All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,215 --> 00:00:04,408 * Précédemment * Prouvons à mes parents que nous prenons cette relation au sérieux. 2 00:00:04,408 --> 00:00:07,370 Si tu te sens mal, tu devrais te rendre compte 3 00:00:07,370 --> 00:00:11,120 de qui tu dois te soucier. Moi ou ton père ? 4 00:00:11,120 --> 00:00:12,541 Si tu vas la réconforter, 5 00:00:12,541 --> 00:00:15,114 quand elle se réconciliera avec son petit ami, tu finiras sur la touche. 6 00:00:15,114 --> 00:00:19,600 Après avoir inscrit nos emplois du temps respectifs, je me sens encore plus bouleversée. 7 00:00:19,600 --> 00:00:25,100 Il est clair pour moi que je ne représente qu'une petite partie de ta vie. 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,076 Qu'est-ce que... 9 00:00:27,076 --> 00:00:31,216 Qu'est-ce que c'est que ça encore ? 10 00:00:35,768 --> 00:00:39,808 * Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian * 11 00:00:41,630 --> 00:00:48,390 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 12 00:00:48,390 --> 00:00:50,730 ♫ Je suis conquise ♫ 13 00:00:50,730 --> 00:00:57,240 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 14 00:00:57,240 --> 00:01:02,580 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 15 00:01:02,580 --> 00:01:06,550 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 16 00:01:06,550 --> 00:01:08,920 ♫ D'arriver trop tard ♫ 17 00:01:08,920 --> 00:01:11,990 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 18 00:01:11,990 --> 00:01:18,220 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 19 00:01:18,220 --> 00:01:21,320 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 20 00:01:21,320 --> 00:01:27,480 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 21 00:01:30,177 --> 00:01:33,358 * Épisode 15 * 22 00:01:36,125 --> 00:01:39,351 Tiens, j'ai quelque chose à te montrer. 23 00:01:42,580 --> 00:01:44,488 Je ne suis pas en train de me réjouir ou quelque chose comme ça. 24 00:01:44,488 --> 00:01:47,341 Je suis simplement inquiète pour toi, Som. 25 00:01:47,341 --> 00:01:50,251 Nous sommes amies depuis des années, tu sais ? 26 00:01:50,251 --> 00:01:51,858 C'est vrai ? 27 00:01:52,660 --> 00:01:57,204 Tu as vu Chadjen à l'hôpital ces derniers temps ? 28 00:02:00,400 --> 00:02:04,300 Les gens ont dit que Chadjen voit... 29 00:02:06,880 --> 00:02:10,404 Qu'il est vraiment proche de cette infirmière, Dao. 30 00:02:11,357 --> 00:02:15,230 Tout ce que tu fais, c'est commérer, alors il est hors de question que je te crois. Retire ce que tu as dit. 31 00:02:15,230 --> 00:02:17,399 Très bien. 32 00:02:17,399 --> 00:02:22,214 Si tu ne me crois pas, vas-y et vois par toi-même. 33 00:02:24,396 --> 00:02:29,716 Tu dois t'assurer que tout le monde à l'hôpital sache que tu es sa petite amie. 34 00:02:29,716 --> 00:02:31,740 Compris ? 35 00:02:33,393 --> 00:02:37,670 Si je n'obtiens pas cet homme, alors tu dois l'avoir. Personne d'autre. 36 00:02:37,670 --> 00:02:39,631 Tu m'entends ? 37 00:02:39,631 --> 00:02:43,126 Bats-toi pour ça, Som ! Crois-moi. 38 00:02:43,126 --> 00:02:44,857 - D'accord ? - Oui. 39 00:02:49,904 --> 00:02:51,556 Comment s'est passé ton examen ? 40 00:02:51,556 --> 00:02:54,207 Bien, Maman. 41 00:02:54,207 --> 00:02:56,449 J'ai eu quelques compliments du professeur, aussi. 42 00:02:56,449 --> 00:02:59,823 Vraiment ? Tu veux rentrer à la maison, aujourd'hui ? 43 00:02:59,823 --> 00:03:03,737 Je ferai tous tes plats favoris pour fêter ça. 44 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 Je ne peux pas aujourd'hui. 45 00:03:06,500 --> 00:03:11,114 Je dois encore travailler sur la peinture pour l'exposition, 46 00:03:11,114 --> 00:03:13,931 - et ça ne mène nulle part pour le moment. - Vraiment ? 47 00:03:13,931 --> 00:03:16,200 Quand est l'exposition ? 48 00:03:16,200 --> 00:03:22,000 N'oublie pas de nous le dire pour qu'on puisse y aller. 49 00:03:22,000 --> 00:03:25,112 Papa viendra ? 50 00:03:25,112 --> 00:03:29,900 Bien sûr qu'il viendra. Je m'en assurerai. 51 00:03:32,649 --> 00:03:34,808 Maman, 52 00:03:34,808 --> 00:03:38,092 je n'ai pas vu Chad depuis des jours. 53 00:03:38,092 --> 00:03:40,188 Il est probablement occupé avec l'école. 54 00:03:40,188 --> 00:03:44,230 Vous devez juste être présents l'un pour l'autre. 55 00:03:45,747 --> 00:03:47,709 Oui, Maman. 56 00:03:48,900 --> 00:03:51,500 Je dois y aller. 