All language subtitles for [SubtitleTools.com] 58 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:56,940 --> 00:01:59,280 Awesome! Nami! Check it out! 21 00:02:06,220 --> 00:02:07,950 The pirate ship! 22 00:02:11,890 --> 00:02:14,890 Hey! I see an island below that light! 23 00:02:14,890 --> 00:02:16,530 We're going to land there! 24 00:02:17,530 --> 00:02:22,600 Why've you not reported to me after finding the Millennial Dragon?! 25 00:02:22,600 --> 00:02:25,370 Our main forces will now head for Warship Island! 26 00:02:25,370 --> 00:02:27,240 All ships, move out! 27 00:02:28,410 --> 00:02:31,810 Stupid Nami makes the men do all the work... 28 00:02:31,810 --> 00:02:34,410 Hey, you! Less complaining and more pushing! 29 00:02:34,410 --> 00:02:36,650 Don't start getting cocky, you! 30 00:02:47,320 --> 00:02:48,930 Finally made it... 31 00:03:08,510 --> 00:03:10,610 We're alive... right? 32 00:03:10,610 --> 00:03:12,950 Yeah, it seems that way... 33 00:03:12,950 --> 00:03:15,250 What's that? 34 00:03:17,620 --> 00:03:19,590 What is this? 35 00:03:25,800 --> 00:03:30,100 "Showdown in the Ruins! Tense Zoro vs. Eric!" 36 00:03:36,810 --> 00:03:39,740 Wow! What a huge picture! 37 00:03:39,740 --> 00:03:40,910 What's it of? 38 00:03:40,910 --> 00:03:44,320 It looks like some sort of map... Oww... 39 00:03:44,320 --> 00:03:47,520 But it's too worn out to make any sense of. 40 00:03:47,520 --> 00:03:49,650 But what is this place, anyways?! 41 00:03:49,650 --> 00:03:51,820 Wasn't this supposed to be the dragons' nest? 42 00:03:51,820 --> 00:03:53,160 Dunno. 43 00:03:53,160 --> 00:03:55,730 Well, Apis? 44 00:03:55,730 --> 00:03:56,890 I don't know. 45 00:03:56,890 --> 00:03:59,760 Grandpa Ryu says he doesn't know what this place is, either... 46 00:03:59,760 --> 00:04:03,430 Man! He's always just a useless old guy! 47 00:04:03,430 --> 00:04:04,700 He's what?! 48 00:04:04,700 --> 00:04:06,170 But it's the truth! 49 00:04:06,170 --> 00:04:09,070 Then how exactly are you being useful?! 50 00:04:09,070 --> 00:04:11,710 --Me?! --Hey, guys! Look at this! 51 00:04:11,710 --> 00:04:13,910 The ceiling picture's fallen down! 52 00:04:15,380 --> 00:04:17,010 --Yikes! --It's huge! 53 00:04:17,010 --> 00:04:19,280 Whoa, talk about dangerous! 54 00:04:21,690 --> 00:04:24,460 This whole building's ready to fall apart! 55 00:04:24,460 --> 00:04:26,890 If we dilly-dally around here, we'll be in danger, too! 56 00:04:26,890 --> 00:04:29,530 Let's get the heck outta this place! 57 00:04:29,530 --> 00:04:32,330 But this might be the dragons' nest! 58 00:04:32,330 --> 00:04:34,400 I don't see any dragons around here, do you?! 59 00:04:34,400 --> 00:04:36,470 Hold on a second! 60 00:04:36,470 --> 00:04:37,940 What is it, Nami-san? 61 00:04:37,940 --> 00:04:41,970 This might not be Lost Island... 62 00:04:41,970 --> 00:04:43,340 See! 63 00:04:43,340 --> 00:04:46,540 You don't even know the reason why! Quit making stuff up! 64 00:04:46,540 --> 00:04:48,950 How can you tell that, Nami? 65 00:04:48,950 --> 00:04:50,310 Look up. 66 00:04:50,310 --> 00:04:52,580 Up? 67 00:04:52,580 --> 00:04:53,650 At the ceiling picture? 68 00:04:53,650 --> 00:04:58,490 Look closely. It's a map that marks the location of Lost Island. 69 00:04:58,490 --> 00:05:01,860 That island with a dome-shaped building on it... 70 00:05:01,860 --> 00:05:06,360 That's this island. That dome is this building. 