All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,132 --> 00:00:01,527
* Précédemment *
Ce n'est pas vraiment une balade.
2
00:00:01,527 --> 00:00:03,026
Mais c'est épuisant !
3
00:00:03,026 --> 00:00:04,391
On parle encore de la balade ?
4
00:00:04,391 --> 00:00:06,906
De mon amour pour toi, quoi d'autre ?
5
00:00:08,881 --> 00:00:12,491
Je pense que je devrais emménager avec toi, New.
6
00:00:12,491 --> 00:00:14,862
- Papa...
- C'est une jeune fille.
7
00:00:14,862 --> 00:00:17,716
Les gens peuvent bavarder sur vous deux.
8
00:00:17,716 --> 00:00:21,307
Chad et moi... sortons ensemble.
9
00:00:22,519 --> 00:00:24,260
Je quitte le dortoir universitaire.
10
00:00:24,260 --> 00:00:25,805
Som ?
11
00:00:26,482 --> 00:00:28,605
Tu veux emménager avec moi ?
12
00:00:35,800 --> 00:00:39,840
* Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian *
13
00:00:41,650 --> 00:00:48,420
♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,780
♫ Je suis conquise ♫
15
00:00:50,780 --> 00:00:57,330
♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫
16
00:00:57,330 --> 00:01:02,510
♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫
17
00:01:02,510 --> 00:01:06,600
♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫
18
00:01:06,600 --> 00:01:09,000
♫ D'arriver trop tard ♫
19
00:01:09,000 --> 00:01:12,060
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
20
00:01:12,060 --> 00:01:18,280
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
21
00:01:18,280 --> 00:01:21,360
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
22
00:01:21,360 --> 00:01:27,680
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
23
00:01:30,459 --> 00:01:33,359
* Épisode 13 *
24
00:01:34,000 --> 00:01:38,140
Ça va être si vide sans toi ici, Som-O.
25
00:01:38,140 --> 00:01:40,678
Avec qui tu vas vivre ?
26
00:01:40,678 --> 00:01:43,454
Khao et moi on va ĂŞtre colocataires.
27
00:01:43,454 --> 00:01:47,568
Une de mes amies vient d'emménager avec son petit ami.
28
00:01:47,568 --> 00:01:51,516
Ils sont ensemble presque 24h/24 et 7j/7. Je suis vraiment jalouse.
29
00:01:51,516 --> 00:01:54,452
Je veux quelque chose comme ça aussi.
30
00:01:54,452 --> 00:02:00,014
Oui, continue de rêver. Ton père est bien trop protecteur pour autoriser ça.
31
00:02:00,604 --> 00:02:02,355
Je ne comprends pas pourquoi il est si protecteur.
32
00:02:02,355 --> 00:02:05,280
Mais bon, je ne peux pas lutter contre le fait que je suis une fille adorable.
33
00:02:05,280 --> 00:02:07,012
- Oh !
- Quelle audace.
34
00:02:07,012 --> 00:02:08,722
N'est-ce pas ?
35
00:02:08,722 --> 00:02:11,845
Eh bien, je vais m'en aller.
36
00:02:11,845 --> 00:02:13,900
Fais-moi un autre câlin !
37
00:02:13,900 --> 00:02:15,139
Bien sûr.
38
00:02:15,139 --> 00:02:16,821
Prends soin de toi, d'accord ?
39
00:02:16,821 --> 00:02:18,301
Ramenez-vous les filles.
40
00:02:18,301 --> 00:02:20,737
Vous allez tellement me manquer.
41
00:02:20,737 --> 00:02:22,218
On se voit sur le campus alors ?
42
00:02:22,218 --> 00:02:23,343
C'est ça.
43
00:02:23,343 --> 00:02:25,001
Ne reste pas éveillée trop tard, tu m'entends ?
44
00:02:25,001 --> 00:02:27,431
- Et ne nous oublie pas.
- D'accord.
45
00:02:27,431 --> 00:02:28,860
Je vais y aller maintenant.
46
00:02:28,860 --> 00:02:33,157
- Est-ce que tu as besoin d'aide avec tes affaires ?
- Non, tout va bien.
47
00:02:33,157 --> 00:02:34,318
J'y vais vraiment cette fois.
48
00:02:34,318 --> 00:02:36,428
- Au revoir.
- Bonne chance.
49
00:02:36,428 --> 00:02:37,781
- Au revoir.
- Au revoir.
50
00:02:37,781 --> 00:02:39,587
Prends soin de toi.
51
00:02:39,587 --> 00:02:41,511
Toi aussi.
52
00:02:49,384 --> 00:02:53,697
Quel est le montant du loyer déjà ? Que je donne le bon montant à mes parents.
53
00:02:53,697 --> 00:02:55,273
Tu n'as pas besoin de payer.
54
00:02:55,273 --> 00:02:57,220
Ce n'est pas bien.
55
00:02:57,220 --> 00:02:59,461
On doit partager le loyer. Ça sera plus convaincant comme ça,
56
00:02:59,461 --> 00:03:02,943
ou alors mes parents ne croiront pas que je partage avec Khao.
57
00:03:02,943 --> 00:03:07,009
Ne leur dit rien et garde l'argent.
58
00:03:07,009 --> 00:03:10,921
Non. Je ne te laisserais pas payer tout seul.
59
00:03:10,921 --> 00:03:13,110
Ce n'est pas un soucis.
60
00:03:13,110 --> 00:03:14,700
Tu es sûr ?
61
00:03:15,520 --> 00:03:18,266
Papa
62
00:03:18,266 --> 00:03:21,302
Mon père m'appelle en vidéo.
63
00:03:23,852 --> 00:03:26,167
Allonge toi sur le sol !
64
00:03:26,167 --> 00:03:28,237
HĂ©, Papa.
65
00:03:28,780 --> 00:03:30,408
Pourquoi est-ce que tu m'appelles en vidéo ?
66
00:03:30,408 --> 00:03:32,660
Nous ne sommes pas là pour t'aider à emménager aujourd'hui,
67
00:03:32,660 --> 00:03:38,321
alors on voulait savoir comment se passait le déménagement.
68
00:03:38,838 --> 00:03:41,837
Eh bien ? Laisse-moi voir Ă quoi ressemble l'appartement.