57 00:03:51,500 --> 00:03:55,614 Appelle-moi quand tu auras le temps, d'accord ? 58 00:03:58,500 --> 00:04:00,200 Oui. 59 00:04:05,030 --> 00:04:15,000 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 60 00:04:20,420 --> 00:04:22,551 Pourquoi es-tu encore debout ? 61 00:04:23,305 --> 00:04:26,399 Je dois réparer le bug dans mon jeu. 62 00:04:26,399 --> 00:04:29,202 Mais c'est l'heure de dormir. 63 00:04:30,205 --> 00:04:32,740 Je veux simplement régler ça. 64 00:04:32,740 --> 00:04:36,527 Si tu ne peux pas le faire, peut-être que tu as besoin d'aide ? 65 00:04:36,527 --> 00:04:38,332 J'en parlerai à mon père. 66 00:04:38,332 --> 00:04:42,162 Il a des connexions avec quelqu'un à l'étranger qui travaille dans l'IT (monde des technologies). 67 00:04:42,162 --> 00:04:43,954 Peut-être qu'il peut t'aider. 68 00:04:43,954 --> 00:04:46,495 Non, je dois le faire par moi-même. 69 00:04:46,495 --> 00:04:49,667 - Tu es sûr ? - Oui, Khao. 70 00:04:49,667 --> 00:04:52,200 Je dois le prouver à mon père. 71 00:04:52,200 --> 00:04:56,200 Tu dois commencer par dormir un peu. 72 00:05:40,800 --> 00:05:43,371 Chadjen | Som-O 73 00:06:05,260 --> 00:06:11,150 Dois-je devenir une patiente pour pouvoir te voir ? 74 00:06:17,860 --> 00:06:23,150 Tu me manques, tu sais ? 75 00:07:37,223 --> 00:07:40,926 - Bonjour, vivez-vous au 4303 ? - Bonjour, oui. 76 00:07:40,926 --> 00:07:42,800 Quelqu'un m'a demandé de vous donner ceci. 77 00:07:42,800 --> 00:07:46,100 - Oh, merci. - Avec plaisir. 78 00:07:53,309 --> 00:07:56,370 Mange autant que tu veux et sois prête pour l'école, ma chérie. 79 00:07:59,690 --> 00:08:02,070 Celui-ci est pour Chadjen. 80 00:08:13,744 --> 00:08:15,908 Merci. 81 00:08:20,012 --> 00:08:24,005 Tiens-moi informé avant ce soir. 82 00:08:34,154 --> 00:08:36,431 - Désolé. - Je suis vraiment désolée. 83 00:08:38,089 --> 00:08:41,393 Oh, Chadjen. Je suis désolée. 84 00:08:41,393 --> 00:08:44,222 Tout va bien. Tu es blessée ? 85 00:08:51,900 --> 00:08:53,753 Je vais bien. 86 00:08:53,753 --> 00:08:57,900 Pharmacie 87 00:09:02,168 --> 00:09:05,766 - Chadjen, qu'est-ce que tu fais ? - Rien ? 88 00:09:05,766 --> 00:09:08,410 Tu n'as pas à garder ça secret, si tu es en couple. 89 00:09:08,410 --> 00:09:11,620 Je viens de rompre avec ma petite amie pour être avec Lily, aussi. 90 00:09:11,620 --> 00:09:15,097 Hé, ne parle pas de la raison pour laquelle tu as rompu avec elle. 91 00:09:15,097 --> 00:09:19,220 Non, je veux dire, sortir avec quelqu'un en dehors de notre cercle est compliqué. 92 00:09:19,220 --> 00:09:22,708 C'est une prise de tête quand tu es trop occupé pour elles. 93 00:09:22,708 --> 00:09:25,776 - Tu vois ce que je veux dire ? - Je suis d'accord. 94 00:09:27,014 --> 00:09:29,416 Excusez-moi. 95 00:09:42,920 --> 00:09:45,944 Je t'ai apporté de la nourriture. On se voit bientôt. | Fais de ton mieux, Chadjen. 96 00:09:56,520 --> 00:09:59,250 On se voit bientôt. Fais de ton mieux, Chadjen. 97 00:10:21,717 --> 00:10:24,156 Je t'attends. | Je t'attends toujours. 98 00:10:24,156 --> 00:10:26,980 Dis-moi quand tu es à la maison. | Tu me manques. 99 00:10:26,980 --> 00:10:29,900 Tu me manques. Prenons un café ensemble. | Je veux faire une sortie avec toi. 100 00:10:29,900 --> 00:10:32,392 Tu es pris. | Chadjen x Som-O. 101 00:11:01,478 --> 00:11:05,070 Je suis au studio du campus aujourd'hui. 102 00:11:41,111 --> 00:11:43,122 - Fais attention, Khao. - Oui. 103 00:11:45,400 --> 00:11:49,500 - Som ! - Oh, Khao, New ! 104 00:11:57,988 --> 00:12:00,405 Waouh. 105 00:12:00,405 --> 00:12:03,138 Félicitations, tu y es arrivée. 106 00:12:03,138 --> 00:12:07,894 Je suis tellement contente de ne plus avoir à rester toute la nuit debout. 107 00:12:07,894 --> 00:12:10,525 Je suis d'accord, les cernes sous tes yeux ont l'air horribles. 108 00:12:10,525 --> 00:12:14,417 Depuis combien de jours tu n'as pas dormi ? 109 00:12:17,901 --> 00:12:20,833 Tu as fait tout ça toute seule, Som ? 110 00:12:20,833 --> 00:12:24,457 Bien sûr. Du début jusqu'à la fin. 111 00:12:24,457 --> 00:12:26,317 C'est magnifique. 112 00:12:28,525 --> 00:12:31,754 Où est Chad ? Il n'est pas là ? 113 00:12:32,726 --> 00:12:36,811 Il a dit qu'il viendrait, donc je suppose qu'il va venir. 114 00:12:37,876 --> 00:12:41,110 Félicitations, voici ton cadeau. 115 00:12:41,110 --> 00:12:43,727 Vous n'auriez vraiment pas du. 116 00:12:43,727 --> 00:12:45,621 Merci. 