All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,132 --> 00:00:01,527 * Précédemment * Ce n'est pas vraiment une balade. 2 00:00:01,527 --> 00:00:03,026 Mais c'est épuisant ! 3 00:00:03,026 --> 00:00:04,391 On parle encore de la balade ? 4 00:00:04,391 --> 00:00:06,906 De mon amour pour toi, quoi d'autre ? 5 00:00:08,881 --> 00:00:12,491 Je pense que je devrais emménager avec toi, New. 6 00:00:12,491 --> 00:00:14,862 - Papa... - C'est une jeune fille. 7 00:00:14,862 --> 00:00:17,716 Les gens peuvent bavarder sur vous deux. 8 00:00:17,716 --> 00:00:21,307 Chad et moi... sortons ensemble. 9 00:00:22,519 --> 00:00:24,260 Je quitte le dortoir universitaire. 10 00:00:24,260 --> 00:00:25,805 Som ? 11 00:00:26,482 --> 00:00:28,605 Tu veux emménager avec moi ? 12 00:00:35,800 --> 00:00:39,840 * Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian * 13 00:00:41,650 --> 00:00:48,420 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,780 ♫ Je suis conquise ♫ 15 00:00:50,780 --> 00:00:57,330 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 16 00:00:57,330 --> 00:01:02,510 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 17 00:01:02,510 --> 00:01:06,600 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 18 00:01:06,600 --> 00:01:09,000 ♫ D'arriver trop tard ♫ 19 00:01:09,000 --> 00:01:12,060 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 20 00:01:12,060 --> 00:01:18,280 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 21 00:01:18,280 --> 00:01:21,360 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 22 00:01:21,360 --> 00:01:27,680 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 23 00:01:30,459 --> 00:01:33,359 * Épisode 13 * 24 00:01:34,000 --> 00:01:38,140 Ça va être si vide sans toi ici, Som-O. 25 00:01:38,140 --> 00:01:40,678 Avec qui tu vas vivre ? 26 00:01:40,678 --> 00:01:43,454 Khao et moi on va être colocataires. 27 00:01:43,454 --> 00:01:47,568 Une de mes amies vient d'emménager avec son petit ami. 28 00:01:47,568 --> 00:01:51,516 Ils sont ensemble presque 24h/24 et 7j/7. Je suis vraiment jalouse. 29 00:01:51,516 --> 00:01:54,452 Je veux quelque chose comme ça aussi. 30 00:01:54,452 --> 00:02:00,014 Oui, continue de rêver. Ton père est bien trop protecteur pour autoriser ça. 31 00:02:00,604 --> 00:02:02,355 Je ne comprends pas pourquoi il est si protecteur. 32 00:02:02,355 --> 00:02:05,280 Mais bon, je ne peux pas lutter contre le fait que je suis une fille adorable. 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,012 - Oh ! - Quelle audace. 34 00:02:07,012 --> 00:02:08,722 N'est-ce pas ? 35 00:02:08,722 --> 00:02:11,845 Eh bien, je vais m'en aller. 36 00:02:11,845 --> 00:02:13,900 Fais-moi un autre câlin ! 37 00:02:13,900 --> 00:02:15,139 Bien sûr. 38 00:02:15,139 --> 00:02:16,821 Prends soin de toi, d'accord ? 39 00:02:16,821 --> 00:02:18,301 Ramenez-vous les filles. 40 00:02:18,301 --> 00:02:20,737 Vous allez tellement me manquer. 41 00:02:20,737 --> 00:02:22,218 On se voit sur le campus alors ? 42 00:02:22,218 --> 00:02:23,343 C'est ça. 43 00:02:23,343 --> 00:02:25,001 Ne reste pas éveillée trop tard, tu m'entends ? 44 00:02:25,001 --> 00:02:27,431 - Et ne nous oublie pas. - D'accord. 45 00:02:27,431 --> 00:02:28,860 Je vais y aller maintenant. 46 00:02:28,860 --> 00:02:33,157 - Est-ce que tu as besoin d'aide avec tes affaires ? - Non, tout va bien. 47 00:02:33,157 --> 00:02:34,318 J'y vais vraiment cette fois. 48 00:02:34,318 --> 00:02:36,428 - Au revoir. - Bonne chance. 49 00:02:36,428 --> 00:02:37,781 - Au revoir. - Au revoir. 50 00:02:37,781 --> 00:02:39,587 Prends soin de toi. 51 00:02:39,587 --> 00:02:41,511 Toi aussi. 52 00:02:49,384 --> 00:02:53,697 Quel est le montant du loyer déjà ? Que je donne le bon montant à mes parents. 53 00:02:53,697 --> 00:02:55,273 Tu n'as pas besoin de payer. 54 00:02:55,273 --> 00:02:57,220 Ce n'est pas bien. 55 00:02:57,220 --> 00:02:59,461 On doit partager le loyer. Ça sera plus convaincant comme ça, 56 00:02:59,461 --> 00:03:02,943 ou alors mes parents ne croiront pas que je partage avec Khao. 57 00:03:02,943 --> 00:03:07,009 Ne leur dit rien et garde l'argent. 58 00:03:07,009 --> 00:03:10,921 Non. Je ne te laisserais pas payer tout seul. 59 00:03:10,921 --> 00:03:13,110 Ce n'est pas un soucis. 60 00:03:13,110 --> 00:03:14,700 Tu es sûr ? 61 00:03:15,520 --> 00:03:18,266 Papa 62 00:03:18,266 --> 00:03:21,302 Mon père m'appelle en vidéo. 63 00:03:23,852 --> 00:03:26,167 Allonge toi sur le sol ! 64 00:03:26,167 --> 00:03:28,237 Hé, Papa. 65 00:03:28,780 --> 00:03:30,408 Pourquoi est-ce que tu m'appelles en vidéo ? 