All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:01,755 * Précédemment * Chad. 2 00:00:02,464 --> 00:00:06,126 Som-O, comme tu es habillée en servante, viens prendre une photo pour nous. 3 00:00:06,126 --> 00:00:09,149 Chad, merci pour ce que tu viens de faire. 4 00:00:10,095 --> 00:00:13,073 - De quoi s'agit-il ? - Un trouble du rythme cardiaque. 5 00:00:13,073 --> 00:00:16,090 Tu manques à tout le monde, et tout le monde s'ennuie de ne pas te taquiner. 6 00:00:16,090 --> 00:00:18,900 Tu me manques aussi beaucoup. 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,700 Je te fais confiance, Khao. 8 00:00:21,700 --> 00:00:26,227 Je compte sur toi pour veiller sur lui. D'accord ? 9 00:00:26,227 --> 00:00:29,000 Bien sûr. Aucun problème. 10 00:00:35,740 --> 00:00:39,480 * Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian * 11 00:00:41,570 --> 00:00:48,350 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 12 00:00:48,350 --> 00:00:50,760 ♫ Je suis conquise ♫ 13 00:00:50,760 --> 00:00:57,320 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 14 00:00:57,320 --> 00:01:02,550 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 15 00:01:02,550 --> 00:01:06,540 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 16 00:01:06,540 --> 00:01:08,980 ♫ D'arriver trop tard ♫ 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,970 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 18 00:01:11,970 --> 00:01:18,250 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 19 00:01:18,250 --> 00:01:21,380 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 20 00:01:21,380 --> 00:01:28,060 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 21 00:01:30,452 --> 00:01:33,520 * Épisode 8 * 22 00:01:39,590 --> 00:01:42,036 Prenez soin de Sassawat, Monsieur le Directeur. 23 00:01:42,036 --> 00:01:45,100 Excusez-nous. Au revoir. 24 00:01:45,100 --> 00:01:47,300 Allons-y. 25 00:01:47,900 --> 00:01:53,400 New, si tu commences à te sentir mal, dis-le tout de suite à ton professeur. 26 00:01:53,400 --> 00:01:54,950 Tu as tes médicaments avec toi ? 27 00:01:54,950 --> 00:01:57,120 - Oui. - Très bien. 28 00:01:57,120 --> 00:02:01,480 - Ne t'inquiète pas. - Si tu te sens mal, préviens ton professeur que tu dois prendre tes médicaments. 29 00:02:01,480 --> 00:02:04,779 - Bonjour. - Bonjour, Khao. 30 00:02:04,779 --> 00:02:07,700 J'ai entendu dire que New revenait aujourd'hui, alors je suis venue l'attendre. 31 00:02:07,700 --> 00:02:12,700 Tu l'attendais ? Génial. Maintenant, je peux être soulagé. 32 00:02:13,501 --> 00:02:15,704 Pourquoi tu me regardes ? 33 00:02:15,704 --> 00:02:19,970 Khao, quand tu auras du temps libre, je t'inviterai à manger. 34 00:02:19,970 --> 00:02:22,930 Merci, mais je ne veux pas vous déranger. 35 00:02:22,930 --> 00:02:26,324 Ce n'est pas grand-chose. Tu m'as aidée à prendre soin de New. 36 00:02:26,324 --> 00:02:30,915 Aujourd'hui, ce n'est pas possible. Je dois y aller, j'ai d'autres projets. Bonne journée. 37 00:02:30,915 --> 00:02:34,283 - Au revoir. - Au revoir, Papa. 38 00:02:34,283 --> 00:02:38,010 - Pense à prendre tes médicaments. - Compris. 39 00:02:38,715 --> 00:02:40,596 Allons étudier. 