All language subtitles for [SubtitleTools.com] 46 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,560 Wealth, fame, power... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,460 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,770 attained everything this world has to offer. 4 00:00:08,770 --> 00:00:12,640 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,470 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:16,470 --> 00:00:20,040 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:22,650 --> 00:00:27,390 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:27,390 --> 00:00:31,290 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:31,290 --> 00:00:36,660 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:36,660 --> 00:00:42,570 and set out in search of something to find 11 00:00:42,570 --> 00:00:44,070 ONE PIECE! 12 00:00:48,770 --> 00:00:54,410 Compasses only cause delays 13 00:00:54,410 --> 00:01:00,150 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:00,150 --> 00:01:12,260 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:12,260 --> 00:01:17,970 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,970 --> 00:01:23,270 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:23,270 --> 00:01:26,940 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,940 --> 00:01:32,450 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:32,450 --> 00:01:38,160 and set out in search of something to find 20 00:01:38,160 --> 00:01:44,400 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:44,400 --> 00:01:49,770 We are, We are on the cruise! 22 00:01:49,770 --> 00:01:50,840 We are! 23 00:01:57,940 --> 00:02:00,280 Raise the anchor! 24 00:02:09,890 --> 00:02:12,060 Set the sails! 25 00:02:15,060 --> 00:02:16,330 --Bring the ship forward! --You idiot! 26 00:02:16,330 --> 00:02:19,560 --Don't shake things, Sanji! --Full speed ahead to the Grand Line! 27 00:02:19,560 --> 00:02:24,000 Shut up. If you're scared, then go down and sleep like a good li'l boy. 28 00:02:24,000 --> 00:02:26,570 D-D-Don't be stupid! Of course I'm not scared! 29 00:02:26,570 --> 00:02:30,240 --Sanji! Breakfast! --Yeah, yeah! 30 00:02:30,240 --> 00:02:32,040 I'll get started on it. Hold on. 31 00:02:36,480 --> 00:02:38,220 Good morning, Nami-san! 32 00:02:38,220 --> 00:02:41,150 Good morning, Sanji-kun. 33 00:02:41,150 --> 00:02:44,190 Hey. Hey, Zoro. Let's play tag. 34 00:02:44,190 --> 00:02:45,690 Huh?! 35 00:02:45,690 --> 00:02:48,130 What, what?! Tag?! Let's play, let's play! 36 00:02:48,130 --> 00:02:52,630 Are you guys stupid?! You're pathetic, playing at your age! 37 00:02:52,630 --> 00:02:54,830 I'm gonna get some more sleep before breakfast. 38 00:02:54,830 --> 00:02:58,170 Oh?! 'Cause you don't like losing, huh?! 39 00:02:58,170 --> 00:03:01,540 What did you say?! I don't give a damn about that! 40 00:03:01,540 --> 00:03:04,810 --See! You're suddenly mad! --What?! 41 00:03:04,810 --> 00:03:06,540 Hold it, you guys! 42 00:03:06,540 --> 00:03:09,080 But it's the truth, isn't it?! Bleehhh! 43 00:03:09,080 --> 00:03:10,450 Stop right there! 44 00:03:13,020 --> 00:03:15,220 Does that mean you'll join our crew now?! 45 00:03:15,220 --> 00:03:17,890 But I'm only teaming up with you, just so you know! 46 00:03:17,890 --> 00:03:19,460 Always remember that! 47 00:03:20,720 --> 00:03:24,900 --I'm over here! Come get me! --C'mon, Zoro! Chase me, too! 48 00:03:24,900 --> 00:03:27,470 I'm not playing here! 49 00:03:27,470 --> 00:03:30,170 Nami-san! Your meal's ready! 