66 00:03:30,408 --> 00:03:32,660 Nous ne sommes pas là pour t'aider à emménager aujourd'hui, 67 00:03:32,660 --> 00:03:38,321 alors on voulait savoir comment se passait le déménagement. 68 00:03:38,838 --> 00:03:41,837 Eh bien ? Laisse-moi voir à quoi ressemble l'appartement. 69 00:03:41,837 --> 00:03:45,939 Ça ressemble à n'importe quelle chambre de dortoir bien sûr. 70 00:03:45,939 --> 00:03:49,603 Oh, laisse moi passer à la caméra arrière. 71 00:03:53,220 --> 00:03:56,485 Hé, ne bouge pas autant la caméra. 72 00:03:56,485 --> 00:03:57,834 Tu me donnes la nausée. 73 00:03:57,834 --> 00:04:00,377 Reste immobile. 74 00:04:02,260 --> 00:04:05,205 Oh, bien sûr. 75 00:04:10,266 --> 00:04:13,400 Où est Khao par contre ? Où est-elle partie ? 76 00:04:13,400 --> 00:04:15,538 Passe-la-moi au téléphone. 77 00:04:15,538 --> 00:04:18,114 Oh, Khao... 78 00:04:18,114 --> 00:04:19,905 Khao... 79 00:04:19,905 --> 00:04:21,078 Douche. 80 00:04:21,078 --> 00:04:22,798 Quoi ? 81 00:04:22,798 --> 00:04:26,297 Oh, Khao est en train de nettoyer la salle de bain ! 82 00:04:26,865 --> 00:04:31,706 Elle nettoie la salle de bain ? Le jour de votre emménagement ? 83 00:04:33,586 --> 00:04:36,708 Elle est une maniaque de la propreté. 84 00:04:36,708 --> 00:04:39,120 Je vais aller l'aider à nettoyer d'ailleurs. 85 00:04:39,120 --> 00:04:41,033 C'est mieux de vivre dans une chambre propre n'est-ce pas ? 86 00:04:41,033 --> 00:04:43,886 Au revoir, Papa. Je dois y aller. 87 00:04:43,886 --> 00:04:46,311 Hé, attends. Attends ! 88 00:04:49,327 --> 00:04:50,691 J'ai dit "douche". 89 00:04:50,691 --> 00:04:52,806 Comment as-tu pensé au nettoyage de la salle de bain ? 90 00:04:52,806 --> 00:04:55,839 Tu étais clairement en train de mimer le nettoyage de la salle de bain ! 91 00:04:57,630 --> 00:05:01,183 Je ne sais pas pendant combien de temps encore je peux cacher ça à mes parents. 92 00:05:01,183 --> 00:05:03,912 Mais en premier, je dois le dire à Khao. 93 00:05:07,499 --> 00:05:10,104 Est-ce que tu vas rester assit au sol ? 94 00:05:17,943 --> 00:05:20,334 Bonjour, Khao. 95 00:05:32,070 --> 00:05:34,908 Khao, quelque chose ne va pas ? 96 00:05:36,600 --> 00:05:42,310 C'est Som. Elle a dit à ses parents que j'étais sa colocataire. 97 00:05:42,310 --> 00:05:44,996 Oh ? Pourquoi ? 98 00:05:44,996 --> 00:05:47,642 Elle et Chadjen sont amis depuis l'enfance n'est-ce pas ? 99 00:05:47,642 --> 00:05:50,092 Ses parents comprendraient sûrement. 100 00:05:50,092 --> 00:05:51,978 Tu es si naïf ! 101 00:05:51,978 --> 00:05:54,723 C'est justement pour ça qu'elle ne peut pas leur dire. 102 00:05:54,723 --> 00:05:58,201 Ses parents aiment Chadjen comme leur propre fils tu sais ? 103 00:05:58,201 --> 00:06:04,604 Ça ne sera pas un désastre total quand ses parents finiront par l'apprendre ? 104 00:06:12,860 --> 00:06:16,079 On ment à ton père aussi. 105 00:06:28,856 --> 00:06:30,554 Khao. 106 00:06:37,471 --> 00:06:39,888 Quand nous serons tous prêts, 107 00:06:39,888 --> 00:06:42,405 j'en parlerai à mes parents. 108 00:06:51,658 --> 00:06:53,264 Est-ce que c'est Som-O ? 109 00:06:53,264 --> 00:06:55,506 Elle était juste là. 110 00:07:01,280 --> 00:07:03,200 Ton père est ici. 111 00:07:03,200 --> 00:07:05,774 - Mon père ? - Oui ! 112 00:07:20,010 --> 00:07:29,910 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 113 00:07:33,810 --> 00:07:37,262 C'est ma faute de ne pas te l'avoir dit, Papa. 114 00:07:38,137 --> 00:07:41,031 Mais je n'avais pas l'intention de te le cacher. 115 00:07:41,941 --> 00:07:44,715 Je ne voulais juste pas te décevoir... 116 00:07:46,575 --> 00:07:49,176 et que tu changes ta manière de voir Khao. 117 00:08:02,380 --> 00:08:06,174 De toute façon, c'est la femme qui compte plus que tout pour moi. 118 00:08:10,756 --> 00:08:12,175 New. 119 00:08:13,780 --> 00:08:17,622 C'est génial que Khao soit là pour prendre soin de toi. 120 00:08:17,622 --> 00:08:19,894 Je ne vais pas m'y opposer. 121 00:08:22,408 --> 00:08:24,578 Vraiment ? Tu le penses vraiment ? 122 00:08:24,578 --> 00:08:26,443 Bien sûr je le pense vraiment. 123 00:08:26,443 --> 00:08:31,488 Je ne pense vraiment pas que tu trouveras quelqu'un qui t'aime comme elle. 124 00:08:31,488 --> 00:08:36,950 Khao, si New se comporte mal ne serait-ce qu'une fois, n'hésite pas à t'occuper de lui. 125 00:08:36,950 --> 00:08:39,105 Bien sûr. 126 00:08:39,105 --> 00:08:41,080 Oh, Papa. 127 00:08:41,080 --> 00:08:43,093 Ne me fais pas peur comme ça. 128 00:08:43,093 --> 00:08:45,581 Jamais je ne me comporterai mal comme tu l'as dit. 129 00:08:45,581 --> 00:08:48,079 Alors d'accord. 