All language subtitles for [SubtitleTools.com] Zhan Zhao Adventures Episode 4 English Sub - KissAsian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,295 --> 00:01:40,001 [Episode 4] 2 00:01:58,605 --> 00:02:00,976 [Xiqiao Ferry] 3 00:02:27,138 --> 00:02:28,438 Chieftain Zhong, 4 00:02:28,438 --> 00:02:30,205 are you here to watch a show? 5 00:02:30,205 --> 00:02:32,871 Immobilized by Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike, 6 00:02:32,871 --> 00:02:34,338 I can't move a muscle. 7 00:02:34,338 --> 00:02:35,438 What about the Iron Blood Guards? 8 00:02:35,438 --> 00:02:38,271 Iron Blood Guards has a rule. They never kill the innocent. 9 00:02:38,271 --> 00:02:41,205 We won't break the rule for the Xiuluo Cult. 10 00:02:41,205 --> 00:02:42,571 For Xiuluo Cult? 11 00:02:42,571 --> 00:02:44,404 It's for His Lordship's great cause! 12 00:02:44,404 --> 00:02:47,145 Then show me His Lordship's command token. 13 00:02:47,145 --> 00:02:48,825 What? 14 00:02:51,071 --> 00:02:52,605 Fine. 15 00:02:52,605 --> 00:02:54,871 I see how it is now. 16 00:02:54,871 --> 00:02:57,004 You just want to reap the benefits without lifting a finger. 17 00:02:57,004 --> 00:02:58,238 I didn't step in, 18 00:02:58,238 --> 00:03:00,404 so you don't have to split your glory. 19 00:03:00,404 --> 00:03:01,671 Now, 20 00:03:01,671 --> 00:03:04,937 all the credit belongs to you. 21 00:05:24,025 --> 00:05:26,204 You don't even spare your partner. 22 00:05:26,204 --> 00:05:29,204 The Yunying Sect people only know some lightness skills, flashy but useless. 23 00:05:29,204 --> 00:05:30,538 They'll never amount to anything. 24 00:05:30,538 --> 00:05:32,171 He died for me. 25 00:05:32,171 --> 00:05:35,641 That was an honorable end for him. 26 00:05:36,685 --> 00:05:38,325 - Don't move. - Mom, Dad! 27 00:05:38,325 --> 00:05:41,231 - Please, save my son! - Save my brother! 28 00:05:41,231 --> 00:05:42,531 One more step, 29 00:05:42,531 --> 00:05:45,081 and I'll snap his neck. 30 00:05:50,505 --> 00:05:54,145 I beg you. Save my son! 31 00:05:55,298 --> 00:05:57,331 Don't worry. 32 00:05:57,331 --> 00:05:59,702 I will definitely save him. 33 00:06:12,631 --> 00:06:13,931 Zhan Zhao, 34 00:06:13,931 --> 00:06:15,898 Heavenward Crane Strike can help you leave. 35 00:06:15,898 --> 00:06:17,798 But if you use it to save that child, 36 00:06:17,798 --> 00:06:20,364 I'm afraid you'll never cross this ferry. 37 00:06:20,364 --> 00:06:21,565 At noon, 38 00:06:21,565 --> 00:06:24,131 the poison in your body will flare up. 39 00:06:24,131 --> 00:06:26,831 Without Heavenward Crane Strike as a protector. 40 00:06:26,831 --> 00:06:28,031 Death 41 00:06:28,031 --> 00:06:30,485 is coming for you. 42 00:06:50,198 --> 00:06:51,531 I knew it. 43 00:06:51,531 --> 00:06:53,898 You wouldn't dare kill me. 44 00:06:53,898 --> 00:06:56,765 The Southern Knight became an official. 45 00:06:56,765 --> 00:06:58,131 You have your titles and your gold, 46 00:06:58,131 --> 00:07:00,898 but put the law's chains on your own neck. 47 00:07:00,898 --> 00:07:03,555 Don't you find it ridiculous? 48 00:07:04,331 --> 00:07:06,965 You pride yourself on being chivalrous, 49 00:07:06,965 --> 00:07:09,098 yet you don't even have the courage 50 00:07:09,098 --> 00:07:12,365 to kill me and uphold justice. 51 00:07:14,164 --> 00:07:17,198 If Liu Hong Yi knew you were like this, 52 00:07:17,198 --> 00:07:20,398 I'm afraid he'd also resent your cowardice. 53 00:07:20,398 --> 00:07:23,631 I've poisoned him with over ten Xiuluo Cult poisons. 54 00:07:23,631 --> 00:07:26,431 None of them will kill him instantly. 55 00:07:26,431 --> 00:07:29,998 But they will slowly melt his internal organs. 56 00:07:29,998 --> 00:07:31,898 He will rot from the inside out 57 00:07:31,898 --> 00:07:35,264 until he turns into a pool of blood. 58 00:08:01,631 --> 00:08:04,131 The Yunying Sect 59 00:08:04,131 --> 00:08:07,598 has never turned a blind eye to villains. 60 00:08:07,598 --> 00:08:10,031 I killed Mo Dao. 61 00:08:10,031 --> 00:08:11,686 My master's soul 62 00:08:11,686 --> 00:08:17,686 can finally know peace. 63 00:09:29,965 --> 00:09:31,698 Past the farmhouse ahead 64 00:09:31,698 --> 00:09:33,364 is Xiqiao Ferry. 65 00:09:33,364 --> 00:09:34,731 Once across that river, 66 00:09:34,731 --> 00:09:37,231 it is no longer under Xiangzhou's jurisdiction. 67 00:09:37,231 --> 00:09:38,764 Another 20 miles 68 00:09:38,764 --> 00:09:40,298 will lead to Yincheng Town, 69 00:09:40,298 --> 00:09:42,431 where the Guanghua Army is stationed. 70 00:09:42,431 --> 00:09:44,498 Their commander, Meng Kui, is my friend. 71 00:09:44,498 --> 00:09:47,331 He'll send men to escort me all the way north. 72 00:09:47,331 --> 00:09:49,031 With a fast horse, 73 00:09:49,031 --> 00:09:50,565 I can reach the capital 74 00:09:50,565 --> 00:09:52,937 in less than two days. 75 00:10:02,598 --> 00:10:03,622 Got him? 76 00:10:03,622 --> 00:10:05,371 Yes, got him. 77 00:10:40,731 --> 00:10:42,831 Did you search him thoroughly? 78 00:10:42,831 --> 00:10:45,364 Zhan Zhao doesn't have that object. 79 00:10:45,364 --> 00:10:47,898 I've sent men to find his companion. 