ... من
595
00:53:27,685 --> 00:53:30,473
چون فکر نمیکردم به
خاطر خوردن اون صدف ها
596
00:53:31,045 --> 00:53:32,461
دیگه بتونم شام بخورم
597
00:53:32,485 --> 00:53:35,341
باشه لري چي؟ باهات نیومد؟
598
00:53:35,365 --> 00:53:36,412
نه . . نیومد
599
00:53:38,245 --> 00:53:39,981
گفت سلام برسونم
600
00:53:40,005 --> 00:53:41,860
لاسکر هم سلام رسوند
601
00:53:44,006 --> 00:53:45,861
من باید بشینم
602
00:53:54,502 --> 00:53:56,357
فکر کنم یکم فشار نیاز دارم
603
00:53:56,583 --> 00:53:59,407
میشه بری آشپزخونه و یه
دستمال خيس برام بياري؟
604
00:53:59,431 --> 00:54:02,583
لکس. . اون که نمیدونه چی به چیه
605
00:54:03,143 --> 00:54:04,190
خودم میرم
606
00:54:12,743 --> 00:54:14,598
زن خيلي با وفايي داري
607
00:54:16,584 --> 00:54:18,736
فکر نکنم امشب, شب خوبي براي
608
00:54:18,760 --> 00:54:20,400
آزمایش زور غذاخوردن باشي
609
00:54:20,424 --> 00:54:22,320
من میرم اون رو بخوابونم
610
00:54:22,344 --> 00:54:24,199
و بعدش خودم به
ایزلزبرو میبرمت باشه؟
611
00:54:26,184 --> 00:54:28,039
شاید حق با اون باشه
612
00:54:28,425 --> 00:54:30,905
ميتونيم بذاريم براي بعد
613
00:54:33,865 --> 00:54:35,761
. .باشه. . اما باید بگم که
614
00:54:35,785 --> 00:54:38,243
من يه جورائي
منتظر این رقابت بودم
615
00:54:41,545 --> 00:54:43,400
ميدوني چيه؟ منم بودم
616
00:54:44,362 --> 00:54:47,218
راستش . فکر میکنم به دوش گرم
617
00:54:47,242 --> 00:54:50,098
و يه نوشيدني خنك من
رو به میدون بر میگردونه
618
00:54:51,083 --> 00:54:53,939
. . دیوید . فکر نکنم
دقیقا . . فکر نکن
619
00:54:53,963 --> 00:54:55,146
بنوش
620
00:55:08,364 --> 00:55:10,219
بي نظيره, ديويد
621
00:55:29,965 --> 00:55:31,649
خب شما ۲ نفر روزه
خوبي رو گذروندید؟
622
00:55:33,805 --> 00:55:35,318
بردمش یه سیر و سیاحتی کرد
623
00:55:42,702 --> 00:55:44,215
چطور بود؟ خوشت اومد؟
624
00:55:45,742 --> 00:55:46,789
دلپسند بود
625
00:55:52,463 --> 00:55:55,319
موفق باشي از بابت همه چیز ممنون
626
00:55:55,343 --> 00:55:57,079
ساعت ۸ میبینمت
627
00:55:57,103 --> 00:55:59,583
با شرکت تماس بگیر
تلفن اینجا هنوز قطعه
628
00:55:59,983 --> 00:56:01,030
اینکارو کردم
629
00:56:02,064 --> 00:56:03,919
بگیرید. . اين براي شماست
630
00:56:04,944 --> 00:56:06,628
اون چیه؟
631
00:56:06,864 --> 00:56:09,151
چه متفکرانه همینجا ساختمش
632
00:56:10,704 --> 00:56:12,559
خیلی زیباست. . ممنونم
633
00:56:49,042 --> 00:56:50,897
چطور برگشتی اینجا؟
634
00:56:51,923 --> 00:56:54,711
همه چیز مرتبه ؟ دیوید کجاست؟
635
00:56:55,763 --> 00:56:57,659
. ما یه خرده
636
00:56:57,683 --> 00:57:00,266
بیرونه داره چيزي ميبنده
637
00:57:00,563 --> 00:57:02,884
شما یه خرده چي؟ گیر کردیم