117 00:12:57,395 --> 00:13:00,511 - C'est qui au juste ? - Je ne vais pas te le dire. 118 00:13:02,250 --> 00:13:06,102 Je pense que c'est... moi. 119 00:13:07,420 --> 00:13:10,700 - Tu as tellement d'imagination. - Ce n'est pas moi ? 120 00:13:10,700 --> 00:13:13,500 - Ça pourrait être... - Surprise ! 121 00:13:14,532 --> 00:13:16,577 Félicitations, Som. 122 00:13:16,577 --> 00:13:20,221 Tao ? Quand est-ce que tu es rentré ? 123 00:13:20,221 --> 00:13:25,049 Je suis arrivé ce matin. Tiens, félicitations. 124 00:13:27,278 --> 00:13:29,407 Merci. 125 00:13:29,407 --> 00:13:31,306 Waouh ! 126 00:13:32,257 --> 00:13:34,889 Tu le vends pour combien ? J'aimerais l'acheter. 127 00:13:34,889 --> 00:13:36,223 Attends. 128 00:13:36,223 --> 00:13:39,877 Tu es un athlète ou un milliardaire maintenant ? 129 00:13:39,877 --> 00:13:42,409 Oh, Khao. 130 00:13:42,409 --> 00:13:44,794 C'est un investissement, tu sais ? 131 00:13:44,794 --> 00:13:48,947 Une fois que les œuvres de Som-O deviendront connues, j'en tirerai sans aucun doute un profit. 132 00:13:48,947 --> 00:13:50,658 C'est pour ça ? 133 00:13:50,658 --> 00:13:52,153 C'est vraiment magnifique. 134 00:13:52,153 --> 00:13:54,603 Mais c'était vraiment une bonne raison pour l'acheter. 135 00:13:55,593 --> 00:13:58,704 Comme on est tous là, on prend une photo ? 136 00:13:58,704 --> 00:13:59,917 Oui. 137 00:13:59,917 --> 00:14:01,917 - Prenons un selfie. - Il faut également qu'on voit le tableau. 138 00:14:01,917 --> 00:14:06,307 Bien sûr. On voit plus le tableau que nous. 139 00:14:06,307 --> 00:14:09,641 Prêt ? Un, deux, trois ! 140 00:14:09,641 --> 00:14:13,042 Tu n'avais vraiment pas besoin de m'offrir ça, tu sais ? 141 00:14:13,042 --> 00:14:15,224 C'est ta première exposition. 142 00:14:15,224 --> 00:14:17,800 Ce n'est pas grand chose. 143 00:14:17,800 --> 00:14:20,800 Je peux toujours compter sur toi pour en faire trop. 144 00:14:23,620 --> 00:14:26,550 - Vous êtes Shark Tao ? - Oui. 145 00:14:26,550 --> 00:14:28,500 - Je peux prendre une photo avec vous ? - Bien sûr. 146 00:14:28,500 --> 00:14:30,800 Tu peux prendre la photo ? 147 00:14:33,937 --> 00:14:36,708 - Prends une photo pour moi aussi. - D'accord. 148 00:14:37,369 --> 00:14:40,074 Un, deux, trois ! 149 00:14:40,074 --> 00:14:41,400 Encore une. 150 00:14:41,400 --> 00:14:46,300 - Merci. - Allez regarder l'œuvre d'art de mon amie, Som-O. 151 00:14:46,300 --> 00:14:47,748 S'il vous plaît. 152 00:14:47,748 --> 00:14:49,651 Merci. 153 00:14:49,651 --> 00:14:51,584 Hé, Tao, arrête ça. 154 00:14:51,584 --> 00:14:54,999 Je n'ai pas besoin que tu promeuves mon travail. 155 00:14:54,999 --> 00:14:57,582 Mais c'est tellement fantastique. 156 00:15:00,280 --> 00:15:03,808 C'est pour quand ta prochaine compétition ? 157 00:15:03,808 --> 00:15:05,682 Dans deux jours. 158 00:15:05,682 --> 00:15:07,388 Dans deux jours ? 159 00:15:07,388 --> 00:15:08,788 Tu y sera à temps ? 160 00:15:08,788 --> 00:15:12,000 Bien sûr. J'ai tout planifié. 161 00:15:12,000 --> 00:15:15,300 J'ai encore tellement d'heures avec toi. 162 00:15:15,300 --> 00:15:19,208 Ne me dis pas que tu es revenu pour ça. 163 00:15:20,345 --> 00:15:22,198 Tao ? 164 00:15:22,862 --> 00:15:25,305 Bien sûr que non ! 165 00:15:25,305 --> 00:15:28,111 J'ai également quelques choses de prévu à faire 166 00:15:28,111 --> 00:15:31,208 Je me suis juste arrêté là pour te voir. 167 00:15:31,208 --> 00:15:32,439 D'accord. 168 00:15:32,439 --> 00:15:37,215 Parce que si tu avais fait tout le voyage juste pour moi, je t'aurais dit d'y retourner tout de suite. 169 00:15:37,215 --> 00:15:39,537 Ne décale pas ton entraînement, Tao. 170 00:15:39,537 --> 00:15:41,723 Oui, Coach Som. 171 00:15:42,409 --> 00:15:44,605 Arrête ça. 172 00:15:49,600 --> 00:15:52,845 - Chéri, arrête de jouer avec ça. Il est bien mis. - C'est bien mis ? 173 00:15:52,845 --> 00:15:57,180 Mais je ne veux pas mettre quelque chose d'aussi luxueux avec une tenue de tous les jours. 174 00:15:57,180 --> 00:15:59,119 Je ne me sens pas très à l'aise avec ça. 175 00:15:59,119 --> 00:16:02,105 Arrête de perdre du temps, ta fille attend. 176 00:16:02,105 --> 00:16:05,236 - Mais, c'est... - Oh ! 177 00:16:05,236 --> 00:16:07,803 Papa ! Maman ! 178 00:16:11,910 --> 00:16:15,321 - Bonjour. - Bonjour. 