All language subtitles for [SubtitleTools.com] 55 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,440 Inherited will... 2 00:00:15,440 --> 00:00:18,340 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:18,340 --> 00:00:21,180 These things cannot be stopped. 4 00:00:21,180 --> 00:00:24,280 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:24,280 --> 00:00:26,920 these things will never cease to be! 6 00:00:35,830 --> 00:00:42,000 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:42,000 --> 00:00:47,340 That racing passion makes you shine 8 00:00:47,340 --> 00:00:53,340 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:00:53,340 --> 00:00:56,950 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:00:56,950 --> 00:01:00,350 I'm really, really stuck on you 11 00:01:00,350 --> 00:01:06,790 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,130 Until I dramatically get it 13 00:01:10,130 --> 00:01:16,000 Believe In Wonderland! 14 00:01:18,940 --> 00:01:25,240 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:25,240 --> 00:01:31,380 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:31,380 --> 00:01:34,390 I don't really need everything to add up 17 00:01:34,390 --> 00:01:37,560 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:37,560 --> 00:01:41,160 run for paradise instead 19 00:01:41,160 --> 00:01:46,700 Believe In Wonderland! 20 00:01:53,170 --> 00:01:55,840 Hm...? What's that? 21 00:01:55,840 --> 00:01:59,180 Hey! There's a flock of birds to starboard! 22 00:01:59,180 --> 00:02:00,580 Alrighty! 23 00:02:00,580 --> 00:02:04,120 Gum-Gum... 24 00:02:04,120 --> 00:02:06,120 ...Grab! 25 00:02:06,120 --> 00:02:07,450 Hold on a sec... Hey! 26 00:02:12,460 --> 00:02:14,060 Hey, look. 27 00:02:14,060 --> 00:02:15,890 It's a girl! 28 00:02:21,130 --> 00:02:22,630 Ugh! 29 00:02:27,810 --> 00:02:29,810 A wind is coming. 30 00:02:29,810 --> 00:02:31,410 A strong wind is... 31 00:02:41,820 --> 00:02:45,820 I feel like this ship hasn't been moving at all for a while... 32 00:02:45,820 --> 00:02:47,830 Ah! 33 00:02:47,830 --> 00:02:51,160 Dammit...! We've entered the Calm Belt!! 34 00:02:51,160 --> 00:02:53,160 --Charm Belt? --What the heck is that? 35 00:02:53,160 --> 00:02:55,500 Calm Belt! It's an area of sea where nothing moves a muscle! 36 00:02:55,500 --> 00:02:56,830 "Nami grew her muscles"? 37 00:02:56,830 --> 00:02:58,040 Idiot! 38 00:03:07,450 --> 00:03:08,780 What was that? An earthquake? 39 00:03:08,780 --> 00:03:10,610 Earthquake? On the sea? 40 00:03:10,610 --> 00:03:12,880 You guys, enough chit chat! 41 00:03:12,880 --> 00:03:14,790 Fold the sails and start paddling now! 42 00:03:14,790 --> 00:03:16,450 Put the ship back on its earlier path! 43 00:03:16,450 --> 00:03:18,460 Okay, Nami-san! 44 00:03:18,460 --> 00:03:21,790 What're you panicking about? Paddling? This is a sailboat. 45 00:03:21,790 --> 00:03:24,360 He's right. Why're we taking the trouble to go back 46 00:03:24,360 --> 00:03:26,130 to where the Navy is waiting for us? 47 00:03:26,130 --> 00:03:29,300 Just do what I say! We're in big trouble! 48 00:03:29,300 --> 00:03:30,800 Well, the sea is quiet. 49 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 Yeah. 50 00:03:31,800 --> 00:03:34,810 All right, fine! Then I'll explain it for you! Listen up! 51 00:03:34,810 --> 00:03:39,980 Since we rushed and ran away, we came further south than we planned! 