638
00:57:03,443 --> 00:57:05,339
قایق خراب شد
639
00:57:05,363 --> 00:57:08,059
مجبور شدیم با
پارو برگردیم متاسفم
640
00:57:08,083 --> 00:57:10,268
الان بر میگردم
چيزي احتياج نداري؟
641
00:57:10,292 --> 00:57:11,839
يه هواپيماي آبي ميتونه خوب باشه
642
00:57:38,901 --> 00:57:40,983
تو اینجایي. . بیچاره چي شد؟
643
00:57:41,781 --> 00:57:44,638
قایق وسط راه خراب
شد. . مثل کابوسه
644
00:57:44,662 --> 00:57:46,557
میدونم. . شنیدم شنيدي؟
645
00:57:46,581 --> 00:57:48,958
آره. . شنیدم خب
حدس میزنم جیمز دین
646
00:57:48,982 --> 00:57:52,799
داره براي خودش
اینجا یا سفت میکنه
647
00:57:52,823 --> 00:57:55,231
ميخواي چيكار كني. توي
سرتاسر خليج جيغ بكشي؟
648
00:57:55,255 --> 00:57:56,958
درسته. . تلفن
649
00:57:56,982 --> 00:57:59,807
چرا همه ي اينا تقصير منه؟ فكر
ميكني من دلم ميخواد اون اینجا باشه؟
650
00:57:59,831 --> 00:58:01,248
نمیدونم. . ميخواي باشه؟ نه
651
00:58:01,272 --> 00:58:02,819
خوبه . اینجا باهم اشتراك داریم
652
00:58:09,623 --> 00:58:10,522
ميدوني
653
00:58:11,543 --> 00:58:12,897
بهت که نگاه میکنم
654
00:58:14,904 --> 00:58:16,320
برام جالبه
655
00:58:16,344 --> 00:58:19,132
تو دقیقا منو ياده
خودم نمي اندازي
656
00:58:23,224 --> 00:58:25,875
اما منو یاد دوران
جوانيم مي اندازي
657
00:58:26,905 --> 00:58:29,761
یادم میاد همیشه آخر
فکر میکردم عشق چیه
658
00:58:29,785 --> 00:58:32,573
فکر میکردم مثل آتیشه
659
00:58:33,624 --> 00:58:35,410
پر سر و صداست
660
00:58:37,561 --> 00:58:39,245
درخشندست
661
00:58:45,082 --> 00:58:46,436
اما نیست
662
00:58:50,202 --> 00:58:51,715
وقتشه
663
00:58:52,762 --> 00:58:54,617
دوران رو با هم بررسي کني
664
00:58:54,842 --> 00:58:56,526
تغییرات رو
665
00:58:57,563 --> 00:58:59,418
بالا و پائین ها رو
666
00:59:00,602 --> 00:59:02,179
که بتوني
667
00:59:02,203 --> 00:59:04,058
به محبوبت نگاه کني
668
00:59:04,284 --> 00:59:06,139
: توي چشم هاش و بگي
669
00:59:09,084 --> 00:59:10,939
ما اینکار رو با هم " Н
670
00:59:11,324 --> 00:59:12,837
. "يك نفره انجام دادیم
671
00:59:14,364 --> 00:59:16,219
ما همدیگرو انتخاب کردیم
672
00:59:18,684 --> 00:59:20,903
. "بي خيال بقيه
673
00:59:27,325 --> 00:59:28,372
. . به این میگن
674
00:59:29,246 --> 00:59:30,293
عشق
675
00:59:31,165 --> 00:59:32,951
قابل توصیف نیست
676
00:59:33,501 --> 00:59:35,014
این یه رازه
677
00:59:37,341 --> 00:59:39,628
که فقط یکبار
678
00:59:41,182 --> 00:59:42,365
میتونه فاش بشه
679
00:59:42,622 --> 00:59:44,477
که عمرت
680
00:59:44,862 --> 00:59:46,375
به پایان رسیده باشه
681
00:59:58,462 --> 01:00:00,612
چيزايي قشنگي طبقه ي
پائین به همدیگه میگفتید
682