179 00:16:15,321 --> 00:16:19,111 Je pensais que vous ne pouviez pas venir. 180 00:16:19,111 --> 00:16:23,099 Comment on aurait pu ne pas venir à ta remise de diplôme, Som ? 181 00:16:25,808 --> 00:16:27,883 Donne lui les fleurs. 182 00:16:27,883 --> 00:16:30,303 Des fleurs pour toi. 183 00:16:30,303 --> 00:16:33,088 Merci, Papa. 184 00:16:33,088 --> 00:16:36,008 Où est Chad ? 185 00:16:36,008 --> 00:16:38,520 Il sera certainement bientôt là. 186 00:16:38,520 --> 00:16:41,820 Il est un peu occupé à l'hopital. 187 00:16:42,903 --> 00:16:47,397 Et si vous veniez déjeuner avec nous après l'exposition ? 188 00:16:47,397 --> 00:16:50,073 Vous tous. C'est nous qui régalons. 189 00:16:50,073 --> 00:16:53,261 Allons célébrer la remise de diplôme de Som. 190 00:16:53,261 --> 00:16:57,202 Bien sûr. La nourriture thaïlandaise me manque. 191 00:16:57,202 --> 00:16:59,224 Dans ce cas je dois vraiment m'opposer. 192 00:16:59,224 --> 00:17:01,202 Fait ça. 193 00:17:01,816 --> 00:17:03,877 - Som. - Oui ? 194 00:17:03,877 --> 00:17:06,770 Maintenant que ton projet est fini et que tu as obtenu ton diplôme, 195 00:17:06,770 --> 00:17:10,000 viens à la maison quand tu veux. 196 00:17:11,382 --> 00:17:13,240 Mais... 197 00:17:13,240 --> 00:17:16,100 Papa... 198 00:17:16,100 --> 00:17:20,965 Ne t'inquiète pas, ton père est juste en d'agir comme ça pour paraître intimidant. 199 00:17:22,334 --> 00:17:26,951 Eh bien, je vais y réfléchir. 200 00:17:26,951 --> 00:17:28,494 Je comprends, 201 00:17:28,494 --> 00:17:32,700 mais si tu te sens seule, tu es toujours la bienvenue à la maison. 202 00:17:32,700 --> 00:17:34,500 D'accord ? 203 00:17:36,840 --> 00:17:39,608 D'accord, Maman. 204 00:17:49,501 --> 00:17:53,259 Papa, c'est moi qui l'ai peint. Tu aimes ? 205 00:17:53,259 --> 00:17:56,414 C'est pas mal. 206 00:17:56,414 --> 00:17:59,199 C'est "pas mal" ? 207 00:17:59,199 --> 00:18:01,200 Som, ça se voit qu'i se retient. 208 00:18:01,200 --> 00:18:02,998 Oui. 209 00:18:03,700 --> 00:18:06,086 C'est magnifique, Chérie. 210 00:18:11,351 --> 00:18:14,454 - Viens par là, quatre-yeux. On a besoin de parler. - À propos de quoi ? 211 00:18:14,454 --> 00:18:16,760 C'est quoi le problème avec Som-O et Chadjen ? 212 00:18:16,760 --> 00:18:19,400 Elle avait l'air normal lorsque je lui ai parlé. 213 00:18:21,119 --> 00:18:23,230 Ne me dis pas de me taire. 214 00:18:25,088 --> 00:18:28,400 Tu ne sais vraiment rien des fois. 215 00:18:28,400 --> 00:18:30,800 Tu es au courant ? 216 00:18:34,070 --> 00:18:35,850 Hé, toi... 217 00:18:38,557 --> 00:18:42,612 Et on dit que les hommes ne font pas de commérage. 218 00:18:48,012 --> 00:18:52,430 Ne me dis pas que tu es revenu juste pour consoler Som-O. 219 00:18:52,430 --> 00:18:57,239 Tu exagères, Khao. Je n'aurais pas fais ça. 220 00:18:57,239 --> 00:19:01,132 Mais qu'est-ce qu'elle va faire ? 221 00:19:01,132 --> 00:19:05,966 Je ne sais pas. Elle ne m'en a pas encore parlé à moi non plus. 222 00:19:07,809 --> 00:19:09,860 Je pense que ce qui est important, 223 00:19:09,860 --> 00:19:12,800 c'est ce que Chadjen va faire. 224 00:19:12,800 --> 00:19:16,650 N'est-ce pas ? Il devrait être là pour un jour aussi important, 225 00:19:16,650 --> 00:19:18,900 mais il n'est pas là. 226 00:19:29,925 --> 00:19:31,500 Excusez-moi. 227 00:19:31,500 --> 00:19:35,200 Est-ce que par hasard vous sauriez qui a peint cette œuvre ? 228 00:19:35,200 --> 00:19:38,400 Cette œuvre ? C'est la mienne. 229 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 C'est vous qui l'avez peint ? 230 00:19:41,000 --> 00:19:42,350 Oui. 231 00:19:42,350 --> 00:19:44,599 Je trouve que votre travail est... 232 00:19:44,599 --> 00:19:46,802 Oh, vous êtes... 233 00:19:46,802 --> 00:19:51,449 Je m'appelle Gewalin. Mais appelez moi Som-O. 234 00:19:52,342 --> 00:19:54,156 Je m'appelle King. 235 00:19:56,445 --> 00:19:58,014 Bonjour. 236 00:20:00,566 --> 00:20:02,660 Je peux être honnête avec vous ? 237 00:20:02,660 --> 00:20:06,410 De toutes les œuvres de cette expédition, 238 00:20:06,410 --> 00:20:09,700 aucune ne m'impressionne autant que la vôtre. 239 00:20:11,113 --> 00:20:12,860 Merci. 240 00:20:12,860 --> 00:20:15,018 Que pensez vous de ça ? 241 00:20:15,840 --> 00:20:17,213 Je vous laisse ma carte de visite. 242 00:20:17,213 --> 00:20:21,848 Si vous souhaitez travailler avec moi dans le futur, appelez moi. 243 00:20:21,848 --> 00:20:24,083 On pourra en discuter. 