All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 8 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,985 --> 00:01:40,264 [Episode 8] 2 00:01:40,264 --> 00:01:43,468 So you've seen the contents of this letter. 3 00:01:43,468 --> 00:01:44,505 Yes. 4 00:01:44,505 --> 00:01:45,865 [Ferreting Out Crime] What was written in it? 5 00:01:45,865 --> 00:01:49,165 It was sent from Western Xia to the Song court. 6 00:01:49,165 --> 00:01:52,798 The writer claims to be descended from a maid of Emperor Taizu. 7 00:01:52,798 --> 00:01:54,131 It is claimed that Emperor Taizong 8 00:01:54,131 --> 00:01:56,998 did not ascend the throne 9 00:01:56,998 --> 00:01:58,431 through any secret legitimate pact 10 00:01:58,431 --> 00:01:59,731 but through usurpation, 11 00:01:59,731 --> 00:02:03,031 with solid evidence to prove it. 12 00:02:03,031 --> 00:02:05,331 After you delivered this letter to the Prince, 13 00:02:05,331 --> 00:02:07,331 you did not return to the capital immediately. 14 00:02:07,331 --> 00:02:08,631 What were you doing? 15 00:02:08,631 --> 00:02:09,965 I went to visit a friend 16 00:02:09,965 --> 00:02:11,331 and handle some personal matters. 17 00:02:11,331 --> 00:02:14,265 Your visits to your friends began 18 00:02:14,265 --> 00:02:18,265 at the very same time those whispers appeared. 19 00:02:18,265 --> 00:02:19,965 - That was... - Chief Justice Cheng, 20 00:02:19,965 --> 00:02:21,664 because I've read the letter 21 00:02:21,664 --> 00:02:23,265 and because I was off duty for a few days, 22 00:02:23,265 --> 00:02:25,865 you see me as the culprit? 23 00:02:25,865 --> 00:02:29,131 Are you being too hasty? 24 00:02:30,131 --> 00:02:32,765 Guard Zhan, you may not know. 25 00:02:32,765 --> 00:02:35,064 Since I took over this case, 26 00:02:35,064 --> 00:02:38,831 I have tried to trace the source among those spreading the rumors. 27 00:02:38,831 --> 00:02:40,564 But I found nothing. 28 00:02:40,564 --> 00:02:42,398 I can only shift my perspective 29 00:02:42,398 --> 00:02:44,631 by investigating those who handled the letter. 30 00:02:44,631 --> 00:02:47,231 Prince Hui and His Majesty are related. 31 00:02:47,231 --> 00:02:49,765 He will never spread such rumors. 32 00:02:49,765 --> 00:02:51,385 But as for you, Guard Zhan... 33 00:02:51,385 --> 00:02:52,531 Rather than me, 34 00:02:52,531 --> 00:02:54,231 the one who received this letter 35 00:02:54,231 --> 00:02:56,731 has far more reason to spread the rumors. 36 00:02:56,731 --> 00:02:58,531 You has a point. 37 00:02:58,531 --> 00:03:02,265 However, the recipient's name is not mentioned anywhere in the letter. 38 00:03:02,265 --> 00:03:03,865 After days of hard work, 39 00:03:03,865 --> 00:03:06,276 the Dali Court only found the middleman 40 00:03:06,276 --> 00:03:07,642 who facilitated contact between 41 00:03:07,642 --> 00:03:09,631 Western Xia and the recipient. 42 00:03:09,631 --> 00:03:12,225 Then if you interrogate the middleman, 43 00:03:12,225 --> 00:03:16,141 you might find clues about the recipient. 44 00:03:19,164 --> 00:03:20,564 Can't do that. 45 00:03:20,564 --> 00:03:22,636 Why? 46 00:03:37,064 --> 00:03:40,765 Don't worry. 47 00:03:40,765 --> 00:03:43,331 His Lordship's subordinate, He Bo, 48 00:03:43,331 --> 00:03:45,888 has already made his move. 49 00:03:46,531 --> 00:03:48,665 In Xiangzhou, 50 00:03:48,665 --> 00:03:50,905 is there anything he can't do? 51 00:03:53,031 --> 00:03:54,531 Guard Zhan, 52 00:03:54,531 --> 00:03:56,231 have you ever seen this man? 53 00:03:56,231 --> 00:03:58,564 I saw him once at Yicheng court. 54 00:03:58,564 --> 00:04:00,331 Just once? 55 00:04:00,331 --> 00:04:04,422 The whole of Yicheng court points 56 00:04:04,422 --> 00:04:07,055 to you. 57 00:04:08,365 --> 00:04:14,064 This man can unlocks the whole case. 58 00:04:14,064 --> 00:04:15,998 They murdered him 59 00:04:15,998 --> 00:04:18,364 to shut his mouth. 60 00:04:18,364 --> 00:04:21,364 And to give themselves a reason 61 00:04:21,364 --> 00:04:23,631 to come after me openly. 62 00:04:23,631 --> 00:04:24,631 Zhan Zhao. 63 00:04:24,631 --> 00:04:27,065 How long will you feign ignorance? 64 00:04:27,065 --> 00:04:28,065 Two days ago, 65 00:04:28,065 --> 00:04:29,965 the Yicheng magistrate reported this evidence 66 00:04:29,965 --> 00:04:31,565 and the details of the case. 67 00:04:31,565 --> 00:04:33,998 He said that not long ago, he discovered 68 00:04:33,998 --> 00:04:35,631 a border market official who, 69 00:04:35,631 --> 00:04:37,965 while the Song was trading with Western Xia, 70 00:04:37,965 --> 00:04:40,364 exchanged intelligence with Western Xia. 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,931 Upon closer investigation, 72 00:04:41,931 --> 00:04:42,965 he discovered that 73 00:04:42,965 --> 00:04:45,364 his own constable, Liu Hong Yi, was also involved. 74 00:04:45,364 --> 00:04:46,731 He detained them both immediately. 75 00:04:46,731 --> 00:04:48,398 Just as he was about to interrogate them, 76 00:04:48,398 --> 00:04:49,931 a man in white suddenly appeared. 77 00:04:49,931 --> 00:04:51,765 He killed them both and took away 78 00:04:51,765 --> 00:04:53,998 the evidence of treason and collusion. 79 00:04:53,998 --> 00:04:56,265 Justice has a long arm. 80 00:04:56,265 --> 00:04:58,164 When the man in white escaped, 81 00:04:58,164 --> 00:05:01,331 the guards saw his face clearly. 82 00:05:01,331 --> 00:05:03,965 This culprit is none other than 83 00:05:03,965 --> 00:05:05,565 you. 84 00:05:05,565 --> 00:05:07,931 I was indeed there that day. 85 00:05:07,931 --> 00:05:10,331 But I did not kill anyone. 86 00:05:10,331 --> 00:05:12,864 Liu Hong Yi was not an accomplice of that border market official. 