40 00:02:40,596 --> 00:02:44,815 Depuis quand tu es proche de mon père ? 41 00:02:44,815 --> 00:02:47,500 Depuis ton inconscience. 42 00:02:56,570 --> 00:02:58,800 Notre école est toujours la même. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,700 C'était assez ennuyeux sans toi. 44 00:03:02,427 --> 00:03:05,600 J'ai l'impression de revivre ma première année dans cette école. 45 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 Je vais pouvoir retrouver mes amis. 46 00:03:08,200 --> 00:03:11,083 Tu ne te sentiras plus seul. 47 00:03:11,800 --> 00:03:15,100 Parce que de nombreuses missions t'attendent. 48 00:03:16,585 --> 00:03:17,940 Ne t'en fais pas. 49 00:03:17,940 --> 00:03:22,410 Je t'ai tout préparé, jeune maître. 50 00:03:22,412 --> 00:03:25,767 Est-ce que je suis un fardeau pour toi ? 51 00:03:25,767 --> 00:03:27,470 Non, pas du tout. 52 00:03:27,470 --> 00:03:29,596 Tu dois te préparer pour l'examen d'admission. 53 00:03:29,596 --> 00:03:33,035 Cette fois-ci, tu dois faire de ton mieux. 54 00:03:34,104 --> 00:03:35,606 Oui. 55 00:03:39,467 --> 00:03:42,978 Ne t'inquiète pas. Relaxe. 56 00:03:43,774 --> 00:03:46,905 Allez à la page 586. 57 00:03:47,916 --> 00:03:49,830 Sur le graphique de la fonction donnée, 58 00:03:49,830 --> 00:03:53,660 le maximum absolu est le point dont la valeur y est la plus élevée. 59 00:03:53,660 --> 00:03:56,700 Tu sais quel est le point le plus élevé ? 60 00:03:58,400 --> 00:04:02,100 - C'est lequel ? - C'est écrit là. 61 00:04:03,213 --> 00:04:06,195 Chadjen est très strict. 62 00:04:06,195 --> 00:04:08,249 Som-O. 63 00:04:08,249 --> 00:04:09,900 Tu fais quoi ? 64 00:04:09,900 --> 00:04:13,500 Tu es sur quelle page ? La page 586 ? 65 00:04:13,500 --> 00:04:15,306 Oui. 66 00:04:17,175 --> 00:04:19,710 La question n'est pas sur cette page. 67 00:04:22,456 --> 00:04:27,558 Les lettres sont tellement petites. Rien que de les regarder, j'ai la tête qui tourne. 68 00:04:27,558 --> 00:04:30,421 Le score minimum est si élevé ? 69 00:04:30,421 --> 00:04:34,461 Vu le score de Chad, il est sûr d'être accepté. Inutile de s'inquiéter. 70 00:04:34,461 --> 00:04:36,700 Je ne dois pas être trop sûr de moi. 71 00:04:36,700 --> 00:04:38,900 Très bien. 72 00:04:38,900 --> 00:04:41,030 Som, tu vas choisir quelle faculté ? 73 00:04:41,030 --> 00:04:45,115 Il faut que j'obtienne une bonne note à l'examen d'admission. Je ne veux pas rater encore une fois. 74 00:04:45,115 --> 00:04:47,592 Mais la dernière fois, ton score était inférieur à 100. 75 00:04:47,592 --> 00:04:51,278 Ce coup-ci, j'obtiendrai plus de 100 points. Tu vas voir. 76 00:04:53,735 --> 00:04:55,664 Som, tu es sûre de toi ? 77 00:04:55,664 --> 00:04:57,907 Le score minimum est de 25 000 points. 78 00:04:57,907 --> 00:05:01,510 Vu ton score, je pense qu'il n'est pas trop tard pour changer d'avis. 79 00:05:01,510 --> 00:05:06,559 Ses résultats ne te regardent pas. Voyons voir. 80 00:05:08,150 --> 00:05:10,330 Je vais choisir cette faculté. 81 00:05:10,990 --> 00:05:13,409 Faculté d'Éducation. 82 00:05:14,010 --> 00:05:17,056 - Khun Tao, tu veux devenir enseignant ? - Oui. 83 00:05:17,056 --> 00:05:18,900 Vous êtes trop crédule. 