130 00:08:48,079 --> 00:08:50,249 New ne ferait jamais ça. 131 00:08:50,249 --> 00:08:56,486 Ça fait plaisir à entendre. Vous allez très bien ensemble tous les deux. 132 00:08:56,486 --> 00:08:58,579 Merci. 133 00:08:59,116 --> 00:09:02,889 Tu es vraiment quelque chose, n'est-ce pas fils ? 134 00:09:13,889 --> 00:09:16,208 Cent moutons. 135 00:09:16,847 --> 00:09:19,112 Cent-un moutons. 136 00:09:19,714 --> 00:09:22,316 Cent-deux moutons. 137 00:09:23,182 --> 00:09:25,617 Cent-trois moutons. 138 00:09:26,510 --> 00:09:29,111 Cent-quatre moutons. 139 00:09:30,168 --> 00:09:32,760 Cent-cinq moutons. 140 00:09:33,796 --> 00:09:36,415 Deux-cents moutons. 141 00:09:57,500 --> 00:09:59,716 Qu'est-ce qui ne va pas ? 142 00:09:59,716 --> 00:10:02,339 Je n'arrive pas à dormir. 143 00:10:02,339 --> 00:10:04,661 Je ne suis pas encore habituée à cet endroit. 144 00:10:07,915 --> 00:10:11,654 Hé, raconte-moi une histoire. 145 00:10:12,688 --> 00:10:14,723 Je ne sais pas comment faire ça. 146 00:10:15,917 --> 00:10:18,909 Raconte-moi juste quelque chose que tu connais. 147 00:10:36,264 --> 00:10:38,852 Quand tu étais enfant, 148 00:10:40,384 --> 00:10:43,836 tu volais toujours la crème glacée que j'étais en train de manger. 149 00:10:45,079 --> 00:10:49,380 Mais tu mangeais si lentement, je ne voulais pas que ça fonde. 150 00:10:52,220 --> 00:10:56,938 Quand tu étais enfant, tu as pourchassé un chien une fois 151 00:10:58,258 --> 00:11:02,308 juste parce qu'il a pris tes boulettes de viande. 152 00:11:02,820 --> 00:11:07,395 Eh bien, c'est exactement pour ça que je devais le poursuivre. 153 00:11:08,290 --> 00:11:11,004 C'est le seul genre de souvenirs que tu as ? 154 00:11:16,132 --> 00:11:19,114 Tu es une personne qui marche très lentement. 155 00:11:20,681 --> 00:11:23,023 Nous étions toujours en retard à l'école. 156 00:11:23,620 --> 00:11:28,113 Peut-être que tes jambes sont en fait plus longues que cells d'une personne normale. 157 00:11:29,427 --> 00:11:31,990 Quand nous étions enfants, 158 00:11:31,990 --> 00:11:35,960 tu me criais dans les oreilles tous les matins. 159 00:11:36,620 --> 00:11:39,457 C'était parce que tu te levais toujours en retard. 160 00:11:40,730 --> 00:11:43,168 Tu vas vraiment t'endormir à ce stade ? 161 00:11:43,168 --> 00:11:45,365 Alors arrête de me rappeler de mauvais souvenirs. 162 00:11:46,510 --> 00:11:50,510 Tu me racontes une histoire ou tu m'insultes ? 163 00:11:53,120 --> 00:11:57,109 Va dormir. Je vais rester là, avec toi. 164 00:12:10,585 --> 00:12:12,461 Ferme tes yeux. 165 00:12:20,142 --> 00:12:22,517 Dis m'en plus. 166 00:12:25,093 --> 00:12:27,300 En maths, 167 00:12:28,968 --> 00:12:31,661 tu n'as jamais eu une seule bonne réponse. 168 00:12:35,300 --> 00:12:39,623 C'était difficile. Qui aurait pu le faire ? 169 00:12:40,338 --> 00:12:43,501 Tes dessins sont toujours si bons, tu sais ? 170 00:12:44,921 --> 00:12:47,580 Je pense que tu étais la meilleure artiste de la classe. 171 00:12:47,580 --> 00:12:52,236 Si tu avais fait un concours à l'époque, je suis sûr que tu aurais gagné. 172 00:16:42,784 --> 00:16:45,497 Qu'est-ce que tu fais ? Pourquoi tu ne portes pas de vêtements ? 173 00:16:45,497 --> 00:16:48,088 Tu devrais être totalement habillé quand tu... 174 00:16:53,740 --> 00:16:58,392 Ne t'approche pas ! Va t'habiller correctement, maintenant ! 175 00:16:58,392 --> 00:17:00,880 C'est exactement ce que je fais. 176 00:17:01,461 --> 00:17:03,517 Oh, c'est vrai. 177 00:17:12,368 --> 00:17:14,161 Chad ! 178 00:17:19,214 --> 00:17:21,403 Es-tu retourné dans la salle de bain ? 179 00:17:22,040 --> 00:17:24,113 Oui, j'y suis. 180 00:17:24,113 --> 00:17:27,200 Alors comment ça se fait que je puisse encore entendre... 181 00:17:27,200 --> 00:17:29,254 Chadjen ! 182 00:17:40,551 --> 00:17:42,214 Qu'est-ce que tu fais là derrière ? 183 00:17:42,214 --> 00:17:44,216 J'avais besoin d'une serviette. 184 00:18:00,318 --> 00:18:01,832 C'est bon. 185 00:18:01,832 --> 00:18:03,469 Prends une profonde inspiration. 186 00:18:03,469 --> 00:18:05,390 Expire. 187 00:18:09,496 --> 00:18:12,360 T... Tu es habillé ? 188 00:18:12,360 --> 00:18:15,317 - Oui. - Tu es sûr ? 189 00:18:25,186 --> 00:18:28,457 Va prendre une douche pour qu'on puisse aller prendre le petit déjeuner. 190 00:18:31,236 --> 00:18:33,301 J'attendrai dehors. 191 00:18:45,448 --> 00:18:48,314 Qu'est-ce que tu as oublié encore ? 192 00:18:49,220 --> 00:18:50,965 Rien. 193 00:18:52,762 --> 00:18:54,310 Quoi ? 194 00:19:04,886 --> 00:19:06,469 Est-ce que je t'ai eu ? 