244 00:20:24,083 --> 00:20:27,645 - Tenez. - Bien sûr, merci. 245 00:20:27,645 --> 00:20:29,779 Très joli. 246 00:20:29,779 --> 00:20:31,769 Je parlais du tableau. 247 00:20:31,769 --> 00:20:33,899 Merci. 248 00:20:33,899 --> 00:20:35,467 Som. 249 00:20:36,171 --> 00:20:38,000 Tao, te voilà. 250 00:20:38,000 --> 00:20:39,900 Tao, voici King. 251 00:20:39,900 --> 00:20:43,100 King, voici mon ami, Tao. 252 00:20:43,100 --> 00:20:48,137 Il m'a dit qu'il aimait mon travail, donc on a commencé à un peu discuter. 253 00:20:50,083 --> 00:20:52,354 - Vous êtes Shark Tao ? - Oui. 254 00:20:52,354 --> 00:20:55,909 J'ai la chance de vous croiser. 255 00:20:55,909 --> 00:21:00,000 Je m'appelle King. Je suis conservateur d'art. 256 00:21:00,000 --> 00:21:01,600 Très bien. 257 00:21:02,957 --> 00:21:05,677 Eh bien, je vais aller jeter un œil aux autres œuvres. 258 00:21:05,677 --> 00:21:07,242 Bien sûr. 259 00:21:07,242 --> 00:21:10,661 Heureux de vous avoir rencontrée, Som-O. 260 00:21:10,661 --> 00:21:12,762 De même. 261 00:21:19,575 --> 00:21:22,446 - Faisons ça plus tard, Maman. - Qu'est-ce que tu lui as offert ? 262 00:21:22,446 --> 00:21:25,574 - Pourquoi ? - C'est une surprise pour Som-O. 263 00:21:25,574 --> 00:21:27,545 Ne lui dis pas. 264 00:21:27,545 --> 00:21:30,540 Vous êtes vraiment fait l'un pour l'autre. 265 00:21:31,951 --> 00:21:35,671 Merci à tous d'être venus. 266 00:21:35,671 --> 00:21:39,816 - Surtout toi, Tao. Merci d'avoir fait le déplacement jusqu'ici. - Oui. 267 00:21:41,565 --> 00:21:43,100 Som. 268 00:21:43,100 --> 00:21:47,100 On prévient Chadjen qu'on va tous aller manger ensemble ? 269 00:21:47,100 --> 00:21:51,006 J... Je vais l'appeler. 270 00:22:11,277 --> 00:22:16,414 Il est certainement occupé. Je n'arrive pas à le joindre. 271 00:22:17,328 --> 00:22:19,510 Ce n'est pas grave. 272 00:22:24,554 --> 00:22:27,043 Maman. Papa. 273 00:22:27,043 --> 00:22:31,256 Je peux dormir à la maison ce soir ? 274 00:22:31,256 --> 00:22:33,807 Bien sûr. 275 00:22:33,807 --> 00:22:36,789 Tu es vraiment d'accord avec ça, Papa ? 276 00:22:36,789 --> 00:22:38,772 Bien sûr. 277 00:22:38,772 --> 00:22:40,857 - Tu es certain ? - Oui. 278 00:22:40,857 --> 00:22:43,553 Allons-y. Vous devez avoir faim. 279 00:22:43,553 --> 00:22:45,403 - J'ai faim. - Suivez-moi. 280 00:22:45,403 --> 00:22:48,100 - Tu n'as encore rien mangé ? - Oui. 281 00:22:48,100 --> 00:22:50,000 Patience. 282 00:23:40,010 --> 00:23:42,604 Ça fait un moment que je t'ai vu. 283 00:23:48,740 --> 00:23:51,020 Où tu vas aller aujourd'hui ? 284 00:24:00,380 --> 00:24:02,760 Je vais rentrer chez moi Chad. 285 00:24:07,790 --> 00:24:10,308 Je ne veux plus être seule. 286 00:24:22,434 --> 00:24:25,208 Tu étais occupé avec un cas aujourd'hui n'est-ce pas ? 287 00:24:27,591 --> 00:24:29,700 Je suis désolé. 288 00:24:32,327 --> 00:24:34,255 Ce n'est pas grave. 289 00:24:37,074 --> 00:24:39,605 Fais juste ce que tu as à faire. 290 00:24:43,790 --> 00:24:45,764 Je suis juste... 291 00:24:47,876 --> 00:24:50,811 Je suis juste une petite part de ta vie de toute manière. 292 00:24:55,612 --> 00:24:57,164 Chad. 293 00:25:02,410 --> 00:25:05,462 Tu sais combien d'années je t'ai attendu ? 294 00:25:08,422 --> 00:25:14,106 Tu n'as sûrement jamais compté chaque seconde qui passe comme je le fais toujours. 295 00:25:21,725 --> 00:25:23,211 C'est... 296 00:25:25,929 --> 00:25:28,141 C'est comme ça que je t'ai attendu. 297 00:25:32,337 --> 00:25:34,066 J'ai juste... 298 00:25:36,868 --> 00:25:40,260 Je voulais juste te voir les jours important comme aujourd'hui. 299 00:25:41,667 --> 00:25:45,266 Je voulais juste un peu de ton temps. 300 00:25:51,458 --> 00:25:55,057 Mais même ça c'était trop demandé. 301 00:25:59,811 --> 00:26:02,472 Tu peux dire quelque chose ? 302 00:26:03,437 --> 00:26:05,814 Peut-être que tu peux me faire changer d'avis 303 00:26:13,393 --> 00:26:15,294 Je... 304 00:26:16,097 --> 00:26:18,908 Je suis fatigué, Som. 305 00:26:22,020 --> 00:26:23,763 Fatigué ? 306 00:26:27,717 --> 00:26:31,126 Fatigué de sortir avec moi ? 307 00:26:36,421 --> 00:26:39,113 Je suis celle qui est fatiguée. 308 00:26:40,462 --> 00:26:44,538 Tout ce que je fais c'est te courir après. 309 00:26:45,142 --> 00:26:47,006 J'ai l'impression... 