69
00:03:41,837 --> 00:03:45,939
Ça ressemble à n'importe quelle chambre de dortoir bien sûr.
70
00:03:45,939 --> 00:03:49,603
Oh, laisse moi passer à la caméra arrière.
71
00:03:53,220 --> 00:03:56,485
Hé, ne bouge pas autant la caméra.
72
00:03:56,485 --> 00:03:57,834
Tu me donnes la nausée.
73
00:03:57,834 --> 00:04:00,377
Reste immobile.
74
00:04:02,260 --> 00:04:05,205
Oh, bien sûr.
75
00:04:10,266 --> 00:04:13,400
OĂą est Khao par contre ? OĂą est-elle partie ?
76
00:04:13,400 --> 00:04:15,538
Passe-la-moi au téléphone.
77
00:04:15,538 --> 00:04:18,114
Oh, Khao...
78
00:04:18,114 --> 00:04:19,905
Khao...
79
00:04:19,905 --> 00:04:21,078
Douche.
80
00:04:21,078 --> 00:04:22,798
Quoi ?
81
00:04:22,798 --> 00:04:26,297
Oh, Khao est en train de nettoyer la salle de bain !
82
00:04:26,865 --> 00:04:31,706
Elle nettoie la salle de bain ? Le jour de votre emménagement ?
83
00:04:33,586 --> 00:04:36,708
Elle est une maniaque de la propreté.
84
00:04:36,708 --> 00:04:39,120
Je vais aller l'aider Ă nettoyer d'ailleurs.
85
00:04:39,120 --> 00:04:41,033
C'est mieux de vivre dans une chambre propre n'est-ce pas ?
86
00:04:41,033 --> 00:04:43,886
Au revoir, Papa. Je dois y aller.
87
00:04:43,886 --> 00:04:46,311
HĂ©, attends. Attends !
88
00:04:49,327 --> 00:04:50,691
J'ai dit "douche".
89
00:04:50,691 --> 00:04:52,806
Comment as-tu pensé au nettoyage de la salle de bain ?
90
00:04:52,806 --> 00:04:55,839
Tu étais clairement en train de mimer le nettoyage de la salle de bain !
91
00:04:57,630 --> 00:05:01,183
Je ne sais pas pendant combien de temps encore je peux cacher ça à mes parents.
92
00:05:01,183 --> 00:05:03,912
Mais en premier, je dois le dire Ă Khao.
93
00:05:07,499 --> 00:05:10,104
Est-ce que tu vas rester assit au sol ?
94
00:05:17,943 --> 00:05:20,334
Bonjour, Khao.
95
00:05:32,070 --> 00:05:34,908
Khao, quelque chose ne va pas ?
96
00:05:36,600 --> 00:05:42,310
C'est Som. Elle a dit à ses parents que j'étais sa colocataire.
97
00:05:42,310 --> 00:05:44,996
Oh ? Pourquoi ?
98
00:05:44,996 --> 00:05:47,642
Elle et Chadjen sont amis depuis l'enfance n'est-ce pas ?
99
00:05:47,642 --> 00:05:50,092
Ses parents comprendraient sûrement.
100
00:05:50,092 --> 00:05:51,978
Tu es si naĂŻf !
101
00:05:51,978 --> 00:05:54,723
C'est justement pour ça qu'elle ne peut pas leur dire.
102
00:05:54,723 --> 00:05:58,201
Ses parents aiment Chadjen comme leur propre fils tu sais ?
103
00:05:58,201 --> 00:06:04,604
Ça ne sera pas un désastre total quand ses parents finiront par l'apprendre ?
104
00:06:12,860 --> 00:06:16,079
On ment à ton père aussi.
105
00:06:28,856 --> 00:06:30,554
Khao.
106
00:06:37,471 --> 00:06:39,888
Quand nous serons tous prĂŞts,
107
00:06:39,888 --> 00:06:42,405
j'en parlerai Ă mes parents.
108
00:06:51,658 --> 00:06:53,264
Est-ce que c'est Som-O ?
109
00:06:53,264 --> 00:06:55,506
Elle était juste là .
110
00:07:01,280 --> 00:07:03,200
Ton père est ici.
111
00:07:03,200 --> 00:07:05,774
- Mon père ?
- Oui !
112
00:07:20,010 --> 00:07:29,910
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
113
00:07:33,810 --> 00:07:37,262
C'est ma faute de ne pas te l'avoir dit, Papa.
114
00:07:38,137 --> 00:07:41,031
Mais je n'avais pas l'intention de te le cacher.
115
00:07:41,941 --> 00:07:44,715
Je ne voulais juste pas te décevoir...
116
00:07:46,575 --> 00:07:49,176
et que tu changes ta manière de voir Khao.
117
00:08:02,380 --> 00:08:06,174
De toute façon, c'est la femme qui compte plus que tout pour moi.
118
00:08:10,756 --> 00:08:12,175
New.
119
00:08:13,780 --> 00:08:17,622
C'est génial que Khao soit là pour prendre soin de toi.
120
00:08:17,622 --> 00:08:19,894
Je ne vais pas m'y opposer.
121
00:08:22,408 --> 00:08:24,578
Vraiment ? Tu le penses vraiment ?
122
00:08:24,578 --> 00:08:26,443
Bien sûr je le pense vraiment.
123
00:08:26,443 --> 00:08:31,488
Je ne pense vraiment pas que tu trouveras quelqu'un qui t'aime comme elle.
124
00:08:31,488 --> 00:08:36,950
Khao, si New se comporte mal ne serait-ce qu'une fois, n'hésite pas à t'occuper de lui.
125
00:08:36,950 --> 00:08:39,105
Bien sûr.
126
00:08:39,105 --> 00:08:41,080
Oh, Papa.
127
00:08:41,080 --> 00:08:43,093
Ne me fais pas peur comme ça.
128
00:08:43,093 --> 00:08:45,581
Jamais je ne me comporterai mal comme tu l'as dit.
129
00:08:45,581 --> 00:08:48,079
Alors d'accord.
130
00:08:48,079 --> 00:08:50,249
New ne ferait jamais ça.
131
00:08:50,249 --> 00:08:56,486
Ça fait plaisir à entendre. Vous allez très bien ensemble tous les deux.
132
00:08:56,486 --> 00:08:58,579
Merci.