80 00:10:47,898 --> 00:10:49,231 Wait till he wakes. 81 00:10:49,231 --> 00:10:51,764 Then make him tell us where his companion is. 82 00:10:51,764 --> 00:10:54,131 To make Zhan Zhao tell you? 83 00:10:54,131 --> 00:10:57,231 You must be dreaming. 84 00:10:57,231 --> 00:10:58,498 Chieftain Zhong, 85 00:10:58,498 --> 00:10:59,898 instead of sitting here 86 00:10:59,898 --> 00:11:01,498 waiting for him to wake up, 87 00:11:01,498 --> 00:11:03,198 why don't you use your head 88 00:11:03,198 --> 00:11:05,698 and go find some clues? 89 00:11:05,698 --> 00:11:09,364 Since Zhan Zhao was caught, every crossing is being watched more closely. 90 00:11:09,364 --> 00:11:11,364 Still no sign of his companion. 91 00:11:11,364 --> 00:11:13,231 Besides waiting for him to talk, 92 00:11:13,231 --> 00:11:14,831 what else can we do? 93 00:11:14,831 --> 00:11:16,098 Commander Shao, 94 00:11:16,098 --> 00:11:18,798 would you show me how? 95 00:11:25,231 --> 00:11:27,731 Where did you find Zhan Zhao? 96 00:11:27,731 --> 00:11:30,231 My men encountered Zhan Zhao and his companion 97 00:11:30,231 --> 00:11:31,891 on the mountain road to Xiqiao Ferry. 98 00:11:31,891 --> 00:11:37,865 Later, I found him hiding in an abandoned barn near the ferry. 99 00:11:37,865 --> 00:11:39,998 What did Zhan Zhao's companion 100 00:11:39,998 --> 00:11:41,364 look like? 101 00:11:41,364 --> 00:11:43,812 - Wei Feng. - Yes. 102 00:11:47,298 --> 00:11:49,021 Report to Commander Shao. 103 00:11:49,021 --> 00:11:50,998 What did Zhan Zhao's companion 104 00:11:50,998 --> 00:11:51,998 look like? 105 00:11:51,998 --> 00:11:53,165 Yes. 106 00:11:53,165 --> 00:11:54,431 Commander Shao, 107 00:11:54,431 --> 00:11:56,998 it was a young man around 18 or 19. 108 00:11:56,998 --> 00:11:58,231 Quite handsome, 109 00:11:58,231 --> 00:11:59,631 with impressive martial arts. 110 00:11:59,631 --> 00:12:00,931 He barely made a move. 111 00:12:00,931 --> 00:12:03,298 We were finished before we could fight back. 112 00:12:03,298 --> 00:12:05,298 His weapon was very strange. 113 00:12:05,298 --> 00:12:06,331 It was entirely black, 114 00:12:06,331 --> 00:12:08,381 like a mace. 115 00:12:16,364 --> 00:12:17,931 Commander Shao, 116 00:12:17,931 --> 00:12:20,298 His Lordship ordered us to capture him alive. 117 00:12:20,298 --> 00:12:22,331 If you wish to kill Zhan Zhao, 118 00:12:22,331 --> 00:12:25,390 report to His Lordship yourself. 119 00:12:35,764 --> 00:12:38,331 The ferry capture of Zhan Zhao was hard-won. 120 00:12:38,331 --> 00:12:39,764 As Zhong Xiong stood by and did nothing, 121 00:12:39,764 --> 00:12:41,131 we suffered many casualties. 122 00:12:41,131 --> 00:12:42,631 Even Mo Dao died. 123 00:12:42,631 --> 00:12:43,632 I'm wondering 124 00:12:43,632 --> 00:12:45,631 if Zhong Xiong is dragging his feet on purpose. 125 00:12:45,631 --> 00:12:47,814 He doesn't want to go after that companion. 126 00:12:48,764 --> 00:12:51,231 Zhong Xiong thinks very highly of himself. 127 00:12:51,231 --> 00:12:52,398 Aside from His Lordship, 128 00:12:52,398 --> 00:12:54,631 he rarely respects anyone else. 129 00:12:54,631 --> 00:12:57,831 To be hauled to the ferry like that, 130 00:12:57,831 --> 00:12:59,398 before so many eyes, 131 00:12:59,398 --> 00:13:00,831 unable to move a finger. 132 00:13:00,831 --> 00:13:02,831 He must have been so ashamed. 133 00:13:02,831 --> 00:13:05,331 If he loses Zhan Zhao's companion now, 134 00:13:05,331 --> 00:13:07,298 he won't be able to explain himself. 135 00:13:07,298 --> 00:13:09,791 So, Commander, you mean... 136 00:13:14,398 --> 00:13:16,565 It's not that he won't go looking for them. 137 00:13:16,565 --> 00:13:18,398 He's as thick as you are. 138 00:13:18,398 --> 00:13:20,828 Neither of you knows where to go. 139 00:13:31,298 --> 00:13:34,165 Zhong Xiong is such a fool. 140 00:13:34,165 --> 00:13:36,998 Zhan Zhao's companion was clearly in the barn. 141 00:13:36,998 --> 00:13:40,357 Yet he let them escape right under his nose. 142 00:13:41,331 --> 00:13:43,998 Zhan Zhao's companion has indeed impressive lightness skills. 143 00:13:43,998 --> 00:13:46,098 Or the footprints wouldn't be so light. 144 00:13:46,098 --> 00:13:47,798 But look at the prints. 145 00:13:47,798 --> 00:13:50,531 One's deep, the other's light. 146 00:13:50,531 --> 00:13:52,864 He may have wounded his leg. 147 00:13:59,531 --> 00:14:02,398 He may have already left Xiangzhou. 148 00:14:02,398 --> 00:14:03,498 That's impossible. 149 00:14:03,498 --> 00:14:05,965 We've locked down all the routes to Xiangzhou. 150 00:14:05,965 --> 00:14:08,698 He won't escape, not even if he had wings. 151 00:14:08,698 --> 00:14:11,931 We did lock down all the routes before the battle, 152 00:14:11,931 --> 00:14:13,631 but after capturing Zhan Zhao, 153 00:14:13,631 --> 00:14:15,931 we overlooked one place. 154 00:14:15,931 --> 00:14:17,031 Xiqiao Ferry. 155 00:14:17,031 --> 00:14:19,631 Zhan Zhao made a fool of Zhong Xiong. 156 00:14:19,631 --> 00:14:21,398 Zhan Zhao saw all of this coming. 