310 00:26:49,862 --> 00:26:54,419 J'ai l'impression d'avoir fait une erreur quand j'ai tout quitté pour être avec toi. 311 00:27:03,511 --> 00:27:05,704 À partir de maintenant, 312 00:27:08,326 --> 00:27:11,421 on a plus besoin d'être fatigués. 313 00:27:34,980 --> 00:27:45,060 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 314 00:29:48,540 --> 00:29:52,340 Remporte une autre médaille d'or lors de ta prochaine compétition. 315 00:29:52,340 --> 00:29:55,451 Chéri, ne lui met pas la pression comme ça. 316 00:29:55,451 --> 00:30:00,600 Ce n'est pas grave, la pression est une forme de motivation aussi. 317 00:30:00,600 --> 00:30:02,242 Je n'ai pas raison Som ? 318 00:30:02,242 --> 00:30:05,019 C'est vrai. 319 00:30:05,019 --> 00:30:09,492 Tao y est sûrement habitué. Il a été sous pression toute sa vie. 320 00:30:09,492 --> 00:30:12,297 Tu as un entretien aujourd'hui n'est-ce pas ? 321 00:30:12,297 --> 00:30:14,783 Tu veux que je te mette un peu la pression aussi ? 322 00:30:14,783 --> 00:30:16,634 Maman ! 323 00:30:17,637 --> 00:30:21,686 Mais j'ai un entretien avec King aujourd'hui. 324 00:30:21,686 --> 00:30:23,621 Je lui montrerai mes créations. 325 00:30:23,621 --> 00:30:27,122 C'est ce célèbre homme branché ? 326 00:30:27,122 --> 00:30:28,311 Oui. 327 00:30:28,311 --> 00:30:31,231 Ce serait génial si tu obtenais ce travail comme tu l'espères. 328 00:30:31,231 --> 00:30:34,951 Le travail se fait rare de nos jours. 329 00:30:36,900 --> 00:30:38,345 Som. 330 00:30:38,345 --> 00:30:41,580 Je dois faire quelques courses aujourd'hui aussi. Tu as besoin que je t'y dépose ? 331 00:30:41,580 --> 00:30:46,023 Ça va aller Tao, juste prends soin de tes affaires. 332 00:30:46,023 --> 00:30:51,565 N'es-tu pas gentil ? Tu es même venu pour la voir alors que tu es si occupé. 333 00:30:51,565 --> 00:30:52,941 Qu'est-ce que vous voulez dire, Monsieur ? 334 00:30:52,941 --> 00:30:55,040 Ce n'est pas Som que je suis venu voir. 335 00:30:55,040 --> 00:30:57,440 Je suis venu vous voir. 336 00:30:59,370 --> 00:31:02,768 Viens nous voir la prochaine fois que tu es en Thaïlande. 337 00:31:02,768 --> 00:31:05,000 Je cuisinerai tes plats préférés. 338 00:31:05,000 --> 00:31:08,080 Comme ça, tu aura l'énergie pour gagner encore plus de médailles d'or. 339 00:31:08,980 --> 00:31:11,297 Tu dois prendre de l'énergie. Tiens. 340 00:31:11,297 --> 00:31:13,177 Merci. 341 00:31:13,177 --> 00:31:15,828 - Mange beaucoup. - Votre nourriture est extraordinaire. 342 00:31:15,828 --> 00:31:18,415 J'ai tenu ma promesse. 343 00:31:21,265 --> 00:31:25,901 Je suis revenu quand tu n'avais personne. 344 00:31:29,060 --> 00:31:31,621 - S'il vous plaît. - Merci. 345 00:31:32,842 --> 00:31:35,931 Bienvenue, Som-O. 346 00:31:35,931 --> 00:31:37,447 Très bien. 347 00:31:38,827 --> 00:31:42,009 Votre bureau est immense. 348 00:31:42,009 --> 00:31:45,342 Quelle genre de peinture vous voulez que je fasse ? 349 00:31:45,342 --> 00:31:47,359 Pourquoi on ne parlerait pas là bas ? 350 00:31:47,359 --> 00:31:49,809 - S'il vous plaît. - Bien sûr. 351 00:31:56,151 --> 00:31:58,040 Mettez-vous à l'aise. 352 00:31:58,040 --> 00:31:59,804 Merci. 353 00:32:04,159 --> 00:32:07,540 Certaines des oeuvres d'art ici sont à moi, 354 00:32:07,540 --> 00:32:10,500 mais le reste est un investissement. 355 00:32:11,904 --> 00:32:14,710 Eh bien, devrait-on commencer l'entretien ? 356 00:32:14,710 --> 00:32:18,100 J'ai préparé ces documents. 357 00:32:19,813 --> 00:32:23,470 Som-O, vous réalisez que ces peintures 358 00:32:23,470 --> 00:32:26,500 ne vous ressemblent pas ? 359 00:32:28,280 --> 00:32:30,109 Elles sont toutes si... 360 00:32:31,343 --> 00:32:33,273 contraire à vous même. 361 00:32:34,115 --> 00:32:35,780 Pardon ? 362 00:32:36,571 --> 00:32:38,000 Tenez. 363 00:32:47,914 --> 00:32:49,302 Oh... 364 00:32:50,845 --> 00:32:52,170 Je... 365 00:32:52,170 --> 00:32:54,046 Prenez un verre. 366 00:32:56,898 --> 00:32:58,801 Juste une gorgée. 367 00:33:00,972 --> 00:33:02,605 Santé. 368 00:33:11,595 --> 00:33:13,535 Tu n'es pas une grande buveuse ? 369 00:33:13,535 --> 00:33:17,260 Je bois seulement de temps en temps avec mes amis. 370 00:33:23,669 --> 00:33:25,973 Tu vois quelqu'un en ce moment, Som-O ? 371 00:33:27,488 --> 00:33:31,460 King, cela n'a rien à voir avec le travail. 372 00:33:31,460 --> 00:33:34,300 Je pense que nous devrions nous concentrer sur les affaires. 