84 00:05:18,900 --> 00:05:21,200 Il va clairement choisir la Faculté des Sciences du Sport. 85 00:05:21,200 --> 00:05:24,495 Il sera admis grâce au quota sportif, sans aucun doute. 86 00:05:24,495 --> 00:05:29,966 C'est loin d'être facile. Si j'échoue à l'entretien, j'aurai des problèmes. 87 00:05:32,630 --> 00:05:34,800 Je vais choisir la Faculté Sciences Humaines et Sociales 88 00:05:34,800 --> 00:05:37,600 Tu changes de voie ? 89 00:05:37,600 --> 00:05:40,900 Je suis doué dans ce domaine. Mon père est lui aussi favorable. 90 00:05:40,900 --> 00:05:42,900 Je choisis cette faculté. 91 00:05:42,900 --> 00:05:47,420 Pour travailler à la NASA, je n'ai pas d'autre choix que d'étudier la physique. 92 00:05:47,420 --> 00:05:50,189 Khao, tu es incroyable. 93 00:05:50,189 --> 00:05:56,118 Si on entre tous dans la même université, ça sera génial. 94 00:05:56,118 --> 00:05:57,433 Je suis d'accord. 95 00:05:57,433 --> 00:06:00,976 Donc, rendez-vous tous à l'université. 96 00:06:01,581 --> 00:06:03,656 Laisse-moi jeter un œil. 97 00:06:03,656 --> 00:06:05,912 C'est quoi ça ? Tout le monde est en train de regarder. 98 00:06:05,912 --> 00:06:10,630 - J'ai pas le droit de voir ? - Ton avenir est comme cette feuille blanche. 99 00:06:11,363 --> 00:06:13,980 Tu n'es pas différent de moi. 100 00:06:14,730 --> 00:06:17,035 Qui d'autre veut regarder ? 101 00:06:24,620 --> 00:06:27,693 Som-O, chérie. Viens ici. 102 00:06:27,693 --> 00:06:31,918 Approche-toi. Viens faire une prière. 103 00:06:38,420 --> 00:06:42,010 Écoute-moi, ne pense qu'à de bonnes choses. 104 00:06:42,010 --> 00:06:44,230 Aujourd'hui est ton jour de chance. 105 00:06:44,230 --> 00:06:46,421 Tout à fait. 106 00:06:51,600 --> 00:06:53,500 Elle est très sérieuse pour faire sont vœu. 107 00:06:56,680 --> 00:07:01,181 Donne ça à Chad, ça vous portera à tous les deux de la chance. 108 00:07:01,181 --> 00:07:04,960 Tu devrais y aller maintenant, sinon tu risques d'être en retard. Tu as tout ce qu'il te faut ? 109 00:07:04,960 --> 00:07:07,686 Oui, Maman. J'y vais. Au revoir, Papa. Maman. 110 00:07:07,686 --> 00:07:10,164 N'oublie pas le petit pain à la vapeur. 111 00:07:10,164 --> 00:07:11,447 J'y vais. 112 00:07:11,447 --> 00:07:15,592 Une minute, attends. Tu n'as pas allumé les pétards. 113 00:07:15,592 --> 00:07:19,700 Allez. Ça te portera chance. 114 00:07:27,310 --> 00:07:29,267 C'est fini. 115 00:07:29,267 --> 00:07:31,740 Je dois y aller, Papa. 116 00:07:31,740 --> 00:07:34,009 Bonne chance. 117 00:07:40,020 --> 00:07:50,020 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 118 00:08:36,800 --> 00:08:39,400 Les résultats de l'examen sont disponibles. 119 00:08:41,490 --> 00:08:43,615 Pourquoi tu es aussi agitée ? 120 00:08:44,200 --> 00:08:46,900 Regarde. Mes résultats sont plus élevés que la dernière fois. 121 00:08:46,900 --> 00:08:50,973 La dernière fois, j'avais eu 50 points en mathématiques et 65 points en sciences. 122 00:08:53,232 --> 00:08:55,272 Khao, comment sont tes résultats ? 123 00:08:55,272 --> 00:08:57,324 Laisse-moi regarder. 124 00:09:07,641 --> 00:09:09,716 Mon Dieu ! 125 00:09:10,689 --> 00:09:14,400 Les résultats de Chadjen doivent être très élevés. 