52 00:03:41,150 --> 00:03:43,150 Then did we enter the Grand Line? 53 00:03:43,150 --> 00:03:44,820 All right! 54 00:03:44,820 --> 00:03:48,150 If it was that easy, anyone could enter! 55 00:03:49,150 --> 00:03:54,830 Look. The Grand Line is running between two sea areas! 56 00:03:54,830 --> 00:03:55,830 Do you get it? 57 00:03:55,830 --> 00:04:01,100 The area on both sides of it is called the Calm Belt. 58 00:04:01,100 --> 00:04:05,440 The reason is unknown but in these areas, there's no wind and no current. 59 00:04:05,440 --> 00:04:07,440 They're an area of sea with complete calm. 60 00:04:07,440 --> 00:04:09,970 Sailboats run by catching winds, so it's an extremely dangerous area, 61 00:04:09,970 --> 00:04:11,780 indeed, a fatal area, for them! 62 00:04:11,780 --> 00:04:13,440 Luffy, did you get it? 63 00:04:13,440 --> 00:04:15,450 Yeah. At least that we're in trouble. 64 00:04:15,450 --> 00:04:17,780 I see. Good, you got more than I thought. 65 00:04:17,780 --> 00:04:20,780 So this is what the geezer meant when he said it was dangerous... 66 00:04:20,780 --> 00:04:23,450 No wonder there hasn't been any wind. 67 00:04:23,450 --> 00:04:26,120 We can't do anything if the ship doesn't move. 68 00:04:26,120 --> 00:04:27,630 We can just wait until the wind starts blowing. 69 00:04:27,630 --> 00:04:30,630 Like I said, once you're in this area, wind never blows 70 00:04:30,630 --> 00:04:32,800 no matter how long you wait! And, that's not all! 71 00:04:32,800 --> 00:04:36,470 There's another reason that people call this area dangerous! 72 00:04:36,470 --> 00:04:38,140 In this area... 73 00:04:38,140 --> 00:04:40,140 Ah! Another one! 74 00:04:40,140 --> 00:04:41,810 What's going on? 75 00:04:41,810 --> 00:04:43,470 Something is coming this way. 76 00:04:51,480 --> 00:04:53,150 Here they are!! 77 00:04:55,490 --> 00:04:57,690 Huh...? What's that? 78 00:05:05,100 --> 00:05:06,930 They're huge!! 79 00:05:13,100 --> 00:05:16,110 The Calm Belt is the nest of the Sea Kings. 80 00:05:16,110 --> 00:05:18,110 Moreover, the ones here are super huge! 81 00:05:18,110 --> 00:05:22,610 They're another reason why people can't cross the Calm Belt. 82 00:05:26,450 --> 00:05:31,160 "Miraculous Creature! Apis's Secret and the Legendary Island" 83 00:05:32,460 --> 00:05:34,790 What're we gonna do now? 84 00:05:34,790 --> 00:05:37,800 F-For the time being, no one move. 85 00:05:37,800 --> 00:05:40,130 They'll probably go back into the sea eventually. 86 00:05:40,130 --> 00:05:43,470 Then we'll paddle hard using our oars. 87 00:05:43,470 --> 00:05:45,140 Are you serious?! 88 00:05:45,140 --> 00:05:46,540 Idiot! 89 00:05:48,140 --> 00:05:49,870 Sorry. 90 00:05:51,410 --> 00:05:53,980 A frog is coming!! 91 00:05:56,980 --> 00:05:58,320 What?! What?! What?! 92 00:05:59,480 --> 00:06:01,150 Oh, no! 93 00:06:13,430 --> 00:06:16,100 Y-Your arm is stretching!! 94 00:06:16,100 --> 00:06:19,870 Luffy! Do you have the power of a devil fruit?! 95 00:06:19,870 --> 00:06:21,440 Yeah, that's right. 96 00:06:26,110 --> 00:06:27,440 Luffy! 97 00:06:27,440 --> 00:06:30,450 Stretch your arm downwards again! 98 00:06:30,450 --> 00:06:32,120 Hey, Luffy! 99 00:06:32,120 --> 00:06:34,450 What're you doing?! 100 00:06:34,450 --> 00:06:35,950 I don't know. 101 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 Apis! 102 00:06:39,460 --> 00:06:40,790 Watch out!! 103 00:06:40,790 --> 00:06:43,360 One, two... 104 00:06:47,130 --> 00:06:48,800 What did she just do?! 105 00:06:48,800 --> 00:06:50,470 She pulled his nose hair. 106 00:06:54,470 --> 00:06:55,810 Hold on a sec...! 107 00:06:55,810 --> 00:06:57,470 If you do that... 108 00:06:57,470 --> 00:07:00,140 He's gonna sneeze! 