71 00:05:06,360 --> 00:05:08,230 It does look just like it... 72 00:05:08,230 --> 00:05:14,340 And the people around the island are the people who once lived here. 73 00:05:14,340 --> 00:05:17,840 I'd wager they're probably Apis' ancestors. 74 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 Our ancestors? 75 00:05:19,440 --> 00:05:22,550 Say, do you remember what old man Bokuden told us? 76 00:05:22,550 --> 00:05:23,980 Nope! I was asleep! 77 00:05:23,980 --> 00:05:26,220 Come on, now! He said the people of Warship Island 78 00:05:26,220 --> 00:05:29,290 had traveled there from another island. 79 00:05:29,290 --> 00:05:30,790 He did? 80 00:05:30,790 --> 00:05:33,790 Come to think of it, he did say something like that... 81 00:05:33,790 --> 00:05:37,030 Then does that mean the dynasty he kept blabbing on about 82 00:05:37,030 --> 00:05:38,560 was on this island? 83 00:05:38,560 --> 00:05:40,100 Probably. 84 00:05:40,100 --> 00:05:41,600 So what had me wondering 85 00:05:41,600 --> 00:05:45,240 were all the dragon statues and paintings on the way here. 86 00:05:45,240 --> 00:05:48,810 I think they might've been used by the people living on this island 87 00:05:48,810 --> 00:05:51,980 to worship the Millennial Dragon as a god. 88 00:05:51,980 --> 00:05:56,650 I bet the Millennial Dragon used to fly over this island long ago. 89 00:05:57,820 --> 00:05:59,480 I see! 90 00:05:59,480 --> 00:06:03,290 That would lower the chance of the dragons' nest being on this island. 91 00:06:03,290 --> 00:06:06,490 But...! If so, then where's the real one?! 92 00:06:06,490 --> 00:06:10,390 Wouldn't it be that island with the dragon drawn on it? 93 00:06:10,390 --> 00:06:11,760 That's right! 94 00:06:11,760 --> 00:06:16,100 There's an island ahead of where this island's people are praying. 95 00:06:16,100 --> 00:06:21,040 That's the real Lost Island! The dragons' nest must be there, too! 96 00:06:21,040 --> 00:06:22,270 But... 97 00:06:23,440 --> 00:06:26,210 Wait a minute! That island is shaped like...! 98 00:06:26,210 --> 00:06:27,310 Yeah. 99 00:06:27,310 --> 00:06:33,420 Assuming the map is correct, the dragons' nest is on Warship Island. 100 00:06:33,420 --> 00:06:37,920 But I thought there were no places on Warship Island that fit the bill?! 101 00:06:37,920 --> 00:06:40,720 But that's what the map says! 102 00:06:40,720 --> 00:06:43,790 Or are you saying the people long ago just drew random nonsense?! 103 00:06:43,790 --> 00:06:45,300 Yeah, you guys! 104 00:06:45,300 --> 00:06:47,930 Nami-san'd never say anything that's wrong! 105 00:06:47,930 --> 00:06:50,530 This means it's somewhere on that island! 106 00:06:50,530 --> 00:06:53,370 We'll figure it out if we go check it out! 107 00:06:53,370 --> 00:06:57,840 But... It could also have sunk to the bottom of the ocean... 108 00:06:57,840 --> 00:07:00,740 No, that's actually much more likely. 109 00:07:00,740 --> 00:07:05,180 That would explain why nobody's ever found it yet. 110 00:07:07,420 --> 00:07:08,920 Apis? 111 00:07:08,920 --> 00:07:10,020 Grandpa Ryu! 112 00:07:10,020 --> 00:07:13,890 Think back, Grandpa Ryu! Where is the dragons' nest?! 113 00:07:13,890 --> 00:07:16,230 We thought it was this place, but there's nothing here! 114 00:07:16,230 --> 00:07:18,460 There's only a painting, Grandpa Ryu! 115 00:07:18,460 --> 00:07:21,100 Does the painting bring back any memories?! 