373 00:33:34,968 --> 00:33:37,170 J'ai posé la question parce que je veux savoir 374 00:33:37,170 --> 00:33:40,134 si tu as un partenaire avec qui partager tes idées. 375 00:33:40,134 --> 00:33:43,660 Je souhaite exposer ton travail dans ma galerie. 376 00:33:43,660 --> 00:33:47,679 Il s'agira d'une exposition individuelle et elle te sera exclusivement dédiée. 377 00:33:47,679 --> 00:33:52,714 Vraiment ? Qu'est-ce que je dois faire ? 378 00:33:52,714 --> 00:33:55,344 Tu as raison à propos d'une chose. 379 00:33:55,344 --> 00:34:00,506 Rien de ce que j'ai mentionné ne sera possible 380 00:34:00,506 --> 00:34:03,673 si tu ne me donnes pas quelque chose en échange. 381 00:34:03,673 --> 00:34:05,214 Pardon ? 382 00:34:11,643 --> 00:34:13,115 Arrêtez ! 383 00:34:14,094 --> 00:34:15,673 Attends, Som-O. 384 00:34:15,673 --> 00:34:17,472 Attends. 385 00:34:18,137 --> 00:34:20,060 Est-ce que c'est ta première fois ? 386 00:34:20,060 --> 00:34:23,415 C'est comme ça que ça fonctionne dans l'industrie. 387 00:34:23,415 --> 00:34:25,873 Dans quelle stupide industrie travaillez-vous, espèce de taré ? 388 00:34:26,558 --> 00:34:28,110 Som-O. 389 00:34:28,110 --> 00:34:33,413 En étant une femme dans ce secteur, tu dois apprendre à suivre les règles. 390 00:34:33,413 --> 00:34:35,235 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 391 00:34:35,235 --> 00:34:36,874 Attends, Som-O. 392 00:34:36,874 --> 00:34:38,285 - Non ! - Attends. 393 00:34:38,285 --> 00:34:40,622 - Je vous ai dit de me lâcher ! - Je vais t'aider. 394 00:34:40,622 --> 00:34:42,956 Arrête, Som-O ! 395 00:34:46,163 --> 00:34:47,975 Som-O ! 396 00:34:47,975 --> 00:34:49,874 Et merde ! 397 00:35:03,079 --> 00:35:04,803 Quand tu dis bientôt, 398 00:35:05,422 --> 00:35:08,605 tu parles d'années ou de siècles ? 399 00:35:08,605 --> 00:35:10,412 Hein ? 400 00:35:10,412 --> 00:35:12,751 Je pense que tu devrais laisser tomber ce projet. 401 00:35:12,751 --> 00:35:15,980 Je peux te trouver un travail plus facile. 402 00:35:15,980 --> 00:35:18,350 J'ai des relations un peu partout. 403 00:35:22,702 --> 00:35:24,800 Je dois m'excuser, Papa, 404 00:35:25,580 --> 00:35:29,489 et aussi auprès de toi, Khao, pour vous avoir impliqué là-dedans. 405 00:35:29,489 --> 00:35:32,596 New, c'est ce que ton père à dit. 406 00:35:32,596 --> 00:35:36,768 Je n'ai jamais dit que j'en avis marre. Je ne me suis jamais plainte non plus. 407 00:35:36,768 --> 00:35:39,890 J'ai peur qu'au moment ou tu le feras, 408 00:35:40,770 --> 00:35:43,410 je t'ai déjà perdu. 409 00:36:06,853 --> 00:36:08,042 Merci. 410 00:36:08,042 --> 00:36:09,864 Tu manges plus aussi. Tu travailles si dur. 411 00:36:09,864 --> 00:36:12,951 Som-O 412 00:36:12,951 --> 00:36:15,373 Réponds. 413 00:36:20,454 --> 00:36:23,180 Tao ? Tao, aide-moi. 414 00:36:23,180 --> 00:36:25,917 Som, où tu es ? 415 00:36:28,511 --> 00:36:30,539 Som, tu vas bien ? 416 00:36:35,735 --> 00:36:37,351 Som. Som. 417 00:36:37,351 --> 00:36:38,813 Som ! 418 00:37:06,226 --> 00:37:08,508 Ne t'inquiète pas, Chadjen. 419 00:37:09,088 --> 00:37:13,301 Reprends-toi et fais ton travail. 420 00:37:13,301 --> 00:37:16,170 Et à propos de l'offre d'emploi en province, 421 00:37:16,170 --> 00:37:18,203 peux-tu me donner une réponse ? 422 00:37:18,203 --> 00:37:23,520 Il y a tant d'hôpitaux qui veulent t'embaucher. 423 00:37:23,520 --> 00:37:26,911 Les opportunités comme ça ne sont pas offertes à tous, Chadjen. 424 00:37:30,039 --> 00:37:32,612 Est-ce que je peux donner ma réponse plus tard ? 425 00:37:34,855 --> 00:37:37,277 Je ne suis pas encore prêt là. 426 00:37:37,277 --> 00:37:43,755 Dépêche toi de décider avant que l'offre ne soit plus disponible. 427 00:37:44,795 --> 00:37:46,316 Oui, Monsieur. 428 00:38:01,713 --> 00:38:03,581 - Som ? - Tao ! 429 00:38:03,581 --> 00:38:05,040 - Tao ! - Som ! 430 00:38:05,040 --> 00:38:08,014 Som, qu'est-ce qu'il y a ? Calme-toi. 431 00:38:08,014 --> 00:38:09,814 Tao. 432 00:38:09,814 --> 00:38:11,718 Tao. 433 00:38:11,718 --> 00:38:13,499 Som, ça va aller maintenant. 434 00:38:13,499 --> 00:38:16,508 C'est bon. 435 00:38:18,050 --> 00:38:20,922 Monte dans la voiture, Som. Tu es en sécurité maintenant. 436 00:38:27,327 --> 00:38:29,064 Tu vas bien, Som ? 437 00:38:30,308 --> 00:38:31,968 Ça va aller. 438 00:38:50,000 --> 00:38:56,190 Som-O 439 00:38:59,208 --> 00:39:04,408 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible actuellement. 