109 00:07:00,140 --> 00:07:01,580 Ahh... 110 00:07:05,080 --> 00:07:07,750 That's a huge nose hair! 111 00:07:08,750 --> 00:07:10,850 All right! We're going back! 112 00:07:12,990 --> 00:07:15,760 What?! 113 00:07:15,760 --> 00:07:18,430 Do it some other way!! 114 00:07:18,430 --> 00:07:21,430 Amazing! I feel like we're flying! 115 00:07:21,430 --> 00:07:23,430 Idiot!! 116 00:07:23,430 --> 00:07:29,740 We are flying!! 117 00:07:32,510 --> 00:07:34,450 Looks like we're back in the area we came from. 118 00:07:34,450 --> 00:07:36,780 I don't see any sign of the Navy, either. 119 00:07:36,780 --> 00:07:39,120 Ahhh... I thought I was a goner. 120 00:07:39,120 --> 00:07:41,120 --Good job! --Yep! 121 00:07:41,120 --> 00:07:42,620 Okay! Unfurl the sails! 122 00:07:42,620 --> 00:07:44,120 Our destination is... 123 00:07:44,120 --> 00:07:46,460 Of course...! 124 00:07:46,460 --> 00:07:48,590 Warship Island!! 125 00:07:49,460 --> 00:07:51,130 We can't see anything. 126 00:07:51,130 --> 00:07:52,460 Well, we can see the fog. 127 00:07:52,460 --> 00:07:54,470 Apis, is it really around here? 128 00:07:54,470 --> 00:07:55,800 Not sure. 129 00:07:55,800 --> 00:07:57,470 "Not sure"? You... 130 00:07:57,470 --> 00:08:00,140 It should be close by. 131 00:08:00,140 --> 00:08:01,910 That's our Nami-san! 132 00:08:01,910 --> 00:08:04,410 You sure know your stuff. 133 00:08:04,410 --> 00:08:06,080 Ah...! Look! 134 00:08:06,080 --> 00:08:07,640 Huh? 135 00:08:09,080 --> 00:08:13,420 Oh! It's a sailboat! It's huge! 136 00:08:13,420 --> 00:08:14,550 Now listen here... 137 00:08:14,550 --> 00:08:17,760 The word "huge" doesn't begin to describe it. 138 00:08:17,760 --> 00:08:20,090 Then, a super humongous sailboat? 139 00:08:20,090 --> 00:08:22,260 No! 140 00:08:22,260 --> 00:08:23,760 That's Warship Island. 141 00:08:23,760 --> 00:08:26,760 It's shaped like a warship, so it's called Warship Island. 142 00:08:26,760 --> 00:08:28,370 I see! Interesting! 143 00:08:34,440 --> 00:08:37,440 Ah! That flag is...! 144 00:08:37,440 --> 00:08:39,110 Pirates! 145 00:08:40,680 --> 00:08:43,450 Pirates!! Pirates have come!! 146 00:08:43,450 --> 00:08:44,420 Pirates? 147 00:08:44,420 --> 00:08:45,820 Stay inside! 148 00:09:06,070 --> 00:09:08,410 Hi! I'm home! 149 00:09:08,410 --> 00:09:09,910 Apis...! 150 00:09:11,240 --> 00:09:13,910 Why are you coming out from the pirate ship? 151 00:09:13,910 --> 00:09:15,580 What's going on? 152 00:09:16,750 --> 00:09:19,420 Say, you guys... 153 00:09:19,420 --> 00:09:21,320 Wh-What?! 154 00:09:21,320 --> 00:09:23,820 Is there a BBQ restaurant on this island?! 155 00:09:24,920 --> 00:09:27,420 Huh? 156 00:09:27,420 --> 00:09:28,760 Wh-What's this guy? 157 00:09:28,760 --> 00:09:32,760 Listen! They're pirates, but they're good ones. 158 00:09:32,760 --> 00:09:35,770 --Are there really good pirates? --Yes! 159 00:09:35,770 --> 00:09:40,270 Weren't you taken away by the Navy in the first place? 160 00:09:40,270 --> 00:09:43,110 That's right. But I escaped. 161 00:09:43,110 --> 00:09:47,440 And these guys, Luffy and the others, saved me. Right? 