87 00:05:12,864 --> 00:05:14,685 On the contrary, it was he who discovered 88 00:05:14,685 --> 00:05:16,965 that the border market official was a traitor. 89 00:05:16,965 --> 00:05:21,169 Then do you have a witness? 90 00:05:23,331 --> 00:05:24,765 The only witness is 91 00:05:24,765 --> 00:05:27,364 Liu Hong Yi. 92 00:05:27,364 --> 00:05:30,144 He has already been killed. 93 00:05:31,164 --> 00:05:35,065 No one can testify for you. 94 00:05:35,065 --> 00:05:37,425 [Ferreting Out Crime] But your intrusion into Yicheng court 95 00:05:37,425 --> 00:05:40,631 was witnessed by everyone there. 96 00:05:40,631 --> 00:05:41,765 According to them, 97 00:05:41,765 --> 00:05:44,465 you, Liu Hong Yi and the border market official were all in cahoots. 98 00:05:44,465 --> 00:05:47,065 When you saw that they were detained, 99 00:05:47,065 --> 00:05:48,565 you feared they would expose you, 100 00:05:48,565 --> 00:05:50,031 so you killed them. 101 00:05:50,031 --> 00:05:51,998 That's utter nonsense. 102 00:05:51,998 --> 00:05:53,198 What proof do you have? 103 00:05:53,198 --> 00:05:55,598 You once went to Liu Hong Yi's house. 104 00:05:55,598 --> 00:05:57,998 You must have burned every trace 105 00:05:57,998 --> 00:06:00,431 of your little alliance by now. 106 00:06:01,431 --> 00:06:03,565 How did that border market official die? 107 00:06:03,565 --> 00:06:04,765 Was an autopsy performed? 108 00:06:04,765 --> 00:06:06,864 According to the coroner's findings, 109 00:06:06,864 --> 00:06:09,164 he died from a sharp weapon. 110 00:06:09,164 --> 00:06:10,765 Based on the wound, 111 00:06:10,765 --> 00:06:13,265 the murder weapon had a four-inch tip 112 00:06:13,265 --> 00:06:14,631 and a one-foot blade. 113 00:06:14,631 --> 00:06:16,065 It doesn't match the long sword 114 00:06:16,065 --> 00:06:18,331 you usually carries. 115 00:06:18,331 --> 00:06:21,977 However, if you wanted to kill them, 116 00:06:22,864 --> 00:06:24,765 you wouldn't be so foolish 117 00:06:24,765 --> 00:06:27,180 as to use your own sword. 118 00:06:28,065 --> 00:06:29,631 As you said, 119 00:06:29,631 --> 00:06:31,205 if I wanted to kill them, 120 00:06:31,205 --> 00:06:35,645 it would be to prevent my plans or those of my superiors from being leaked. 121 00:06:35,645 --> 00:06:37,797 Then why would I deliver the letter to Prince Hui 122 00:06:37,797 --> 00:06:41,364 and allow its contents to be spread? 123 00:06:41,364 --> 00:06:42,931 Chief Justice Cheng, 124 00:06:42,931 --> 00:06:45,331 don't you think your argument is self-contradictory? 125 00:06:45,331 --> 00:06:47,474 How is it contradictory? 126 00:06:48,198 --> 00:06:49,965 You were pursued the whole way. 127 00:06:49,965 --> 00:06:51,465 You handed the letter to Prince Hui. 128 00:06:51,465 --> 00:06:53,998 For one reason only. To shake off the men chasing you. 129 00:06:53,998 --> 00:06:55,064 You killed your accomplices 130 00:06:55,064 --> 00:06:56,831 to keep them from speaking. 131 00:06:56,831 --> 00:06:58,864 You spread treasonous words 132 00:06:58,864 --> 00:07:01,364 to build momentum for what you have planned. 133 00:07:01,364 --> 00:07:05,465 If you truly intend to cause chaos and raise an army in rebellion, 134 00:07:05,465 --> 00:07:08,331 isn't this current state of rampant rumors 135 00:07:08,331 --> 00:07:12,315 just a part of your plan? 136 00:07:23,131 --> 00:07:24,998 Chief Justice Cheng, 137 00:07:24,998 --> 00:07:28,157 you don't seem to care about the truth. 138 00:07:28,765 --> 00:07:31,598 You just want to do everything you can 139 00:07:31,598 --> 00:07:33,131 to prove that 140 00:07:33,131 --> 00:07:36,770 I'm the mastermind behind it all. 141 00:07:39,065 --> 00:07:41,231 Guard Zhan, why do you say that? 142 00:07:41,231 --> 00:07:43,798 The two key figures in this case, 143 00:07:43,798 --> 00:07:46,864 Liu Hong Yi and that official, were dead, 144 00:07:46,864 --> 00:07:50,664 but we can look into how they lived. 145 00:07:50,664 --> 00:07:53,164 By tracing the people and things they were in contact with, 146 00:07:53,164 --> 00:07:56,531 we could find the real mastermind. 147 00:07:56,531 --> 00:08:02,275 I'm afraid you haven't done any of that, Chief Justice Cheng. 148 00:08:05,031 --> 00:08:07,331 Guard Zhan, 149 00:08:07,331 --> 00:08:08,798 are you trying to teach me 150 00:08:08,798 --> 00:08:10,265 how to investigate a case? 151 00:08:10,265 --> 00:08:12,331 I wouldn't dare. 152 00:08:12,331 --> 00:08:14,164 You've been on the court for years. 153 00:08:14,164 --> 00:08:16,431 Of course you know how to do it. 154 00:08:16,431 --> 00:08:19,765 You just don't care about the truth. 155 00:08:19,765 --> 00:08:22,531 You don't care if the real culprit is caught. 156 00:08:22,531 --> 00:08:24,745 You don't care if the Song Empire's classified intelligence 157 00:08:24,745 --> 00:08:28,665 is being passed to Western Xia by that mastermind. 158 00:08:29,531 --> 00:08:31,231 You only care 159 00:08:31,231 --> 00:08:33,065 if you can use this case 160 00:08:33,065 --> 00:08:34,764 to convict me, 161 00:08:34,764 --> 00:08:37,965 and thereby topple Kaifeng Court. 162 00:08:37,965 --> 00:08:40,864 How dare you! 163 00:08:40,864 --> 00:08:44,868 [Impartial and Incorruptible] Are you accusing me of personal revenge? 164 00:08:46,231 --> 00:08:48,031 Over the years, 165 00:08:48,031 --> 00:08:51,065 many who lost their cases at Dali Court 166 00:08:51,065 --> 00:08:53,198 have come to Kaifeng Court and cried injustice. 167 00:08:53,198 --> 00:08:57,531 After consulting His Majesty, Lord Bao retried and overturned many cases. 168 00:08:57,531 --> 00:09:00,731 I used to think you were incompetent. 169 00:09:00,731 --> 00:09:04,764 But now, it seems you are just good at distorting the truth. 