Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,530 --> 00:00:04,560
Wealth, fame, power...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,460
Gold Roger,
the King of the Pirates,
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,770
attained everything
this world has to offer.
4
00:00:08,770 --> 00:00:12,640
The words he uttered just before
his death drove people to the seas.
5
00:00:12,640 --> 00:00:16,470
My treasure?
If you want it, you can have it!
6
00:00:16,470 --> 00:00:20,040
Find it! I left everything
this world has to offer there!
7
00:00:22,650 --> 00:00:27,390
And so men head for the
Grand Line in pursuit of their dreams!
8
00:00:27,390 --> 00:00:31,290
The world has truly
entered a Great Pirate Era!
9
00:00:31,290 --> 00:00:36,660
We're going to gather up
all our dreams
10
00:00:36,660 --> 00:00:42,570
and set out in search
of something to find
11
00:00:42,570 --> 00:00:44,070
ONE PIECE!
12
00:00:48,770 --> 00:00:54,410
Compasses only cause delays
13
00:00:54,410 --> 00:01:00,150
Delirious with fever,
I take the helm
14
00:01:00,150 --> 00:01:12,260
If the dusty treasure map has
been verified, it's not a legend!
15
00:01:12,260 --> 00:01:17,970
When it comes to personal storms,
16
00:01:17,970 --> 00:01:23,270
simply ride aboard
someone else's biorhythm
17
00:01:23,270 --> 00:01:26,940
and pretend it isn't there!
18
00:01:26,940 --> 00:01:32,450
We're going to gather up
all our dreams
19
00:01:32,450 --> 00:01:38,160
and set out in search
of something to find
20
00:01:38,160 --> 00:01:44,400
A coin in my pocket,
and do you wanna be my friend?
21
00:01:44,400 --> 00:01:49,770
We are, We are on the cruise!
22
00:01:49,770 --> 00:01:50,840
We are!
23
00:01:57,940 --> 00:02:00,280
Raise the anchor!
24
00:02:09,890 --> 00:02:12,060
Set the sails!
25
00:02:15,060 --> 00:02:16,330
--Bring the ship forward!
--You idiot!
26
00:02:16,330 --> 00:02:19,560
--Don't shake things, Sanji!
--Full speed ahead to the Grand Line!
27
00:02:19,560 --> 00:02:24,000
Shut up. If you're scared, then go
down and sleep like a good li'l boy.
28
00:02:24,000 --> 00:02:26,570
D-D-Don't be stupid!
Of course I'm not scared!
29
00:02:26,570 --> 00:02:30,240
--Sanji! Breakfast!
--Yeah, yeah!
30
00:02:30,240 --> 00:02:32,040
I'll get started on it. Hold on.
31
00:02:36,480 --> 00:02:38,220
Good morning, Nami-san!
32
00:02:38,220 --> 00:02:41,150
Good morning, Sanji-kun.
33
00:02:41,150 --> 00:02:44,190
Hey. Hey, Zoro. Let's play tag.
34
00:02:44,190 --> 00:02:45,690
Huh?!
35
00:02:45,690 --> 00:02:48,130
What, what?! Tag?!
Let's play, let's play!
36
00:02:48,130 --> 00:02:52,630
Are you guys stupid?!
You're pathetic, playing at your age!
37
00:02:52,630 --> 00:02:54,830
I'm gonna get some more
sleep before breakfast.
38
00:02:54,830 --> 00:02:58,170
Oh?! 'Cause you
don't like losing, huh?!
39
00:02:58,170 --> 00:03:01,540
What did you say?!
I don't give a damn about that!
40
00:03:01,540 --> 00:03:04,810
--See! You're suddenly mad!
--What?!
41
00:03:04,810 --> 00:03:06,540
Hold it, you guys!
42
00:03:06,540 --> 00:03:09,080
But it's the truth, isn't it?! Bleehhh!
43
00:03:09,080 --> 00:03:10,450
Stop right there!