01:00:03,904 --> 01:00:05,588
قبول دارم
683
01:00:10,464 --> 01:00:12,360
آخر هفته چطور بود؟
684
01:00:12,384 --> 01:00:14,068
تو به من ميگي؟
685
01:00:19,104 --> 01:00:20,959
شرمنده که امروز تنهات گذاشتم
686
01:00:21,344 --> 01:00:22,857
نگران نباش
687
01:00:24,865 --> 01:00:26,720
پس همه چیز مرتب بود؟
688
01:00:27,265 --> 01:00:28,164
آره. . چطور؟
689
01:00:30,560 --> 01:00:32,415
چيزي رو که مخفي نميکني؟
690
01:00:33,922 --> 01:00:35,435
نه. . چیز به خصوصي نبود
691
01:00:37,281 --> 01:00:39,602
منظورم اینه که ناراحت نبودم
692
01:00:40,161 --> 01:00:42,482
خوشحال بودم که به
چيزي که ميخواستي رسيدي
693
01:00:44,962 --> 01:00:45,861
خوبه
694
01:00:47,842 --> 01:00:49,833
مدتي بود که کسل نبودي
695
01:01:31,941 --> 01:01:33,193
صبح بخیر عزیزم
696
01:01:35,845 --> 01:01:36,892
صبح بخير
697
01:01:38,246 --> 01:01:39,600
مشکل چیه ؟
698
01:01:40,005 --> 01:01:41,518
برو تو آینه نگاه کن
699
01:01:46,406 --> 01:01:49,194
يا مسبح ميخواي
بهش کرم توتيا بمالم؟
700
01:01:49,766 --> 01:01:51,621
نه خود داني
701
01:01:56,902 --> 01:01:59,758
چقدر وقته که پا شدي؟
نمیدونم. . يه ساعتي ميشه
702
01:02:01,767 --> 01:02:03,451
آماده اي؟
703
01:02:03,687 --> 01:02:05,542
تقريبا . . تو چي؟
704
01:02:09,448 --> 01:02:11,303
ساعتت یه ساعت جلوئه
705
01:02:11,848 --> 01:02:13,263
ساعت تو کجاست؟
706
01:02:13,287 --> 01:02:15,440
نبستمش تو همیشه میبستیش
707
01:02:15,464 --> 01:02:16,579
امروز نبستم
708
01:02:23,049 --> 01:02:26,640
خب. . دوست کوچولومون کجاست؟
709
01:02:26,664 --> 01:02:28,519
فکر کنم بیرونه
710
01:02:32,425 --> 01:02:34,644
بهتره برم یه سری به
قایق بزنم درست شده
711
01:02:36,265 --> 01:02:38,417
منظورت چیه که درست
شده؟ اون درستش کرده
712
01:02:38,441 --> 01:02:39,863
كي؟ همین امروز صبح
713
01:02:42,186 --> 01:02:44,041
گفت استارتش شل شده بوده
714
01:02:44,906 --> 01:02:46,761
چقدر هم حلال زادست
715
01:02:51,625 --> 01:02:54,482
صبح بخیر دیوید تا یه
دقیقه ی دیگه آمادست
716
01:02:54,506 --> 01:02:55,405
خيلي خوبه
717
01:02:56,586 --> 01:02:58,322
چي تا یه دقیقه ي ديگه آمادست
718
01:02:58,346 --> 01:03:00,083
پیراهنم پیراهنش
719
01:03:00,107 --> 01:03:01,962
صبح تا الان خیس بوده
720
01:03:02,347 --> 01:03:04,463
يكي ديگه نميخواي؟ نوچ
721
01:03:07,947 --> 01:03:09,844
بهش ور نرو. . پخش میشه
722
01:03:09,868 --> 01:03:11,723
دیگه کجا میخواست پخش نشه؟
723
01:03:14,667 --> 01:03:16,886
میرم ببینم پیراهنت
آماده شده یا نه
724
01:03:20,428 --> 01:03:22,214
از قیافت خوشم میاد
725
01:03:24,205 --> 01:03:26,993
ساعتت شکلش قشنگه
726
01:03:30,925 --> 01:03:32,821
الکسیس اینو بهم داده
727
01:03:32,845 --> 01:03:33,892