195 00:19:08,040 --> 00:19:09,940 Tu veux jouer ? 196 00:19:09,940 --> 00:19:12,377 Arrête ça, tu le salis. 197 00:19:19,740 --> 00:19:22,079 - Quoi ? - Donne-moi ça. 198 00:19:22,079 --> 00:19:24,351 - Utilise celui-ci. - Qu'est-ce qui ne va pas avec celui-là ? 199 00:19:24,351 --> 00:19:26,357 Je vais le faire. 200 00:19:27,670 --> 00:19:30,970 ♫ C'est comme si tu l'avais volé ♫ 201 00:19:30,970 --> 00:19:37,060 ♫ Tu es le gars qui s'empare de mon cœur ♫ 202 00:19:37,060 --> 00:19:42,140 ♫ Je t'aime de tout mon cœur ♫ 203 00:19:42,140 --> 00:19:48,234 Au début, j'étais inquiète et me demandais si j'avais pris la bonne décision. 204 00:19:48,885 --> 00:19:51,840 Même si je n'ai pas encore tout à fait ma réponse, 205 00:19:51,840 --> 00:19:54,650 je suis juste heureuse de passer du temps avec toi. 206 00:19:54,650 --> 00:20:01,310 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 207 00:20:01,310 --> 00:20:03,940 ♫ Je suis conquise ♫ 208 00:20:03,940 --> 00:20:10,260 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 209 00:20:10,260 --> 00:20:15,540 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 210 00:20:15,540 --> 00:20:19,580 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 211 00:20:19,580 --> 00:20:23,310 ♫ D'arriver trop tard ♫ 212 00:21:02,654 --> 00:21:04,308 Som. 213 00:21:06,368 --> 00:21:07,891 Som. 214 00:21:15,231 --> 00:21:17,024 Va au lit. 215 00:21:22,094 --> 00:21:23,936 Au revoir. 216 00:21:23,936 --> 00:21:25,636 Bonne nuit. 217 00:22:06,467 --> 00:22:08,531 Pourquoi tu n'as pas verrouillé la porte ? 218 00:22:08,531 --> 00:22:11,197 C'est une bonne chose que je n'ai pas été nue. 219 00:22:21,640 --> 00:22:23,830 Papa 220 00:22:28,350 --> 00:22:30,414 Allô, oui, Papa ? 221 00:22:30,414 --> 00:22:33,330 Nous allons venir te rendre visite à ton appartement. 222 00:22:33,330 --> 00:22:36,100 Nous avons tant de choses pour toi. 223 00:22:36,100 --> 00:22:38,800 Vous êtes en chemin pour venir ici ? 224 00:22:40,876 --> 00:22:45,224 J... Je vais aller prendre une douche maintenant. Oui. 225 00:22:45,224 --> 00:22:47,222 Mes parents arrivent. 226 00:22:47,222 --> 00:22:50,290 Que devons-nous faire, Chad ? Que faire ? Que faire ? 227 00:22:50,290 --> 00:22:52,695 Cachons d'abord tes affaires. 228 00:22:54,810 --> 00:22:56,700 Prends ça. 229 00:23:02,654 --> 00:23:04,527 Tout y est ? 230 00:23:04,527 --> 00:23:06,006 Tiens. 231 00:23:06,006 --> 00:23:07,706 Donne-moi ça. 232 00:23:09,580 --> 00:23:13,100 Pars. Attends dans le nouvel appartement de Khao et New. 233 00:23:13,100 --> 00:23:15,700 Va chez eux. 234 00:23:18,288 --> 00:23:20,060 Merci. 235 00:23:20,060 --> 00:23:22,850 Som-O 236 00:23:29,800 --> 00:23:31,374 Allô ? 237 00:23:31,374 --> 00:23:34,408 Mes parents arrivent ! 238 00:23:34,408 --> 00:23:37,933 - Quoi ? - Tu peux venir vite chez moi ? 239 00:23:40,530 --> 00:23:44,289 - Attention avec les cartons. - On dirait que quelque chose cloche avec les roues. 240 00:23:44,289 --> 00:23:47,206 Tiens les cartons, mon chéri. 241 00:23:50,753 --> 00:23:54,157 Attention, Monsieur. 242 00:24:25,300 --> 00:24:27,600 J'arrive ! 243 00:24:32,187 --> 00:24:35,329 J'arrive. 244 00:24:36,374 --> 00:24:38,414 Bonjour, Papa. Salut, Maman. 245 00:24:38,414 --> 00:24:40,992 Oh, qu'est-ce que nous avons là ? 246 00:24:40,992 --> 00:24:44,479 Vous allez emménager ou quelque chose comme ça ? 247 00:24:44,479 --> 00:24:49,141 Ton père était inquiet alors nous avons tout pris. 248 00:24:49,141 --> 00:24:53,602 - Entre, Papa. - Vraiment ? C'était moi ? 249 00:24:53,602 --> 00:24:56,200 C'est l'oeuvre de ta mère. 250 00:24:56,200 --> 00:24:58,900 Elle a fait chauffer ma carte de crédit. 251 00:25:00,427 --> 00:25:02,412 Où est Khao ? 252 00:25:02,412 --> 00:25:06,117 Oh, elle... Papa ! Je n'ai pas fait mon lit. 253 00:25:06,117 --> 00:25:09,262 Je suis embarrassée. Je ne l'ai pas arrangé. 254 00:25:09,262 --> 00:25:11,580 - Tu devrais t'asseoir. - J'allais juste regarder l'endroit. 255 00:25:11,580 --> 00:25:14,787 Assieds-toi là, repose-toi et détends-toi, Papa. 256 00:25:14,787 --> 00:25:16,990 Est-ce que ta chambre est déjà aussi en désordre que celle à la maison ? 257 00:25:16,990 --> 00:25:19,908 Eh bien, je suis trop fainéante pour ranger. 258 00:25:19,908 --> 00:25:22,434 Alors, où est Khao ? 259 00:25:22,434 --> 00:25:25,662 Oh, elle... 260 00:25:25,662 --> 00:25:27,497 Oh, vous êtes déjà là ? 261 00:25:27,497 --> 00:25:28,791 Bonjour, bonjour. 262 00:25:28,791 --> 00:25:32,242 - Bonjour. - Bonjour. Te voilà. 263 00:25:32,242 --> 00:25:34,785 - Laissez-moi vous aider avec vos affaires. - Là voilà. 