157 00:14:21,398 --> 00:14:24,965 When Zhong Xiong discovered the letter wasn't on him, 158 00:14:24,965 --> 00:14:26,898 he thought the desperate battle at Xiqiao Ferry 159 00:14:26,898 --> 00:14:29,398 was just to buy time 160 00:14:29,398 --> 00:14:30,831 to allow his companion 161 00:14:30,831 --> 00:14:33,598 to escape with the letter. 162 00:14:33,598 --> 00:14:35,298 Zhan Zhao is clever. 163 00:14:35,298 --> 00:14:38,298 I'll give him that. 164 00:14:38,298 --> 00:14:41,931 Even though he's severely wounded and all alone, 165 00:14:41,931 --> 00:14:43,631 he's still more than a match 166 00:14:43,631 --> 00:14:45,298 for Zhong Xiong and the others. 167 00:14:45,298 --> 00:14:48,165 No wonder Liu Hong Yi searched for him. 168 00:14:48,165 --> 00:14:50,031 It's just a pity 169 00:14:50,031 --> 00:14:51,931 that I won't have the chance 170 00:14:51,931 --> 00:14:55,064 to cross swords with such a formidable man. 171 00:15:00,131 --> 00:15:02,831 So we know his companion's leg is hurt. 172 00:15:02,831 --> 00:15:05,031 Hunting one young man blind, 173 00:15:05,031 --> 00:15:07,165 it's like searching the woods 174 00:15:07,165 --> 00:15:08,965 for a single leaf. 175 00:15:08,965 --> 00:15:10,831 Not really. 176 00:15:10,831 --> 00:15:12,298 Have you forgotten? 177 00:15:12,298 --> 00:15:15,998 That person carries a weapon that is rare in this world. 178 00:15:15,998 --> 00:15:18,779 Did you already know who he is? 179 00:15:20,298 --> 00:15:22,031 You think 180 00:15:22,031 --> 00:15:24,364 Zhan Zhao would still be breathing 181 00:15:24,364 --> 00:15:25,431 without Linglong Honey 182 00:15:25,431 --> 00:15:27,225 from Linglong Manor? 183 00:15:27,225 --> 00:15:29,665 So that is... 184 00:15:30,398 --> 00:15:31,798 To Xiqiao Ferry. 185 00:15:31,798 --> 00:15:34,030 Cross the river and keep pursuing. 186 00:15:35,731 --> 00:15:37,165 Let's go. 187 00:15:53,531 --> 00:15:54,764 She's disappeared? 188 00:15:54,764 --> 00:15:57,031 We argued yesterday. 189 00:15:57,031 --> 00:15:58,531 By dusk, no one could find her. 190 00:15:58,531 --> 00:16:00,831 She knew I would come today to send the betrothal gifts. 191 00:16:00,831 --> 00:16:02,798 Is she fleeing the wedding on purpose? 192 00:16:02,798 --> 00:16:04,864 [Huo Tian Xing, Chief of the Linglong Manor] Uh... 193 00:16:07,910 --> 00:16:09,528 I thought what we had, 194 00:16:09,528 --> 00:16:12,931 growing up together... No bond could ever match it. 195 00:16:12,931 --> 00:16:16,198 Does she not feel the same way? 196 00:16:16,198 --> 00:16:18,104 Nephew, don't overthink it. 197 00:16:18,104 --> 00:16:21,145 I scolded Ling Long. Nothing more. 198 00:16:21,145 --> 00:16:23,425 She's likely run off to stay with her kin. 199 00:16:23,425 --> 00:16:25,865 We won't delay the wedding date. 200 00:16:48,998 --> 00:16:50,718 Take care. 201 00:16:59,398 --> 00:17:01,131 Young master, your tea's gotten cold. 202 00:17:01,131 --> 00:17:03,298 - Let me get you a fresh, hot one. - No need. 203 00:17:03,298 --> 00:17:05,298 How do I get to Yincheng Town? 204 00:17:05,298 --> 00:17:06,798 Yincheng Town? 205 00:17:06,798 --> 00:17:08,431 Go outside and head straight west. 206 00:17:08,431 --> 00:17:09,598 You'll be there in 20 miles. 207 00:17:09,598 --> 00:17:11,598 But look, it's almost dark. 208 00:17:11,598 --> 00:17:12,965 There won't be any lodging left 209 00:17:12,965 --> 00:17:15,697 if you set out this late. 210 00:17:16,531 --> 00:17:17,564 I see. 211 00:17:17,564 --> 00:17:18,580 Thanks. 212 00:17:18,580 --> 00:17:20,648 Thank you. 213 00:17:45,798 --> 00:17:47,735 Everyone, out. 214 00:17:53,329 --> 00:17:54,497 You too. 215 00:17:54,497 --> 00:17:56,051 Yes. 216 00:18:04,731 --> 00:18:06,500 Ling Long. 217 00:18:07,498 --> 00:18:10,131 Even if you quarreled with Uncle-Master Huo, 218 00:18:10,131 --> 00:18:12,764 you shouldn't have run away from home. 219 00:18:12,764 --> 00:18:14,798 Do you know how worried I was? 220 00:18:14,798 --> 00:18:18,331 It seems my father hasn't told you the truth. 221 00:18:18,331 --> 00:18:19,898 I didn't run away from home 222 00:18:19,898 --> 00:18:21,631 because I quarreled with him. 223 00:18:21,631 --> 00:18:24,354 I just don't want to marry you. 224 00:18:25,331 --> 00:18:27,104 Ling Long. 225 00:18:58,645 --> 00:19:02,027 [Huo Ling Long, Young Lady of the Linglong Manor.] 226 00:19:22,314 --> 00:19:24,069 Let go of me. 227 00:19:24,705 --> 00:19:26,564 You left without a word for so many days. 228 00:19:26,564 --> 00:19:28,231 Uncle-Master Huo is so worried. 229 00:19:28,231 --> 00:19:29,625 I've said it before. 230 00:19:29,625 --> 00:19:30,968 I won't stay if he forces a marriage on me. 231 00:19:30,968 --> 00:19:32,031 He just didn't believe me. 232 00:19:32,031 --> 00:19:33,731 If you don't want to marry me so soon, 233 00:19:33,731 --> 00:19:35,198 you could have told me. 234 00:19:35,198 --> 00:19:37,431 I'll tell Lord of Xiangyang to postpone it for months. 