44
00:03:13,020 --> 00:03:15,220
Does that mean you'll
join our crew now?!
45
00:03:15,220 --> 00:03:17,890
But I'm only teaming up
with you, just so you know!
46
00:03:17,890 --> 00:03:19,460
Always remember that!
47
00:03:20,720 --> 00:03:24,900
--I'm over here! Come get me!
--C'mon, Zoro! Chase me, too!
48
00:03:24,900 --> 00:03:27,470
I'm not playing here!
49
00:03:27,470 --> 00:03:30,170
Nami-san! Your meal's ready!
50
00:03:30,170 --> 00:03:32,240
Hey, guys! Food's on!
51
00:03:32,240 --> 00:03:33,640
Yeah!
52
00:03:33,640 --> 00:03:36,140
Hold it! I'm not done with you!
53
00:03:36,140 --> 00:03:38,610
Even after he said all that...
54
00:03:38,610 --> 00:03:40,640
Huh? What, Nami-san?
55
00:03:40,640 --> 00:03:42,680
No, it's nothing!
56
00:03:42,680 --> 00:03:44,420
Whew, I'm hungry!
57
00:03:44,420 --> 00:03:46,550
Food! Food! Food!
58
00:03:48,020 --> 00:03:50,420
This looks yum!
59
00:03:50,420 --> 00:03:54,690
Say, what do you suppose
happened to Buggy after that?
60
00:03:54,690 --> 00:03:58,530
Buggy? Oh, that Buggy?
61
00:03:58,530 --> 00:04:02,670
Who knows? Maybe he's
at the bottom of the ocean.
62
00:04:02,670 --> 00:04:04,940
I wouldn't be so sure about that.
63
00:04:04,940 --> 00:04:08,170
Pirates are a stubborn lot,
every last one of 'em.
64
00:04:08,170 --> 00:04:10,510
Yeah?
65
00:04:10,510 --> 00:04:15,710
You're the one who kept
chasing me stubbornly! Oww...
66
00:04:15,710 --> 00:04:19,520
I hunted pirates for years. I can tell.
67
00:04:21,550 --> 00:04:24,790
Not that it matters,
but your food's gone, Usopp.
68
00:04:24,790 --> 00:04:25,720
--Here you are, Nami-san!
--Luffy!
69
00:04:25,720 --> 00:04:28,860
--A Special Yogurt Dessert!
--You stole my food again!
70
00:04:28,860 --> 00:04:31,930
--Oh! Thank you, Sanji-kun!
--Give it back, you idiot!
71
00:04:38,800 --> 00:04:41,810
Alright!
72
00:04:41,810 --> 00:04:44,980
I've finally finished my flashy raft!
73
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Just you watch!
74
00:04:45,980 --> 00:04:51,350
I, the great and world-renowned
pirate, Buggy the Clown-sama...
75
00:04:52,650 --> 00:04:57,050
...will get my crew back together
and get my super flashy revenge!
76
00:04:57,050 --> 00:05:00,160
No matter what obstacles lie in my path!
77
00:05:00,930 --> 00:05:04,460
The score must be settled!
78
00:05:04,460 --> 00:05:07,460
You damn flashy
rubber man! Just you wait!
79
00:05:07,460 --> 00:05:11,400
I absolutely will beat you senseless
and make you cry uncle!
80
00:05:15,470 --> 00:05:19,280
Go! Set sail!
81
00:05:25,350 --> 00:05:27,520
Stuff like this already?!
82
00:05:27,520 --> 00:05:30,550
I refuse to lose! Damn you!
83
00:05:35,460 --> 00:05:40,130
"Chase Straw Hat!
Little Buggy's Big Adventure"
84
00:05:47,070 --> 00:05:51,980
I managed to make it...
to the next island...
85
00:05:57,310 --> 00:06:00,180
Damn it! Don't scare me like that!
86
00:06:04,860 --> 00:06:07,160
I'm not some kind of exhibit, dammit!
87
00:06:09,930 --> 00:06:12,430
Why, you...! Are you mocking me?!