264 00:25:34,785 --> 00:25:37,800 Khao, prends le petit déjeuner avec nous. 265 00:25:37,800 --> 00:25:39,700 Je vais cuisiner quelque chose. 266 00:25:39,700 --> 00:25:42,613 Bien sûr, merci. 267 00:25:48,118 --> 00:25:51,642 - Ce canapé est génial. - Maman. 268 00:25:51,642 --> 00:25:54,982 Tu as été dans la voiture toute la matinée, pas vrai ? Assieds-toi sur le canapé. 269 00:25:54,982 --> 00:25:56,784 Assieds-toi là. 270 00:25:56,784 --> 00:25:58,728 Mais je voulais visiter l'appartement. 271 00:25:58,728 --> 00:26:00,713 Eh bien, dans un petit moment. 272 00:26:00,713 --> 00:26:02,380 Je vous manque à la maison ? 273 00:26:02,380 --> 00:26:04,614 Bien sûr. 274 00:26:12,520 --> 00:26:15,450 Reste chez New pour l'instant. Il semble que cela va prendre du temps. 275 00:26:15,450 --> 00:26:20,669 Reste chez New pour l'instant. Il semble que cela va prendre du temps. 276 00:26:34,771 --> 00:26:37,820 L'endroit est plutôt sympa, pas vrai ? 277 00:26:37,820 --> 00:26:40,857 J'apprécie vraiment la présence de toute cette verdure. 278 00:26:45,000 --> 00:26:46,700 C'est super. 279 00:26:49,409 --> 00:26:51,470 Faites attention sur la route. 280 00:26:51,470 --> 00:26:54,688 - Ne roule pas trop vite, Papa. - Je sais. 281 00:26:54,688 --> 00:26:57,827 On reviendra quand on aura du temps libre. 282 00:26:57,827 --> 00:27:03,540 Oui, mais prévenez-moi à l'avance au cas où je serais sur le campus. 283 00:27:04,196 --> 00:27:05,981 Mange bien, ma chérie. 284 00:27:05,981 --> 00:27:07,984 Oui, Maman. 285 00:27:07,984 --> 00:27:11,345 À bientôt. Fais-moi un câlin. 286 00:27:13,500 --> 00:27:15,000 - Au revoir. - À bientôt. 287 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 - Bonne route. - Merci. 288 00:27:19,932 --> 00:27:22,330 Bonjour, Monsieur. 289 00:27:22,330 --> 00:27:26,496 - Continuez à faire du bon travail. - Bien entendu, c'est un plaisir pour moi. 290 00:27:30,100 --> 00:27:33,888 - Merci. - Merci, Monieur. 291 00:27:40,110 --> 00:27:49,980 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 292 00:27:52,872 --> 00:27:54,460 Hé, Som. 293 00:27:54,460 --> 00:27:57,622 Tu devrais en parler à tes parents. 294 00:27:57,622 --> 00:28:00,542 Tu penses que leur mentir est une bonne solution ? 295 00:28:00,542 --> 00:28:03,974 Je suis d'accord. Ça ne sera peut-être pas aussi grave que tu le penses. 296 00:28:03,974 --> 00:28:06,898 Khao et moi nous en sommes bien sortis, n'est-ce pas ? 297 00:28:06,898 --> 00:28:08,704 Oui. 298 00:28:08,704 --> 00:28:13,325 Si je leur dit la vérité, ils nous obligeront à nous séparer. 299 00:28:13,325 --> 00:28:16,745 Je préfère continuer à mentir. 300 00:28:21,754 --> 00:28:24,876 Mais les secrets n'existent pas, Som. 301 00:28:31,948 --> 00:28:34,990 Alors que Shark Tao vient d'entrer dans l'histoire 302 00:28:34,990 --> 00:28:37,700 en remportant une médaille d'or aux 29e Jeux d'ASE, 303 00:28:37,700 --> 00:28:41,900 le voilà devenu, du jour au lendemain, le héros de la nation. 304 00:28:42,740 --> 00:28:46,177 Chad, comment tu as fait ? 305 00:28:46,177 --> 00:28:50,920 Immunologie, pharmacologie, pathologie, mais aussi APP (apprentissage par problèmes) ? 306 00:28:50,920 --> 00:28:53,800 Comment tu as fait pour obtenir des notes parfaites dans tous ces cours ? 307 00:28:53,800 --> 00:28:57,457 Tu vas te taire ? Tout le monde nous regarde. 308 00:28:57,457 --> 00:29:01,775 Ah oui, ne sois pas surpris. À vrai dire, tu es célèbre dans le coin. 309 00:29:01,775 --> 00:29:04,250 Après trois années à n'avoir obtenu que des A, c'est logique. 310 00:29:04,250 --> 00:29:06,578 Même les professeurs parlent de toi. 311 00:29:06,578 --> 00:29:10,011 Comme je l'ai dit, tout le monde te connaît ici. 312 00:29:16,950 --> 00:29:18,802 Il faut que j'y aille. 313 00:29:18,802 --> 00:29:22,677 Cet après-midi, je dois aller parler de certains cas avec notre professeur. 314 00:29:22,677 --> 00:29:24,703 À plus. 315 00:29:36,628 --> 00:29:40,805 Hein ? Ils sont tous partis ? Ils n'étaient là que pour lui ? 316 00:29:40,805 --> 00:29:42,907 J'ai parlé à l'association pour toi. 317 00:29:42,907 --> 00:29:45,360 Cette fois, ils te laisseront sûrement rester plus longtemps en Thaïlande. 318 00:29:45,360 --> 00:29:47,953 Pense à faire le nécessaire pour la fac. 319 00:29:47,953 --> 00:29:49,690 Oui, Papa. 320 00:29:51,058 --> 00:29:53,200 Comment vont tes amis ? 321 00:29:53,200 --> 00:29:56,300 Ils vont bien. Nous gardons toujours le contact. 322 00:29:56,962 --> 00:29:59,088 Som-O aussi ? 