50 00:03:30,170 --> 00:03:32,240 Hey, guys! Food's on! 51 00:03:32,240 --> 00:03:33,640 Yeah! 52 00:03:33,640 --> 00:03:36,140 Hold it! I'm not done with you! 53 00:03:36,140 --> 00:03:38,610 Even after he said all that... 54 00:03:38,610 --> 00:03:40,640 Huh? What, Nami-san? 55 00:03:40,640 --> 00:03:42,680 No, it's nothing! 56 00:03:42,680 --> 00:03:44,420 Whew, I'm hungry! 57 00:03:44,420 --> 00:03:46,550 Food! Food! Food! 58 00:03:48,020 --> 00:03:50,420 This looks yum! 59 00:03:50,420 --> 00:03:54,690 Say, what do you suppose happened to Buggy after that? 60 00:03:54,690 --> 00:03:58,530 Buggy? Oh, that Buggy? 61 00:03:58,530 --> 00:04:02,670 Who knows? Maybe he's at the bottom of the ocean. 62 00:04:02,670 --> 00:04:04,940 I wouldn't be so sure about that. 63 00:04:04,940 --> 00:04:08,170 Pirates are a stubborn lot, every last one of 'em. 64 00:04:08,170 --> 00:04:10,510 Yeah? 65 00:04:10,510 --> 00:04:15,710 You're the one who kept chasing me stubbornly! Oww... 66 00:04:15,710 --> 00:04:19,520 I hunted pirates for years. I can tell. 67 00:04:21,550 --> 00:04:24,790 Not that it matters, but your food's gone, Usopp. 68 00:04:24,790 --> 00:04:25,720 --Here you are, Nami-san! --Luffy! 69 00:04:25,720 --> 00:04:28,860 --A Special Yogurt Dessert! --You stole my food again! 70 00:04:28,860 --> 00:04:31,930 --Oh! Thank you, Sanji-kun! --Give it back, you idiot! 71 00:04:38,800 --> 00:04:41,810 Alright! 72 00:04:41,810 --> 00:04:44,980 I've finally finished my flashy raft! 73 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 Just you watch! 74 00:04:45,980 --> 00:04:51,350 I, the great and world-renowned pirate, Buggy the Clown-sama... 75 00:04:52,650 --> 00:04:57,050 ...will get my crew back together and get my super flashy revenge! 76 00:04:57,050 --> 00:05:00,160 No matter what obstacles lie in my path! 77 00:05:00,930 --> 00:05:04,460 The score must be settled! 78 00:05:04,460 --> 00:05:07,460 You damn flashy rubber man! Just you wait! 79 00:05:07,460 --> 00:05:11,400 I absolutely will beat you senseless and make you cry uncle! 80 00:05:15,470 --> 00:05:19,280 Go! Set sail! 81 00:05:25,350 --> 00:05:27,520 Stuff like this already?! 82 00:05:27,520 --> 00:05:30,550 I refuse to lose! Damn you! 83 00:05:35,460 --> 00:05:40,130 "Chase Straw Hat! Little Buggy's Big Adventure" 84 00:05:47,070 --> 00:05:51,980 I managed to make it... to the next island... 85 00:05:57,310 --> 00:06:00,180 Damn it! Don't scare me like that! 86 00:06:04,860 --> 00:06:07,160 I'm not some kind of exhibit, dammit! 87 00:06:09,930 --> 00:06:12,430 Why, you...! Are you mocking me?! 88 00:06:12,430 --> 00:06:17,530 You got some real guts, ridiculing me! 89 00:06:18,670 --> 00:06:19,940 I'm gonna eatcha! 90 00:06:22,340 --> 00:06:24,170 I was just feeling hungry, too! 91 00:06:24,170 --> 00:06:27,380 You've made me mad! You're done for now! 92 00:06:27,380 --> 00:06:30,710 I'm gonna eat you flashily, so just give yourself up! 93 00:06:35,590 --> 00:06:36,920 Chop-Chop Cannon! 94 00:06:44,800 --> 00:06:48,830 Quit your flailing! Just accept your fate! 95 00:06:58,510 --> 00:07:01,250 Sorry! I'm sorry! 96 00:07:05,380 --> 00:07:07,820 Forgive me! 97 00:07:20,500 --> 00:07:22,130 C'mon! C'mon! 98 00:07:22,130 --> 00:07:25,170 My plan is flawless! 99 00:07:30,610 --> 00:07:32,380 Yum! Yum! Yum! 100 00:07:39,550 --> 00:07:41,050 I caught him! 101 00:07:41,050 --> 00:07:42,520 I got caught?! Huh?! 102 00:07:44,490 --> 00:07:46,960 How did things turn out this way?! 103 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Stop! Stop! No! 104 00:07:48,960 --> 00:07:53,530 Is this the end already?! This sucks! 