170 00:09:04,764 --> 00:09:07,131 The Chief Justice of Dali Court. What a key post. 171 00:09:07,131 --> 00:09:11,099 And it's held by a snake like you. 172 00:09:14,965 --> 00:09:18,649 How ridiculous is it? 173 00:09:20,131 --> 00:09:22,198 Zhan Zhao, 174 00:09:22,198 --> 00:09:25,037 you've finally shown your true colors. 175 00:09:25,037 --> 00:09:27,864 Based on your last words, I can conclude 176 00:09:27,864 --> 00:09:32,065 that you're dissatisfied with the court and His Majesty's appointments. 177 00:09:32,065 --> 00:09:36,247 No wonder you're involved in such a major case of treason. 178 00:09:36,998 --> 00:09:39,231 - Guards! - Yes! 179 00:09:39,231 --> 00:09:40,965 Beat him. 180 00:09:40,965 --> 00:09:44,679 Beat him until he confesses. 181 00:10:02,531 --> 00:10:04,165 Chief Justice Cheng, 182 00:10:04,165 --> 00:10:06,531 you modified the torture device for me. 183 00:10:06,531 --> 00:10:08,831 I didn't expect the great Dali Court 184 00:10:08,831 --> 00:10:12,645 would resort to such dirty tricks. 185 00:10:23,598 --> 00:10:25,798 What a cunning trap. 186 00:10:25,798 --> 00:10:29,665 While escorting the letter, the more tight-lipped Zhan Zhao remained, 187 00:10:29,665 --> 00:10:31,565 the more unfavorable it would be for him. 188 00:10:31,565 --> 00:10:34,131 If Zhan Zhao was the only one who had access to the letter, 189 00:10:34,131 --> 00:10:35,565 they could insist 190 00:10:35,565 --> 00:10:37,798 that Zhan Zhao was the mole. 191 00:10:37,798 --> 00:10:39,165 Judging by the situation, 192 00:10:39,165 --> 00:10:42,431 that corrupt official will torture him. 193 00:10:43,431 --> 00:10:45,798 Xiao Zhao, you know a lot of people in the capital. 194 00:10:45,798 --> 00:10:48,364 Can you ask how far the case has progressed? 195 00:10:48,364 --> 00:10:49,364 No problem. 196 00:10:49,364 --> 00:10:51,198 Let's split up. 197 00:10:51,198 --> 00:10:52,998 Ming Zhu and I will return to Kaifeng Court. 198 00:10:52,998 --> 00:10:55,131 We'll see what Lord Bao says. 199 00:10:55,131 --> 00:10:58,364 Ling Long, gather more information with Prince Xiao Zhao. 200 00:10:58,364 --> 00:10:59,565 We'll meet back here tonight. 201 00:10:59,565 --> 00:11:00,965 Then plan our next move. 202 00:11:00,965 --> 00:11:02,465 Alright. 203 00:11:02,465 --> 00:11:05,529 See you tonight, Brother Ding. 204 00:11:08,831 --> 00:11:10,431 No need to call me Brother Ding. 205 00:11:10,431 --> 00:11:12,331 From now on, call me 206 00:11:12,331 --> 00:11:13,431 Brother Bai. 207 00:11:13,431 --> 00:11:15,927 Brother Bai? 208 00:11:35,665 --> 00:11:37,798 Zhan Zhao, 209 00:11:38,798 --> 00:11:41,998 confess now and put your seal on it, 210 00:11:41,998 --> 00:11:45,965 and you'll be spared the pain that's coming. 211 00:11:45,965 --> 00:11:47,731 Have you made up your mind? 212 00:11:47,731 --> 00:11:48,798 Confess, 213 00:11:48,798 --> 00:11:51,394 or not? 214 00:11:53,665 --> 00:11:57,080 It seems you haven't made up your mind yet. 215 00:11:58,731 --> 00:11:59,998 Keep beating him. 216 00:11:59,998 --> 00:12:03,262 Beat him until he makes up his mind. 217 00:12:23,331 --> 00:12:26,166 What are you doing? 218 00:12:29,864 --> 00:12:31,598 Chief Justice Cheng, 219 00:12:31,598 --> 00:12:33,631 you still dare claim 220 00:12:33,631 --> 00:12:37,173 there's nothing amiss with this torture device? 221 00:12:39,745 --> 00:12:41,665 [Impartial and Incorruptible] 222 00:12:41,665 --> 00:12:43,525 Well done, Zhan Zhao. 223 00:12:43,525 --> 00:12:46,031 How dare you use force in this court? 224 00:12:46,031 --> 00:12:47,998 You are flouting the law! 225 00:12:47,998 --> 00:12:52,231 Tomorrow, I will report this to His Majesty. 226 00:12:52,231 --> 00:12:54,764 I'm not the one who flouted the laws, 227 00:12:54,764 --> 00:12:57,231 but you are, by twisting them for your own ends. 228 00:12:57,231 --> 00:12:58,431 I follow 229 00:12:58,431 --> 00:13:01,231 the law of justice and right, 230 00:13:01,231 --> 00:13:03,998 not the law of a single man like you. 231 00:13:03,998 --> 00:13:05,631 What are you all standing there for? 232 00:13:05,631 --> 00:13:07,731 Take him back to prison! 233 00:13:07,731 --> 00:13:09,231 I will report Zhan Zhao's actions 234 00:13:09,231 --> 00:13:12,431 to His Majesty, 235 00:13:12,431 --> 00:13:13,764 then schedule another hearing. 236 00:13:13,764 --> 00:13:15,331 Don't bother. 237 00:13:15,331 --> 00:13:18,137 I will go back myself. 238 00:13:20,231 --> 00:13:23,598 About everything that happened in court today, 239 00:13:23,598 --> 00:13:26,264 please report it soon. 240 00:13:26,264 --> 00:13:28,331 His Majesty should hear 241 00:13:28,331 --> 00:13:31,364 how Chief Justice Cheng twisted a case 242 00:13:31,364 --> 00:13:33,798 with no clear facts or evidence 243 00:13:33,798 --> 00:13:37,515 into what he calls a closed matter. 244 00:13:47,631 --> 00:13:49,531 You corrupt officials 245 00:13:49,531 --> 00:13:53,152 have delayed this case without end. 246 00:13:54,085 --> 00:13:55,765 The one who suffers is 247 00:13:55,765 --> 00:14:00,190 the security of the entire realm. 248 00:14:06,398 --> 00:14:09,631 Now, from Xiangzhou to the capital, 249 00:14:09,631 --> 00:14:13,231 everyone is treating that letter as a joke. 250 00:14:13,231 --> 00:14:16,031 The government is hunting down so-called rumor-leakers, 251 00:14:16,031 --> 00:14:18,031 causing widespread public resentment. 252 00:14:18,031 --> 00:14:20,765 You handled this very well. 253 00:14:20,765 --> 00:14:24,131 His Lordship is very satisfied. 254 00:14:25,131 --> 00:14:28,165 But there is one thing I don't understand. 255 00:14:28,165 --> 00:14:30,931 I hope you can enlighten me, Si Ming. 256 00:14:30,931 --> 00:14:33,598 We went to great lengths to capture Zhan Zhao before, 257 00:14:33,598 --> 00:14:36,364 fearing the letter's contents would be leaked. 