133
00:08:59,116 --> 00:09:02,889
Tu es vraiment quelque chose, n'est-ce pas fils ?
134
00:09:13,889 --> 00:09:16,208
Cent moutons.
135
00:09:16,847 --> 00:09:19,112
Cent-un moutons.
136
00:09:19,714 --> 00:09:22,316
Cent-deux moutons.
137
00:09:23,182 --> 00:09:25,617
Cent-trois moutons.
138
00:09:26,510 --> 00:09:29,111
Cent-quatre moutons.
139
00:09:30,168 --> 00:09:32,760
Cent-cinq moutons.
140
00:09:33,796 --> 00:09:36,415
Deux-cents moutons.
141
00:09:57,500 --> 00:09:59,716
Qu'est-ce qui ne va pas ?
142
00:09:59,716 --> 00:10:02,339
Je n'arrive pas Ă dormir.
143
00:10:02,339 --> 00:10:04,661
Je ne suis pas encore habituée à cet endroit.
144
00:10:07,915 --> 00:10:11,654
HĂ©, raconte-moi une histoire.
145
00:10:12,688 --> 00:10:14,723
Je ne sais pas comment faire ça.
146
00:10:15,917 --> 00:10:18,909
Raconte-moi juste quelque chose que tu connais.
147
00:10:36,264 --> 00:10:38,852
Quand tu étais enfant,
148
00:10:40,384 --> 00:10:43,836
tu volais toujours la crème glacée que j'étais en train de manger.
149
00:10:45,079 --> 00:10:49,380
Mais tu mangeais si lentement, je ne voulais pas que ça fonde.
150
00:10:52,220 --> 00:10:56,938
Quand tu étais enfant, tu as pourchassé un chien une fois
151
00:10:58,258 --> 00:11:02,308
juste parce qu'il a pris tes boulettes de viande.
152
00:11:02,820 --> 00:11:07,395
Eh bien, c'est exactement pour ça que je devais le poursuivre.
153
00:11:08,290 --> 00:11:11,004
C'est le seul genre de souvenirs que tu as ?
154
00:11:16,132 --> 00:11:19,114
Tu es une personne qui marche très lentement.
155
00:11:20,681 --> 00:11:23,023
Nous étions toujours en retard à l'école.
156
00:11:23,620 --> 00:11:28,113
Peut-ĂŞtre que tes jambes sont en fait plus longues que cells d'une personne normale.
157
00:11:29,427 --> 00:11:31,990
Quand nous étions enfants,
158
00:11:31,990 --> 00:11:35,960
tu me criais dans les oreilles tous les matins.
159
00:11:36,620 --> 00:11:39,457
C'était parce que tu te levais toujours en retard.
160
00:11:40,730 --> 00:11:43,168
Tu vas vraiment t'endormir Ă ce stade ?
161
00:11:43,168 --> 00:11:45,365
Alors arrĂŞte de me rappeler de mauvais souvenirs.
162
00:11:46,510 --> 00:11:50,510
Tu me racontes une histoire ou tu m'insultes ?
163
00:11:53,120 --> 00:11:57,109
Va dormir. Je vais rester lĂ , avec toi.
164
00:12:10,585 --> 00:12:12,461
Ferme tes yeux.
165
00:12:20,142 --> 00:12:22,517
Dis m'en plus.
166
00:12:25,093 --> 00:12:27,300
En maths,
167
00:12:28,968 --> 00:12:31,661
tu n'as jamais eu une seule bonne réponse.
168
00:12:35,300 --> 00:12:39,623
C'était difficile. Qui aurait pu le faire ?
169
00:12:40,338 --> 00:12:43,501
Tes dessins sont toujours si bons, tu sais ?
170
00:12:44,921 --> 00:12:47,580
Je pense que tu étais la meilleure artiste de la classe.
171
00:12:47,580 --> 00:12:52,236
Si tu avais fait un concours à l'époque, je suis sûr que tu aurais gagné.
172
00:16:42,784 --> 00:16:45,497
Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu ne portes pas de vĂŞtements ?
173
00:16:45,497 --> 00:16:48,088
Tu devrais être totalement habillé quand tu...
174
00:16:53,740 --> 00:16:58,392
Ne t'approche pas ! Va t'habiller correctement, maintenant !
175
00:16:58,392 --> 00:17:00,880
C'est exactement ce que je fais.
176
00:17:01,461 --> 00:17:03,517
Oh, c'est vrai.
177
00:17:12,368 --> 00:17:14,161
Chad !
178
00:17:19,214 --> 00:17:21,403
Es-tu retourné dans la salle de bain ?
179
00:17:22,040 --> 00:17:24,113
Oui, j'y suis.
180
00:17:24,113 --> 00:17:27,200
Alors comment ça se fait que je puisse encore entendre...
181
00:17:27,200 --> 00:17:29,254
Chadjen !
182
00:17:40,551 --> 00:17:42,214
Qu'est-ce que tu fais là derrière ?
183
00:17:42,214 --> 00:17:44,216
J'avais besoin d'une serviette.
184
00:18:00,318 --> 00:18:01,832
C'est bon.
185
00:18:01,832 --> 00:18:03,469
Prends une profonde inspiration.
186
00:18:03,469 --> 00:18:05,390
Expire.
187
00:18:09,496 --> 00:18:12,360
T... Tu es habillé ?
188
00:18:12,360 --> 00:18:15,317
- Oui.
- Tu es sûr ?
189
00:18:25,186 --> 00:18:28,457
Va prendre une douche pour qu'on puisse aller prendre le petit déjeuner.
190
00:18:31,236 --> 00:18:33,301
J'attendrai dehors.
191
00:18:45,448 --> 00:18:48,314
Qu'est-ce que tu as oublié encore ?
192
00:18:49,220 --> 00:18:50,965
Rien.
193
00:18:52,762 --> 00:18:54,310
Quoi ?
194
00:19:04,886 --> 00:19:06,469
Est-ce que je t'ai eu ?
195
00:19:08,040 --> 00:19:09,940
Tu veux jouer ?
196
00:19:09,940 --> 00:19:12,377
Arrête ça, tu le salis.
197
00:19:19,740 --> 00:19:22,079
- Quoi ?
- Donne-moi ça.
198
00:19:22,079 --> 00:19:24,351
- Utilise celui-ci.