88
00:06:12,430 --> 00:06:17,530
You got some real guts, ridiculing me!
89
00:06:18,670 --> 00:06:19,940
I'm gonna eatcha!
90
00:06:22,340 --> 00:06:24,170
I was just feeling hungry, too!
91
00:06:24,170 --> 00:06:27,380
You've made me mad!
You're done for now!
92
00:06:27,380 --> 00:06:30,710
I'm gonna eat you flashily,
so just give yourself up!
93
00:06:35,590 --> 00:06:36,920
Chop-Chop Cannon!
94
00:06:44,800 --> 00:06:48,830
Quit your flailing!
Just accept your fate!
95
00:06:58,510 --> 00:07:01,250
Sorry! I'm sorry!
96
00:07:05,380 --> 00:07:07,820
Forgive me!
97
00:07:20,500 --> 00:07:22,130
C'mon! C'mon!
98
00:07:22,130 --> 00:07:25,170
My plan is flawless!
99
00:07:30,610 --> 00:07:32,380
Yum! Yum! Yum!
100
00:07:39,550 --> 00:07:41,050
I caught him!
101
00:07:41,050 --> 00:07:42,520
I got caught?! Huh?!
102
00:07:44,490 --> 00:07:46,960
How did things turn out this way?!
103
00:07:46,960 --> 00:07:48,960
Stop! Stop! No!
104
00:07:48,960 --> 00:07:53,530
Is this the end already?! This sucks!
105
00:08:05,010 --> 00:08:09,010
Why, you...! Am I that bad-tasting?!
106
00:08:09,010 --> 00:08:11,820
That's a little bit of a shock!
107
00:08:15,520 --> 00:08:18,020
Hey, look! A hermit crab!
108
00:08:18,020 --> 00:08:21,730
I wonder when he got on
board. At Nami's village?
109
00:08:21,730 --> 00:08:25,860
Probably. That, or maybe
at Usopp's village?
110
00:08:25,860 --> 00:08:27,770
If so, that's incredible!
111
00:08:27,770 --> 00:08:31,870
That'd mean he's been
traveling with us this whole time!
112
00:08:31,870 --> 00:08:35,940
Dammit! Why does this happen to me?!
113
00:08:37,440 --> 00:08:41,510
--Did you just say something?
--Huh? Me? I didn't say anything.
114
00:08:41,510 --> 00:08:42,710
Nuh-uh.
115
00:08:42,710 --> 00:08:45,020
That's weird. Must've
been my imagination.
116
00:08:45,020 --> 00:08:48,520
--Hey, Luffy! Quit slackin' off!
--Oh! Sorry! Sorry!
117
00:08:59,900 --> 00:09:02,530
There we go...
118
00:09:03,830 --> 00:09:05,400
Where am I now?
119
00:09:10,510 --> 00:09:12,810
Leave!
120
00:09:15,250 --> 00:09:16,910
Who's there?!
121
00:09:16,910 --> 00:09:19,750
I am this island's protective god!
122
00:09:19,750 --> 00:09:23,390
Leave this island at once
if you value your life!
123
00:09:23,390 --> 00:09:25,160
Protective god?!
124
00:09:25,160 --> 00:09:28,160
Hey, you! You're one of those, uhh...
125
00:09:30,060 --> 00:09:31,060
...weird creatures!
126
00:09:31,060 --> 00:09:33,930
I'm gonna kick your ass, you moron!
127
00:09:33,930 --> 00:09:37,400
Listen! Just try taking
another step into the forest!
128
00:09:37,400 --> 00:09:40,370
The instant you do, will you
receive my divine punishment
129
00:09:40,370 --> 00:09:43,010
and meet your doom?!
130
00:09:43,010 --> 00:09:46,640
How should I know, you flashy idiot?!
Why're you asking me?!
131
00:09:50,780 --> 00:09:52,420
What are these things?
132
00:09:52,420 --> 00:09:54,520
The animals of this forest.