قشنگه
728
01:03:34,606 --> 01:03:41,462
راستي تلفن رو هم
درست کردیم من و الكس
729
01:03:41,486 --> 01:03:44,376
و ازم خواست دو تا سیم رو تا وقتی که
داره نوار پیچشون میکنه براش نگه دارم
730
01:03:45,326 --> 01:03:46,509
تماسي نداشتیم؟
731
01:03:48,206 --> 01:03:51,222
ممنون پس تو يه مكانيك
همه کاره بودي و نمیدونستیم
732
01:03:51,246 --> 01:03:53,719
کاره خاصي نداشت دیدم
کابل از پشتش قطع شده
733
01:03:53,743 --> 01:03:55,062
احتمالا کاره راکون ها بوده
734
01:03:55,086 --> 01:03:56,823
خوش به حالت . کسی زنگ نزده؟ نه
735
01:03:56,847 --> 01:03:58,583
فقط ۲ تا پیام از بوستون داشتیم
736
01:03:58,607 --> 01:04:00,695
لري از بوستون تماس گرفته
که شانس لا سكر ٥٠-٥٠ هست
737
01:04:00,719 --> 01:04:02,519
تام از پرتاب هاش نا امید بوده
738
01:04:02,543 --> 01:04:05,016
اون همیشه نا امیده
به کسي هم زنگ زدي؟
739
01:04:05,040 --> 01:04:06,189
نه. . چطور؟
740
01:04:07,407 --> 01:04:10,360
همينطوري خواستم ببینم میشه
باهاش تماس هم گرفت یا نه
741
01:04:10,384 --> 01:04:14,036
البته که میشه فکر کردی من
چطوري به دستگاه رو معاینه میکنم؟
742
01:04:18,448 --> 01:04:19,279
тој
743
01:04:20,720 --> 01:04:22,136
چيزي ميل داري؟
744
01:04:22,160 --> 01:04:24,536
نه ممنون بیخیال. . يه چيزي بخور
745
01:04:24,560 --> 01:04:25,982
موز چطوره؟
746
01:04:26,544 --> 01:04:28,399
اندكي شیر میتونه خوب باشه
747
01:04:38,066 --> 01:04:40,122
پس همه چی روبراهه؟ آره. . ممنون
748
01:04:40,146 --> 01:04:41,329
باشه. . خداحافظ
749
01:04:44,305 --> 01:04:45,659
کي بود؟
750
01:04:45,906 --> 01:04:48,557
مايك خوبه . . موفق شد بیاد؟
751
01:04:49,522 --> 01:04:51,642
هنوز توی پورت لند
پیش مادر ماري هستن
752
01:04:51,666 --> 01:04:54,784
فردا بر میگردن
ماري هم سلام رسوند
753
01:04:57,266 --> 01:04:59,121
چیش خنده داره؟
754
01:05:00,146 --> 01:05:01,563
نمیدونم
755
01:05:01,587 --> 01:05:02,941
فکر کنم زوج ها
756
01:05:03,188 --> 01:05:04,923
(6295
757
01:05:04,947 --> 01:05:07,100
شاید یه روزي جلوي آيينه بايستي
758
01:05:07,124 --> 01:05:08,828
و به خودت پوزخند بزني
759
01:05:08,852 --> 01:05:10,138
بي خيال ديويد
760
01:05:12,147 --> 01:05:13,660
شروع شد
761
01:05:15,987 --> 01:05:17,273
من نمیخوام
762
01:05:17,844 --> 01:05:19,260
تو همیشه موز میخوردي
763
01:05:19,284 --> 01:05:22,204
امروز نمیخوام پس دفعه ی بعد که به
این نتیجه رسیدي که کسي چيزي ميخواد
764
01:05:22,228 --> 01:05:25,980
: ميتوني بگي تو قاعدتا
همیشه موز میخوردي"
765
01:05:26,004 --> 01:05:28,792
ممنون دیوید. . شاید
بهتره من اصلا هیچی نگم
766
01:05:31,765 --> 01:05:33,756
میشه یه سیگار بهم بدي؟ اره
767
01:05:45,687 --> 01:05:47,200