162 00:09:47,440 --> 00:09:48,450 Yeah. 163 00:09:48,450 --> 00:09:51,110 What'd you do, Apis? 164 00:09:51,110 --> 00:09:54,120 We don't know why, but the Navy was looking for you. 165 00:09:54,120 --> 00:09:56,250 You should stay away from your home. 166 00:09:56,250 --> 00:09:58,120 They're still around. 167 00:09:58,120 --> 00:09:59,790 What am I gonna do? 168 00:09:59,790 --> 00:10:02,460 We'd like to help, but... 169 00:10:02,460 --> 00:10:05,130 ...they're pirates, right? 170 00:10:05,130 --> 00:10:07,130 Ahh, what should we do? 171 00:10:07,130 --> 00:10:09,470 Like she said, we're good pirates. 172 00:10:09,470 --> 00:10:11,130 Apis! 173 00:10:12,470 --> 00:10:14,810 Come to my house! 174 00:10:20,140 --> 00:10:22,480 --Who's that? --Don't know. 175 00:10:22,480 --> 00:10:24,820 Grandpa Bokuden! 176 00:10:26,150 --> 00:10:27,820 I'm glad you're safe. 177 00:10:27,820 --> 00:10:31,490 Thank you for saving Apis. 178 00:10:31,490 --> 00:10:37,160 How about this? I'd like to throw a small welcome party for you. 179 00:10:37,160 --> 00:10:39,500 Is your place a BBQ restaurant? 180 00:10:39,500 --> 00:10:41,500 It's not a BBQ restaurant, 181 00:10:41,500 --> 00:10:46,170 but Grandpa Bokuden's pork buns are the best on the island! 182 00:10:46,170 --> 00:10:48,510 All right! Let's go! 183 00:10:48,510 --> 00:10:49,840 Well then, we'll go. 184 00:11:01,120 --> 00:11:02,450 Hm?! 185 00:11:06,790 --> 00:11:08,460 There she is! 186 00:11:16,470 --> 00:11:19,470 Eric! 187 00:11:19,470 --> 00:11:21,470 I've been here all along... 188 00:11:21,470 --> 00:11:24,170 I thought that that girl got lost in the Calm Belt 189 00:11:24,170 --> 00:11:27,140 and wasn't going to come back alive! 190 00:11:27,140 --> 00:11:30,150 Can't be... That girl...? 191 00:11:31,480 --> 00:11:32,980 She's... 192 00:11:38,160 --> 00:11:43,490 ...back on Warship Island! Capture that girl, you bum! 193 00:11:43,490 --> 00:11:46,800 Then they escaped from the Calm Belt...! 194 00:12:11,120 --> 00:12:12,960 There, 195 00:12:12,960 --> 00:12:15,790 the preparations are finished. Wait a little while. 196 00:12:15,790 --> 00:12:16,790 Cool! 197 00:12:16,790 --> 00:12:18,460 Whoa! Smells good! 198 00:12:18,460 --> 00:12:20,260 I see... This is the real deal. 199 00:12:20,260 --> 00:12:22,470 Old man, how long do we have to wait? 200 00:12:22,470 --> 00:12:25,470 Hm? Well... 201 00:12:25,470 --> 00:12:27,800 maybe about 4-5 hours... 202 00:12:27,800 --> 00:12:29,810 What?! 203 00:12:29,810 --> 00:12:32,810 Ah, I'm starving. 204 00:12:32,810 --> 00:12:33,910 Bokuden-san, 205 00:12:33,910 --> 00:12:37,150 why is the Navy after Apis? Do you have any idea? 206 00:12:37,150 --> 00:12:39,480 Apis! Do you have any idea? 207 00:12:39,480 --> 00:12:40,820 Not at all! 208 00:12:40,820 --> 00:12:43,490 You said there was a reason but you didn't want to tell. 209 00:12:43,490 --> 00:12:45,060 Oh that! I lied. 210 00:12:45,060 --> 00:12:47,490 --What? --Then none at all. 211 00:12:47,490 --> 00:12:48,830 None at all?! 212 00:12:48,830 --> 00:12:55,500 Really, there's nothing on this island. Nothing but an old legend. 213 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Legend? 214 00:12:56,500 --> 00:13:00,170 The residents of this island are said to be descendants of Lost Island people 215 00:13:00,170 --> 00:13:04,110 who prospered but sank into the sea tens of thousands of years ago. 216 00:13:04,110 --> 00:13:08,110 On Lost Island, there lived dragons called Millennial Dragons. 