116 00:07:21,100 --> 00:07:24,200 Our only hope now is that you remember something, Grandpa Ryu! 117 00:07:24,200 --> 00:07:27,710 Come on! Please! Remember, Grandpa Ryu! 118 00:08:56,590 --> 00:08:58,030 Grandpa Ryu! 119 00:08:58,030 --> 00:09:01,500 Alright! So the dragons' nest really is on Warship Island, then?! 120 00:09:01,500 --> 00:09:04,100 Eh?! How did you know what he said, Luffy?! 121 00:09:04,100 --> 00:09:05,340 I just did! 122 00:09:05,340 --> 00:09:08,840 You're right. Grandpa Ryu said he remembered! 123 00:09:08,840 --> 00:09:11,280 He says the dragons' nest 124 00:09:11,280 --> 00:09:14,180 is on an island east of a peak that looks like a warship... 125 00:09:14,180 --> 00:09:16,180 Man! Why does he say that 126 00:09:16,180 --> 00:09:18,920 only after we went through all that hardship to get here?! 127 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 I'm sorry... 128 00:09:21,080 --> 00:09:24,760 I'm sorry for dragging you all the way out here 129 00:09:24,760 --> 00:09:27,490 for something that might've already sunk into the ocean... 130 00:09:27,490 --> 00:09:29,490 It was all for nothing... 131 00:09:30,890 --> 00:09:34,030 Not necessarily! 132 00:09:34,030 --> 00:09:38,340 Who knows? The dragons' nest could be somewhere unexpected! 133 00:09:38,340 --> 00:09:41,440 And there's no telling for sure without checking it out, right?! 134 00:09:41,440 --> 00:09:43,270 That's right! 135 00:09:43,270 --> 00:09:46,380 Being discouraged this easily isn't like you, Apis! 136 00:09:46,380 --> 00:09:49,780 You'll never get anything done if you're afraid of failure. 137 00:09:49,780 --> 00:09:53,950 There's nothing wrong with living a roundabout life... 138 00:09:53,950 --> 00:09:55,720 Everyone... 139 00:09:57,990 --> 00:10:01,930 So, let's go! Grandpa Ryu won't get any better if we just stay here! 140 00:10:01,930 --> 00:10:04,030 Right?! 141 00:10:04,030 --> 00:10:05,300 Yeah! 142 00:10:07,230 --> 00:10:08,730 Thank you! 143 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 Is something wrong, Zoro?! 144 00:10:18,680 --> 00:10:21,080 Someone's here. 145 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 With bloodlust. 146 00:10:26,680 --> 00:10:28,290 Thanks for the explanation. 147 00:10:28,290 --> 00:10:33,490 Now I know where to find Dragonite and the dragons' nest... 148 00:10:33,490 --> 00:10:35,430 You again?! 149 00:10:35,430 --> 00:10:38,330 But there's no point if it's at the bottom of the ocean... 150 00:10:38,330 --> 00:10:42,300 So it would seem my only option is to take your Millennial Dragon. 151 00:10:42,300 --> 00:10:43,430 No! 152 00:10:43,430 --> 00:10:47,600 Besides, we don't know if their nest is on the ocean bottom or not! 153 00:10:47,600 --> 00:10:51,680 He said he had Sickle-Sickle Fruit powers, if I recall... 154 00:10:51,680 --> 00:10:53,640 That's one nasty guy we got here... 155 00:10:53,640 --> 00:10:57,950 Sickle-Sickle Fruit?! He has Devil Fruit powers?! 156 00:10:57,950 --> 00:11:00,750 --Hey... --Luffy. 157 00:11:00,750 --> 00:11:03,320 You go on ahead and take Grandpa Ryu to the ship! 158 00:11:05,890 --> 00:11:08,860 I'll catch up with you later. 159 00:11:08,860 --> 00:11:10,230 Got it! 160 00:11:10,230 --> 00:11:13,400 W-W-Whoa, now! The ship?! 161 00:11:13,400 --> 00:11:15,470 We don't even know where the exit here is! 162 00:11:15,470 --> 00:11:17,800 Then we can just... make one! 163 00:11:18,800 --> 00:11:20,340 You're not seriously gonna--! 164 00:11:29,050 --> 00:11:32,750 Huh? I thought that would bust it open, but... 165 00:11:32,750 --> 00:11:36,320 Oh, geez... 166 00:11:53,100 --> 00:11:54,670 It's open! It's open! 167 00:11:54,670 --> 00:11:56,410 It worked out! It worked out! 168 00:11:56,410 --> 00:11:58,640 Let's go, Apis! 169 00:11:58,640 --> 00:12:00,780 He's less than a caveman... 