توي يخچال بازم هست
768
01:05:55,606 --> 01:05:57,119
ميخواي ليوان بهت بدم عزیزم؟
769
01:06:07,287 --> 01:06:10,405
ديويد. . لیوان نميخواي؟
نه نمیخوام. . اما ممنون
770
01:06:17,143 --> 01:06:19,623
مگه دستت كثيفه الكسيس؟
771
01:06:22,104 --> 01:06:23,003
ببخشید؟
772
01:06:23,544 --> 01:06:26,400
تعجب کردم براي چي
په لیوان تمیز رو شستي
773
01:06:26,424 --> 01:06:29,280
فکر کردم شاید
دستات کثیف بوده باشه
774
01:06:29,304 --> 01:06:32,258
من نمیدونم دیگه چه
کرمی به جونت افتاده
775
01:06:32,282 --> 01:06:34,296
اما هر چی هست براي خودت نگهش دار
776
01:06:35,064 --> 01:06:36,748
از این بابت مي بخشي
777
01:06:36,985 --> 01:06:39,553
میدونم که اینجا به خوبیه
گاراژه قایق ها نمیشه
778
01:06:39,577 --> 01:06:42,831
اما زندگي که همش سرخپوستي
و گاوچروني نميشه که؟ میشه ؟
779
01:06:46,586 --> 01:06:47,974
میشه ؟
780
01:06:48,665 --> 01:06:52,124
تو رو به خدا دیگه
چي توي سرت میگذره؟
781
01:06:54,266 --> 01:06:56,162
اینجا زيادي روشن نیست؟ ها؟
782
01:06:56,186 --> 01:06:58,434
عزیزم میشه به خاطر
این عزیز پرده رو بکشی؟
783
01:06:58,458 --> 01:07:01,348
ميدوني که اون چقدر دوست
داره پرده ها در روز کشیده باشن
784
01:07:05,307 --> 01:07:07,355
خيلي خب. . خودم اینکارو میکنم
785
01:07:11,547 --> 01:07:15,029
حرام زاده فقط میخواستم
اوضاع عوض بشه
786
01:07:15,324 --> 01:07:18,404
شايد بايد بري بيرون و
يكمي قدم بزني و آروم بشي
787
01:07:18,428 --> 01:07:20,324
باید برم؟ آره. . بايد بري
788
01:07:20,348 --> 01:07:22,020
اینطوری درست نیست؟
789
01:07:22,044 --> 01:07:25,380
مخصوصا وقتي که برم
قدم بزنم و تو و والنتینو
790
01:07:25,404 --> 01:07:28,260
بتونید به دوستاتون زنگ
بزنید . و مخصوصا به مامان
791
01:07:28,284 --> 01:07:32,101
اگه گوشی رو جواب بده و اجازه
بدي که بفهمن اون حروم زاده
792
01:07:32,125 --> 01:07:34,533
با حاصله ي بي نهايتش
پیچ میخوره و افسرده میشه
793
01:07:34,557 --> 01:07:37,382
که یه بار براي
همیشه شرش کنده بشه
794
01:07:37,406 --> 01:07:40,102
کسي که کلی از ثروت
فامیل رو ولخرجی کرد
795
01:07:40,126 --> 01:07:41,702
و روزگاره همه رو تیره کرد
796
01:07:41,726 --> 01:07:43,621
و خودش در پشت
صحنه بود و کسی نمیدیدش
797
01:07:43,645 --> 01:07:46,022
این آسودگیه خاطر نمیاره؟
798
01:07:46,046 --> 01:07:48,550
دیگه روزهاي يكساني نخواهد
بود دیگه شبهاي بيخوابي نخواهد بود
799
01:07:48,574 --> 01:07:51,174
دیگه دیوید وینبرگي نخواهد بود
رونیایی که میخواستی همین نیست؟
800
01:07:51,198 --> 01:07:52,677
خيلي برات احساس تاسف میکنم
801
01:07:52,927 --> 01:07:55,142
آره . بهتره که برام تاسف بخوري
802
01:07:55,166 --> 01:07:56,902
کیه که نخواد براي من تاسف بخوره؟
803
01:07:56,926 --> 01:08:00,317