323 00:30:04,136 --> 00:30:06,964 Avec Som-O, on n'est que des amis. 324 00:30:08,812 --> 00:30:12,821 Je t'ai dit que je me consacrais entièrement à la natation pour l'instant. 325 00:30:13,950 --> 00:30:16,166 D'accord, très bien. 326 00:30:16,166 --> 00:30:20,311 - Je vais attendre en bas. - D'accord. J'arrive tout de suite. 327 00:30:26,105 --> 00:30:28,526 - Je suis là ! - Tu en as mis du temps ! 328 00:30:28,526 --> 00:30:30,649 J'ai fait aussi vite que j'ai pu. 329 00:30:30,649 --> 00:30:32,600 Tu as tout caché ? 330 00:30:32,600 --> 00:30:36,500 Oui. Je suis une pro maintenant. 331 00:30:40,135 --> 00:30:42,925 - Oh, c'était long. J'ai besoin d'utiliser les toilettes. - Bonjour. 332 00:30:42,925 --> 00:30:46,181 Oh, bien sûr. Vas-y. 333 00:30:46,969 --> 00:30:50,522 - Pourquoi ne pas vous asseoir ici, Madame ? - Merci. 334 00:30:51,273 --> 00:30:53,105 Par ici. 335 00:30:53,815 --> 00:30:56,867 Comment ça va ? Comment se passe les études ? 336 00:30:56,867 --> 00:30:59,009 Très bien. 337 00:31:06,297 --> 00:31:08,217 Chéri ! 338 00:31:08,217 --> 00:31:10,100 Chéri, tu as fini ? 339 00:31:10,100 --> 00:31:12,000 Il a presque fini, Maman. 340 00:31:12,000 --> 00:31:14,297 J'ai terminé. 341 00:31:16,157 --> 00:31:19,728 Khao ? Que fais-tu ? 342 00:31:19,728 --> 00:31:23,603 Oh, je fais quelques étirements. 343 00:31:26,612 --> 00:31:29,923 Chadjen, Som-O, je dois vous parler... 344 00:31:30,842 --> 00:31:32,465 Oh... 345 00:31:34,473 --> 00:31:36,006 Le moment est mal choisi ? 346 00:31:36,006 --> 00:31:39,154 Eh bien, passez une bonne journée. Je vous laisse. 347 00:31:39,154 --> 00:31:41,000 Attends, attends une minute. 348 00:31:41,000 --> 00:31:45,900 - Je vais avoir des ennuis. - Tu as dit "Chadjen" à l'instant ? 349 00:31:47,174 --> 00:31:49,036 Oui. 350 00:31:49,036 --> 00:31:52,270 Eh bien... je... 351 00:31:52,270 --> 00:31:55,360 En fait, Som-O et moi avons invité 352 00:31:55,360 --> 00:31:57,500 New et Chadjen aujourd'hui. 353 00:31:57,500 --> 00:32:00,660 New a dû penser que Chadjen était déjà arrivé, 354 00:32:00,660 --> 00:32:03,600 c'est pour ça qu'il l'a appelé. 355 00:32:03,600 --> 00:32:06,050 Ils sont amis, ce n'est pas étonnant 356 00:32:06,050 --> 00:32:09,089 - qu'ils se rendent visite, pas vrai ? - Oui. 357 00:32:09,089 --> 00:32:13,742 - Plus on est de fous, plus on rit, non ? - Exactement. Maman a raison, Papa. 358 00:32:15,298 --> 00:32:16,760 Exactement. 359 00:32:16,760 --> 00:32:18,837 Allons donc déjeuner tous ensemble. 360 00:32:18,837 --> 00:32:21,397 - Viens, allez. - Dépêche-toi. - Joins-toi à nous. 361 00:32:21,397 --> 00:32:24,811 - Merci. - Tu as fait quoi, Maman ? 362 00:32:24,811 --> 00:32:27,908 - C'est ce que je préfère ? - Elle a préparé beaucoup de plats. 363 00:32:27,908 --> 00:32:29,471 - Nous pouvons tous partager. - Allez. 364 00:32:29,471 --> 00:32:32,089 Il y a de quoi nourrir dix personnes. 365 00:32:32,089 --> 00:32:37,010 - Viens ici. - Tout a l'air délicieux. 366 00:32:39,695 --> 00:32:41,900 Tu crois que ma mère sait ? 367 00:32:41,900 --> 00:32:45,500 Évidemment. Elle a vu son pantalon de ses propres yeux. 368 00:32:45,500 --> 00:32:49,280 Mais je pense qu'elle est de ton côté. 369 00:32:49,280 --> 00:32:52,797 Elle vient de nous sauver la peau. 370 00:32:52,797 --> 00:32:59,175 Mais tu as vraiment jeté le pantalon de Chad ? 371 00:32:59,175 --> 00:33:02,120 Oui. Je l'ai jeté comme ça. 372 00:33:02,120 --> 00:33:04,760 Je devais me débarrasser de la preuve. 373 00:33:07,080 --> 00:33:09,316 Tu as vraiment... 374 00:33:09,997 --> 00:33:12,053 Oh, Chad. 375 00:33:13,257 --> 00:33:16,137 Le vent l'a emporté pendant que tu étendais le linge ? 376 00:33:17,320 --> 00:33:19,800 Je vais le relaver. 377 00:33:19,800 --> 00:33:21,500 Donne-le moi. 378 00:33:27,057 --> 00:33:29,712 Tes parents sont revenus ici ? 379 00:33:32,060 --> 00:33:36,284 J'ai l'impression de faire une crise cardiaque à chaque fois qu'ils arrivent. 380 00:33:37,649 --> 00:33:39,500 Mais je les adore. 381 00:33:39,500 --> 00:33:42,685 Ils apportent toujours des plats délicieux lorsqu'ils viennent ici. 382 00:33:42,685 --> 00:33:46,710 Tout ce qui t'intéresse, c'est la nourriture. 383 00:33:48,963 --> 00:33:53,631 Som, la prochaine fois, dis-leur simplement que je suis sur le campus ou quelque chose dans ce genre, d'accord ? 384 00:33:53,631 --> 00:33:56,040 Ils ne se poseront pas de questions. 385 00:33:56,040 --> 00:33:58,840 D'accord. Je ferai comme ça. 386 00:33:58,840 --> 00:34:01,540 Il faut que j'y aille. J'ai mon article de recherche à écrire. 387 00:34:01,540 --> 00:34:04,907 Je ne l'ai pas terminé à cause de cette situation désastreuse. 