133
00:09:54,520 --> 00:09:57,990
Don't mess with them,
unless you want to die!
134
00:09:57,990 --> 00:10:02,090
Oh? These are some
flashily interesting animals...
135
00:10:03,160 --> 00:10:05,730
I told you not to go any further!
136
00:10:07,970 --> 00:10:10,900
Blast it! He suddenly shot at me!
137
00:10:10,900 --> 00:10:13,270
Damn! I missed!
138
00:10:13,270 --> 00:10:14,770
There you are!
139
00:10:16,110 --> 00:10:18,640
What is this?!
140
00:10:18,640 --> 00:10:20,540
Gotcha!
141
00:10:20,540 --> 00:10:22,950
--Come out!
--Oww! Oww! Oww!
142
00:10:22,950 --> 00:10:26,250
Dammit! You have a Devil Fruit power!
143
00:10:26,250 --> 00:10:29,750
So what if I do?! You're nothing--
144
00:10:29,750 --> 00:10:31,690
You're--
145
00:10:31,690 --> 00:10:33,060
What are you?
146
00:10:38,330 --> 00:10:40,430
Are you a boxed and sheltered son?
147
00:10:40,430 --> 00:10:44,100
Yeah. I've been overly pampered
since I was just a little boy...
148
00:10:44,100 --> 00:10:45,240
Of course I'm not!
149
00:10:45,240 --> 00:10:47,440
Don't do stupid gags!
150
00:10:47,440 --> 00:10:49,970
Damn you! Don't get cocky!
151
00:10:49,970 --> 00:10:54,610
I don't show mercy to anyone
who messes with them!
152
00:10:55,350 --> 00:10:58,020
Oh? You wanna fight me?
153
00:10:58,020 --> 00:11:02,120
I commend your bravery,
but don't blame me after you die!
154
00:11:48,930 --> 00:11:50,670
Gotcha!
155
00:11:50,670 --> 00:11:52,170
Blast you!
156
00:11:54,840 --> 00:11:57,110
Flying weapons are unfair!
157
00:11:57,110 --> 00:11:59,710
Then what's this thing here?!
158
00:11:59,710 --> 00:12:02,680
Don't talk so selfishly!
Say your prayers!
159
00:12:18,960 --> 00:12:22,100
Chop-Chop Quick Escape!
160
00:12:22,100 --> 00:12:23,530
Oww!
161
00:12:23,530 --> 00:12:29,210
--How dare you?! Blast it! Oww!
--How dare I what?! Huh?!
162
00:12:39,720 --> 00:12:41,950
I've had enough!
163
00:12:41,950 --> 00:12:43,750
Don't move!
164
00:12:43,750 --> 00:12:49,430
Too bad! Anyone who messes
with the animals has to pay!
165
00:12:49,430 --> 00:12:52,860
They're this island's treasure!
166
00:12:55,000 --> 00:12:57,500
Those weird animals are treasures?
167
00:12:57,500 --> 00:13:03,370
Treasure refers to gold, silver,
and jewels, you flashy idiot!
168
00:13:03,370 --> 00:13:09,750
Don't play stupid! You came to
this island to get these animals!
169
00:13:09,750 --> 00:13:13,720
Why would I do that?! I didn't
come here 'cause I wanted to!
170
00:13:15,050 --> 00:13:17,790
You mean you're not a poacher?
171
00:13:17,790 --> 00:13:21,020
Don't be stupid! I might not
look it, but I'm a great pirate!
172
00:13:21,020 --> 00:13:25,400
I'm Buggy the Clown-sama!
I'd never do anything as mean as that!
173
00:13:25,400 --> 00:13:28,570
Pirate? You're a pirate?!
174
00:13:28,570 --> 00:13:29,870
Huh?
175
00:13:29,870 --> 00:13:34,070
Me, too! I used to be a
pirate a long time ago!
176
00:13:34,070 --> 00:13:39,380
Oh, my bad! My bad!
So you're a pirate, too!