- Qu'est-ce qui ne va pas avec celui-lĂ ?
199
00:19:24,351 --> 00:19:26,357
Je vais le faire.
200
00:19:27,670 --> 00:19:30,970
♫ C'est comme si tu l'avais volé ♫
201
00:19:30,970 --> 00:19:37,060
♫ Tu es le gars qui s'empare de mon cœur ♫
202
00:19:37,060 --> 00:19:42,140
♫ Je t'aime de tout mon cœur ♫
203
00:19:42,140 --> 00:19:48,234
Au début, j'étais inquiète et me demandais si j'avais pris la bonne décision.
204
00:19:48,885 --> 00:19:51,840
Même si je n'ai pas encore tout à fait ma réponse,
205
00:19:51,840 --> 00:19:54,650
je suis juste heureuse de passer du temps avec toi.
206
00:19:54,650 --> 00:20:01,310
♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫
207
00:20:01,310 --> 00:20:03,940
♫ Je suis conquise ♫
208
00:20:03,940 --> 00:20:10,260
♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫
209
00:20:10,260 --> 00:20:15,540
♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫
210
00:20:15,540 --> 00:20:19,580
♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫
211
00:20:19,580 --> 00:20:23,310
♫ D'arriver trop tard ♫
212
00:21:02,654 --> 00:21:04,308
Som.
213
00:21:06,368 --> 00:21:07,891
Som.
214
00:21:15,231 --> 00:21:17,024
Va au lit.
215
00:21:22,094 --> 00:21:23,936
Au revoir.
216
00:21:23,936 --> 00:21:25,636
Bonne nuit.
217
00:22:06,467 --> 00:22:08,531
Pourquoi tu n'as pas verrouillé la porte ?
218
00:22:08,531 --> 00:22:11,197
C'est une bonne chose que je n'ai pas été nue.
219
00:22:21,640 --> 00:22:23,830
Papa
220
00:22:28,350 --> 00:22:30,414
AllĂ´, oui, Papa ?
221
00:22:30,414 --> 00:22:33,330
Nous allons venir te rendre visite Ă ton appartement.
222
00:22:33,330 --> 00:22:36,100
Nous avons tant de choses pour toi.
223
00:22:36,100 --> 00:22:38,800
Vous ĂŞtes en chemin pour venir ici ?
224
00:22:40,876 --> 00:22:45,224
J... Je vais aller prendre une douche maintenant. Oui.
225
00:22:45,224 --> 00:22:47,222
Mes parents arrivent.
226
00:22:47,222 --> 00:22:50,290
Que devons-nous faire, Chad ? Que faire ? Que faire ?
227
00:22:50,290 --> 00:22:52,695
Cachons d'abord tes affaires.
228
00:22:54,810 --> 00:22:56,700
Prends ça.
229
00:23:02,654 --> 00:23:04,527
Tout y est ?
230
00:23:04,527 --> 00:23:06,006
Tiens.
231
00:23:06,006 --> 00:23:07,706
Donne-moi ça.
232
00:23:09,580 --> 00:23:13,100
Pars. Attends dans le nouvel appartement de Khao et New.
233
00:23:13,100 --> 00:23:15,700
Va chez eux.
234
00:23:18,288 --> 00:23:20,060
Merci.
235
00:23:20,060 --> 00:23:22,850
Som-O
236
00:23:29,800 --> 00:23:31,374
AllĂ´ ?
237
00:23:31,374 --> 00:23:34,408
Mes parents arrivent !
238
00:23:34,408 --> 00:23:37,933
- Quoi ?
- Tu peux venir vite chez moi ?
239
00:23:40,530 --> 00:23:44,289
- Attention avec les cartons.
- On dirait que quelque chose cloche avec les roues.
240
00:23:44,289 --> 00:23:47,206
Tiens les cartons, mon chéri.
241
00:23:50,753 --> 00:23:54,157
Attention, Monsieur.
242
00:24:25,300 --> 00:24:27,600
J'arrive !
243
00:24:32,187 --> 00:24:35,329
J'arrive.
244
00:24:36,374 --> 00:24:38,414
Bonjour, Papa. Salut, Maman.
245
00:24:38,414 --> 00:24:40,992
Oh, qu'est-ce que nous avons lĂ ?
246
00:24:40,992 --> 00:24:44,479
Vous allez emménager ou quelque chose comme ça ?
247
00:24:44,479 --> 00:24:49,141
Ton père était inquiet alors nous avons tout pris.
248
00:24:49,141 --> 00:24:53,602
- Entre, Papa.
- Vraiment ? C'était moi ?
249
00:24:53,602 --> 00:24:56,200
C'est l'oeuvre de ta mère.
250
00:24:56,200 --> 00:24:58,900
Elle a fait chauffer ma carte de crédit.
251
00:25:00,427 --> 00:25:02,412
OĂą est Khao ?
252
00:25:02,412 --> 00:25:06,117
Oh, elle... Papa ! Je n'ai pas fait mon lit.
253
00:25:06,117 --> 00:25:09,262
Je suis embarrassée. Je ne l'ai pas arrangé.
254
00:25:09,262 --> 00:25:11,580
- Tu devrais t'asseoir.
- J'allais juste regarder l'endroit.
255
00:25:11,580 --> 00:25:14,787
Assieds-toi là , repose-toi et détends-toi, Papa.
256
00:25:14,787 --> 00:25:16,990
Est-ce que ta chambre est déjà aussi en désordre que celle à la maison ?
257
00:25:16,990 --> 00:25:19,908
Eh bien, je suis trop fainéante pour ranger.
258
00:25:19,908 --> 00:25:22,434
Alors, oĂą est Khao ?
259
00:25:22,434 --> 00:25:25,662
Oh, elle...
260
00:25:25,662 --> 00:25:27,497
Oh, vous êtes déjà là ?
261
00:25:27,497 --> 00:25:28,791
Bonjour, bonjour.
262
00:25:28,791 --> 00:25:32,242
- Bonjour.
- Bonjour. Te voilĂ .
263
00:25:32,242 --> 00:25:34,785
- Laissez-moi vous aider avec vos affaires.
- LĂ voilĂ .
264
00:25:34,785 --> 00:25:37,800
Khao, prends le petit déjeuner avec nous.