217 00:13:08,110 --> 00:13:12,120 The bones of those dragons are called Dragonite... 218 00:13:12,120 --> 00:13:14,950 ...and it's said to be an elixir of immortality. 219 00:13:14,950 --> 00:13:16,120 I see... 220 00:13:16,120 --> 00:13:19,790 But a legend like that is no reason for the Navy to get involved. 221 00:13:19,790 --> 00:13:22,790 Yeah. Why is the Navy doing this in the first place? 222 00:13:22,790 --> 00:13:25,130 That's the thing I don't get. 223 00:13:25,130 --> 00:13:29,130 Doesn't this legend hold some sort of clue or something? 224 00:13:29,130 --> 00:13:31,130 To begin with, the first king 225 00:13:31,130 --> 00:13:33,800 --Here we go again... --of Lost Island was Iscardunk. 226 00:13:33,800 --> 00:13:37,810 Now, King PokePortes had three children. 227 00:13:37,810 --> 00:13:41,480 The oldest son was BokeHontas, the second son was BokeBonboko, and 228 00:13:41,480 --> 00:13:42,480 --the third son was BokeBokepon. 229 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 --Shhh! --the third son was BokeBokepon. 230 00:13:43,480 --> 00:13:44,150 --Shhh! --One day, the king said to these three, 231 00:13:44,150 --> 00:13:46,150 --One day, the king said to these three, 232 00:13:46,150 --> 00:13:52,490 "Listen. Go find the tree that grows stars, which is said to be in dragon's valley. 233 00:13:52,490 --> 00:13:55,630 So BokeHontas, BokeBonboko and BokeBokepon 234 00:13:55,630 --> 00:13:56,830 --journeyed out, one to the sea, 235 00:13:56,830 --> 00:13:57,990 --Once Grandpa starts that story, --journeyed out, one to the sea, 236 00:13:57,990 --> 00:13:58,660 --Once Grandpa starts that story, --one to the mountain and one to the forest. 237 00:13:58,660 --> 00:13:59,960 --it'll take forever. --one to the mountain and one to the forest. 238 00:13:59,960 --> 00:14:01,430 --I'm not gonna listen to all that. --one to the mountain and one to the forest. 239 00:14:01,430 --> 00:14:07,100 Now, the 317th King IngriMongri III's son 240 00:14:07,100 --> 00:14:09,110 --Hey, how long is this gonna go on? --IngriGrimori was quite a wise ruler. 241 00:14:09,110 --> 00:14:10,110 --Who knows. --IngriGrimori was quite a wise ruler. 242 00:14:10,110 --> 00:14:14,440 He had 18 children. His 18 children... 243 00:14:14,440 --> 00:14:15,780 ...He was a king who 244 00:14:15,780 --> 00:14:16,450 --carried out major reforms. 245 00:14:16,450 --> 00:14:17,450 --Ahhh, I'm starving... --carried out major reforms. 246 00:14:17,450 --> 00:14:18,120 --Ahhh, I'm starving... --This King Ikemenes had so many children. 247 00:14:18,120 --> 00:14:19,050 --We won't be able to eat --This King Ikemenes had so many children. 248 00:14:19,050 --> 00:14:20,450 --until this story is over, will we? --This King Ikemenes had so many children. 249 00:14:20,450 --> 00:14:21,720 --We won't be able to eat --He had many princes. 65 of them! 250 00:14:21,720 --> 00:14:23,120 --the pork buns until then? --He had many princes. 65 of them! 251 00:14:23,120 --> 00:14:25,120 --Pork buns? --He had many princes. 65 of them! 252 00:14:25,120 --> 00:14:27,120 I hear it was like, "If you throw a stone, 253 00:14:27,120 --> 00:14:28,130 --Luffy? --it'll hit one of the princes." 254 00:14:28,130 --> 00:14:29,960 --I gotta take a leak. --it'll hit one of the princes." 255 00:14:37,470 --> 00:14:39,200 Pork buns... 256 00:14:41,470 --> 00:14:44,470 Hold on, Grandpa Ryu. 257 00:14:44,470 --> 00:14:45,980 Oh, no! 258 00:14:48,480 --> 00:14:50,810 He's coming this way! What am I gonna do? 259 00:14:55,490 --> 00:14:57,550 Please! Don't come here! 260 00:14:58,820 --> 00:15:01,590 Pork buns smell yummy. 