170 00:12:00,780 --> 00:12:02,180 Oh, no, you don't! 171 00:12:19,930 --> 00:12:23,970 Dammit, Luffy! Get going already! 172 00:12:23,970 --> 00:12:25,300 Oh! My bad! 173 00:12:45,560 --> 00:12:46,990 So fast! So fast! 174 00:12:53,730 --> 00:12:56,670 W-We always make it out alive, don't we?! 175 00:12:56,670 --> 00:13:00,200 It's not for certain that we'll live through this! That idiot! 176 00:13:00,200 --> 00:13:02,470 This makes going back a cinch! 177 00:13:16,890 --> 00:13:20,460 Damn you! Get in my way and you'll pay! 178 00:13:21,460 --> 00:13:24,460 So let's see how you plan on making me pay! 179 00:13:56,360 --> 00:13:58,360 I'm pretty confident that right now 180 00:13:58,360 --> 00:14:00,760 we're the fastest moving things in this world! 181 00:14:00,760 --> 00:14:03,100 What kind of thing is that to brag about?! 182 00:14:03,100 --> 00:14:05,370 Luffy! Do something! 183 00:14:05,370 --> 00:14:07,600 We're gonna wind up in pieces before we get to the ship! 184 00:14:07,600 --> 00:14:09,440 It's okay! It's okay! 185 00:14:09,440 --> 00:14:11,410 How are we okay?! 186 00:14:12,840 --> 00:14:14,950 Sickle-Sickle Wind Slash! 187 00:14:17,080 --> 00:14:19,050 What was that?! 188 00:14:19,050 --> 00:14:20,420 You can't run away from me! 189 00:14:21,380 --> 00:14:23,890 I have no time to be playing with you. 190 00:14:23,890 --> 00:14:26,760 My only goal is that Millennial Dragon! 191 00:14:28,630 --> 00:14:30,030 Get back here! 192 00:14:41,940 --> 00:14:43,910 Are they alright?! 193 00:14:47,780 --> 00:14:50,310 Hey! Will Zoro really be alright?! 194 00:14:50,310 --> 00:14:51,980 Yeah! He'll be fine! 195 00:14:51,980 --> 00:14:54,480 But he's up against a guy with Devil Fruit powers! 196 00:14:54,480 --> 00:14:57,490 He doesn't stand a chance, no matter how strong he is! 197 00:14:57,490 --> 00:14:59,490 He'll still be alright! 198 00:15:04,830 --> 00:15:07,300 Luffy! Ahead! Ahead! 199 00:15:07,300 --> 00:15:08,670 This isn't good... 200 00:15:08,670 --> 00:15:10,230 Don't give us that! 201 00:15:10,230 --> 00:15:12,670 Do something! 202 00:15:26,720 --> 00:15:28,220 Over there, eh? 203 00:15:30,790 --> 00:15:34,290 Sorry. I can't let you pass here. 204 00:15:36,290 --> 00:15:40,860 Whatever. It's up to me whether I pass or not! 205 00:15:40,860 --> 00:15:42,200 Out of the way! 206 00:15:52,640 --> 00:15:54,440 Damn! That nimble bastard! 207 00:16:25,610 --> 00:16:28,210 I told you I'm not letting you pass. 208 00:16:28,210 --> 00:16:29,610 Just stay right there! 209 00:16:36,890 --> 00:16:40,420 Luffy! There's another dead-end! 210 00:16:41,890 --> 00:16:44,130 --Wanna bust it down? --No! 211 00:16:44,130 --> 00:16:47,400 I'm pretty sure that up ahead is the cliff we followed on our way up! 212 00:16:47,400 --> 00:16:52,670 If we do that, we'll fall over it head-first and then we're goners! 213 00:16:53,900 --> 00:16:56,910 --Think we can fly? --No! 214 00:17:22,400 --> 00:17:25,000 I told you not to get in my way! 215 00:17:26,070 --> 00:17:28,140 Now die like a good little boy! 216 00:17:34,280 --> 00:17:36,710 It looks like we somehow managed to make it... 217 00:17:36,710 --> 00:17:40,620 Man, we seriously have incredible luck or something... 218 00:17:43,650 --> 00:17:45,790 Alright! We made it, right? 219 00:17:45,790 --> 00:17:48,120 Get ready to set sail! Let's go! 220 00:17:48,120 --> 00:17:49,460 No more, please... 