265
00:25:37,800 --> 00:25:39,700
Je vais cuisiner quelque chose.
266
00:25:39,700 --> 00:25:42,613
Bien sûr, merci.
267
00:25:48,118 --> 00:25:51,642
- Ce canapé est génial.
- Maman.
268
00:25:51,642 --> 00:25:54,982
Tu as été dans la voiture toute la matinée, pas vrai ? Assieds-toi sur le canapé.
269
00:25:54,982 --> 00:25:56,784
Assieds-toi lĂ .
270
00:25:56,784 --> 00:25:58,728
Mais je voulais visiter l'appartement.
271
00:25:58,728 --> 00:26:00,713
Eh bien, dans un petit moment.
272
00:26:00,713 --> 00:26:02,380
Je vous manque Ă la maison ?
273
00:26:02,380 --> 00:26:04,614
Bien sûr.
274
00:26:12,520 --> 00:26:15,450
Reste chez New pour l'instant. Il semble que cela va prendre du temps.
275
00:26:15,450 --> 00:26:20,669
Reste chez New pour l'instant. Il semble que cela va prendre du temps.
276
00:26:34,771 --> 00:26:37,820
L'endroit est plutĂ´t sympa, pas vrai ?
277
00:26:37,820 --> 00:26:40,857
J'apprécie vraiment la présence de toute cette verdure.
278
00:26:45,000 --> 00:26:46,700
C'est super.
279
00:26:49,409 --> 00:26:51,470
Faites attention sur la route.
280
00:26:51,470 --> 00:26:54,688
- Ne roule pas trop vite, Papa.
- Je sais.
281
00:26:54,688 --> 00:26:57,827
On reviendra quand on aura du temps libre.
282
00:26:57,827 --> 00:27:03,540
Oui, mais prévenez-moi à l'avance au cas où je serais sur le campus.
283
00:27:04,196 --> 00:27:05,981
Mange bien, ma chérie.
284
00:27:05,981 --> 00:27:07,984
Oui, Maman.
285
00:27:07,984 --> 00:27:11,345
À bientôt. Fais-moi un câlin.
286
00:27:13,500 --> 00:27:15,000
- Au revoir.
- À bientôt.
287
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
- Bonne route.
- Merci.
288
00:27:19,932 --> 00:27:22,330
Bonjour, Monsieur.
289
00:27:22,330 --> 00:27:26,496
- Continuez Ă faire du bon travail.
- Bien entendu, c'est un plaisir pour moi.
290
00:27:30,100 --> 00:27:33,888
- Merci.
- Merci, Monieur.
291
00:27:40,110 --> 00:27:49,980
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
292
00:27:52,872 --> 00:27:54,460
HĂ©, Som.
293
00:27:54,460 --> 00:27:57,622
Tu devrais en parler Ă tes parents.
294
00:27:57,622 --> 00:28:00,542
Tu penses que leur mentir est une bonne solution ?
295
00:28:00,542 --> 00:28:03,974
Je suis d'accord. Ça ne sera peut-être pas aussi grave que tu le penses.
296
00:28:03,974 --> 00:28:06,898
Khao et moi nous en sommes bien sortis, n'est-ce pas ?
297
00:28:06,898 --> 00:28:08,704
Oui.
298
00:28:08,704 --> 00:28:13,325
Si je leur dit la vérité, ils nous obligeront à nous séparer.
299
00:28:13,325 --> 00:28:16,745
Je préfère continuer à mentir.
300
00:28:21,754 --> 00:28:24,876
Mais les secrets n'existent pas, Som.
301
00:28:31,948 --> 00:28:34,990
Alors que Shark Tao vient d'entrer dans l'histoire
302
00:28:34,990 --> 00:28:37,700
en remportant une médaille d'or aux 29e Jeux d'ASE,
303
00:28:37,700 --> 00:28:41,900
le voilà devenu, du jour au lendemain, le héros de la nation.
304
00:28:42,740 --> 00:28:46,177
Chad, comment tu as fait ?
305
00:28:46,177 --> 00:28:50,920
Immunologie, pharmacologie, pathologie, mais aussi APP (apprentissage par problèmes) ?
306
00:28:50,920 --> 00:28:53,800
Comment tu as fait pour obtenir des notes parfaites dans tous ces cours ?
307
00:28:53,800 --> 00:28:57,457
Tu vas te taire ? Tout le monde nous regarde.
308
00:28:57,457 --> 00:29:01,775
Ah oui, ne sois pas surpris. À vrai dire, tu es célèbre dans le coin.
309
00:29:01,775 --> 00:29:04,250
Après trois années à n'avoir obtenu que des A, c'est logique.
310
00:29:04,250 --> 00:29:06,578
MĂŞme les professeurs parlent de toi.
311
00:29:06,578 --> 00:29:10,011
Comme je l'ai dit, tout le monde te connaît ici.
312
00:29:16,950 --> 00:29:18,802
Il faut que j'y aille.
313
00:29:18,802 --> 00:29:22,677
Cet après-midi, je dois aller parler de certains cas avec notre professeur.
314
00:29:22,677 --> 00:29:24,703
Ă€ plus.
315
00:29:36,628 --> 00:29:40,805
Hein ? Ils sont tous partis ? Ils n'étaient là que pour lui ?
316
00:29:40,805 --> 00:29:42,907
J'ai parlé à l'association pour toi.
317
00:29:42,907 --> 00:29:45,360
Cette fois, ils te laisseront sûrement rester plus longtemps en Thaïlande.
318
00:29:45,360 --> 00:29:47,953
Pense à faire le nécessaire pour la fac.
319
00:29:47,953 --> 00:29:49,690
Oui, Papa.
320
00:29:51,058 --> 00:29:53,200
Comment vont tes amis ?
321
00:29:53,200 --> 00:29:56,300
Ils vont bien. Nous gardons toujours le contact.
322
00:29:56,962 --> 00:29:59,088
Som-O aussi ?
323
00:30:04,136 --> 00:30:06,964
Avec Som-O, on n'est que des amis.
324
00:30:08,812 --> 00:30:12,821
Je t'ai dit que je me consacrais entièrement à la natation pour l'instant.
325
00:30:13,950 --> 00:30:16,166
D'accord, très bien.