261 00:15:06,760 --> 00:15:08,100 No way! 262 00:15:09,770 --> 00:15:12,100 I didn't hit him yet, right? 263 00:15:12,100 --> 00:15:14,770 Ahhh, pork buns... 264 00:15:18,780 --> 00:15:22,180 And, the 1,111th... no, 265 00:15:22,180 --> 00:15:26,120 the 1,121st King was HokeHontas. 266 00:15:26,120 --> 00:15:27,950 So, NemeNememitas 267 00:15:27,950 --> 00:15:29,450 --Hey, where're you going? --thought about what he could do 268 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 --I'm worried about Luffy --thought about what he could do 269 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 --since he's gone for a long time. --to protect this kingdom. 270 00:15:31,450 --> 00:15:33,120 --So I'll go check. --to protect this kingdom. 271 00:15:33,120 --> 00:15:33,790 --So I'll go check. --Then, he made preparation 272 00:15:33,790 --> 00:15:35,130 --That's not fair. --Then, he made preparation 273 00:15:35,130 --> 00:15:37,960 --Nami-san's lovely even when she sneaks out. --before large countries attacked them. 274 00:15:37,960 --> 00:15:39,660 Phew! Good grief! 275 00:15:42,130 --> 00:15:43,600 Luffy! 276 00:15:45,800 --> 00:15:49,640 Ahhh! Not even one bun is left! 277 00:15:49,640 --> 00:15:51,310 Yeah, this is yummy. 278 00:15:51,310 --> 00:15:55,480 Yummy?! How do you intend to make up for eating everyone's share?! 279 00:15:55,480 --> 00:15:56,810 What're you talking about? 280 00:15:56,810 --> 00:15:58,480 Geez... Hm? 281 00:15:58,480 --> 00:15:59,980 What's this? 282 00:16:02,750 --> 00:16:04,590 What made this trail? 283 00:16:08,430 --> 00:16:10,760 Hm? Dead end? 284 00:16:10,760 --> 00:16:12,430 What's the deal? 285 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 Hm? 286 00:16:15,430 --> 00:16:17,100 Hey, Luffy, what're you doing? 287 00:16:17,100 --> 00:16:18,770 --A hole. --What? 288 00:16:49,800 --> 00:16:53,140 Looks like they went across here. 289 00:16:53,140 --> 00:16:53,800 Luffy! 290 00:16:53,800 --> 00:16:57,140 Yep! Gum-Gum... 291 00:16:57,140 --> 00:16:58,810 Suspension Bridge... 292 00:17:03,410 --> 00:17:04,750 Grandpa Ryu! 293 00:17:09,750 --> 00:17:11,090 This is the other side of the mountain. 294 00:17:11,090 --> 00:17:13,090 How far did they go? 295 00:17:15,490 --> 00:17:17,390 Ah, that's... 296 00:17:18,430 --> 00:17:22,770 Yes, I was fine. These weird pirates saved me. 297 00:17:22,770 --> 00:17:25,770 No, they're not that scary. 298 00:17:25,770 --> 00:17:30,270 You must be hungry. I brought Grandpa Bokuden's pork buns. 299 00:17:30,270 --> 00:17:33,540 Here you go. No! Slow down! 300 00:17:33,540 --> 00:17:36,110 Oh, I'm sorry. I still don't know yet. 301 00:17:36,110 --> 00:17:40,780 Although I'm searching very hard, I still haven't found a clue yet. 302 00:17:40,780 --> 00:17:43,790 I wonder who on earth Apis is talking to. 303 00:17:43,790 --> 00:17:46,790 Hey, Apis! Who're you talking to? 304 00:17:46,790 --> 00:17:49,590 Don't just jump out and say "hey"! 305 00:17:50,790 --> 00:17:52,530 No! Don't come here! 306 00:17:57,300 --> 00:17:58,470 Whoa!! 307 00:18:00,200 --> 00:18:02,740 Luffy, what's the matter? 308 00:18:02,740 --> 00:18:04,070 Ahh!! 309 00:18:13,980 --> 00:18:17,420 --Amazing! Amazing! Amazing! --Stop it! I said stop it! 310 00:18:17,420 --> 00:18:18,420 Hey, Luffy... 