235 00:19:37,431 --> 00:19:38,898 Why you do this? 236 00:19:38,898 --> 00:19:40,365 I'll say it one last time. 237 00:19:40,365 --> 00:19:42,664 I don't want to marry you. 238 00:19:44,798 --> 00:19:47,098 Whether you want to marry me or not, 239 00:19:47,098 --> 00:19:48,731 you must come back with me. 240 00:19:48,731 --> 00:19:51,331 We can clear things up in front of your dad. 241 00:19:51,331 --> 00:19:53,514 Clear things up? 242 00:19:55,331 --> 00:19:56,764 Are you forcing me back 243 00:19:56,764 --> 00:19:58,564 to clear things up about the marriage, 244 00:19:58,564 --> 00:20:01,175 or for what's in my hands? 245 00:20:02,398 --> 00:20:04,898 I came here because I'm worrying about you. 246 00:20:04,898 --> 00:20:07,548 Why are you hunting Zhan Zhao? 247 00:20:10,498 --> 00:20:13,031 I received orders to capture him. 248 00:20:13,031 --> 00:20:15,531 My duty is to follow orders. 249 00:20:15,531 --> 00:20:18,931 Ling Long, youth makes you blind to what men truly are. 250 00:20:18,931 --> 00:20:21,564 How can you trust a man you've only known for days? 251 00:20:21,564 --> 00:20:23,965 Don't you think that's too dangerous? 252 00:20:23,965 --> 00:20:26,998 You must be fooled by his title as the Southern Knight, 253 00:20:26,998 --> 00:20:29,931 and fell for his hypocritical act. 254 00:20:29,931 --> 00:20:33,231 Besides, how do you know he's really Zhan Zhao? 255 00:20:33,231 --> 00:20:35,331 You know very well 256 00:20:35,331 --> 00:20:37,965 whether he's Zhan Zhao or not. 257 00:20:37,965 --> 00:20:39,698 What I've experienced in these few days 258 00:20:39,698 --> 00:20:42,365 is more than in ten years at the Manor. 259 00:20:42,365 --> 00:20:44,650 I can tell who is a hypocrite. 260 00:20:44,650 --> 00:20:46,545 Ling Long. 261 00:20:46,545 --> 00:20:48,645 Fine. 262 00:20:48,645 --> 00:20:50,498 Arguing was not my strength, Ling Long. 263 00:20:50,498 --> 00:20:53,158 Let's say Zhan Zhao is a good man. 264 00:20:53,158 --> 00:20:55,031 He helps those in need. My apologies. 265 00:20:55,031 --> 00:20:57,845 I shouldn't have followed orders blindly. 266 00:20:57,845 --> 00:20:59,747 I apologize to you. 267 00:21:00,711 --> 00:21:02,644 But have you thought about this? 268 00:21:02,644 --> 00:21:05,105 People like Mo Dao are no good men. 269 00:21:05,105 --> 00:21:07,805 If Zhan Zhao were to die under torture, 270 00:21:07,805 --> 00:21:10,811 no matter how much injustice there is, 271 00:21:10,811 --> 00:21:14,011 he won't be able to see it, let alone do anything about it. 272 00:21:14,011 --> 00:21:16,178 Perhaps Zhan Zhao is acting on other's orders. 273 00:21:16,178 --> 00:21:18,111 Simply because of a friend's request, 274 00:21:18,111 --> 00:21:19,678 he might die at the hands of 275 00:21:19,678 --> 00:21:20,905 a bunch of nobodies. 276 00:21:20,905 --> 00:21:23,145 Isn't that too high a price? 277 00:21:29,245 --> 00:21:30,745 If it were in the past, 278 00:21:30,745 --> 00:21:33,311 I would have definitely thought you were right. 279 00:21:33,311 --> 00:21:35,245 What exactly is this object about? 280 00:21:35,245 --> 00:21:38,236 Whether you've sided with the wicked and wronged him. 281 00:21:39,098 --> 00:21:42,445 We'll know when the court sees the evidence. 282 00:21:42,445 --> 00:21:44,211 Why are you so impatient? 283 00:21:44,211 --> 00:21:47,167 Why are you hunting him with such an uproar? 284 00:21:48,278 --> 00:21:51,785 I know you're here for what I have. 285 00:21:51,785 --> 00:21:53,878 Can't the mask come off after all these years? 286 00:21:53,878 --> 00:21:56,311 - How impudent! - Can't keep up the act any longer? 287 00:21:56,311 --> 00:21:58,011 Then you'd better think carefully. 288 00:21:58,011 --> 00:21:59,278 If you offend me, 289 00:21:59,278 --> 00:22:01,311 will you get Linglong Eye? 290 00:22:01,311 --> 00:22:03,615 What nonsense are you talking? 291 00:22:03,615 --> 00:22:05,515 I want to marry you because we are meant for each other. 292 00:22:05,515 --> 00:22:06,798 What does it matter with the Linglong Eye? 293 00:22:06,798 --> 00:22:08,798 It's common knowledge that the Huo family's dowry 294 00:22:08,798 --> 00:22:12,365 features the Linglong Eye, the priceless family treasure. 295 00:22:12,365 --> 00:22:15,098 Isn't this why you rushed into the betrothal? 296 00:22:15,098 --> 00:22:16,965 Just admit it. It's not shameful. 297 00:22:16,965 --> 00:22:18,898 Huo Ling Long. 298 00:22:18,898 --> 00:22:21,131 I'll give you one last chance. 299 00:22:21,131 --> 00:22:24,285 I've shown more than enough respect to you and to Linglong Manor. 300 00:22:24,285 --> 00:22:26,285 Now, come back with me, 301 00:22:26,285 --> 00:22:27,764 and I'll pretend nothing happened. 302 00:22:27,764 --> 00:22:29,031 What if I refuse? 303 00:22:29,031 --> 00:22:30,365 You can't escape 304 00:22:30,365 --> 00:22:32,665 from me. 305 00:22:53,025 --> 00:22:55,198 - Hand it over and come back with me. - Never. 306 00:22:55,198 --> 00:22:57,698 Two days. And now you're ready to throw your life away for him? 307 00:22:57,698 --> 00:22:59,745 Did you get a crush on him? 308 00:22:59,745 --> 00:23:01,165 Nonsense. 309 00:23:01,165 --> 00:23:02,598 There is nothing between us. 310 00:23:02,598 --> 00:23:04,165 It's better that way. 311 00:23:04,165 --> 00:23:07,631 His Heavenward Crane Strike is the secret technique of the Ding family. 