326
00:30:16,166 --> 00:30:20,311
- Je vais attendre en bas.
- D'accord. J'arrive tout de suite.
327
00:30:26,105 --> 00:30:28,526
- Je suis lĂ !
- Tu en as mis du temps !
328
00:30:28,526 --> 00:30:30,649
J'ai fait aussi vite que j'ai pu.
329
00:30:30,649 --> 00:30:32,600
Tu as tout caché ?
330
00:30:32,600 --> 00:30:36,500
Oui. Je suis une pro maintenant.
331
00:30:40,135 --> 00:30:42,925
- Oh, c'était long. J'ai besoin d'utiliser les toilettes.
- Bonjour.
332
00:30:42,925 --> 00:30:46,181
Oh, bien sûr. Vas-y.
333
00:30:46,969 --> 00:30:50,522
- Pourquoi ne pas vous asseoir ici, Madame ?
- Merci.
334
00:30:51,273 --> 00:30:53,105
Par ici.
335
00:30:53,815 --> 00:30:56,867
Comment ça va ? Comment se passe les études ?
336
00:30:56,867 --> 00:30:59,009
Très bien.
337
00:31:06,297 --> 00:31:08,217
Chéri !
338
00:31:08,217 --> 00:31:10,100
Chéri, tu as fini ?
339
00:31:10,100 --> 00:31:12,000
Il a presque fini, Maman.
340
00:31:12,000 --> 00:31:14,297
J'ai terminé.
341
00:31:16,157 --> 00:31:19,728
Khao ? Que fais-tu ?
342
00:31:19,728 --> 00:31:23,603
Oh, je fais quelques étirements.
343
00:31:26,612 --> 00:31:29,923
Chadjen, Som-O, je dois vous parler...
344
00:31:30,842 --> 00:31:32,465
Oh...
345
00:31:34,473 --> 00:31:36,006
Le moment est mal choisi ?
346
00:31:36,006 --> 00:31:39,154
Eh bien, passez une bonne journée. Je vous laisse.
347
00:31:39,154 --> 00:31:41,000
Attends, attends une minute.
348
00:31:41,000 --> 00:31:45,900
- Je vais avoir des ennuis.
- Tu as dit "Chadjen" Ă l'instant ?
349
00:31:47,174 --> 00:31:49,036
Oui.
350
00:31:49,036 --> 00:31:52,270
Eh bien... je...
351
00:31:52,270 --> 00:31:55,360
En fait, Som-O et moi avons invité
352
00:31:55,360 --> 00:31:57,500
New et Chadjen aujourd'hui.
353
00:31:57,500 --> 00:32:00,660
New a dû penser que Chadjen était déjà arrivé,
354
00:32:00,660 --> 00:32:03,600
c'est pour ça qu'il l'a appelé.
355
00:32:03,600 --> 00:32:06,050
Ils sont amis, ce n'est pas étonnant
356
00:32:06,050 --> 00:32:09,089
- qu'ils se rendent visite, pas vrai ?
- Oui.
357
00:32:09,089 --> 00:32:13,742
- Plus on est de fous, plus on rit, non ?
- Exactement. Maman a raison, Papa.
358
00:32:15,298 --> 00:32:16,760
Exactement.
359
00:32:16,760 --> 00:32:18,837
Allons donc déjeuner tous ensemble.
360
00:32:18,837 --> 00:32:21,397
- Viens, allez.
- Dépêche-toi.
- Joins-toi Ă nous.
361
00:32:21,397 --> 00:32:24,811
- Merci.
- Tu as fait quoi, Maman ?
362
00:32:24,811 --> 00:32:27,908
- C'est ce que je préfère ?
- Elle a préparé beaucoup de plats.
363
00:32:27,908 --> 00:32:29,471
- Nous pouvons tous partager.
- Allez.
364
00:32:29,471 --> 00:32:32,089
Il y a de quoi nourrir dix personnes.
365
00:32:32,089 --> 00:32:37,010
- Viens ici.
- Tout a l'air délicieux.
366
00:32:39,695 --> 00:32:41,900
Tu crois que ma mère sait ?
367
00:32:41,900 --> 00:32:45,500
Évidemment. Elle a vu son pantalon de ses propres yeux.
368
00:32:45,500 --> 00:32:49,280
Mais je pense qu'elle est de ton côté.
369
00:32:49,280 --> 00:32:52,797
Elle vient de nous sauver la peau.
370
00:32:52,797 --> 00:32:59,175
Mais tu as vraiment jeté le pantalon de Chad ?
371
00:32:59,175 --> 00:33:02,120
Oui. Je l'ai jeté comme ça.
372
00:33:02,120 --> 00:33:04,760
Je devais me débarrasser de la preuve.
373
00:33:07,080 --> 00:33:09,316
Tu as vraiment...
374
00:33:09,997 --> 00:33:12,053
Oh, Chad.
375
00:33:13,257 --> 00:33:16,137
Le vent l'a emporté pendant que tu étendais le linge ?
376
00:33:17,320 --> 00:33:19,800
Je vais le relaver.
377
00:33:19,800 --> 00:33:21,500
Donne-le moi.
378
00:33:27,057 --> 00:33:29,712
Tes parents sont revenus ici ?
379
00:33:32,060 --> 00:33:36,284
J'ai l'impression de faire une crise cardiaque Ă chaque fois qu'ils arrivent.
380
00:33:37,649 --> 00:33:39,500
Mais je les adore.
381
00:33:39,500 --> 00:33:42,685
Ils apportent toujours des plats délicieux lorsqu'ils viennent ici.
382
00:33:42,685 --> 00:33:46,710
Tout ce qui t'intéresse, c'est la nourriture.
383
00:33:48,963 --> 00:33:53,631
Som, la prochaine fois, dis-leur simplement que je suis sur le campus ou quelque chose dans ce genre, d'accord ?
384
00:33:53,631 --> 00:33:56,040
Ils ne se poseront pas de questions.
385
00:33:56,040 --> 00:33:58,840
D'accord. Je ferai comme ça.
386
00:33:58,840 --> 00:34:01,540
Il faut que j'y aille. J'ai mon article de recherche à écrire.
387
00:34:01,540 --> 00:34:04,907
Je ne l'ai pas terminé à cause de cette situation désastreuse.
388
00:34:04,907 --> 00:34:06,608
J'y vais.