258 00:14:36,364 --> 00:14:37,925 But now, His Lordship 259 00:14:37,925 --> 00:14:40,125 is publicizing the contents on a large scale. 260 00:14:40,125 --> 00:14:43,998 Wouldn't that ruin his years of planning? 261 00:14:43,998 --> 00:14:45,798 His Lordship has his own reasons 262 00:14:45,798 --> 00:14:48,331 for everything he does. 263 00:14:48,331 --> 00:14:50,998 As for why, 264 00:14:50,998 --> 00:14:52,965 when you see him tomorrow, 265 00:14:52,965 --> 00:14:56,224 you can ask him in person. 266 00:15:04,198 --> 00:15:06,531 Even if we killed that border market official, 267 00:15:06,531 --> 00:15:08,764 the charges against Zhan Zhao aren't ironclad. 268 00:15:08,764 --> 00:15:10,398 At most, he'll be charged with 269 00:15:10,398 --> 00:15:11,731 dereliction of duty 270 00:15:11,731 --> 00:15:13,731 and leaking imperial secrets. 271 00:15:13,731 --> 00:15:16,798 The goal was never to make the charge ironclad. 272 00:15:16,798 --> 00:15:18,565 I set this trap 273 00:15:18,565 --> 00:15:21,165 specifically to lure Zhan Zhao to the capital. 274 00:15:21,165 --> 00:15:24,398 Now that he is in that prison, 275 00:15:24,398 --> 00:15:27,467 it is enough. 276 00:15:43,864 --> 00:15:44,965 Prince Xiao Zhao. 277 00:15:44,965 --> 00:15:47,198 What did you find out? 278 00:15:47,198 --> 00:15:49,331 Cheng did indeed torture Zhan Zhao. 279 00:15:49,331 --> 00:15:51,531 Ling Long and I have discussed it. Tomorrow I'll see the Emperor. 280 00:15:51,531 --> 00:15:52,931 I'll tell him Cheng Hao 281 00:15:52,931 --> 00:15:54,331 broke the law for revenge. 282 00:15:54,331 --> 00:15:56,665 And I'll ask that he be removed from this case. 283 00:15:56,665 --> 00:15:57,665 It will be too late. 284 00:15:57,665 --> 00:15:59,605 What do you mean? 285 00:15:59,605 --> 00:16:01,598 I was around the Dali Court. 286 00:16:01,598 --> 00:16:04,065 I saw the Five Venoms of Xiuluo Cult disguised as guards, 287 00:16:04,065 --> 00:16:05,364 and entered the prison. 288 00:16:05,364 --> 00:16:07,798 They aren't trying to prove Zhan Zhao's guilt. 289 00:16:07,798 --> 00:16:09,398 They want to take advantage of his imprisonment 290 00:16:09,398 --> 00:16:12,119 to pull him up by the roots. 291 00:16:53,931 --> 00:16:56,065 I'm afraid 292 00:16:56,065 --> 00:16:59,167 that Zhan Zhao's friends 293 00:17:00,065 --> 00:17:04,133 won't just stand by while he's in danger. 294 00:18:04,198 --> 00:18:06,598 Only if they go there 295 00:18:06,598 --> 00:18:08,071 can Zhan Zhao's charges 296 00:18:08,071 --> 00:18:12,705 of colluding with rebels to commit murder and escape prison 297 00:18:12,705 --> 00:18:15,231 be made ironclad. 298 00:18:15,231 --> 00:18:16,231 That way, 299 00:18:16,231 --> 00:18:20,798 Zhan Zhao can be executed immediately. 300 00:18:20,798 --> 00:18:22,431 Don't worry. 301 00:18:22,431 --> 00:18:27,328 They will show mercy to your future wife. 302 00:19:02,831 --> 00:19:04,131 Just you alone? 303 00:19:04,131 --> 00:19:05,598 Not everyone is here yet. 304 00:19:05,598 --> 00:19:06,798 Should we wait a bit longer? 305 00:19:06,798 --> 00:19:08,598 No need. 306 00:19:08,598 --> 00:19:11,531 Didn't only two of you from the Five Venoms show up? 307 00:19:11,531 --> 00:19:12,665 You're wrong. 308 00:19:12,665 --> 00:19:14,665 The others are inside. 309 00:19:14,665 --> 00:19:15,905 Once the fighting starts, 310 00:19:15,905 --> 00:19:20,155 they will immediately end Zhan Zhao's life. 311 00:20:28,425 --> 00:20:30,431 Can you slow down a bit? 312 00:20:30,431 --> 00:20:32,545 We're rushing to save people. I can't. 313 00:20:32,545 --> 00:20:35,321 When did Guard Zhan make a friend like you? 314 00:20:35,321 --> 00:20:37,245 You don't strike me as a righteous man. 315 00:20:37,245 --> 00:20:39,291 You look more like a complete bandit leader. 316 00:20:39,291 --> 00:20:41,091 They want to kill Zhan Zhao in prison. 317 00:20:41,091 --> 00:20:43,325 They'll invent a crime and make it stick. 318 00:20:43,325 --> 00:20:45,291 We need His Majesty's word to save Zhan Zhao. 319 00:20:45,291 --> 00:20:46,758 Nothing else is safe. 320 00:20:46,758 --> 00:20:49,528 How many people in this world dare to break into the Palace at night? 321 00:20:49,528 --> 00:20:50,745 You're quite bold. 322 00:20:50,745 --> 00:20:52,224 Aren't you afraid of infuriating the Emperor? 323 00:20:52,224 --> 00:20:54,391 I'll take full responsibility. 324 00:22:28,925 --> 00:22:31,235 Who's there? 325 00:22:35,558 --> 00:22:36,991 - Your turn. - Take him! 326 00:22:36,991 --> 00:22:38,491 Stop it! 327 00:22:38,491 --> 00:22:39,791 It's me. 328 00:22:39,791 --> 00:22:43,052 I need to speak with His Majesty. 329 00:23:11,925 --> 00:23:13,925 Your skills are decent, 330 00:23:13,925 --> 00:23:15,958 but you still need more practice. 331 00:23:15,958 --> 00:23:19,325 No need to lose your life tonight. 332 00:23:19,325 --> 00:23:20,358 Leave now. 333 00:23:20,358 --> 00:23:24,617 Zhan Zhao is the only one we need to kill. 334 00:25:59,325 --> 00:26:01,179 Are you all right? 335 00:26:01,758 --> 00:26:04,035 Let's go. 336 00:26:22,825 --> 00:26:24,925 Zhan Zhao. 337 00:26:24,925 --> 00:26:26,791 Confess now, 338 00:26:26,791 --> 00:26:30,270 and you might just save your life. 339 00:26:34,625 --> 00:26:36,321 [Dali Court] 340 00:26:43,625 --> 00:26:45,891 That such a treacherous minister 341 00:26:45,891 --> 00:26:48,845 exists right under the Emperor's nose. 342 00:26:48,845 --> 00:26:50,605 You again. 343 00:26:50,605 --> 00:26:54,125 Even Prince Hui cannot protect you today. 