126 00:09:14,400 --> 00:09:17,100 Chadjen, Khun Tao, venez ici. 127 00:09:32,580 --> 00:09:36,300 Chadjen, il est probable que tu aies battu le record national. 128 00:09:36,300 --> 00:09:39,400 Toutefois, il ne faut pas que je me relâche. 129 00:09:40,173 --> 00:09:43,809 Je crois que tu peux te détendre un peu. 130 00:09:43,809 --> 00:09:45,736 Toi aussi, tu t'es bien débrouillée. 131 00:09:45,736 --> 00:09:48,083 Bon travail, Som. 132 00:09:48,780 --> 00:09:53,067 Tu peux le faire Som. Tes résultats sont beaucoup plus élevés maintenant. 133 00:10:09,900 --> 00:10:11,500 Tu fais quoi ? 134 00:10:11,500 --> 00:10:14,915 Tu as une fleur sur la tête. 135 00:10:17,133 --> 00:10:22,941 Aujourd'hui, c'est notre dernier jour au lycée. Comment tu te sens ? 136 00:10:23,599 --> 00:10:25,724 - Aucune idée. - Hein ? 137 00:10:25,724 --> 00:10:28,996 Ça ne te fait rien ? 138 00:10:31,236 --> 00:10:34,900 C'est peut-être notre chance d'aller dans la même université. 139 00:10:34,900 --> 00:10:39,200 Nos maisons sont très proches. On peut se voir n'importe quand. 140 00:10:39,200 --> 00:10:41,121 Bref... 141 00:10:41,741 --> 00:10:47,206 Merci pour les cours particuliers. Mes résultats sont bien meilleurs. 142 00:10:48,369 --> 00:10:51,021 C'est parce que tu as travaillé dur. 143 00:10:51,021 --> 00:10:53,509 - Je pense que tu ne devrais pas... - Je ne peux pas encore me permettre de me reposer. 144 00:10:53,509 --> 00:10:55,860 Je sais. 145 00:10:56,960 --> 00:10:59,860 Tu as décidé à quelle université tu vas t'inscrire ? 146 00:10:59,860 --> 00:11:02,386 La même que toi. 147 00:11:02,386 --> 00:11:03,800 Faculté de Médecine. 148 00:11:03,800 --> 00:11:05,072 Tu es sérieuse ? 149 00:11:05,072 --> 00:11:09,532 Une moitié dépend des notes obtenues à l'examen. L'autre moitié dépend de la chance. 150 00:11:09,532 --> 00:11:13,441 Je me suis déjà préparée au cas où je ne serais pas admise. 151 00:11:16,160 --> 00:11:18,200 Pour le second choix, 152 00:11:18,200 --> 00:11:22,700 je choisirai... l'école de médecine dentaire. 153 00:11:22,700 --> 00:11:25,800 Mon troisième choix sera la l'école de pharmacie. 154 00:11:25,800 --> 00:11:29,100 Mon quatrième choix sera l'école d'infirmières. Tu en penses quoi ? 155 00:11:29,100 --> 00:11:32,869 Si je choisis ces filières, nous travaillerons dans le même domaine. 156 00:11:32,869 --> 00:11:34,660 C'est génial, non ? 157 00:11:37,280 --> 00:11:39,218 Super. 158 00:11:39,218 --> 00:11:41,021 Pas vrai ? 159 00:11:42,120 --> 00:11:45,760 On va être en retard. Allez. 160 00:11:45,760 --> 00:11:48,023 - Il faut se dépêcher. - Ne me frappe pas. 161 00:11:48,023 --> 00:11:49,429 Dépêche-toi. 162 00:11:49,429 --> 00:11:54,087 Marche plus vite. Allez. 163 00:11:54,087 --> 00:11:56,956 L'enseignante va te donner une leçon. 164 00:11:56,956 --> 00:11:59,110 Je vais te donner une leçon. 165 00:12:01,100 --> 00:12:03,000 Attends-moi. 166 00:12:04,280 --> 00:12:05,750 J'ai compté 3, 4, 5, 6, 7, 8. 167 00:12:08,018 --> 00:12:10,706 - Chadjen ! - Hé, Chad ! 168 00:12:10,706 --> 00:12:13,776 Je peux mettre des stickers sur ta chemise ? 169 00:12:13,776 --> 00:12:15,323 Oui. 170 00:12:15,323 --> 00:12:17,439 Chadjen, tu vas aller dans quelle école ? 