311 00:18:18,420 --> 00:18:20,760 This is the real thing! Is he alive? 312 00:18:20,760 --> 00:18:23,090 Stop it! Leave him alone! 313 00:18:23,090 --> 00:18:25,430 I can't believe... that it really exists... 314 00:18:25,430 --> 00:18:28,500 I thought that dragons were just legends! 315 00:18:28,500 --> 00:18:32,940 This is incredible! Where did you come from? 316 00:18:41,780 --> 00:18:46,280 I see... You want to go home, huh? 317 00:18:50,620 --> 00:18:52,790 Okay... 318 00:18:52,790 --> 00:18:56,460 Grandpa Ryu says that you can be his friend, Luffy. 319 00:18:56,460 --> 00:18:58,800 He says he can tell you're a good person. 320 00:19:01,730 --> 00:19:05,970 Luffy, how could you read Grandpa Ryu's mind? 321 00:19:05,970 --> 00:19:07,900 --I somehow did. --Somehow...? 322 00:19:07,900 --> 00:19:09,410 How did you know? 323 00:19:09,410 --> 00:19:11,740 Oh, well, I... 324 00:19:12,740 --> 00:19:15,750 Could it be... a devil fruit...? 325 00:19:15,750 --> 00:19:18,750 You have the power of a devil fruit, don't you? 326 00:19:18,750 --> 00:19:21,420 Yes. I ate one called Whisper-Whisper Fruit or something. 327 00:19:21,420 --> 00:19:25,090 Since then, I've become able to read animals' minds. 328 00:19:25,090 --> 00:19:28,430 That's why you knew a wind was coming that time. 329 00:19:28,430 --> 00:19:31,430 Yep. The seabirds told me that. 330 00:19:31,430 --> 00:19:34,730 I met Grandpa Ryu thanks to the Whisper-Whisper Fruit, too. 331 00:19:46,110 --> 00:19:47,440 Who is it? 332 00:19:52,450 --> 00:19:56,120 I've never heard such a sad voice before... 333 00:20:07,130 --> 00:20:09,870 Hold on! I'm coming to help you now! 334 00:20:21,480 --> 00:20:24,480 Was it you who called me? 335 00:20:24,480 --> 00:20:26,550 He had lost his energy. 336 00:20:26,550 --> 00:20:28,820 He said that he got separated from his friends and 337 00:20:28,820 --> 00:20:31,550 that since then he had been looking for Lost Island, 338 00:20:31,550 --> 00:20:34,490 where the dragons' nest is. 339 00:20:34,490 --> 00:20:38,660 Didn't Lost Island sink a long long time ago? 340 00:20:38,660 --> 00:20:43,170 Grandpa Ryu says that the island will surface again. 341 00:20:43,170 --> 00:20:45,940 He says it's about time, 342 00:20:45,940 --> 00:20:51,170 but he no longer clearly remembers where it is. 343 00:20:51,170 --> 00:20:54,840 He's gotten very old and lost the energy to fly. 344 00:20:54,840 --> 00:20:57,180 But he keeps telling me that he wants to go back. 345 00:20:57,180 --> 00:21:03,120 I wanna help, but I can't figure out where such an island exists at all... 346 00:21:03,120 --> 00:21:06,790 The legend by itself doesn't really give me a clue... 347 00:21:06,790 --> 00:21:12,130 So I asked the Navy who happened to stop by this island about it. 348 00:21:12,130 --> 00:21:16,130 That was a mistake. They were looking for Dragonite. 349 00:21:16,130 --> 00:21:18,470 Dragonite... you mean the one for immortality? 350 00:21:18,470 --> 00:21:20,470 They took you away because of such a thing? 351 00:21:20,470 --> 00:21:24,810 Yes. They told me to tell them everything I knew and took me away. 352 00:21:24,810 --> 00:21:26,310 The pendant that I made with a claw 353 00:21:26,310 --> 00:21:29,150 Grandpa Ryu gave me may have been another reason, though... 354 00:21:29,150 --> 00:21:31,210 That's why you escaped in that storm... 