105 00:08:05,010 --> 00:08:09,010 Why, you...! Am I that bad-tasting?! 106 00:08:09,010 --> 00:08:11,820 That's a little bit of a shock! 107 00:08:15,520 --> 00:08:18,020 Hey, look! A hermit crab! 108 00:08:18,020 --> 00:08:21,730 I wonder when he got on board. At Nami's village? 109 00:08:21,730 --> 00:08:25,860 Probably. That, or maybe at Usopp's village? 110 00:08:25,860 --> 00:08:27,770 If so, that's incredible! 111 00:08:27,770 --> 00:08:31,870 That'd mean he's been traveling with us this whole time! 112 00:08:31,870 --> 00:08:35,940 Dammit! Why does this happen to me?! 113 00:08:37,440 --> 00:08:41,510 --Did you just say something? --Huh? Me? I didn't say anything. 114 00:08:41,510 --> 00:08:42,710 Nuh-uh. 115 00:08:42,710 --> 00:08:45,020 That's weird. Must've been my imagination. 116 00:08:45,020 --> 00:08:48,520 --Hey, Luffy! Quit slackin' off! --Oh! Sorry! Sorry! 117 00:08:59,900 --> 00:09:02,530 There we go... 118 00:09:03,830 --> 00:09:05,400 Where am I now? 119 00:09:10,510 --> 00:09:12,810 Leave! 120 00:09:15,250 --> 00:09:16,910 Who's there?! 121 00:09:16,910 --> 00:09:19,750 I am this island's protective god! 122 00:09:19,750 --> 00:09:23,390 Leave this island at once if you value your life! 123 00:09:23,390 --> 00:09:25,160 Protective god?! 124 00:09:25,160 --> 00:09:28,160 Hey, you! You're one of those, uhh... 125 00:09:30,060 --> 00:09:31,060 ...weird creatures! 126 00:09:31,060 --> 00:09:33,930 I'm gonna kick your ass, you moron! 127 00:09:33,930 --> 00:09:37,400 Listen! Just try taking another step into the forest! 128 00:09:37,400 --> 00:09:40,370 The instant you do, will you receive my divine punishment 129 00:09:40,370 --> 00:09:43,010 and meet your doom?! 130 00:09:43,010 --> 00:09:46,640 How should I know, you flashy idiot?! Why're you asking me?! 131 00:09:50,780 --> 00:09:52,420 What are these things? 132 00:09:52,420 --> 00:09:54,520 The animals of this forest. 133 00:09:54,520 --> 00:09:57,990 Don't mess with them, unless you want to die! 134 00:09:57,990 --> 00:10:02,090 Oh? These are some flashily interesting animals... 135 00:10:03,160 --> 00:10:05,730 I told you not to go any further! 136 00:10:07,970 --> 00:10:10,900 Blast it! He suddenly shot at me! 137 00:10:10,900 --> 00:10:13,270 Damn! I missed! 138 00:10:13,270 --> 00:10:14,770 There you are! 139 00:10:16,110 --> 00:10:18,640 What is this?! 140 00:10:18,640 --> 00:10:20,540 Gotcha! 141 00:10:20,540 --> 00:10:22,950 --Come out! --Oww! Oww! Oww! 142 00:10:22,950 --> 00:10:26,250 Dammit! You have a Devil Fruit power! 143 00:10:26,250 --> 00:10:29,750 So what if I do?! You're nothing-- 144 00:10:29,750 --> 00:10:31,690 You're-- 145 00:10:31,690 --> 00:10:33,060 What are you? 146 00:10:38,330 --> 00:10:40,430 Are you a boxed and sheltered son? 147 00:10:40,430 --> 00:10:44,100 Yeah. I've been overly pampered since I was just a little boy... 148 00:10:44,100 --> 00:10:45,240 Of course I'm not! 149 00:10:45,240 --> 00:10:47,440 Don't do stupid gags! 150 00:10:47,440 --> 00:10:49,970 Damn you! Don't get cocky! 151 00:10:49,970 --> 00:10:54,610 I don't show mercy to anyone who messes with them! 152 00:10:55,350 --> 00:10:58,020 Oh? You wanna fight me? 153 00:10:58,020 --> 00:11:02,120 I commend your bravery, but don't blame me after you die! 154 00:11:48,930 --> 00:11:50,670 Gotcha! 155 00:11:50,670 --> 00:11:52,170 Blast you! 156 00:11:54,840 --> 00:11:57,110 Flying weapons are unfair! 