312 00:23:07,631 --> 00:23:10,365 He's clearly not Ding Zhao. 313 00:23:10,365 --> 00:23:13,165 So he must be the Ding family's future son-in-law. 314 00:23:13,165 --> 00:23:15,998 Don't make a fool of yourself. 315 00:23:15,998 --> 00:23:18,498 Since you refuse to hand it over, 316 00:23:18,498 --> 00:23:21,318 I'll have to take it by force. 317 00:23:33,805 --> 00:23:35,978 [Bai Yu Tang, Jinmao Rat] 318 00:23:35,978 --> 00:23:37,678 My apologies. 319 00:23:37,678 --> 00:23:39,278 Just slipped. 320 00:23:39,278 --> 00:23:41,478 You continue. 321 00:23:41,478 --> 00:23:42,911 What are you laughing at? 322 00:23:42,911 --> 00:23:44,095 I'm laughing because 323 00:23:44,095 --> 00:23:45,445 a grown man is fighting a lady 324 00:23:45,445 --> 00:23:48,011 whose strength and size are no match for yours, 325 00:23:48,011 --> 00:23:49,278 and you're still struggling. 326 00:23:49,278 --> 00:23:50,878 Isn't that funny? 327 00:23:50,878 --> 00:23:52,245 How long have you been watching? 328 00:23:52,245 --> 00:23:54,178 I've been here eating plums all along. 329 00:23:54,178 --> 00:23:55,644 You're the ones who barged in. 330 00:23:55,644 --> 00:23:58,011 Shouting, cursing, and fighting. 331 00:23:58,011 --> 00:23:59,955 This is my private family matter. 332 00:23:59,955 --> 00:24:01,621 Sorry for disturbing you. 333 00:24:01,621 --> 00:24:03,085 Forgive me. 334 00:24:03,085 --> 00:24:05,528 Stop talking nonsense. 335 00:24:06,185 --> 00:24:07,678 He's just a wretched little man. 336 00:24:07,678 --> 00:24:09,078 I have nothing to do with him. 337 00:24:09,078 --> 00:24:11,078 I know. 338 00:24:11,078 --> 00:24:13,644 I accidentally overheard everything. 339 00:24:13,644 --> 00:24:15,111 His goal this time 340 00:24:15,111 --> 00:24:16,445 isn't to force you into marriage. 341 00:24:16,445 --> 00:24:18,911 It's for an object you're carrying. 342 00:24:18,911 --> 00:24:22,278 You'd better not meddle. 343 00:24:22,278 --> 00:24:25,478 Cross swords with me for a stranger? 344 00:24:25,478 --> 00:24:26,711 That's a fool's bargain. 345 00:24:26,711 --> 00:24:28,211 I think you've misunderstood. 346 00:24:28,211 --> 00:24:29,511 I never said I'd interfere. 347 00:24:29,511 --> 00:24:31,602 You're not going to save her? 348 00:24:33,078 --> 00:24:34,578 Why should I save her? 349 00:24:34,578 --> 00:24:36,378 Her martial arts are far superior to yours. 350 00:24:36,378 --> 00:24:37,925 She can defeat you with ease. 351 00:24:37,925 --> 00:24:39,814 No need for my help. 352 00:24:47,311 --> 00:24:48,411 Lady, 353 00:24:48,411 --> 00:24:49,625 you have such great skills. 354 00:24:49,625 --> 00:24:50,911 How can you not even defeat him? 355 00:24:50,911 --> 00:24:52,568 It makes no sense. 356 00:24:52,568 --> 00:24:54,178 Please don't mock me. 357 00:24:54,178 --> 00:24:55,445 I'm no match for him. 358 00:24:55,445 --> 00:24:56,445 What are you afraid of? 359 00:24:56,445 --> 00:25:00,145 With just a little guidance from me, you can defeat him. 360 00:25:00,145 --> 00:25:02,415 I wonder if you have the patience, 361 00:25:02,415 --> 00:25:03,745 and the grace to accept defeat. 362 00:25:03,745 --> 00:25:06,378 I know her martial arts well. 363 00:25:06,378 --> 00:25:08,844 If you want to guide her, 364 00:25:08,844 --> 00:25:10,695 do it. 365 00:25:13,611 --> 00:25:14,844 What exactly do you want? 366 00:25:14,844 --> 00:25:16,011 What else can I do? 367 00:25:16,011 --> 00:25:17,411 You don't know the trick of it. 368 00:25:17,411 --> 00:25:19,557 Let me put you on the right path. 369 00:25:22,365 --> 00:25:24,678 But I'm no match for him. 370 00:25:24,678 --> 00:25:27,511 We've matched countless times since childhood, and I've never won once. 371 00:25:27,511 --> 00:25:28,811 Those were just practice. 372 00:25:28,811 --> 00:25:30,825 Now it's a life-or-death struggle. 373 00:25:30,825 --> 00:25:32,775 Of course you can't win if you only think about winning. 374 00:25:32,775 --> 00:25:34,265 What you need to think about 375 00:25:34,265 --> 00:25:36,465 is how to kill him. 376 00:25:38,678 --> 00:25:41,063 My leg is injured now. Even less likely to kill him. 377 00:25:41,063 --> 00:25:43,005 Come on. Forget about your leg injury. 378 00:25:43,005 --> 00:25:44,278 You must use all your strength 379 00:25:44,278 --> 00:25:46,478 to overcome your own cowardice. 380 00:25:46,478 --> 00:25:48,211 Weapons are meant for killing. 381 00:25:48,211 --> 00:25:50,505 Every time you draw your mace, mean to kill. 382 00:25:50,505 --> 00:25:52,515 Never stop until the enemy is dead. 383 00:25:52,515 --> 00:25:53,811 Besides, 384 00:25:53,811 --> 00:25:56,065 you're holding a peerless divine weapon. 385 00:25:56,065 --> 00:25:58,644 What a fine mace. 386 00:25:58,644 --> 00:26:01,425 His sword is no match for yours. 387 00:26:01,425 --> 00:26:03,865 So what is there to be afraid of? 388 00:26:18,211 --> 00:26:19,211 It's been quite a while. 389 00:26:19,211 --> 00:26:21,045 Commander Shao hasn't returned yet. 390 00:26:21,045 --> 00:26:22,668 Is it that hard to catch a young girl? 391 00:26:22,668 --> 00:26:25,278 What a blockhead. 