389
00:34:07,300 --> 00:34:11,000
- J'y vais aussi.
- Dépêche-toi, j'ai déjà pris beaucoup de retard.
390
00:34:14,891 --> 00:34:16,731
Ă€ plus.
391
00:34:21,762 --> 00:34:25,005
Je leur cause des ennuis, n'est-ce pas ?
392
00:34:39,222 --> 00:34:41,402
N'y pense pas trop.
393
00:34:42,694 --> 00:34:45,742
Mais Khao vient de le dire.
394
00:34:50,430 --> 00:34:52,180
Pourquoi...
395
00:34:53,870 --> 00:34:56,600
as-tu laissé ton pantalon là ?
396
00:34:59,262 --> 00:35:03,942
Je suis désolée. Je rangerai mes affaires comme il faut la prochaine fois.
397
00:35:05,685 --> 00:35:07,957
Lave-le toi-mĂŞme.
398
00:35:16,814 --> 00:35:20,064
Som-O a remporté une compétition avec ses dessins.
399
00:35:20,984 --> 00:35:24,060
Tu as obtenu des fonds pour tes recherches.
400
00:35:25,052 --> 00:35:28,160
MĂŞme pas la peine de parler de Chadjen et Tao.
401
00:35:28,160 --> 00:35:29,912
Ils ont si bien réussi.
402
00:35:29,912 --> 00:35:33,006
Tout le monde semble faire ce qu'il aime.
403
00:35:35,340 --> 00:35:38,440
Je suis le seul qui n'a rien accompli.
404
00:35:45,730 --> 00:35:48,408
Tu m'écoutes, Khao ?
405
00:35:48,993 --> 00:35:51,477
Bien sûr.
406
00:35:51,477 --> 00:35:55,604
Tu dois juste obtenir ton diplĂ´me et Ă chercher du travail.
407
00:35:58,105 --> 00:36:02,873
Le chemin vers le succès n'est pas le même pour tout le monde.
408
00:36:02,873 --> 00:36:05,560
Mais ce n'est pas ce que je souhaite faire.
409
00:36:05,560 --> 00:36:08,665
Alors, fais ce que tu as envie de faire.
410
00:36:10,418 --> 00:36:12,888
C'est facile Ă dire pour toi.
411
00:36:12,888 --> 00:36:18,507
Tu es géniale, intelligente, et très belle.
412
00:36:22,978 --> 00:36:26,390
Une personne aussi géniale
413
00:36:26,390 --> 00:36:30,710
ne pourra jamais comprendre ce qu'un looser comme moi ressent.
414
00:36:50,811 --> 00:36:52,948
L'art, c'est la vie.
415
00:36:52,948 --> 00:36:55,191
L'art, c'est l'esprit !
416
00:36:55,191 --> 00:36:58,202
Fais sortir tes émotions, Som-O !
417
00:37:02,282 --> 00:37:05,911
Esprit !
418
00:37:06,748 --> 00:37:09,258
Esprit !
419
00:37:13,779 --> 00:37:15,680
Depuis quand es-tu lĂ ?
420
00:37:15,680 --> 00:37:17,937
Un petit moment.
421
00:37:19,359 --> 00:37:22,311
Tiens. C'est pour toi.
422
00:37:45,066 --> 00:37:46,929
Rentrons Ă la maison.
423
00:37:46,929 --> 00:37:48,534
Attends.
424
00:37:49,294 --> 00:37:53,512
Est-ce que les médecins doivent être passionnés par ce qu'ils font ?
425
00:37:54,180 --> 00:37:57,205
Pourquoi as-tu voulu devenir chirurgien ?
426
00:37:57,205 --> 00:37:59,119
"Passionnés", tu dis ?
427
00:38:01,486 --> 00:38:03,840
Je pense juste que c'est cool
428
00:38:03,840 --> 00:38:07,660
d'être capable de guérir et soigner le cœur de quelqu'un.
429
00:38:08,784 --> 00:38:12,747
C'est comme... si tu prolongeais l'espérance de vie de quelqu'un.
430
00:38:12,747 --> 00:38:14,614
Quelque chose comme ça.
431
00:38:15,462 --> 00:38:17,411
Rentrons !
432
00:38:19,217 --> 00:38:21,116
Attends !
433
00:38:35,688 --> 00:38:38,199
Laisse-moi écouter les battements de ton cœur pendant un petit moment.
434
00:38:40,040 --> 00:38:44,080
"L'art d'un designer n'est pas exposé dans des galeries, mais dans des lieux s'adressant à un public non sélectif."
435
00:38:44,080 --> 00:38:48,240
"L'art d'un designer n'est pas exposé dans des galeries, mais dans des lieux s'adressant à un public non sélectif."
436
00:39:01,028 --> 00:39:03,605
Ça y est, j'ai une idée pour mon devoir.
437
00:39:05,429 --> 00:39:07,800
On rentre.
438
00:39:11,439 --> 00:39:13,254
Chad !
439
00:39:14,240 --> 00:39:16,380
- Dépêche !
- D'accord.
440
00:39:23,810 --> 00:39:27,970
Félicitations, blouse blanche !
441
00:39:30,224 --> 00:39:32,077
Félicitations.
442
00:39:34,669 --> 00:39:37,712
Tiens. Mon cadeau.
443
00:39:39,083 --> 00:39:40,962
Félicitations.
444
00:40:03,360 --> 00:40:08,520
Je me demande à quoi ressemble ton cœur.
445
00:40:09,605 --> 00:40:12,271
Est-ce qu'il ressemble à ça ?
446
00:40:18,516 --> 00:40:22,903
Merci. Tu me donnes un cœur ?
447
00:40:22,903 --> 00:40:24,902
Il est très réaliste.
448
00:40:26,896 --> 00:40:30,010
J'ai eu un A pour ça grâce à toi.
449
00:40:34,667 --> 00:40:36,537
Garde-le dans le sac.
450
00:40:36,537 --> 00:40:38,328
Je vais le tenir pour toi.
451
00:40:38,328 --> 00:40:39,813
Je vais le prendre.
452
00:40:39,813 --> 00:40:41,796
C'est bon.
453
00:40:42,831 --> 00:40:44,714
Comme tu veux, alors.