171 00:12:17,439 --> 00:12:20,749 Probablement, à la faculté de médecine. 172 00:12:21,976 --> 00:12:23,378 Som. 173 00:12:24,535 --> 00:12:26,210 Je te mettre un sticker dessus ? 174 00:12:26,210 --> 00:12:27,660 D'accord. 175 00:12:28,958 --> 00:12:32,220 J'espère que tu seras acceptée dans la faculté que tu souhaites. 176 00:12:32,220 --> 00:12:35,655 C'est mon tour. J'espère que tu vas être sélectionné pour rejoindre l'équipe nationale 177 00:12:35,655 --> 00:12:39,370 et aller aux Jeux Olympiques. Tu peux y arriver. 178 00:12:40,380 --> 00:12:42,726 - Reprends ça. - Tu vas le froisser. 179 00:12:42,726 --> 00:12:44,872 Tao. Som-O ! 180 00:12:44,872 --> 00:12:46,816 Je peux mettre un sticker sur toi ? 181 00:12:46,816 --> 00:12:48,576 Moi aussi. 182 00:12:48,576 --> 00:12:50,295 Moi aussi je vais le faire. 183 00:12:50,295 --> 00:12:51,519 Félicitations. 184 00:12:51,519 --> 00:12:54,844 - C'est mignon. - Tu as eu beaucoup de stickers. 185 00:12:55,520 --> 00:12:57,550 - Tu veux plus de stickers ? - C'est pas grave. 186 00:12:57,550 --> 00:12:59,990 Je n'en ai plus. 187 00:12:59,990 --> 00:13:02,110 Merci. 188 00:13:07,480 --> 00:13:12,390 [Bienvenue] Je peux mettre un sticker sur toi ? 189 00:13:19,540 --> 00:13:21,287 J'espère que tu iras mieux rapidement. 190 00:13:21,287 --> 00:13:25,113 Comme ça tu... seras heureux. 191 00:13:25,113 --> 00:13:27,213 Merci, Khao. 192 00:13:27,213 --> 00:13:30,576 Laisse-moi aussi te mettre un sticker dessus. 193 00:13:30,576 --> 00:13:33,861 Je vais choisir celui coloré. 194 00:13:37,507 --> 00:13:39,476 Un sticker jaune aussi. 195 00:13:40,161 --> 00:13:42,472 Tu peux m'écrire un message ? 196 00:13:42,472 --> 00:13:44,207 Fais-moi voir ton dos. 197 00:13:51,510 --> 00:13:54,155 - Tu as fini ? - Oui. 198 00:13:54,155 --> 00:13:55,487 Tu as écrit quoi ? 199 00:13:55,487 --> 00:14:00,560 Lis-le quand tu rentras à la maison. Tu ne l'oublieras jamais. 200 00:14:00,560 --> 00:14:03,340 N'hésite pas à me donner un coup de pied. 201 00:14:03,340 --> 00:14:05,270 Vraiment ? 202 00:14:05,270 --> 00:14:08,150 Bien, je vais le faire ! 203 00:14:08,150 --> 00:14:09,503 Hé ! 204 00:14:09,503 --> 00:14:10,756 Pourquoi tu m'as donné un coup de pied ? 205 00:14:10,756 --> 00:14:13,996 Donnons lui un coup de pied. 206 00:14:13,996 --> 00:14:18,398 Donnez lui un coup de pied, donnez lui un coup de pied, donnez lui un coup de pied. 207 00:14:18,398 --> 00:14:20,310 Ha ha ! 208 00:14:21,616 --> 00:14:23,603 Bonjour. 209 00:14:23,603 --> 00:14:26,701 On a partagé cette salle de classe pendant trois ans. 210 00:14:26,701 --> 00:14:30,546 Aujourd'hui, je suis triste. 211 00:14:30,546 --> 00:14:34,556 Parce que je n'aurai plus la chance de vous gronder. 212 00:14:36,549 --> 00:14:39,432 Je souhaite vous dire cela. 213 00:14:39,432 --> 00:14:43,676 Vous êtes maintenant des adultes et vous savez ce que vous faites. 214 00:14:43,676 --> 00:14:46,438 Je souhaite que vous soyez confiant. 215 00:14:46,438 --> 00:14:50,689 Quand on est un adulte, on est souvent grondé par beaucoup de personnes. 216 00:14:50,689 --> 00:14:55,336 Mais personne ne s'inquiète autant pour vous que moi. 217 00:14:55,336 --> 00:15:00,576 Je souhaite que vous vous rappeliez de ces trois dernières années. 