177
00:13:53,090 --> 00:13:56,990
Whadya think? Good, huh?!
It's my own unrefined sake!
178
00:13:56,990 --> 00:14:01,770
Yeah, this is the best! How many
days it's been since I last drank...
179
00:14:01,770 --> 00:14:06,070
You can have as many refills
as you want! Drink up and up!
180
00:14:06,070 --> 00:14:09,740
But I'm really sorry about earlier!
181
00:14:09,740 --> 00:14:15,780
I just assumed you were a poacher
who came to get these animals!
182
00:14:15,780 --> 00:14:18,220
That was some horrible stuff you did!
183
00:14:18,220 --> 00:14:20,220
But it doesn't matter now!
184
00:14:20,220 --> 00:14:23,090
Plus you let me have
this delicious booze, too!
185
00:14:27,790 --> 00:14:31,430
The only things in this world that
interest me are treasure and alcohol!
186
00:14:33,000 --> 00:14:38,240
I'm likin' you even more!
You're a pirate, all right!
187
00:14:38,240 --> 00:14:40,800
You're a real stout-hearted guy!
188
00:14:40,800 --> 00:14:44,170
Tell me, why are you on this island?
189
00:14:44,170 --> 00:14:47,740
Oh. I originally came here
in search of treasure, too.
190
00:14:47,740 --> 00:14:50,280
What?! There's treasure on this island?!
191
00:14:50,280 --> 00:14:54,720
Calm down. If there was, I wouldn't
be hanging around here, either.
192
00:14:54,720 --> 00:14:57,220
O-Oh. You have a point.
193
00:14:57,220 --> 00:15:00,760
Anyways, some stuff happened
and my crew left me behind.
194
00:15:00,760 --> 00:15:06,300
So I've been calling this island
home for the past 20 years now.
195
00:15:06,300 --> 00:15:07,860
20 years?!
196
00:15:07,860 --> 00:15:10,800
You've really had it rough!
197
00:15:12,140 --> 00:15:17,240
It's not so bad, really.
These guys are here with me.
198
00:15:17,240 --> 00:15:21,210
This way of life is actually pretty
nice once you get used to it!
199
00:15:22,280 --> 00:15:28,890
I dunno. I'd much rather be living
the pirate life with my crew.
200
00:15:28,890 --> 00:15:32,990
True, pirate life is nice! It's great!
201
00:15:32,990 --> 00:15:39,800
Even I would gladly risk my life to
go on treasure-hunting adventures!
202
00:15:39,800 --> 00:15:42,730
Right?! It's like, "Hurray for pirates!"
203
00:15:42,730 --> 00:15:48,640
What do you say? When I get my
pirate crew back, won't you join us?!
204
00:15:48,640 --> 00:15:49,670
Eh?!
205
00:15:49,670 --> 00:15:53,240
I greatly welcome guys like you!
206
00:15:53,240 --> 00:15:56,080
After all, you have the pirate spirit!
207
00:15:56,080 --> 00:15:57,910
Well? Whadya say?!
208
00:15:57,910 --> 00:16:01,820
You're... inviting me?!
209
00:16:04,290 --> 00:16:09,660
I appreciate the thought,
but these guys are my friends.
210
00:16:11,760 --> 00:16:16,200
When you live with them for
20 years, they rub off on you,
211
00:16:16,200 --> 00:16:18,600
even if they are weird creatures.
212
00:16:18,600 --> 00:16:21,710
I can't leave them now.
213
00:16:26,740 --> 00:16:30,450
What? What's so funny?!
214
00:16:30,450 --> 00:16:33,850
No, I was just
remembering a young pirate
215
00:16:33,850 --> 00:16:39,890
who asked me to be a pirate
again just like you did.
216
00:16:42,990 --> 00:16:48,000
Don't be so upset, old guy!
It's a good thing we came after 20 years!
217
00:16:48,000 --> 00:16:51,800
30 years later and you
might've been dead!
218
00:16:51,800 --> 00:16:54,740
Straw Hat...