221 00:17:49,460 --> 00:17:50,930 Damn bastard... 222 00:17:50,930 --> 00:17:53,630 You're totally... gonna pay! 223 00:18:02,240 --> 00:18:04,510 Luffy! 224 00:18:04,510 --> 00:18:07,240 He says... He says Zoro's in trouble! 225 00:18:07,240 --> 00:18:09,580 What do we do?! We gotta help him! 226 00:18:11,310 --> 00:18:12,680 Die! 227 00:18:15,390 --> 00:18:23,530 Zoro! 228 00:18:26,560 --> 00:18:29,170 --Bingo! --Awesome! 229 00:18:29,170 --> 00:18:31,940 No, not this pattern... 230 00:18:33,700 --> 00:18:38,340 --Here we go! --I told you to stop doing this! 231 00:18:39,710 --> 00:18:41,310 Oh. My bad. 232 00:18:41,310 --> 00:18:44,950 I swear, someday I will chop this guy up! 233 00:18:44,950 --> 00:18:46,950 Damn! 234 00:18:46,950 --> 00:18:49,250 I refuse to let you escape me! 235 00:18:59,230 --> 00:19:02,830 --We're out! We're out! --That's definitely weird... 236 00:19:02,830 --> 00:19:04,630 What?! They did?! 237 00:19:04,630 --> 00:19:06,900 Yes, sir! They're on their way to Warship Island again, 238 00:19:06,900 --> 00:19:09,240 with the Millennial Dragon in tow! 239 00:19:09,240 --> 00:19:13,080 Then make chase the moment we're ready! On the double! 240 00:19:13,080 --> 00:19:16,080 Y-Yes, sir! A-And one other thing, Lt. Commander! 241 00:19:16,080 --> 00:19:18,920 While in pursuit of them, Eric-sama also reappeared 242 00:19:18,920 --> 00:19:20,950 and has just returned to ship! 243 00:19:22,320 --> 00:19:24,050 What a bunch of useless clods. 244 00:19:24,050 --> 00:19:26,320 We should just sink the lot of 'em... 245 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 Sir? 246 00:19:27,320 --> 00:19:29,730 Nothing! Thank you for the report! 247 00:19:31,190 --> 00:19:33,930 I'm glad to see you've returned to the ship unharmed. 248 00:19:33,930 --> 00:19:36,630 Did you get the Dragonite? 249 00:19:38,870 --> 00:19:43,310 If you have time for sarcastic remarks, then go after them already! 250 00:19:48,880 --> 00:19:50,880 Look at 'em come! Look at 'em come! 251 00:19:50,880 --> 00:19:52,580 They'll never catch up with us! 252 00:19:52,580 --> 00:19:59,560 The Going Merry is faster and more agile than bulky Navy warships, 253 00:19:59,560 --> 00:20:03,130 but what are we going to do when we get to Warship Island?! 254 00:20:03,130 --> 00:20:05,660 --We'll be okay! --How will we be okay?! 255 00:20:05,660 --> 00:20:08,030 We just need to find the dragons' nest first 256 00:20:08,030 --> 00:20:10,730 so Grandpa Ryu can get better, right?! 257 00:20:10,730 --> 00:20:12,470 Easier said than done! 258 00:20:12,470 --> 00:20:14,970 Their nest could be at the bottom of the ocean! 259 00:20:14,970 --> 00:20:17,470 We just need to search the bottom of the ocean then! 260 00:20:17,470 --> 00:20:19,740 That's big talk for someone who can't swim... 261 00:20:19,740 --> 00:20:22,580 Anyways, we need to get back as fast as we can! 262 00:20:22,580 --> 00:20:24,850 We don't have time to be messing with the navy! 263 00:20:26,550 --> 00:20:29,550 Nami-san. It doesn't look like that's going to be an option... 264 00:20:39,330 --> 00:20:41,800 Wow! Cool! 265 00:20:41,800 --> 00:20:43,930 It's like a gargoyle! 266 00:20:43,930 --> 00:20:44,930 Hey, now! 267 00:20:50,570 --> 00:20:53,380 The small fries have leapt forth... 268 00:20:53,380 --> 00:20:54,940 Now is the time! 269 00:20:54,940 --> 00:20:59,150 Open to the left and right! Crane Wing Formation! 270 00:21:10,260 --> 00:21:12,030 Is this for reals?! 