157 00:11:57,110 --> 00:11:59,710 Then what's this thing here?! 158 00:11:59,710 --> 00:12:02,680 Don't talk so selfishly! Say your prayers! 159 00:12:18,960 --> 00:12:22,100 Chop-Chop Quick Escape! 160 00:12:22,100 --> 00:12:23,530 Oww! 161 00:12:23,530 --> 00:12:29,210 --How dare you?! Blast it! Oww! --How dare I what?! Huh?! 162 00:12:39,720 --> 00:12:41,950 I've had enough! 163 00:12:41,950 --> 00:12:43,750 Don't move! 164 00:12:43,750 --> 00:12:49,430 Too bad! Anyone who messes with the animals has to pay! 165 00:12:49,430 --> 00:12:52,860 They're this island's treasure! 166 00:12:55,000 --> 00:12:57,500 Those weird animals are treasures? 167 00:12:57,500 --> 00:13:03,370 Treasure refers to gold, silver, and jewels, you flashy idiot! 168 00:13:03,370 --> 00:13:09,750 Don't play stupid! You came to this island to get these animals! 169 00:13:09,750 --> 00:13:13,720 Why would I do that?! I didn't come here 'cause I wanted to! 170 00:13:15,050 --> 00:13:17,790 You mean you're not a poacher? 171 00:13:17,790 --> 00:13:21,020 Don't be stupid! I might not look it, but I'm a great pirate! 172 00:13:21,020 --> 00:13:25,400 I'm Buggy the Clown-sama! I'd never do anything as mean as that! 173 00:13:25,400 --> 00:13:28,570 Pirate? You're a pirate?! 174 00:13:28,570 --> 00:13:29,870 Huh? 175 00:13:29,870 --> 00:13:34,070 Me, too! I used to be a pirate a long time ago! 176 00:13:34,070 --> 00:13:39,380 Oh, my bad! My bad! So you're a pirate, too! 177 00:13:53,090 --> 00:13:56,990 Whadya think? Good, huh?! It's my own unrefined sake! 178 00:13:56,990 --> 00:14:01,770 Yeah, this is the best! How many days it's been since I last drank... 179 00:14:01,770 --> 00:14:06,070 You can have as many refills as you want! Drink up and up! 180 00:14:06,070 --> 00:14:09,740 But I'm really sorry about earlier! 181 00:14:09,740 --> 00:14:15,780 I just assumed you were a poacher who came to get these animals! 182 00:14:15,780 --> 00:14:18,220 That was some horrible stuff you did! 183 00:14:18,220 --> 00:14:20,220 But it doesn't matter now! 184 00:14:20,220 --> 00:14:23,090 Plus you let me have this delicious booze, too! 185 00:14:27,790 --> 00:14:31,430 The only things in this world that interest me are treasure and alcohol! 186 00:14:33,000 --> 00:14:38,240 I'm likin' you even more! You're a pirate, all right! 187 00:14:38,240 --> 00:14:40,800 You're a real stout-hearted guy! 188 00:14:40,800 --> 00:14:44,170 Tell me, why are you on this island? 189 00:14:44,170 --> 00:14:47,740 Oh. I originally came here in search of treasure, too. 190 00:14:47,740 --> 00:14:50,280 What?! There's treasure on this island?! 191 00:14:50,280 --> 00:14:54,720 Calm down. If there was, I wouldn't be hanging around here, either. 192 00:14:54,720 --> 00:14:57,220 O-Oh. You have a point. 193 00:14:57,220 --> 00:15:00,760 Anyways, some stuff happened and my crew left me behind. 194 00:15:00,760 --> 00:15:06,300 So I've been calling this island home for the past 20 years now. 195 00:15:06,300 --> 00:15:07,860 20 years?! 196 00:15:07,860 --> 00:15:10,800 You've really had it rough! 197 00:15:12,140 --> 00:15:17,240 It's not so bad, really. These guys are here with me. 198 00:15:17,240 --> 00:15:21,210 This way of life is actually pretty nice once you get used to it! 199 00:15:22,280 --> 00:15:28,890 I dunno. I'd much rather be living the pirate life with my crew. 200 00:15:28,890 --> 00:15:32,990 True, pirate life is nice! It's great! 201 00:15:32,990 --> 00:15:39,800 Even I would gladly risk my life to go on treasure-hunting adventures! 202 00:15:39,800 --> 00:15:42,730 Right?! It's like, "Hurray for pirates!" 