355 00:21:31,210 --> 00:21:33,150 --You are too reckless! --I know. 356 00:21:33,150 --> 00:21:36,820 That's why I keep this a secret to the villagers and even to Bokuden-san. 357 00:21:36,820 --> 00:21:39,160 I don't want to cause troubles for them. 358 00:21:39,160 --> 00:21:43,490 But I want to take Grandpa Ryu back to his home no matter what it takes. 359 00:21:43,490 --> 00:21:46,160 He always tells me that he'll get his energy back for sure 360 00:21:46,160 --> 00:21:48,160 once he goes back to the dragons' nest. 361 00:21:48,160 --> 00:21:51,500 I'll find it for him no matter how many years it takes. 362 00:21:51,500 --> 00:21:55,570 For sure... No matter what it takes, I'll find it for him. 363 00:21:58,840 --> 00:22:02,110 Okay then! I'll take him there! 364 00:22:02,110 --> 00:22:07,450 Luffy! Were you listening?! Lost Island sank into the sea! 365 00:22:07,450 --> 00:22:10,450 But since the legendary Millennial Dragon actually exists, 366 00:22:10,450 --> 00:22:13,220 I'm sure Lost Island also exists somewhere! 367 00:22:13,220 --> 00:22:14,790 An island that's not even on a map? 368 00:22:14,790 --> 00:22:17,460 Yeah, that's why we're going! 369 00:22:17,460 --> 00:22:19,460 An island that's not even on a map, huh? 370 00:22:19,460 --> 00:22:21,130 Oh, what the heck? Let's go! 371 00:22:21,130 --> 00:22:23,130 --All right! --Really?! Really?! 372 00:22:23,130 --> 00:22:24,800 --Yeah. --Thank you! 373 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 Now that that's been decided, eat more! 374 00:22:26,800 --> 00:22:29,470 Oh, Luffy, I forgot to tell you... 375 00:22:32,140 --> 00:22:34,410 Grandpa Ryu is a little senile. 376 00:22:39,480 --> 00:22:43,820 That girl had a pendant with a Millennial Dragon's claw. 377 00:22:43,820 --> 00:22:47,820 She must know about Lost Island. 378 00:22:47,820 --> 00:22:50,560 That darn girl who knows the secret of the Dragonite... 379 00:22:50,560 --> 00:22:52,600 I'll definitely capture her this time! 380 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 381 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 382 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 383 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 384 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 385 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 386 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 387 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 388 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 389 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 390 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 391 00:24:11,110 --> 00:24:13,110 Taking the Millennial Dragon back to his home? 392 00:24:13,110 --> 00:24:15,450 Why'd you promise such a thing without asking us? 393 00:24:15,450 --> 00:24:17,350 Hey, let's go to Lost Island! 394 00:24:17,350 --> 00:24:19,120 Hey, the Navy is following us! 395 00:24:19,120 --> 00:24:20,620 Everyone, please help us! 396 00:24:20,620 --> 00:24:21,620 Let's go, Nami-san! 397 00:24:21,620 --> 00:24:24,450 A runaway journey of love beyond the ocean! Mellorine love. 398 00:24:24,450 --> 00:24:25,620 Are you stupid? 399 00:24:25,620 --> 00:24:26,790 What'd you say?! 400 00:24:26,790 --> 00:24:28,120 On the next episode on One Piece! 401 00:24:28,120 --> 00:24:31,130 "Eric Attacks! Great Escape from Warship Island!" 402 00:24:31,130 --> 00:24:33,460 I'm gonna be King of the Pirates!! 29540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.