219
00:16:54,740 --> 00:16:58,240
He was such an incredibly nice guy.
220
00:16:58,240 --> 00:17:02,010
I'm sure you and him'd be good friends!
221
00:17:02,010 --> 00:17:06,420
I see. So there are
youngsters out there like that...
222
00:17:06,420 --> 00:17:10,620
Not me, though.
I ran into this one horrible kid!
223
00:17:10,620 --> 00:17:13,460
Assemble! Chop-Chop Parts!
224
00:17:13,460 --> 00:17:15,830
Tadah!
225
00:17:15,830 --> 00:17:17,930
Looking for these?!
226
00:17:17,930 --> 00:17:19,530
My parts!
227
00:17:20,430 --> 00:17:22,670
Way to go, thief!
228
00:17:22,670 --> 00:17:24,130
S-Stop!
229
00:17:24,130 --> 00:17:29,540
Go flying, Buggy! Gum-Gum...
230
00:17:31,740 --> 00:17:34,380
...Bazooka!
231
00:17:34,380 --> 00:17:38,680
And that's how I wound up
on a wandering journey...
232
00:17:38,680 --> 00:17:42,390
Just thinking about it now
makes me boil with rage!
233
00:17:42,390 --> 00:17:45,720
I see. Sorry to hear what happened...
234
00:17:45,720 --> 00:17:49,490
But it just goes to show there are
all kinds of youngsters out there.
235
00:17:49,490 --> 00:17:52,960
In any case, let's have fun tonight!
236
00:17:52,960 --> 00:17:55,770
We don't want this
night to go to waste!
237
00:17:55,770 --> 00:17:57,330
Yeah, huh?
238
00:17:59,300 --> 00:18:02,340
--To pirates!
--And to us meeting!
239
00:18:02,340 --> 00:18:04,370
Cheers!
240
00:18:14,220 --> 00:18:18,320
Sorry for asking you
to help make a raft, too.
241
00:18:18,320 --> 00:18:21,460
Not at all. It was my pleasure.
242
00:18:22,760 --> 00:18:24,930
So you're really going to stay?
243
00:18:24,930 --> 00:18:28,530
Yeah. With all my friends here.
244
00:18:30,630 --> 00:18:32,000
I see...
245
00:18:32,000 --> 00:18:34,270
Alright! Take care of yourself!
246
00:18:34,270 --> 00:18:35,770
You, too!
247
00:18:48,650 --> 00:18:52,560
Farewell, friend! Take care!
248
00:18:55,230 --> 00:18:57,190
Yeah...
249
00:18:57,190 --> 00:18:59,230
You, too!
250
00:19:02,000 --> 00:19:04,030
Set sail!
251
00:19:07,340 --> 00:19:11,070
Alright!
252
00:19:11,070 --> 00:19:13,510
Buggy...
253
00:19:13,510 --> 00:19:17,750
There are many strange
creatures in these waters.
254
00:19:17,750 --> 00:19:20,780
Be ever careful on your way!
255
00:19:25,190 --> 00:19:28,430
Wait, I forgot to tell him that!
256
00:19:37,330 --> 00:19:40,000
R-Run, Buggy!
257
00:19:42,070 --> 00:19:46,480
Ahh! Look out! Run! Get out of there!
258
00:19:50,650 --> 00:19:52,150
W-What's that?
259
00:20:21,510 --> 00:20:22,980
Pretty...
260
00:20:24,010 --> 00:20:26,080
Who's that?!
261
00:20:26,080 --> 00:20:29,050
She's super pretty!
262
00:20:29,050 --> 00:20:33,490
Well, at least it looks like he's saved!
263
00:20:33,490 --> 00:20:36,060
He had me sweating bullets there!
264
00:20:39,730 --> 00:20:44,270
In any case, take care of yourself!
265
00:20:46,770 --> 00:20:52,380
Thanks for the help! I flashily
thought I was a goner there!
266
00:20:52,380 --> 00:20:55,140
There's no need to thank me.