392 00:26:25,278 --> 00:26:29,045 That's Commander Shao's fiancée. 393 00:26:29,045 --> 00:26:30,811 How could he get rough with her? 394 00:26:30,811 --> 00:26:33,644 He has to use sweet words 395 00:26:33,644 --> 00:26:34,811 before she'll come back. 396 00:26:34,811 --> 00:26:37,678 How about... we go back and take a look? 397 00:26:37,678 --> 00:26:39,844 Are you crazy? If you go back now 398 00:26:39,844 --> 00:26:41,644 and walk in on them, 399 00:26:41,644 --> 00:26:43,644 he'll smash your ugly head in. 400 00:26:43,644 --> 00:26:45,578 You'd better think this through. 401 00:26:45,578 --> 00:26:47,785 I won't show any mercy this time. 402 00:26:47,785 --> 00:26:49,011 What a coincidence. 403 00:26:49,011 --> 00:26:51,351 I won't show any mercy either. 404 00:27:08,778 --> 00:27:09,844 Here it is. 405 00:27:09,844 --> 00:27:11,345 That's your real skill. 406 00:27:11,345 --> 00:27:12,964 Ling Long, are you serious? 407 00:27:12,964 --> 00:27:15,045 I just said I wouldn't show any mercy. 408 00:27:15,045 --> 00:27:17,570 It's you who underestimated me. 409 00:27:19,941 --> 00:27:21,240 He's just bluffing. 410 00:27:21,240 --> 00:27:23,203 No need to fear him. 411 00:27:56,644 --> 00:28:00,395 It seems you've backed the wrong side. 412 00:28:10,478 --> 00:28:12,705 Didn't you say you wouldn't intervene? 413 00:28:12,705 --> 00:28:15,178 Are you going back on your word? 414 00:28:15,178 --> 00:28:17,511 Actually, I was entrusted 415 00:28:17,511 --> 00:28:20,341 to escort this lady to the capital. 416 00:28:20,341 --> 00:28:21,548 You mean Zhan Zhao? 417 00:28:21,548 --> 00:28:22,878 Exactly. 418 00:28:22,878 --> 00:28:25,111 After being injured, he sent me a message via pigeon, 419 00:28:25,111 --> 00:28:26,378 asking me to come. 420 00:28:26,378 --> 00:28:27,805 Then you are... 421 00:28:27,805 --> 00:28:29,245 Didn't you just say it? 422 00:28:29,245 --> 00:28:31,911 Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike is Ding's secret technique. 423 00:28:31,911 --> 00:28:33,678 The Ding Twins? 424 00:28:33,678 --> 00:28:36,378 Correct. I am Ding Zhao Hui. 425 00:28:36,378 --> 00:28:39,644 My brother, Ding Zhao Lan, and the others are on their way here. 426 00:28:39,644 --> 00:28:41,125 As you said, 427 00:28:41,125 --> 00:28:42,878 Zhan Zhao is the Ding family's son-in-law. 428 00:28:42,878 --> 00:28:44,178 If anything happens to him, 429 00:28:44,178 --> 00:28:46,678 the Ding family won't stand by and do nothing. 430 00:28:46,678 --> 00:28:49,111 I'm sure you've seen Zhan Zhao's Heavenward Crane Strike. 431 00:28:49,111 --> 00:28:50,178 He's trained well. 432 00:28:50,178 --> 00:28:51,711 He's my brother's equal in that skill. 433 00:28:51,711 --> 00:28:53,011 As for me, 434 00:28:53,011 --> 00:28:54,311 I'm slightly less skilled, 435 00:28:54,311 --> 00:28:55,991 but enough to hold you off for a while. 436 00:28:55,991 --> 00:28:57,078 When my brother arrives, 437 00:28:57,078 --> 00:28:59,261 you can match yourself against him. 438 00:29:33,511 --> 00:29:34,644 How about it? 439 00:29:34,644 --> 00:29:36,011 My Heavenward Crane Strike. 440 00:29:36,011 --> 00:29:37,730 Not bad, right? 441 00:29:41,611 --> 00:29:43,135 Are you really Zhan Zhao's friend? 442 00:29:43,135 --> 00:29:45,105 I know you want to save Zhan Zhao. 443 00:29:45,105 --> 00:29:48,078 But I reckon this man's curs will be here soon. 444 00:29:48,078 --> 00:29:49,578 We need a plan. 445 00:29:49,578 --> 00:29:51,711 Plus, your leg is wounded. 446 00:29:51,711 --> 00:29:53,105 We must not stay here long. 447 00:29:53,105 --> 00:29:55,305 Let's leave first. 448 00:29:56,578 --> 00:29:58,563 Strange. 449 00:29:59,311 --> 00:30:01,709 Where are they? 450 00:30:27,178 --> 00:30:29,285 This was torn from Commander Shao's clothes. 451 00:30:29,285 --> 00:30:32,088 [Tomorrow at dawn. The hostage exchange. Luosi Cave. Jiangjia Village.] 452 00:30:32,878 --> 00:30:34,945 Damn it. They've taken Commander Shao. 453 00:30:34,945 --> 00:30:37,145 - Let's go. - Go! 454 00:31:05,478 --> 00:31:07,711 Apply these herbs to your wound. 455 00:31:07,711 --> 00:31:10,717 For the pain. And to speed the healing. 456 00:31:11,478 --> 00:31:13,284 Thank you. 457 00:31:14,078 --> 00:31:15,265 You know medicine? 458 00:31:15,265 --> 00:31:16,644 A man who's always on the road 459 00:31:16,644 --> 00:31:19,644 must know how to tend to simple wounds. 460 00:31:19,644 --> 00:31:22,671 Your leg won't let you fight like that again. 461 00:31:22,671 --> 00:31:25,671 If you want to save him, end this quickly. 462 00:31:25,671 --> 00:31:27,771 Didn't you say your brother was coming? 463 00:31:27,771 --> 00:31:29,405 How many men did he bring with him? 464 00:31:29,405 --> 00:31:30,604 I lied. 465 00:31:30,604 --> 00:31:31,738 You believed that? 466 00:31:31,738 --> 00:31:33,771 So everything you said just now was a lie? 467 00:31:33,771 --> 00:31:35,371 Most of it was true. 468 00:31:35,371 --> 00:31:37,338 For example, you can defeat him. 469 00:31:37,338 --> 00:31:38,871 That part is true. 470 00:31:38,871 --> 00:31:40,301 Clearly I lost. 471 00:31:40,301 --> 00:31:41,665 That part is not true. 472 00:31:41,665 --> 00:31:44,005 That isn't over. 473 00:31:44,005 --> 00:31:45,085 After this battle, 474 00:31:45,085 --> 00:31:47,238 you've overcome your fear of him. 475 00:31:47,238 --> 00:31:48,964 Defeating him is only a matter of time. 476 00:31:48,964 --> 00:31:50,171 Besides, 477 00:31:50,171 --> 00:31:52,338 that was as good as he'd ever get. 478 00:31:52,338 --> 00:31:55,161 I don't think he'll make any more progress. 