203 00:15:42,730 --> 00:15:48,640 What do you say? When I get my pirate crew back, won't you join us?! 204 00:15:48,640 --> 00:15:49,670 Eh?! 205 00:15:49,670 --> 00:15:53,240 I greatly welcome guys like you! 206 00:15:53,240 --> 00:15:56,080 After all, you have the pirate spirit! 207 00:15:56,080 --> 00:15:57,910 Well? Whadya say?! 208 00:15:57,910 --> 00:16:01,820 You're... inviting me?! 209 00:16:04,290 --> 00:16:09,660 I appreciate the thought, but these guys are my friends. 210 00:16:11,760 --> 00:16:16,200 When you live with them for 20 years, they rub off on you, 211 00:16:16,200 --> 00:16:18,600 even if they are weird creatures. 212 00:16:18,600 --> 00:16:21,710 I can't leave them now. 213 00:16:26,740 --> 00:16:30,450 What? What's so funny?! 214 00:16:30,450 --> 00:16:33,850 No, I was just remembering a young pirate 215 00:16:33,850 --> 00:16:39,890 who asked me to be a pirate again just like you did. 216 00:16:42,990 --> 00:16:48,000 Don't be so upset, old guy! It's a good thing we came after 20 years! 217 00:16:48,000 --> 00:16:51,800 30 years later and you might've been dead! 218 00:16:51,800 --> 00:16:54,740 Straw Hat... 219 00:16:54,740 --> 00:16:58,240 He was such an incredibly nice guy. 220 00:16:58,240 --> 00:17:02,010 I'm sure you and him'd be good friends! 221 00:17:02,010 --> 00:17:06,420 I see. So there are youngsters out there like that... 222 00:17:06,420 --> 00:17:10,620 Not me, though. I ran into this one horrible kid! 223 00:17:10,620 --> 00:17:13,460 Assemble! Chop-Chop Parts! 224 00:17:13,460 --> 00:17:15,830 Tadah! 225 00:17:15,830 --> 00:17:17,930 Looking for these?! 226 00:17:17,930 --> 00:17:19,530 My parts! 227 00:17:20,430 --> 00:17:22,670 Way to go, thief! 228 00:17:22,670 --> 00:17:24,130 S-Stop! 229 00:17:24,130 --> 00:17:29,540 Go flying, Buggy! Gum-Gum... 230 00:17:31,740 --> 00:17:34,380 ...Bazooka! 231 00:17:34,380 --> 00:17:38,680 And that's how I wound up on a wandering journey... 232 00:17:38,680 --> 00:17:42,390 Just thinking about it now makes me boil with rage! 233 00:17:42,390 --> 00:17:45,720 I see. Sorry to hear what happened... 234 00:17:45,720 --> 00:17:49,490 But it just goes to show there are all kinds of youngsters out there. 235 00:17:49,490 --> 00:17:52,960 In any case, let's have fun tonight! 236 00:17:52,960 --> 00:17:55,770 We don't want this night to go to waste! 237 00:17:55,770 --> 00:17:57,330 Yeah, huh? 238 00:17:59,300 --> 00:18:02,340 --To pirates! --And to us meeting! 239 00:18:02,340 --> 00:18:04,370 Cheers! 240 00:18:14,220 --> 00:18:18,320 Sorry for asking you to help make a raft, too. 241 00:18:18,320 --> 00:18:21,460 Not at all. It was my pleasure. 242 00:18:22,760 --> 00:18:24,930 So you're really going to stay? 243 00:18:24,930 --> 00:18:28,530 Yeah. With all my friends here. 244 00:18:30,630 --> 00:18:32,000 I see... 245 00:18:32,000 --> 00:18:34,270 Alright! Take care of yourself! 246 00:18:34,270 --> 00:18:35,770 You, too! 247 00:18:48,650 --> 00:18:52,560 Farewell, friend! Take care! 248 00:18:55,230 --> 00:18:57,190 Yeah... 249 00:18:57,190 --> 00:18:59,230 You, too! 250 00:19:02,000 --> 00:19:04,030 Set sail! 251 00:19:07,340 --> 00:19:11,070 Alright! 252 00:19:11,070 --> 00:19:13,510 Buggy... 253 00:19:13,510 --> 00:19:17,750 There are many strange creatures in these waters. 254 00:19:17,750 --> 00:19:20,780 Be ever careful on your way! 255 00:19:25,190 --> 00:19:28,430 Wait, I forgot to tell him that! 256 00:19:37,330 --> 00:19:40,000 R-Run, Buggy! 257 00:19:42,070 --> 00:19:46,480 Ahh! Look out! Run! Get out of there! 