454
00:40:49,005 --> 00:40:51,210
Chéri, Som-O est là -bas.
455
00:40:51,210 --> 00:40:52,869
- Coucou.
- Bonjour.
456
00:40:52,869 --> 00:40:54,240
Bonjour. Bonjour.
457
00:40:54,240 --> 00:40:57,450
- Félicitations.
- Merci.
458
00:40:58,089 --> 00:40:59,920
- On devrait immortaliser ça, non ?
- Oui.
459
00:40:59,920 --> 00:41:02,057
Laisse-moi faire.
460
00:41:05,026 --> 00:41:07,321
Bien, tu dois centrer l'image.
461
00:41:07,321 --> 00:41:11,071
Un, deux, trois.
462
00:41:11,071 --> 00:41:13,738
- On dit tous "Chadjen" Ă trois, d'accord ?
- D'accord.
463
00:41:13,738 --> 00:41:15,132
Un, deux, trois...
464
00:41:15,132 --> 00:41:18,768
Chadjen !
[Cérémonie des blouses blanches]
465
00:41:18,768 --> 00:41:21,180
Pourquoi tu as dit ça ? C'est pas une vidéo ?
466
00:41:21,180 --> 00:41:24,100
C'est juste histoire de cadrer avec l'ambiance.
467
00:41:24,100 --> 00:41:25,593
Très bien, alors.
468
00:41:25,593 --> 00:41:28,375
- Bravo, Fiston.
- Je vous envoie les photos.
469
00:41:28,375 --> 00:41:31,767
Je suis très fier de toi, Chadhen.
470
00:41:31,767 --> 00:41:35,248
- Merci.
- Beau travail.
471
00:41:35,866 --> 00:41:37,577
Oh, hé...
472
00:41:38,787 --> 00:41:41,311
- Je peux te demander quelque chose ?
- Oui ?
473
00:41:41,311 --> 00:41:42,940
Est-ce que quelqu'un drague Som-O en ce moment ?
474
00:41:42,940 --> 00:41:45,654
Tu dois me tenir au courant de ce genre de chose immédiatement, d'accord ?
475
00:41:45,654 --> 00:41:47,166
Papa !
476
00:41:47,166 --> 00:41:48,688
Quoi ?
477
00:41:48,688 --> 00:41:51,264
Chéri, enfin. Elle est adulte maintenant.
478
00:41:51,264 --> 00:41:54,451
Et c'est la journée de Chadjen, tu sais ?
479
00:41:55,089 --> 00:41:56,754
Tu devrais parler de lui.
480
00:41:56,754 --> 00:41:58,867
Parler de lui ?
481
00:41:59,920 --> 00:42:03,312
Bien, tu as une petite amie ?
482
00:42:03,312 --> 00:42:06,224
Ah, on dirait que j'ai posé la bonne question !
483
00:42:06,224 --> 00:42:08,619
Tu en as une, pas vrai ?
484
00:42:08,619 --> 00:42:10,462
Chadjen est un étudiant brillant.
485
00:42:10,462 --> 00:42:15,014
Tu ne rentres pas assez souvent Ă la maison. Je te vois peu. Tu vis sur le campus ?
486
00:42:15,014 --> 00:42:17,137
Je loue un appartement.
487
00:42:17,137 --> 00:42:19,173
Un appartement ?
488
00:42:19,173 --> 00:42:22,390
Tu vis avec ta petite amie ? Pas vrai ?
489
00:42:23,811 --> 00:42:26,650
Tu es sournois, pas vrai ?
490
00:42:26,650 --> 00:42:28,850
Je vis avec Som-O.
491
00:42:32,326 --> 00:42:34,430
Qu'est-ce que tu viens de dire, Chad ?
492
00:42:34,430 --> 00:42:36,410
Avec qui vis-tu ?
493
00:42:37,396 --> 00:42:39,305
Som-O.
494
00:42:55,100 --> 00:43:04,990
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
495
00:43:07,464 --> 00:43:11,159
* Dans le prochain épisode *
Je n'arrive pas Ă croire que tu m'aies menti.
496
00:43:11,159 --> 00:43:13,902
Combien de temps pensais-tu pouvoir continuer comme ça ?
497
00:43:13,902 --> 00:43:16,879
Réponds-moi. À quoi pensais-tu ?
498
00:43:17,861 --> 00:43:20,726
Ne t'inquiète pas de faire quelque chose pour toi-même pour le moment.
499
00:43:20,726 --> 00:43:22,505
Je ne te force Ă rien.
500
00:43:22,505 --> 00:43:23,645
Mais mon père...
501
00:43:23,645 --> 00:43:27,230
C'est avec toi que je sors, pas avec ton père.
502
00:43:27,826 --> 00:43:31,456
Som, peux-tu rentrer seule pour aujourd'hui ?
503
00:43:31,456 --> 00:43:34,050
- Merci.
- Oh, je dois lui envoyer ça.
504
00:43:34,050 --> 00:43:36,340
Qu'est-ce que Lily a bien pu m'envoyer ?
505
00:43:36,340 --> 00:43:39,090
♫ Bébé, c'est toi ♫
506
00:43:39,090 --> 00:43:42,210
♫ Mon monde entier, c'est toi ♫
507
00:43:42,210 --> 00:43:44,570
♫ Secrètement amoureux de toi ♫
508
00:43:44,570 --> 00:43:50,390
♫ Sans savoir comment te le dire ♫
509
00:43:51,710 --> 00:43:56,220
♫ Il vaut mieux que ça continue ainsi ♫
510
00:43:58,390 --> 00:44:02,640
♫ Entre nous deux ♫
511
00:44:02,640 --> 00:44:08,260
♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫
512
00:44:10,800 --> 00:44:15,170
♫ Si je te le dis ♫
513
00:44:15,170 --> 00:44:20,550
♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫
514
00:44:20,550 --> 00:44:23,590
♫ Combien je t'aime ♫
515
00:44:23,590 --> 00:44:27,830
♫ Combien tu me manques ♫
516
00:44:27,830 --> 00:44:33,010
♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫
517
00:44:33,010 --> 00:44:37,010
♫ J'aimerais que tu saches ♫
518
00:44:37,010 --> 00:44:40,870
♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫
519
00:44:40,870 --> 00:44:46,520
♫ N'appartient qu'à toi ♫
37645