388 00:34:04,907 --> 00:34:06,608 J'y vais. 389 00:34:07,300 --> 00:34:11,000 - J'y vais aussi. - Dépêche-toi, j'ai déjà pris beaucoup de retard. 390 00:34:14,891 --> 00:34:16,731 À plus. 391 00:34:21,762 --> 00:34:25,005 Je leur cause des ennuis, n'est-ce pas ? 392 00:34:39,222 --> 00:34:41,402 N'y pense pas trop. 393 00:34:42,694 --> 00:34:45,742 Mais Khao vient de le dire. 394 00:34:50,430 --> 00:34:52,180 Pourquoi... 395 00:34:53,870 --> 00:34:56,600 as-tu laissé ton pantalon là ? 396 00:34:59,262 --> 00:35:03,942 Je suis désolée. Je rangerai mes affaires comme il faut la prochaine fois. 397 00:35:05,685 --> 00:35:07,957 Lave-le toi-même. 398 00:35:16,814 --> 00:35:20,064 Som-O a remporté une compétition avec ses dessins. 399 00:35:20,984 --> 00:35:24,060 Tu as obtenu des fonds pour tes recherches. 400 00:35:25,052 --> 00:35:28,160 Même pas la peine de parler de Chadjen et Tao. 401 00:35:28,160 --> 00:35:29,912 Ils ont si bien réussi. 402 00:35:29,912 --> 00:35:33,006 Tout le monde semble faire ce qu'il aime. 403 00:35:35,340 --> 00:35:38,440 Je suis le seul qui n'a rien accompli. 404 00:35:45,730 --> 00:35:48,408 Tu m'écoutes, Khao ? 405 00:35:48,993 --> 00:35:51,477 Bien sûr. 406 00:35:51,477 --> 00:35:55,604 Tu dois juste obtenir ton diplôme et à chercher du travail. 407 00:35:58,105 --> 00:36:02,873 Le chemin vers le succès n'est pas le même pour tout le monde. 408 00:36:02,873 --> 00:36:05,560 Mais ce n'est pas ce que je souhaite faire. 409 00:36:05,560 --> 00:36:08,665 Alors, fais ce que tu as envie de faire. 410 00:36:10,418 --> 00:36:12,888 C'est facile à dire pour toi. 411 00:36:12,888 --> 00:36:18,507 Tu es géniale, intelligente, et très belle. 412 00:36:22,978 --> 00:36:26,390 Une personne aussi géniale 413 00:36:26,390 --> 00:36:30,710 ne pourra jamais comprendre ce qu'un looser comme moi ressent. 414 00:36:50,811 --> 00:36:52,948 L'art, c'est la vie. 415 00:36:52,948 --> 00:36:55,191 L'art, c'est l'esprit ! 416 00:36:55,191 --> 00:36:58,202 Fais sortir tes émotions, Som-O ! 417 00:37:02,282 --> 00:37:05,911 Esprit ! 418 00:37:06,748 --> 00:37:09,258 Esprit ! 419 00:37:13,779 --> 00:37:15,680 Depuis quand es-tu là ? 420 00:37:15,680 --> 00:37:17,937 Un petit moment. 421 00:37:19,359 --> 00:37:22,311 Tiens. C'est pour toi. 422 00:37:45,066 --> 00:37:46,929 Rentrons à la maison. 423 00:37:46,929 --> 00:37:48,534 Attends. 424 00:37:49,294 --> 00:37:53,512 Est-ce que les médecins doivent être passionnés par ce qu'ils font ? 425 00:37:54,180 --> 00:37:57,205 Pourquoi as-tu voulu devenir chirurgien ? 426 00:37:57,205 --> 00:37:59,119 "Passionnés", tu dis ? 427 00:38:01,486 --> 00:38:03,840 Je pense juste que c'est cool 428 00:38:03,840 --> 00:38:07,660 d'être capable de guérir et soigner le cœur de quelqu'un. 429 00:38:08,784 --> 00:38:12,747 C'est comme... si tu prolongeais l'espérance de vie de quelqu'un. 430 00:38:12,747 --> 00:38:14,614 Quelque chose comme ça. 431 00:38:15,462 --> 00:38:17,411 Rentrons ! 432 00:38:19,217 --> 00:38:21,116 Attends ! 433 00:38:35,688 --> 00:38:38,199 Laisse-moi écouter les battements de ton cœur pendant un petit moment. 434 00:38:40,040 --> 00:38:44,080 "L'art d'un designer n'est pas exposé dans des galeries, mais dans des lieux s'adressant à un public non sélectif." 435 00:38:44,080 --> 00:38:48,240 "L'art d'un designer n'est pas exposé dans des galeries, mais dans des lieux s'adressant à un public non sélectif." 436 00:39:01,028 --> 00:39:03,605 Ça y est, j'ai une idée pour mon devoir. 437 00:39:05,429 --> 00:39:07,800 On rentre. 438 00:39:11,439 --> 00:39:13,254 Chad ! 439 00:39:14,240 --> 00:39:16,380 - Dépêche ! - D'accord. 440 00:39:23,810 --> 00:39:27,970 Félicitations, blouse blanche ! 441 00:39:30,224 --> 00:39:32,077 Félicitations. 442 00:39:34,669 --> 00:39:37,712 Tiens. Mon cadeau. 443 00:39:39,083 --> 00:39:40,962 Félicitations. 444 00:40:03,360 --> 00:40:08,520 Je me demande à quoi ressemble ton cœur. 445 00:40:09,605 --> 00:40:12,271 Est-ce qu'il ressemble à ça ? 446 00:40:18,516 --> 00:40:22,903 Merci. Tu me donnes un cœur ? 447 00:40:22,903 --> 00:40:24,902 Il est très réaliste. 448 00:40:26,896 --> 00:40:30,010 J'ai eu un A pour ça grâce à toi. 449 00:40:34,667 --> 00:40:36,537 Garde-le dans le sac. 450 00:40:36,537 --> 00:40:38,328 Je vais le tenir pour toi. 451 00:40:38,328 --> 00:40:39,813 Je vais le prendre. 452 00:40:39,813 --> 00:40:41,796 C'est bon. 453 00:40:42,831 --> 00:40:44,714 Comme tu veux, alors. 454 00:40:49,005 --> 00:40:51,210 Chéri, Som-O est là-bas. 455 00:40:51,210 --> 00:40:52,869 - Coucou. - Bonjour. 