344 00:26:54,125 --> 00:26:56,091 Take him. 345 00:26:56,091 --> 00:26:58,691 The imperial token is here. 346 00:26:58,691 --> 00:27:01,448 Let's see who dares to move. 347 00:27:04,158 --> 00:27:05,691 Lord Cheng, 348 00:27:05,691 --> 00:27:09,508 could I borrow two more horses? 349 00:27:12,625 --> 00:27:15,099 Give them. 350 00:27:20,825 --> 00:27:22,091 Take a shelter from the rain. 351 00:27:22,091 --> 00:27:23,248 Since we have the token, 352 00:27:23,248 --> 00:27:24,691 they won't do anything to us. 353 00:27:24,691 --> 00:27:26,325 Prince Xiao Zhao brought you into the Palace? 354 00:27:26,325 --> 00:27:27,391 Reversed. 355 00:27:27,391 --> 00:27:28,991 I was the one who brought him in. 356 00:27:28,991 --> 00:27:31,525 - You broke into the Imperial Palace? - Yes. 357 00:27:31,525 --> 00:27:32,558 On this trip to the capital, 358 00:27:32,558 --> 00:27:33,905 I've accomplished another great feat. 359 00:27:33,905 --> 00:27:36,925 There will be another great tale of Master Bai. 360 00:27:36,925 --> 00:27:38,625 When you let yourself be caught, 361 00:27:38,625 --> 00:27:40,224 I thought your job had made you a fool, 362 00:27:40,224 --> 00:27:41,791 waiting to die in prison. 363 00:27:41,791 --> 00:27:44,024 I didn't expect that you had some guts left. 364 00:27:44,024 --> 00:27:46,991 You actually managed to escape. 365 00:27:46,991 --> 00:27:48,391 I told you. 366 00:27:48,391 --> 00:27:50,091 I entered this game first for the people, 367 00:27:50,091 --> 00:27:52,158 and second to see what they're after. 368 00:27:52,158 --> 00:27:55,045 I certainly won't sit back and wait to die. 369 00:27:56,045 --> 00:27:57,978 Whether the Dali Court can hold you or not 370 00:27:57,978 --> 00:28:01,075 is entirely up to you, Lord Zhan. 371 00:28:07,085 --> 00:28:08,650 Here, take it back. 372 00:28:09,650 --> 00:28:11,485 Both of you have a sword now. 373 00:28:11,485 --> 00:28:14,925 But I don't even have a proper sword of my own. 374 00:28:15,925 --> 00:28:17,705 This one is for you. 375 00:28:17,705 --> 00:28:19,091 What kind of junk is this? 376 00:28:19,091 --> 00:28:21,220 I don't want one from those venoms. 377 00:28:22,125 --> 00:28:24,358 Remember this. You owe me a big favor. 378 00:28:24,358 --> 00:28:28,138 You are charged with securing a sword for me. 379 00:28:40,365 --> 00:28:42,777 Young Master. 380 00:28:47,064 --> 00:28:48,798 We should take a short break here. 381 00:28:48,798 --> 00:28:49,865 Wait for Prince Xiao Zhao. 382 00:28:49,865 --> 00:28:52,695 He has a message for you. 383 00:28:54,965 --> 00:28:55,965 Guard Zhan. 384 00:28:55,965 --> 00:28:57,264 This is from His Majesty. 385 00:28:57,264 --> 00:28:58,965 He had Dali Temple take your case. 386 00:28:58,965 --> 00:29:00,331 The situation left him no choice. 387 00:29:00,331 --> 00:29:03,284 After Cheng Hao received the report from the Yicheng County Magistrate, 388 00:29:03,284 --> 00:29:04,331 he conspired with several high officials 389 00:29:04,331 --> 00:29:07,168 who are usually at odds with Kaifeng Court. They submitted a joint report 390 00:29:07,168 --> 00:29:08,665 demanding you be dealt with severely. 391 00:29:08,665 --> 00:29:10,331 His Majesty trusts your character. 392 00:29:10,331 --> 00:29:13,131 He knows you would never commit treason. 393 00:29:13,131 --> 00:29:15,531 He thought this case would go nowhere. 394 00:29:15,531 --> 00:29:17,865 Just a formality in Cheng Hao's hands. 395 00:29:17,865 --> 00:29:19,731 But he never expected 396 00:29:19,731 --> 00:29:21,865 they would try to kill you in prison. 397 00:29:21,865 --> 00:29:23,165 His Majesty is too kind. 398 00:29:23,165 --> 00:29:24,264 I am fine. 399 00:29:24,264 --> 00:29:26,431 These are just minor wounds. 400 00:29:26,431 --> 00:29:29,615 In recent years, the Song Empire has always been at a disadvantage 401 00:29:29,615 --> 00:29:31,331 in negotiations and trade with Western Xia. 402 00:29:31,331 --> 00:29:34,005 Western Xia always seems to know our intentions in advance. 403 00:29:34,005 --> 00:29:35,798 They see right through our cards. 404 00:29:35,798 --> 00:29:37,965 To be honest, His Majesty has always suspected 405 00:29:37,965 --> 00:29:42,031 there are Western Xia spies in the court. 406 00:29:42,031 --> 00:29:44,131 The secret letter you brought back this time 407 00:29:44,131 --> 00:29:45,998 confirms His Majesty's suspicions. 408 00:29:45,998 --> 00:29:47,131 Regarding the person 409 00:29:47,131 --> 00:29:49,131 who is corresponding with the enemy, 410 00:29:49,131 --> 00:29:50,231 Guard Zhan, 411 00:29:50,231 --> 00:29:52,998 what do you think? 412 00:29:52,998 --> 00:29:54,965 I've been hunted by the authorities in Xiangzhou. 413 00:29:54,965 --> 00:29:58,064 And by countless swords from the wilds as well. 414 00:29:58,064 --> 00:29:59,831 Even Zhong Xiong, the Flying Trident Guardian, 415 00:29:59,831 --> 00:30:01,198 was involved. 416 00:30:01,198 --> 00:30:02,285 He even said 417 00:30:02,285 --> 00:30:04,798 the mastermind had done him a favor. 418 00:30:04,798 --> 00:30:06,131 In my opinion, 419 00:30:06,131 --> 00:30:07,665 the only person capable of this, 420 00:30:07,665 --> 00:30:11,198 and who would directly benefit from the spread of the letter's contents, 421 00:30:11,198 --> 00:30:13,631 is one man. 422 00:30:14,631 --> 00:30:17,161 The Lord of Xiangyang. 423 00:30:25,764 --> 00:30:26,931 That royal uncle of mine 424 00:30:26,931 --> 00:30:28,331 has been entrenched in Xiangzhou for years. 425 00:30:28,331 --> 00:30:29,798 His influence is not to be trifled with. 426 00:30:29,798 --> 00:30:33,731 He publicly spread the letter's contents so brazenly this time. 427 00:30:33,731 --> 00:30:34,799 It indicates 428 00:30:34,799 --> 00:30:36,867 that he is not far from starting a rebellion. 429 00:30:36,867 --> 00:30:39,448 [Lord of Xiangyang] 430 00:30:49,465 --> 00:30:52,181 Your Highness. 