267
00:20:55,140 --> 00:20:57,710
You're Buggy the Clown, right?
268
00:20:57,710 --> 00:21:01,550
How do you know that?! Who are you?
269
00:21:01,550 --> 00:21:04,950
I'm looking for a certain man.
270
00:21:04,950 --> 00:21:07,820
You know him, right?
271
00:21:07,820 --> 00:21:09,230
Damn rubber man!
272
00:21:09,230 --> 00:21:16,070
Damn you! Someday, I will settle
the score with you! Just you wait!
273
00:21:16,070 --> 00:21:18,330
This is the guy you're looking for?
274
00:21:21,640 --> 00:21:24,170
Come. I have a meal ready.
275
00:21:29,810 --> 00:21:34,620
I see. So that's why you helped me...
276
00:21:34,620 --> 00:21:36,250
That's right.
277
00:21:36,250 --> 00:21:39,690
So, what do you say?
Will you team up with me?
278
00:21:43,360 --> 00:21:46,460
Sure, why not?
We both have the same goal.
279
00:21:46,460 --> 00:21:48,630
Let's be friends.
280
00:21:48,630 --> 00:21:51,600
That's great. Then cheers!
281
00:21:53,940 --> 00:21:54,840
Cheers!
282
00:22:03,580 --> 00:22:07,520
Sanji... Food...
283
00:22:07,520 --> 00:22:12,960
You just ate... Gimme a break...
284
00:22:12,960 --> 00:22:17,490
Shut up, you guys... I can't sleep...
285
00:22:17,490 --> 00:22:24,470
You sleep too much... Help out
with work sometimes... Sheesh...
286
00:22:24,470 --> 00:22:27,140
I'm amazed they can hold
conversations in their sleep.
287
00:22:27,140 --> 00:22:29,810
Talk about skillful...
288
00:22:29,810 --> 00:22:32,640
Well, I guess I'll hit the hay, too!
289
00:22:36,080 --> 00:22:37,780
Good night.
290
00:22:56,870 --> 00:23:01,870
My overflowing feelings don't connect
291
00:23:01,870 --> 00:23:06,780
as I firmly squeeze your hand back
292
00:23:06,780 --> 00:23:11,710
I'll set off by myself,
293
00:23:11,710 --> 00:23:17,050
so keep watching me intently
as I go into the distance
294
00:23:21,560 --> 00:23:26,560
I was thinking about it
a bit since this morning
295
00:23:26,560 --> 00:23:31,130
Why is it so hot?
296
00:23:31,130 --> 00:23:41,540
Starting from some point, I haven't
been able to get away from that
297
00:23:42,610 --> 00:23:47,480
I want to catch those
feelings that rushed off,
298
00:23:47,480 --> 00:23:52,360
and I'm already about
to overtake myself, even
299
00:23:52,360 --> 00:23:57,360
I want to embrace my
dreams that have jumped out
300
00:23:57,360 --> 00:24:02,530
With you, I can run there
301
00:24:11,270 --> 00:24:13,980
Oh, yeah! Buggy's
henchmen were neat, too!
302
00:24:13,980 --> 00:24:17,680
Yeah, you mean like the
unicycle guy and the lion guy?
303
00:24:17,680 --> 00:24:20,250
--Cabaji and Mohji, was it?
--He had animals, too?!
304
00:24:20,250 --> 00:24:22,090
Are they really pirates?!
305
00:24:22,090 --> 00:24:23,720
Who do you think is their captain now?
306
00:24:23,720 --> 00:24:24,890
Cabaji or Mohji, obviously.
307
00:24:24,890 --> 00:24:26,960
Who knows? Maybe it's that lion!
308
00:24:26,960 --> 00:24:28,220
On the next episode of One Piece!
309
00:24:28,220 --> 00:24:31,160
"The Wait is Over!
The Return of Captain Buggy!"
310
00:24:31,160 --> 00:24:33,200
I'm gonna be King of the Pirates!!
23032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.