479 00:31:57,171 --> 00:31:59,338 You said you are Ding Zhao Hui. 480 00:31:59,338 --> 00:32:00,638 Is that true? 481 00:32:00,638 --> 00:32:02,071 Of course it's true. 482 00:32:02,071 --> 00:32:03,571 The Zhan family and we have shared blood for generations. 483 00:32:03,571 --> 00:32:05,171 Zhan Zhao and I grew up together. 484 00:32:05,171 --> 00:32:07,438 He and my sister were betrothed as children. 485 00:32:07,438 --> 00:32:10,525 My father even taught him the Ding family's secret technique. 486 00:32:10,525 --> 00:32:12,245 Though they aren't married yet, 487 00:32:12,245 --> 00:32:14,205 he's my future brother-in-law. 488 00:32:14,205 --> 00:32:15,671 Anything you wish to know about him, 489 00:32:15,671 --> 00:32:18,110 I have the answers. 490 00:32:25,492 --> 00:32:28,915 [The hostage exchange. Jiangjia Village.] 491 00:32:34,771 --> 00:32:37,338 Chieftain Zhong, say something! 492 00:32:39,438 --> 00:32:40,471 Commander Shao, 493 00:32:40,471 --> 00:32:42,038 a peerless hero, 494 00:32:42,038 --> 00:32:44,071 captured by a little girl? 495 00:32:44,071 --> 00:32:46,205 That's hardly possible. 496 00:32:46,205 --> 00:32:48,405 This was clearly torn from his clothes. 497 00:32:48,405 --> 00:32:49,438 What's left to doubt? 498 00:32:49,438 --> 00:32:51,065 We've searched every inch of the ferry. 499 00:32:51,065 --> 00:32:52,738 There's no sign of them. 500 00:32:52,738 --> 00:32:55,238 What else could it be? 501 00:32:55,238 --> 00:32:58,638 We bled to catch Zhan Zhao. 502 00:32:58,638 --> 00:33:00,205 We can't just let him go. 503 00:33:00,205 --> 00:33:02,171 His Lordship gave a strict order. 504 00:33:02,171 --> 00:33:04,604 Zhan Zhao can't leave Xiangzhou. 505 00:33:04,604 --> 00:33:06,938 His Lordship values Commander Shao. 506 00:33:06,938 --> 00:33:09,537 He won't just leave him to die. 507 00:33:12,171 --> 00:33:14,371 Then send word back to His Lordship. 508 00:33:14,371 --> 00:33:17,125 We'll wait for his command before we act. 509 00:33:17,125 --> 00:33:18,726 The kidnappers say the exchange 510 00:33:18,726 --> 00:33:19,938 will happen at dawn. 511 00:33:19,938 --> 00:33:21,038 If we send word back now, 512 00:33:21,038 --> 00:33:22,438 when does the reply come back? 513 00:33:22,438 --> 00:33:23,545 You must be on purpose. 514 00:33:23,545 --> 00:33:25,585 Commander Shao's life is indeed important, 515 00:33:25,585 --> 00:33:28,865 but are His Lordship's orders not important? 516 00:33:33,105 --> 00:33:35,105 Why are you here? 517 00:33:35,935 --> 00:33:38,265 His Lordship thought you were shorthanded, 518 00:33:38,265 --> 00:33:40,585 so he sent me to help. 519 00:33:42,681 --> 00:33:46,185 I thought capturing Zhan Zhao 520 00:33:46,185 --> 00:33:49,681 would be the end of it. 521 00:33:49,681 --> 00:33:53,537 But one move, taking Shao Ji Zu, and you've lost all sense of direction. 522 00:33:53,537 --> 00:33:54,871 Well then, Master Zhi Hua, 523 00:33:54,871 --> 00:33:56,171 what brilliant plan do you have? 524 00:33:56,171 --> 00:33:57,625 Why don't you tell us, 525 00:33:57,625 --> 00:34:00,465 and give us some sense of direction? 526 00:34:00,465 --> 00:34:03,271 If you had caught Zhan Zhao in Yicheng County, 527 00:34:03,271 --> 00:34:05,708 would we even have all this trouble now? 528 00:34:05,708 --> 00:34:07,171 Even if the sky falls, 529 00:34:07,171 --> 00:34:10,038 I shouldn't be the one most anxious, right? 530 00:34:10,038 --> 00:34:12,094 If that object in Zhan Zhao's hands 531 00:34:12,094 --> 00:34:14,134 reaches the court, 532 00:34:14,134 --> 00:34:18,245 that's when the sky truly falls. 533 00:34:18,245 --> 00:34:21,318 If he ruins His Lordship's painstaking work in Xiangzhou, 534 00:34:21,318 --> 00:34:23,258 all of us here 535 00:34:23,258 --> 00:34:25,424 will be buried with him. 536 00:34:28,245 --> 00:34:29,538 Master Zhi, 537 00:34:29,538 --> 00:34:31,674 speak freely, whatever is on your mind. 538 00:34:31,674 --> 00:34:33,665 As long as Commander Shao is rescued, 539 00:34:33,665 --> 00:34:35,054 I can't speak for others, 540 00:34:35,054 --> 00:34:37,438 but the prefectural court is yours to command. 541 00:34:37,438 --> 00:34:38,838 In the battle at Xiqiao Ferry, 542 00:34:38,838 --> 00:34:41,485 Chieftain Zhong, you exhausted yourself 543 00:34:41,485 --> 00:34:43,864 capturing the Southern Knight. 544 00:34:43,864 --> 00:34:45,538 This time, 545 00:34:45,538 --> 00:34:47,204 you should stay here. 546 00:34:47,204 --> 00:34:53,128 Can you spare half of Iron Blood Guards here to march with Feng Shao and me? 547 00:35:22,465 --> 00:35:24,745 How is it? Anyone suspicious? 548 00:35:24,745 --> 00:35:26,041 Not at all. 549 00:35:26,041 --> 00:35:28,078 Did we look in the wrong place? 