431 00:31:10,131 --> 00:31:12,264 Are you getting used to that sword? 432 00:31:12,264 --> 00:31:13,931 Thank you for the gift, Your Highness. 433 00:31:13,931 --> 00:31:15,365 This sword is incredibly sharp. 434 00:31:15,365 --> 00:31:17,131 It is a rare, top-quality blade. 435 00:31:17,131 --> 00:31:19,965 People says Western Xia's swords are superior. It seems they are right. 436 00:31:19,965 --> 00:31:21,865 I have heard that 437 00:31:21,865 --> 00:31:23,665 this cold-forging technique 438 00:31:23,665 --> 00:31:25,905 was brought there by our own craftsmen. 439 00:31:25,905 --> 00:31:27,365 Yes. 440 00:31:27,365 --> 00:31:28,865 But do you know 441 00:31:28,865 --> 00:31:30,398 whose hands 442 00:31:30,398 --> 00:31:31,764 this technique 443 00:31:31,764 --> 00:31:34,731 originally came from? 444 00:31:34,731 --> 00:31:37,264 It came from 445 00:31:37,264 --> 00:31:40,165 that Shangui under your command. 446 00:31:40,165 --> 00:31:41,691 Indeed. 447 00:31:41,691 --> 00:31:45,598 It originated from the Shangui family. 448 00:31:45,598 --> 00:31:46,965 Now that you have this technique, 449 00:31:46,965 --> 00:31:49,231 aren't you one step closer 450 00:31:49,231 --> 00:31:51,266 to your great cause? 451 00:31:52,231 --> 00:31:54,731 You put in a lot of effort 452 00:31:54,731 --> 00:31:57,331 in the pursuit of Zhan Zhao. 453 00:31:57,331 --> 00:32:01,809 But I am still not satisfied. 454 00:32:03,064 --> 00:32:04,431 I have failed you. 455 00:32:04,431 --> 00:32:07,062 Please punish me, Your Highness. 456 00:32:08,264 --> 00:32:10,131 He Bo's men 457 00:32:10,131 --> 00:32:12,798 are mostly rogues and wanderers. 458 00:32:12,798 --> 00:32:14,264 When they act, 459 00:32:14,264 --> 00:32:15,998 they rely on brute force. 460 00:32:15,998 --> 00:32:18,198 Why are you acting just like them? 461 00:32:18,198 --> 00:32:20,291 Blindly chasing after Zhan Zhao, 462 00:32:20,291 --> 00:32:21,598 with no regard for the consequences 463 00:32:21,598 --> 00:32:25,847 of causing such a commotion. 464 00:32:28,764 --> 00:32:31,231 Sit. 465 00:32:31,231 --> 00:32:33,931 Thank you, Your Highness. 466 00:32:52,531 --> 00:32:55,131 Now that the letter's contents 467 00:32:55,131 --> 00:32:57,365 are known to everyone, 468 00:32:57,365 --> 00:33:01,231 the emperor, my nephew, always known for his benevolence, 469 00:33:01,231 --> 00:33:04,731 won't dare to move against me. 470 00:33:04,731 --> 00:33:07,531 If he were to strike now, 471 00:33:07,531 --> 00:33:09,398 wouldn't that just prove 472 00:33:09,398 --> 00:33:12,064 that the letter is true? 473 00:33:12,064 --> 00:33:15,531 What I am worried about is He Bo. 474 00:33:15,531 --> 00:33:17,275 You caused such a scene 475 00:33:17,275 --> 00:33:19,665 trying to kill Zhan Zhao. 476 00:33:19,665 --> 00:33:24,545 You didn't expect you to expose yourself so much. 477 00:33:24,545 --> 00:33:27,011 Si Ming already took action last night. 478 00:33:27,011 --> 00:33:28,118 Zhan Zhao. 479 00:33:28,118 --> 00:33:30,211 We can manage him. 480 00:33:30,211 --> 00:33:32,344 I don't think so. 481 00:33:32,344 --> 00:33:36,045 His plans may seem thorough, 482 00:33:36,045 --> 00:33:38,841 but there are always variables. 483 00:33:38,841 --> 00:33:40,345 He underestimated 484 00:33:40,345 --> 00:33:44,145 the true strength of the Southern Knight. 485 00:33:45,611 --> 00:33:47,644 If I had 486 00:33:47,644 --> 00:33:52,078 a general like Zhan Zhao under my command, 487 00:33:52,078 --> 00:33:56,195 my great cause would surely succeed. 488 00:34:01,604 --> 00:34:02,805 Forget it. 489 00:34:02,805 --> 00:34:04,024 Forget it. 490 00:34:04,024 --> 00:34:06,238 Since the word is out, 491 00:34:06,238 --> 00:34:09,205 stop pursuing Zhan Zhao for now. 492 00:34:09,205 --> 00:34:12,205 Step up our operations immediately. 493 00:34:12,205 --> 00:34:15,923 Do not slack off. 494 00:34:18,104 --> 00:34:19,171 Yes. 495 00:34:19,171 --> 00:34:20,704 I will keep that in mind. 496 00:34:20,704 --> 00:34:23,079 Go. 497 00:34:29,238 --> 00:34:31,759 Blackie. 498 00:34:34,905 --> 00:34:36,005 His Majesty told me 499 00:34:36,005 --> 00:34:37,604 that Western Xia has been restless lately. 500 00:34:37,604 --> 00:34:40,104 He has heard about what happen in Xiangzhou. 501 00:34:40,104 --> 00:34:41,305 His Majesty concerned 502 00:34:41,305 --> 00:34:43,145 that the Lord of Xiangyang and Western Xia 503 00:34:43,145 --> 00:34:44,697 had already reached a tacit understanding. 504 00:34:44,697 --> 00:34:47,071 If we rashly move against him now, 505 00:34:47,071 --> 00:34:50,038 it will only drive them to join forces. 506 00:34:50,038 --> 00:34:52,305 His Majesty needs you 507 00:34:52,305 --> 00:34:54,071 to return to Xiangzhou 508 00:34:54,071 --> 00:34:55,771 to investigate his conspiracy, 509 00:34:55,771 --> 00:34:58,638 find a weakness, and crush it. 510 00:34:58,638 --> 00:35:00,071 Okay. 511 00:35:00,071 --> 00:35:03,204 I understand His Majesty's intent. 512 00:35:03,204 --> 00:35:04,405 His Majesty will only let Lord Bao 513 00:35:04,405 --> 00:35:07,555 know your mission this time. 514 00:35:08,471 --> 00:35:10,167 If you need it, 515 00:35:10,167 --> 00:35:11,325 that imperial token 516 00:35:11,325 --> 00:35:13,604 can be used to mobilize the army for your use. 517 00:35:13,604 --> 00:35:15,871 It is currently in Brother Bai's hands. 518 00:35:15,871 --> 00:35:17,638 Alright. The Emperor's message 519 00:35:17,638 --> 00:35:18,905 has all been delivered. 520 00:35:18,905 --> 00:35:20,771 Don't look for me again. 