هفت سال باهات توي په تابوت موندم
804
01:08:10,463 --> 01:08:11,817
تابوت؟
805
01:08:13,824 --> 01:08:14,871
تابوت
806
01:08:17,184 --> 01:08:19,505
مطمئنی که میخواستی
این حرف رو بزني ديويد؟
807
01:08:20,064 --> 01:08:22,544
از روز اول ازدواجمون مطمئن بودم
808
01:08:25,344 --> 01:08:28,132
فقط جرات این رو
نداشتم که به خود بقبولونم
809
01:08:34,945 --> 01:08:37,130
خيلي تند رفتم؟
810
01:08:40,225 --> 01:08:42,546
نباید صادق میبودم؟
811
01:08:46,466 --> 01:08:50,122
به اینجا میرسه لكسي چاندلري
که همه او و عشقش رو میشناسیم
812
01:08:50,146 --> 01:08:53,162
وقتي كه مشكوك ميشه اونارو میبنده
813
01:08:53,186 --> 01:08:55,083
بسته. . بسته. . بسته
814
01:08:55,107 --> 01:08:57,482
بسته. . بسته. .
بسته اونارو میبنده
815
01:08:57,506 --> 01:08:59,882
میبندتشون تا همه
ي درها بسته بشن :
816
01:08:59,906 --> 01:09:02,154
اونوقت همه ي مارو
میکشه توي تابوتش
817
01:09:02,178 --> 01:09:04,124
دقیقا عین پدرش
818
01:09:11,523 --> 01:09:12,570
برو بیرون
819
01:09:15,364 --> 01:09:16,752
برو بیرون
820
01:09:20,004 --> 01:09:21,392
برو بیرون
821
01:09:22,085 --> 01:09:23,473
برو بیرون
822
01:09:30,565 --> 01:09:31,612
برو بیرون
823
01:09:35,365 --> 01:09:36,981
ببخشید؟
824
01:09:39,205 --> 01:09:40,104
برو بیرون
825
01:10:05,223 --> 01:10:06,406
ادیوید... نه
826
01:10:30,025 --> 01:10:30,924
! دیوید
827
01:11:13,228 --> 01:11:15,344
. . دیوید. . بهت
التماس میکنم نکن
828
01:11:16,108 --> 01:11:17,007
إنه
829
01:11:48,910 --> 01:11:50,594
اون متعلق به توئه . . لكس
830
01:11:51,631 --> 01:11:53,486
از جزيره ي من برو بيرون ديويد
831
01:11:55,951 --> 01:11:57,305
جزيره ي تو؟
832
01:11:57,870 --> 01:11:59,656
جزيره ي من
833
01:12:00,526 --> 01:12:02,039
! افسوس
834
01:12:03,087 --> 01:12:04,270
گرگ
835
01:12:05,007 --> 01:12:06,862
موهاي خودش رو ریخت
836
01:12:07,407 --> 01:12:08,761
! افسوس
837
01:12:52,530 --> 01:12:53,884
تو خوبي ؟
838
01:12:55,410 --> 01:12:56,764
اون کجاست؟
839
01:12:57,266 --> 01:12:58,449
رفت
840
01:12:59,666 --> 01:13:01,521
به پلیس زنگ زد؟
841
01:13:02,546 --> 01:13:03,445
نه
842
01:13:05,427 --> 01:13:06,781
پلیس نه
843
01:13:40,949 --> 01:13:42,804
با این باید چکار کنیم؟
844
01:14:54,906 --> 01:14:56,643
خنده داره که
845
01:14:56,667 --> 01:14:59,455
بدترین کابوست همیشه
خيلي دور به نظر میاد
846
01:15:00,026 --> 01:15:02,176
رپلس ناگهان
847
01:15:02,427 --> 01:15:04,003
ميبيني كه
848
01:15:04,027 --> 01:15:06,177
مثل یه موج کشنده
ي غولپیکر ظاهر میشه
849
01:15:07,228 --> 01:15:10,016
تو سعي ميكني كه
فرار كني اما نميتوني
850
01:15:10,587 --> 01:15:13,375
تو تقلا ميكني. .