456 00:40:52,869 --> 00:40:54,240 Bonjour. Bonjour. 457 00:40:54,240 --> 00:40:57,450 - Félicitations. - Merci. 458 00:40:58,089 --> 00:40:59,920 - On devrait immortaliser ça, non ? - Oui. 459 00:40:59,920 --> 00:41:02,057 Laisse-moi faire. 460 00:41:05,026 --> 00:41:07,321 Bien, tu dois centrer l'image. 461 00:41:07,321 --> 00:41:11,071 Un, deux, trois. 462 00:41:11,071 --> 00:41:13,738 - On dit tous "Chadjen" à trois, d'accord ? - D'accord. 463 00:41:13,738 --> 00:41:15,132 Un, deux, trois... 464 00:41:15,132 --> 00:41:18,768 Chadjen ! [Cérémonie des blouses blanches] 465 00:41:18,768 --> 00:41:21,180 Pourquoi tu as dit ça ? C'est pas une vidéo ? 466 00:41:21,180 --> 00:41:24,100 C'est juste histoire de cadrer avec l'ambiance. 467 00:41:24,100 --> 00:41:25,593 Très bien, alors. 468 00:41:25,593 --> 00:41:28,375 - Bravo, Fiston. - Je vous envoie les photos. 469 00:41:28,375 --> 00:41:31,767 Je suis très fier de toi, Chadhen. 470 00:41:31,767 --> 00:41:35,248 - Merci. - Beau travail. 471 00:41:35,866 --> 00:41:37,577 Oh, hé... 472 00:41:38,787 --> 00:41:41,311 - Je peux te demander quelque chose ? - Oui ? 473 00:41:41,311 --> 00:41:42,940 Est-ce que quelqu'un drague Som-O en ce moment ? 474 00:41:42,940 --> 00:41:45,654 Tu dois me tenir au courant de ce genre de chose immédiatement, d'accord ? 475 00:41:45,654 --> 00:41:47,166 Papa ! 476 00:41:47,166 --> 00:41:48,688 Quoi ? 477 00:41:48,688 --> 00:41:51,264 Chéri, enfin. Elle est adulte maintenant. 478 00:41:51,264 --> 00:41:54,451 Et c'est la journée de Chadjen, tu sais ? 479 00:41:55,089 --> 00:41:56,754 Tu devrais parler de lui. 480 00:41:56,754 --> 00:41:58,867 Parler de lui ? 481 00:41:59,920 --> 00:42:03,312 Bien, tu as une petite amie ? 482 00:42:03,312 --> 00:42:06,224 Ah, on dirait que j'ai posé la bonne question ! 483 00:42:06,224 --> 00:42:08,619 Tu en as une, pas vrai ? 484 00:42:08,619 --> 00:42:10,462 Chadjen est un étudiant brillant. 485 00:42:10,462 --> 00:42:15,014 Tu ne rentres pas assez souvent à la maison. Je te vois peu. Tu vis sur le campus ? 486 00:42:15,014 --> 00:42:17,137 Je loue un appartement. 487 00:42:17,137 --> 00:42:19,173 Un appartement ? 488 00:42:19,173 --> 00:42:22,390 Tu vis avec ta petite amie ? Pas vrai ? 489 00:42:23,811 --> 00:42:26,650 Tu es sournois, pas vrai ? 490 00:42:26,650 --> 00:42:28,850 Je vis avec Som-O. 491 00:42:32,326 --> 00:42:34,430 Qu'est-ce que tu viens de dire, Chad ? 492 00:42:34,430 --> 00:42:36,410 Avec qui vis-tu ? 493 00:42:37,396 --> 00:42:39,305 Som-O. 494 00:42:55,100 --> 00:43:04,990 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 495 00:43:07,464 --> 00:43:11,159 * Dans le prochain épisode * Je n'arrive pas à croire que tu m'aies menti. 496 00:43:11,159 --> 00:43:13,902 Combien de temps pensais-tu pouvoir continuer comme ça ? 497 00:43:13,902 --> 00:43:16,879 Réponds-moi. À quoi pensais-tu ? 498 00:43:17,861 --> 00:43:20,726 Ne t'inquiète pas de faire quelque chose pour toi-même pour le moment. 499 00:43:20,726 --> 00:43:22,505 Je ne te force à rien. 500 00:43:22,505 --> 00:43:23,645 Mais mon père... 501 00:43:23,645 --> 00:43:27,230 C'est avec toi que je sors, pas avec ton père. 502 00:43:27,826 --> 00:43:31,456 Som, peux-tu rentrer seule pour aujourd'hui ? 503 00:43:31,456 --> 00:43:34,050 - Merci. - Oh, je dois lui envoyer ça. 504 00:43:34,050 --> 00:43:36,340 Qu'est-ce que Lily a bien pu m'envoyer ? 505 00:43:36,340 --> 00:43:39,090 ♫ Bébé, c'est toi ♫ 506 00:43:39,090 --> 00:43:42,210 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 507 00:43:42,210 --> 00:43:44,570 ♫ Secrètement amoureux de toi ♫ 508 00:43:44,570 --> 00:43:50,390 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 509 00:43:51,710 --> 00:43:56,220 ♫ Il vaut mieux que ça continue ainsi ♫ 510 00:43:58,390 --> 00:44:02,640 ♫ Entre nous deux ♫ 511 00:44:02,640 --> 00:44:08,260 ♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫ 512 00:44:10,800 --> 00:44:15,170 ♫ Si je te le dis ♫ 513 00:44:15,170 --> 00:44:20,550 ♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫ 514 00:44:20,550 --> 00:44:23,590 ♫ Combien je t'aime ♫ 515 00:44:23,590 --> 00:44:27,830 ♫ Combien tu me manques ♫ 516 00:44:27,830 --> 00:44:33,010 ♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫ 517 00:44:33,010 --> 00:44:37,010 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 518 00:44:37,010 --> 00:44:40,870 ♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫ 519 00:44:40,870 --> 00:44:46,520 ♫ N'appartient qu'à toi ♫ 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.