521 00:35:20,771 --> 00:35:22,604 Please tell His Majesty 522 00:35:22,604 --> 00:35:25,505 that Zhan Zhao will give his all. 523 00:35:25,505 --> 00:35:28,571 However, I have one favor to ask. 524 00:35:28,571 --> 00:35:30,305 The people are innocent. Please-- 525 00:35:30,305 --> 00:35:32,805 I know. His Majesty had already instructed me. 526 00:35:32,805 --> 00:35:34,758 The matter of the rumors ends here. 527 00:35:34,758 --> 00:35:36,871 No one else will be drowned in. 528 00:35:36,871 --> 00:35:38,405 His Majesty is benevolent. 529 00:35:38,405 --> 00:35:40,271 It is a blessing for the people. 530 00:35:40,271 --> 00:35:43,104 Zhan, I'm going with you. 531 00:35:43,104 --> 00:35:44,271 This journey is dangerous. 532 00:35:44,271 --> 00:35:46,238 There's no need for you to keep risking your life with me. 533 00:35:46,238 --> 00:35:48,005 Go back to the capital with the Prince. 534 00:35:48,005 --> 00:35:50,171 I helped you deliver that thing to the capital. 535 00:35:50,171 --> 00:35:52,505 Now you won't let me participate? 536 00:35:52,505 --> 00:35:55,571 Too late. I'm seeing this through to the end. 537 00:35:55,571 --> 00:35:56,905 Guard Zhan, 538 00:35:56,905 --> 00:35:59,238 Ling Long just has that kind of temper. 539 00:35:59,238 --> 00:36:01,646 Let her join. 540 00:36:06,905 --> 00:36:09,604 I still have a few words for Prince Xiao Zhao. 541 00:36:09,604 --> 00:36:12,850 Alright, go ahead. 542 00:36:19,271 --> 00:36:21,526 I'm fine. 543 00:36:22,638 --> 00:36:23,871 Hey, genius. 544 00:36:23,871 --> 00:36:25,305 I have an official errand. 545 00:36:25,305 --> 00:36:26,771 Go back to the capital with the Prince. 546 00:36:26,771 --> 00:36:28,305 Another errand? 547 00:36:28,305 --> 00:36:30,425 Young Master, you're covered in injuries. 548 00:36:30,425 --> 00:36:32,185 Can you not wait until your wounds have healed? 549 00:36:32,185 --> 00:36:33,604 You can't even rest in the capital for two days? 550 00:36:33,604 --> 00:36:34,971 It's urgent. 551 00:36:34,971 --> 00:36:37,471 We can't delay any longer. 552 00:36:37,471 --> 00:36:38,604 Alright. 553 00:36:38,604 --> 00:36:40,604 Lord Bao is truly far-sighted. 554 00:36:40,604 --> 00:36:43,204 He had Gong Sun prepare medicine for your external injuries. 555 00:36:43,204 --> 00:36:45,604 There are also clothes in the carriage. 556 00:36:45,604 --> 00:36:47,505 Remember to change into them. 557 00:36:48,505 --> 00:36:49,638 Practice your riding then. 558 00:36:49,638 --> 00:36:51,671 I'll check on you when I return. 559 00:36:51,671 --> 00:36:53,871 You're coming back with Zhan Zhao later? 560 00:36:53,871 --> 00:36:55,717 We'll have plenty of time to see each other in the future. 561 00:36:55,717 --> 00:36:58,505 Good luck to you. 562 00:36:58,505 --> 00:37:00,148 Leave a horse for Prince Xiao Zhao. 563 00:37:00,148 --> 00:37:05,108 After all the chaos last night, I doubt he'll sit in a carriage for a while. 564 00:37:06,905 --> 00:37:08,105 Right now, 565 00:37:08,105 --> 00:37:10,238 I'm truly seeing you in a new light. 566 00:37:10,238 --> 00:37:12,805 You seem like a real prince now. 567 00:37:12,805 --> 00:37:13,805 No. 568 00:37:13,805 --> 00:37:17,638 More like a hero we all admired when we were kids. 569 00:37:17,638 --> 00:37:19,571 I don't really like how I showed just now. 570 00:37:19,571 --> 00:37:20,844 It's far too exhausting. 571 00:37:20,844 --> 00:37:22,265 I still prefer the name Xiao Zhao, 572 00:37:22,265 --> 00:37:25,305 who used to go to Tianxiang Restaurant with Ling Long, 573 00:37:25,305 --> 00:37:27,704 to eat roasted meals and drink alcohol. 574 00:37:27,704 --> 00:37:30,471 People have to grow up. 575 00:37:30,471 --> 00:37:32,271 We all have to grow up eventually. 576 00:37:32,271 --> 00:37:36,305 You and Guard Zhan faced challenges and have grown up a lot. 577 00:37:36,305 --> 00:37:39,871 Perhaps the next time we meet, 578 00:37:39,871 --> 00:37:42,467 I will have become a true heroine. 579 00:37:43,305 --> 00:37:45,038 See you. 580 00:37:45,038 --> 00:37:47,178 Ling Long. 581 00:37:48,838 --> 00:37:50,838 Take care of yourself. 582 00:37:50,838 --> 00:37:53,290 I know. 583 00:37:59,704 --> 00:38:03,038 Get in the carriage, Master Zhan. 584 00:38:03,038 --> 00:38:05,225 The carriage is too slow. I'll ride a horse. 585 00:38:05,225 --> 00:38:07,398 With those injuries, how fast do you think you can ride? 586 00:38:07,398 --> 00:38:09,638 If you get hurt again, we'll be caring for you. 587 00:38:09,638 --> 00:38:12,040 Just listen to us. 588 00:38:21,204 --> 00:38:22,845 Where are we going? 589 00:38:22,845 --> 00:38:26,038 Our new coachman here should know the way. 590 00:38:26,038 --> 00:38:27,371 If the master doesn't speak up, 591 00:38:27,371 --> 00:38:30,371 how would a coachman know where to go? 592 00:38:30,371 --> 00:38:31,438 Xiangzhou. 593 00:38:31,438 --> 00:38:33,471 Yicheng County. 594 00:38:33,471 --> 00:38:35,305 How could Prince Xiao Zhao have the nerve to make you do this? 595 00:38:35,305 --> 00:38:38,204 He really doesn't value your life. 596 00:38:39,204 --> 00:38:41,066 And you actually agreed? 597 00:38:41,805 --> 00:38:43,905 Yicheng County, Xiangzhou. 598 00:38:43,905 --> 00:38:46,036 Fine, fine. 599 00:38:51,604 --> 00:38:54,671 Your Highness, Ming Zhu Er has really changed after this trip. 600 00:38:54,671 --> 00:38:55,871 He even knows how to ride a horse now. 601 00:38:55,871 --> 00:38:57,805 What's wrong? Are you envious? 602 00:38:57,805 --> 00:38:59,638 What's there to be envious of? 603 00:38:59,638 --> 00:39:03,405 Eating roasted pigeons in the capital every day is what's enviable. 604 00:39:03,405 --> 00:39:05,438 But Ling Long doesn't think so. 605 00:39:05,438 --> 00:39:06,704 Being a hero is exhausting. 606 00:39:06,704 --> 00:39:09,471 But all the girls in this world only admire heroes. 