271 00:21:12,030 --> 00:21:15,830 Just how many ships does the damn navy have?! 272 00:21:15,830 --> 00:21:17,030 Listen, now! 273 00:21:17,030 --> 00:21:21,800 Connect all ships by chain links to create a complete wall 274 00:21:21,800 --> 00:21:25,140 that won't allow even a single small fry to escape! 275 00:21:27,610 --> 00:21:30,480 What now?! They have us blocked off! 276 00:21:30,480 --> 00:21:33,720 Jump onto a ship, kick the guys off, and cut the links! 277 00:21:33,720 --> 00:21:35,320 That's the only choice, obviously! 278 00:21:35,320 --> 00:21:38,660 Wow! You can do that, Usopp?! 279 00:21:39,820 --> 00:21:41,930 Go! Luffy! Zoro! Sanji! 280 00:21:41,930 --> 00:21:43,830 I thought as much. 281 00:21:44,460 --> 00:21:46,230 Doesn't sound too bad to me, though! 282 00:21:46,230 --> 00:21:48,400 Eh?! But, are you serious?! 283 00:21:48,400 --> 00:21:51,330 There's no way you could survive if you tried that! 284 00:21:52,240 --> 00:21:55,340 It's okay, Apis. Things'll work out. 285 00:21:55,340 --> 00:21:58,270 But make it quick, you guys! 286 00:21:58,270 --> 00:21:59,940 You can count on me, Nami-san! 287 00:21:59,940 --> 00:22:02,510 Alright! Let's go! 288 00:22:02,510 --> 00:22:06,520 All ships, take aim! The target is the pirate ship! 289 00:22:06,520 --> 00:22:10,220 But do not hit the raft behind the ship! 290 00:22:10,220 --> 00:22:13,390 It must not be damaged in even the slightest! 291 00:22:18,430 --> 00:22:19,730 Stop the ships. 292 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 All ships, full stop! 293 00:22:28,810 --> 00:22:30,540 Nelson Royal... 294 00:22:30,540 --> 00:22:33,540 I had you pegged as a fatty who can do nothing but eat, 295 00:22:33,540 --> 00:22:36,810 but when you're on the sea, it's as if you've been reborn... 296 00:22:38,750 --> 00:22:43,320 A mere commodore, but a commodore nonetheless, huh? 297 00:22:49,560 --> 00:22:51,360 This feels great! 298 00:22:51,360 --> 00:22:54,530 Alright! Let's go! 299 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 300 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 301 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 302 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 303 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 304 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 305 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 306 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 307 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 308 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 309 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 310 00:24:11,140 --> 00:24:12,610 Ah! We're done for! 311 00:24:12,610 --> 00:24:13,810 They're gonna take us down! 312 00:24:13,810 --> 00:24:16,180 Who the hell thought of this plan anyway?! 313 00:24:16,180 --> 00:24:17,780 It was you!! 314 00:24:17,780 --> 00:24:19,620 The ride's about to get rough! Hang on to something! 315 00:24:19,620 --> 00:24:20,880 Alright, Nami-san! 316 00:24:20,880 --> 00:24:22,590 Oh, that round is gonna hit us. 317 00:24:22,590 --> 00:24:24,590 Quit your blabbing and do something! 318 00:24:24,590 --> 00:24:26,290 Yo, I'm on it! 319 00:24:26,290 --> 00:24:27,620 On the next episode of One Piece! 320 00:24:27,620 --> 00:24:30,990 "Luffy, Completely Surrounded! Commodore Nelson's Secret Strategy" 321 00:24:30,990 --> 00:24:33,330 I'm gonna be King of the Pirates!! 23941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.