550 00:35:28,645 --> 00:35:29,965 It can't be wrong. 551 00:35:29,965 --> 00:35:33,338 The cloth says the exchange will be at Jiangjia Village. 552 00:35:33,338 --> 00:35:35,464 Check the riverbank. 553 00:35:35,464 --> 00:35:37,138 Right. Let's go check the riverbank. 554 00:35:37,138 --> 00:35:38,762 Yes. 555 00:35:55,971 --> 00:35:57,025 There's a boat over there. 556 00:35:57,025 --> 00:35:58,865 Go take a look. 557 00:36:06,668 --> 00:36:08,451 Commander Shao! 558 00:36:11,228 --> 00:36:13,045 It's a trap! Get back! 559 00:36:13,045 --> 00:36:14,778 Get back! 560 00:36:20,085 --> 00:36:21,525 Where is Zhong Xiong? 561 00:36:21,525 --> 00:36:23,591 Zhong Xiong! 562 00:36:23,591 --> 00:36:25,878 Give me a hand! Hurry! 563 00:36:31,124 --> 00:36:33,036 Careful. 564 00:36:34,524 --> 00:36:37,720 What happened? What happened here? 565 00:37:13,825 --> 00:37:15,448 With so many people watching him, 566 00:37:15,448 --> 00:37:18,124 he must've done something really big. 567 00:38:02,891 --> 00:38:04,872 Zhan! 568 00:38:06,524 --> 00:38:07,955 Zhan! 569 00:38:27,258 --> 00:38:29,997 Go. I'll be right behind you. 570 00:38:58,493 --> 00:39:00,176 [Yanling] 571 00:39:50,325 --> 00:39:51,891 I'm taking Zhan Zhao with me. 572 00:39:51,891 --> 00:39:53,765 Do yourself a favor. 573 00:39:53,765 --> 00:39:55,772 Stand down. 574 00:40:22,991 --> 00:40:24,725 Are you sure there were two of them? 575 00:40:24,725 --> 00:40:25,851 One was wearing white. 576 00:40:25,851 --> 00:40:27,958 Yes. The other person 577 00:40:27,958 --> 00:40:29,591 was holding a very powerful weapon. 578 00:40:29,591 --> 00:40:31,191 It's the Yin Yang An. 579 00:40:31,191 --> 00:40:32,358 Commander Shao, 580 00:40:32,358 --> 00:40:33,925 why didn't you tell us sooner 581 00:40:33,925 --> 00:40:36,558 that Zhan Zhao's helper is from Linglong Manor? 582 00:40:36,558 --> 00:40:38,745 Didn't you seal a betrothal with them? 583 00:40:38,745 --> 00:40:40,608 Why are they helping an outsider? 584 00:40:40,608 --> 00:40:42,991 Ling Long was now bewitched by a villain. 585 00:40:42,991 --> 00:40:46,458 No wonder your previous attempts all failed. 586 00:40:46,458 --> 00:40:47,991 Could it be 587 00:40:47,991 --> 00:40:52,058 the betrothal to Ling Long stayed your hand? 588 00:40:52,058 --> 00:40:55,058 I miscalculated that. 589 00:40:55,058 --> 00:40:56,731 But how did they find out 590 00:40:56,731 --> 00:40:58,925 that Zhan Zhao was here? 591 00:40:58,925 --> 00:41:00,324 Chieftain Zhong, 592 00:41:00,324 --> 00:41:02,191 after we left, 593 00:41:02,191 --> 00:41:04,524 did you withdraw all Iron Blood Guards? 594 00:41:04,524 --> 00:41:06,258 Of course. 595 00:41:06,258 --> 00:41:08,091 Zhan Zhao had already been captured. 596 00:41:08,091 --> 00:41:10,681 Why are my brothers still being kept there? 597 00:41:14,058 --> 00:41:16,391 They followed the Iron Blood Guards here. 598 00:41:16,391 --> 00:41:19,258 Then who exactly is this young man in white? 599 00:41:19,258 --> 00:41:21,758 So young, but already so bold and clever. 600 00:41:21,758 --> 00:41:23,758 When I first met him, 601 00:41:23,758 --> 00:41:25,858 he said he was Ding Zhao Hui. 602 00:41:25,858 --> 00:41:27,925 - Ding Zhao Hui? - Impossible. 603 00:41:27,925 --> 00:41:29,758 I've fought him before. 604 00:41:29,758 --> 00:41:32,058 It's not the Ding family's martial arts style. 605 00:41:32,058 --> 00:41:34,358 He's definitely lying. 606 00:41:34,358 --> 00:41:35,958 This man's martial arts are superb. 607 00:41:35,958 --> 00:41:37,858 And his moves are very strange. 608 00:41:37,858 --> 00:41:40,058 I can't tell which sect his skills belong to. 609 00:41:40,058 --> 00:41:41,458 His lightness skill is excellent. 610 00:41:41,458 --> 00:41:44,325 It rivals even that of the Huo family. 611 00:41:50,925 --> 00:41:52,558 Where are we going now? 612 00:41:52,558 --> 00:41:54,291 Xiqiao Ferry? 613 00:41:54,291 --> 00:41:56,725 Try to cross the river before they catch up. 614 00:41:56,725 --> 00:41:59,925 They're riding the crown's finest horses. 615 00:41:59,925 --> 00:42:01,558 We've got a wagon 616 00:42:01,558 --> 00:42:03,258 and a wounded man. 617 00:42:03,258 --> 00:42:04,891 How can we outrun them? 618 00:42:04,891 --> 00:42:06,291 Besides, 619 00:42:06,291 --> 00:42:07,658 I don't think the man inside 620 00:42:07,658 --> 00:42:10,360 can handle this rough ride. 621 00:42:22,991 --> 00:42:24,691 His breath is so weak. 622 00:42:24,691 --> 00:42:26,810 No different from a dead man. 623 00:42:42,158 --> 00:42:44,037 What did you feed him? 624 00:42:44,037 --> 00:42:45,891 Linglong Honey. 625 00:42:45,891 --> 00:42:47,258 It can't save his life, 626 00:42:47,258 --> 00:42:49,391 but at least it eases his pain. 627 00:42:49,391 --> 00:42:50,991 Useless. 628 00:42:50,991 --> 00:42:53,725 Old Souls at First Glance has wounded him deeply. 629 00:42:53,725 --> 00:42:55,744 Then what should we do? 630 00:42:57,524 --> 00:42:59,896 You seem so worried about him. 631 00:43:00,791 --> 00:43:02,746 Give me a hand. 43872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.