607 00:39:09,471 --> 00:39:10,604 - Your Highness... - No. 608 00:39:10,604 --> 00:39:13,671 Ling Long wants to be a heroine herself. 609 00:39:13,671 --> 00:39:15,971 Your Highness, don't be discouraged. 610 00:39:15,971 --> 00:39:17,905 Your eighth marriage is failed. 611 00:39:17,905 --> 00:39:19,104 But you have the ninth one. 612 00:39:19,104 --> 00:39:22,708 On the wanderer list ladies in the capital most want to marry, 613 00:39:22,708 --> 00:39:24,571 you beat Guard Zhan and are ranked first. 614 00:39:24,571 --> 00:39:26,005 Wait a minute. 615 00:39:26,005 --> 00:39:29,104 It's already strange enough that I'm ranked ahead of Guard Zhan. 616 00:39:29,104 --> 00:39:32,671 But why am I even on this list of wanderers? 617 00:39:32,671 --> 00:39:36,986 Because I use your money to create this list. 618 00:39:38,271 --> 00:39:39,438 Good. 619 00:39:39,438 --> 00:39:40,571 You shall be rewarded. 620 00:39:40,571 --> 00:39:41,604 Your Highness. 621 00:39:41,604 --> 00:39:42,805 You've been busy all night. 622 00:39:42,805 --> 00:39:44,225 You must be hungry. 623 00:39:44,225 --> 00:39:46,438 Let's go back to the capital and have some roasted pigeons. 624 00:39:46,438 --> 00:39:48,838 - Let's go. - Let's go. 625 00:39:48,838 --> 00:39:49,871 Your Highness. 626 00:39:49,871 --> 00:39:52,071 Will you ride a horse or take the carriage? 627 00:39:52,071 --> 00:39:53,405 You take the carriage. 628 00:39:53,405 --> 00:39:56,873 I prefer riding a horse now. 629 00:40:16,805 --> 00:40:18,104 Fine. Take it back. 630 00:40:18,104 --> 00:40:19,471 What's so great about this? 631 00:40:19,471 --> 00:40:21,871 As if I really wanted it. 632 00:40:21,871 --> 00:40:25,438 Those who stand in the imperial court really aren't any good. 633 00:40:25,438 --> 00:40:26,825 Who provoked you this time? 634 00:40:26,825 --> 00:40:30,171 I heard Lord Bao is upright and just, a rare and good official. 635 00:40:30,171 --> 00:40:32,771 I didn't expect him to be such a cunning fox. 636 00:40:32,771 --> 00:40:34,505 How would you say that about Lord Bao? 637 00:40:34,505 --> 00:40:36,604 Why do you think I broke into the Palace? 638 00:40:36,604 --> 00:40:38,325 It's because he kept sighing 639 00:40:38,325 --> 00:40:39,530 and dropping hints. 640 00:40:39,530 --> 00:40:42,171 He implied that Zhan Zhao would be in danger at night. 641 00:40:42,171 --> 00:40:46,071 The truth is, he's wagering my life. 642 00:40:46,071 --> 00:40:47,704 I'm his blade. Nothing more. 643 00:40:47,704 --> 00:40:49,704 And couldn't even speak plainly about it. 644 00:40:49,704 --> 00:40:52,805 What a scholar-official. 645 00:40:52,805 --> 00:40:53,905 Is that so? 646 00:40:53,905 --> 00:40:57,101 You can ask him. 647 00:40:59,405 --> 00:41:02,993 Do you want another Linglong Honey? 648 00:41:04,265 --> 00:41:06,945 Where is my Linglong Honey? 649 00:41:10,171 --> 00:41:11,704 Here, take it back. 650 00:41:11,704 --> 00:41:14,059 I didn't take it on purpose. 651 00:41:14,871 --> 00:41:16,905 - Here. - Keep it safe. 652 00:41:16,905 --> 00:41:18,038 This Linglong Honey. 653 00:41:18,038 --> 00:41:19,204 You must keep it well. 654 00:41:19,204 --> 00:41:21,005 - But... - He's lying. 655 00:41:21,005 --> 00:41:24,758 He's singling me out on purpose. You blind to that? 656 00:41:26,198 --> 00:41:27,385 You deserve it. 657 00:41:27,385 --> 00:41:29,164 I was just curious. 658 00:41:29,164 --> 00:41:30,931 I heard Linglong Honey is like a miracle. 659 00:41:30,931 --> 00:41:33,398 I'll get injured one day just to try it. 660 00:41:33,398 --> 00:41:34,631 This is medicine. 661 00:41:34,631 --> 00:41:36,765 Why are you so eager to try it? Are you mad? 662 00:41:36,765 --> 00:41:37,765 Since you said I'm mad, 663 00:41:37,765 --> 00:41:39,398 I should take a few more of these. 664 00:41:39,398 --> 00:41:43,098 Why should all the good stuff go to Zhan Zhao? 665 00:41:48,265 --> 00:41:49,965 You smiled. 666 00:41:49,965 --> 00:41:51,631 Since you smiled, stop being angry. 667 00:41:51,631 --> 00:41:54,465 You'll still have to call me Brother Bai from now on. 668 00:41:54,465 --> 00:41:55,798 How old are you? 669 00:41:55,798 --> 00:41:56,865 26. 670 00:41:56,865 --> 00:41:58,531 Then I am older than you. 671 00:41:58,531 --> 00:42:00,865 Little Bai. Forget about calling you Brother Bai. 672 00:42:00,865 --> 00:42:02,798 With your looks, I don't believe you're older than me. 673 00:42:02,798 --> 00:42:05,598 Even nonsense has its limits. 674 00:42:05,598 --> 00:42:08,331 You can talk nonsense, but I can't? 675 00:42:08,331 --> 00:42:09,965 If you don't like the name Little Bai, 676 00:42:09,965 --> 00:42:13,428 then how about Mouse Bai, Old Bai, Bai Yu Tang, or Rat Bai? 677 00:42:13,428 --> 00:42:14,798 Take your pick. 678 00:42:14,798 --> 00:42:16,931 You're still laughing? 679 00:42:17,931 --> 00:42:19,631 I truly underestimated you. 680 00:42:19,631 --> 00:42:22,943 I didn't expect you to have so many tricks. 681 00:42:23,965 --> 00:42:24,965 Let me ask you. 682 00:42:25,598 --> 00:42:27,198 When you broke into the Palace at night, 683 00:42:27,198 --> 00:42:29,765 was it really just to get that imperial token? 684 00:42:29,765 --> 00:42:31,798 Nothing else? 685 00:42:31,798 --> 00:42:33,164 Nothing else. 686 00:42:33,164 --> 00:42:34,965 Get some rest. 687 00:42:41,564 --> 00:42:42,725 If discovered, 688 00:42:42,725 --> 00:42:44,064 we'll all lose our heads. 689 00:42:44,064 --> 00:42:45,445 What are we going to do? 690 00:42:45,445 --> 00:42:46,798 It's quite cute. 691 00:42:46,798 --> 00:42:50,600 Cute? At a time like this? 692 00:43:02,164 --> 00:43:03,564 [Zhao Zhen, the Emperor] Keep it. 693 00:43:03,564 --> 00:43:06,258 [Zhao Zhen, the Emperor] It looks good. 49119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.