440 00:39:09,572 --> 00:39:14,957 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible actuellement. 441 00:39:20,080 --> 00:39:25,306 Le numéro que vous avez composé n'est pas disponible actuellement. 442 00:39:29,046 --> 00:39:33,803 Grace, il est important de savoir comment socialiser dans ce métier. 443 00:39:33,803 --> 00:39:36,457 Tiens, prenons un verre. 444 00:39:36,457 --> 00:39:37,960 Juste un peu. 445 00:39:48,110 --> 00:39:49,870 Tu n'en veux pas ? 446 00:40:03,104 --> 00:40:05,673 C'est bon, n'aies pas peur. 447 00:40:18,176 --> 00:40:21,465 Stop ! Arrête ! 448 00:40:21,465 --> 00:40:23,605 Mais t'es qui bordel ! 449 00:40:23,605 --> 00:40:26,616 Ne t'avise plus de faire ça à qui que ce soit ! 450 00:40:26,616 --> 00:40:28,216 Viens là ! 451 00:40:29,468 --> 00:40:32,454 Espèce d'ordure ! 452 00:40:51,515 --> 00:40:53,312 Allô, Papa ? 453 00:40:53,312 --> 00:40:55,576 Je rentre par le premier vol ce soir. 454 00:41:05,452 --> 00:41:09,316 Ce salaud ! Comment a-t-il pu faire ça à ma fille ? 455 00:41:09,316 --> 00:41:11,900 Je vais appeler la police. 456 00:41:11,900 --> 00:41:16,305 Ne fais pas ça. Il faut prendre le temps d'y réfléchir. 457 00:41:20,130 --> 00:41:24,252 Où est Chadjen dans un moment comme ça ? 458 00:41:24,252 --> 00:41:27,308 Où est passé cet idiot ? 459 00:41:27,308 --> 00:41:29,685 Oublie-le, Papa ! 460 00:41:29,685 --> 00:41:32,873 Mon problème n'est sûrement pas assez important pour lui. 461 00:41:39,598 --> 00:41:43,253 Pas assez important pour lui ? Comment peut-il faire ça ? 462 00:41:43,253 --> 00:41:45,791 Je lui ai fait confiance pour prendre soin de toi, 463 00:41:45,791 --> 00:41:48,586 mais il a laissé une telle chose t'arriver ! 464 00:42:00,777 --> 00:42:02,271 Je suis désolée. 465 00:42:03,727 --> 00:42:05,407 Tout va bien maintenant. 466 00:42:06,543 --> 00:42:09,166 Tout va bien maintenant. 467 00:42:30,040 --> 00:42:39,990 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 468 00:42:45,050 --> 00:42:48,266 * Dans le prochain épisode * Professeur, j'ai pris ma décision. 469 00:42:48,940 --> 00:42:50,994 J'accepte ce travail en province. 470 00:42:50,994 --> 00:42:55,530 Rien n'est plus important que ma promesse envers toi, Som. 471 00:42:55,530 --> 00:42:56,906 Cadeau. 472 00:42:59,011 --> 00:43:01,340 C'est génial. [Team Shark Tao] 473 00:43:02,873 --> 00:43:05,377 Papa est à l'hôpital ? 474 00:43:11,147 --> 00:43:13,011 Allons-y. 475 00:43:13,011 --> 00:43:16,476 Puisque tu es parti, reste à l'écart maintenant. 476 00:43:16,476 --> 00:43:18,354 Ne reviens pas vers elle. 477 00:43:18,354 --> 00:43:22,285 Une fois que tu sauras qui New a invité, tu ne pourras plus sourire. 478 00:43:22,285 --> 00:43:26,671 Oh, il a amené un rendez-vous. 479 00:43:26,671 --> 00:43:30,677 Bonjour, je m'appelle Sue. J'ai fait mes études de médecine avec Chadjen. 480 00:43:34,010 --> 00:43:36,556 Oh, tu n'es pas obligé. 481 00:43:36,556 --> 00:43:38,068 Tao, vas-y doucement. 482 00:43:38,068 --> 00:43:39,994 Tu as oublié une autre chose. 483 00:43:39,994 --> 00:43:41,640 Quoi ? 484 00:43:41,640 --> 00:43:46,040 ♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫ 485 00:43:48,470 --> 00:43:52,840 ♫ Si je te le dis ♫ 486 00:43:52,840 --> 00:43:58,170 ♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫ 487 00:43:58,170 --> 00:44:01,300 ♫ Combien je t'aime ♫ 488 00:44:01,300 --> 00:44:05,470 ♫ Combien tu me manques ♫ 489 00:44:05,470 --> 00:44:10,720 ♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫ 490 00:44:10,720 --> 00:44:14,620 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 491 00:44:14,620 --> 00:44:18,550 ♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫ 492 00:44:18,550 --> 00:44:23,060 ♫ N'appartient qu'à toi ♫ 493 00:44:23,060 --> 00:44:26,660 ♫ Oh, bébé, c'est toi ♫ 494 00:44:26,660 --> 00:44:30,780 ♫ Bébé, c'est toi ♫ 495 00:44:30,780 --> 00:44:34,080 ♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫ 496 00:44:34,080 --> 00:44:38,870 ♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫ 497 00:44:38,870 --> 00:44:42,030 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 498 00:44:42,030 --> 00:44:44,360 ♫ Secrètement amoureux de toi ♫ 499 00:44:44,360 --> 00:44:50,170 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 35740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.