تقلا و بازهم تقلا
851
01:15:13,947 --> 01:15:15,938
فريادهاي نا امیدانت شنیده نمیشه
852
01:15:17,788 --> 01:15:19,643
بعد یه اتفاقات عجيبي مي افته
853
01:15:21,148 --> 01:15:22,502
تو دست از تقلا کردن بر ميداري
854
01:15:23,548 --> 01:15:24,964
فریاد هات فاصله میگیرن .
855
01:15:24,988 --> 01:15:26,404
فریاد هات فاصله میگیرن .
856
01:15:26,428 --> 01:15:28,325
و تو فراموش ميكني
كه داري غرق ميشي
857
01:15:28,349 --> 01:15:30,204
و تو فراموش ميكني
كه داري غرق ميشي
858
01:15:30,749 --> 01:15:33,125
اینها بخشي از گفته هاي
859
01:15:33,149 --> 01:15:35,004
يك زن شجاع بي همتا بود
860
01:15:35,869 --> 01:15:37,860
کسي که در زندگیش تقلا میکرد
861
01:15:38,429 --> 01:15:40,579
بیش از پیش تحمل داشته باشه
862
01:15:41,469 --> 01:15:43,686
بهر حال بگذارید از شما خواهش کنم
863
01:15:43,710 --> 01:15:45,565
در میان سوگتان
864
01:15:46,110 --> 01:15:48,898
به یاد الکسیس چاندار كوچك
865
01:15:49,470 --> 01:15:52,262
تجسمی از پاکیه خالص
866
01:15:52,286 --> 01:15:54,183
و خوشی حیرت انگیز
867
01:15:54,207 --> 01:15:56,102
پابرهنه میخیزد
868
01:15:56,126 --> 01:15:58,022
... در امتداد صخره هاي ساحله
869
01:15:58,046 --> 01:15:59,400
. . بندر گاه سیاه
870
01:16:40,289 --> 01:16:42,439
تشریفات زيبائي بود, پاول
871
01:16:55,107 --> 01:16:56,006
دیوید
872
01:17:02,307 --> 01:17:03,206
الكسيس
873
01:17:06,627 --> 01:17:08,948
عينك رو بردار ديويد
874
01:17:23,428 --> 01:17:25,283
این یادداشت موقع خود کوشیشه
875
01:17:32,069 --> 01:17:33,753
ممنونم که اومدي
876
01:20:00,686 --> 01:20:01,733
نهایتا
877
01:20:24,689 --> 01:20:26,043
چطوري؟
878
01:20:29,968 --> 01:20:32,289
شب هاي بدي رو داشتم
879
01:20:36,209 --> 01:20:38,257
خب . . الان اینجام
880
01:20:41,969 --> 01:20:42,868
. . این
881
01:20:44,849 --> 01:20:46,704
همه ي چیزیه که میخواستم
882
01:20:48,690 --> 01:20:50,044
تو اینو ثابت كردي
883
01:20:54,450 --> 01:20:56,066
امیدوارم اینطور بوده باشه
884
01:20:57,549 --> 01:21:20,550
برای درخواست زیرنویس فارسی فیلم و سریال به کانال تلگرام "ســاب اَوَلــی هــا" مراجعه کنید
[t.me/SubAvaliHa]
74298