258 00:19:50,650 --> 00:19:52,150 W-What's that? 259 00:20:21,510 --> 00:20:22,980 Pretty... 260 00:20:24,010 --> 00:20:26,080 Who's that?! 261 00:20:26,080 --> 00:20:29,050 She's super pretty! 262 00:20:29,050 --> 00:20:33,490 Well, at least it looks like he's saved! 263 00:20:33,490 --> 00:20:36,060 He had me sweating bullets there! 264 00:20:39,730 --> 00:20:44,270 In any case, take care of yourself! 265 00:20:46,770 --> 00:20:52,380 Thanks for the help! I flashily thought I was a goner there! 266 00:20:52,380 --> 00:20:55,140 There's no need to thank me. 267 00:20:55,140 --> 00:20:57,710 You're Buggy the Clown, right? 268 00:20:57,710 --> 00:21:01,550 How do you know that?! Who are you? 269 00:21:01,550 --> 00:21:04,950 I'm looking for a certain man. 270 00:21:04,950 --> 00:21:07,820 You know him, right? 271 00:21:07,820 --> 00:21:09,230 Damn rubber man! 272 00:21:09,230 --> 00:21:16,070 Damn you! Someday, I will settle the score with you! Just you wait! 273 00:21:16,070 --> 00:21:18,330 This is the guy you're looking for? 274 00:21:21,640 --> 00:21:24,170 Come. I have a meal ready. 275 00:21:29,810 --> 00:21:34,620 I see. So that's why you helped me... 276 00:21:34,620 --> 00:21:36,250 That's right. 277 00:21:36,250 --> 00:21:39,690 So, what do you say? Will you team up with me? 278 00:21:43,360 --> 00:21:46,460 Sure, why not? We both have the same goal. 279 00:21:46,460 --> 00:21:48,630 Let's be friends. 280 00:21:48,630 --> 00:21:51,600 That's great. Then cheers! 281 00:21:53,940 --> 00:21:54,840 Cheers! 282 00:22:03,580 --> 00:22:07,520 Sanji... Food... 283 00:22:07,520 --> 00:22:12,960 You just ate... Gimme a break... 284 00:22:12,960 --> 00:22:17,490 Shut up, you guys... I can't sleep... 285 00:22:17,490 --> 00:22:24,470 You sleep too much... Help out with work sometimes... Sheesh... 286 00:22:24,470 --> 00:22:27,140 I'm amazed they can hold conversations in their sleep. 287 00:22:27,140 --> 00:22:29,810 Talk about skillful... 288 00:22:29,810 --> 00:22:32,640 Well, I guess I'll hit the hay, too! 289 00:22:36,080 --> 00:22:37,780 Good night. 290 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 291 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 292 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 293 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 294 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 295 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 296 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 297 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 298 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 299 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 300 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 301 00:24:11,270 --> 00:24:13,980 Oh, yeah! Buggy's henchmen were neat, too! 302 00:24:13,980 --> 00:24:17,680 Yeah, you mean like the unicycle guy and the lion guy? 303 00:24:17,680 --> 00:24:20,250 --Cabaji and Mohji, was it? --He had animals, too?! 304 00:24:20,250 --> 00:24:22,090 Are they really pirates?! 305 00:24:22,090 --> 00:24:23,720 Who do you think is their captain now? 306 00:24:23,720 --> 00:24:24,890 Cabaji or Mohji, obviously. 307 00:24:24,890 --> 00:24:26,960 Who knows? Maybe it's that lion! 308 00:24:26,960 --> 00:24:28,220 On the next episode of One Piece! 309 00:24:28,220 --> 00:24:31,160 "The Wait is Over! The Return of Captain Buggy!" 310 00:24:31,160 --> 00:24:33,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 23032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.