218 00:15:10,004 --> 00:15:13,766 Que cela soit de bons ou de mauvais moments, 219 00:15:15,989 --> 00:15:19,766 vos années passées ici, vous ne les revivrez jamais. 220 00:15:42,492 --> 00:15:46,827 Je vous souhaite de la chance et du succès. 221 00:15:46,827 --> 00:15:49,329 J'espère que vous deviendrez de bonnes personnes lorsque vous grandirez. 222 00:15:49,329 --> 00:15:52,560 Ne laissez personne vous rabaisser. 223 00:15:53,126 --> 00:15:55,055 Promettez-moi ça. 224 00:15:55,055 --> 00:15:58,193 Promis. 225 00:16:01,106 --> 00:16:03,749 Pourquoi vous êtes autant pleurnichards ? 226 00:16:06,720 --> 00:16:09,401 Bonne chance à la Terminale, Classe 2. 227 00:16:09,401 --> 00:16:12,723 Hé. Tu veux que je t'écrive un message ? 228 00:16:16,070 --> 00:16:18,392 - Quoi ? - Fais-le. 229 00:16:18,392 --> 00:16:21,719 Je l'écris où ? 230 00:16:23,170 --> 00:16:25,664 Excuse-moi. 231 00:16:27,752 --> 00:16:30,313 Chad, tu peux m'écrire un message ? 232 00:16:30,313 --> 00:16:34,420 Je le garderai comme un bon souvenir entre nous. 233 00:16:35,152 --> 00:16:39,707 On va se revoir à la faculté de médecine de tout façon, pas vrai ? 234 00:16:40,327 --> 00:16:41,756 Moi aussi. 235 00:16:41,756 --> 00:16:43,936 On se verra à la faculté de médecine, Lily. 236 00:16:43,936 --> 00:16:46,469 Tiens. Je vais t'écrire un message. 237 00:16:46,469 --> 00:16:48,429 Allez. 238 00:16:50,540 --> 00:16:53,609 - Ne bouge pas sinon le message sera moche. - Qu'est ce que tu écris ? 239 00:16:53,609 --> 00:16:55,660 Une seconde. J'ai presque fini. 240 00:16:55,660 --> 00:16:56,755 À plus, Lily. 241 00:16:56,755 --> 00:16:58,858 Fini. 242 00:17:00,798 --> 00:17:03,615 Chad, tu ne vas pas m'écrire un message ? 243 00:17:06,550 --> 00:17:10,303 Mon message est le même que celui de Som-O. À plus. 244 00:17:13,140 --> 00:17:15,616 Bouge. 245 00:17:18,160 --> 00:17:21,330 Nous serons toujours dans le rêve de l'autre - Min aime Fahsai 246 00:17:23,661 --> 00:17:27,504 Ne bouge pas. C'est difficile d'écrire sur ton dos. 247 00:17:43,773 --> 00:17:45,900 Ne regarde pas. 248 00:17:47,487 --> 00:17:48,904 Chad. 249 00:17:53,467 --> 00:17:54,526 Fini. 250 00:17:54,526 --> 00:17:57,506 Attends, l'encre n'est pas encore sèche. [Marchons jusqu'à la faculté ensemble.] 251 00:18:01,246 --> 00:18:02,901 C'est bon maintenant. 252 00:18:06,524 --> 00:18:08,200 C'est ton tour. 253 00:18:08,896 --> 00:18:10,973 Je vais utiliser le feutre bleu. 254 00:18:11,532 --> 00:18:13,676 Tu as de la place pour écrire ? 255 00:18:34,617 --> 00:18:36,604 Tu écris quoi ? 256 00:18:36,604 --> 00:18:38,007 Attends un seconde. 257 00:18:48,084 --> 00:18:50,540 Bonne chance pour me rattraper. 258 00:18:50,540 --> 00:18:51,581 Fini. 259 00:18:51,581 --> 00:18:53,718 - Tu as fini ? - Oui. 260 00:18:53,718 --> 00:18:55,975 - Tu as écrit quoi ? - Lis-le à la maison. 261 00:18:55,975 --> 00:18:58,249 Vous devriez prendre une photo ensemble. 262 00:18:58,249 --> 00:19:00,530 Je prends la photo. 263 00:19:00,530 --> 00:19:02,040 D'accord. 264 00:19:04,378 --> 00:19:06,067 Très bien. 265 00:19:07,406 --> 00:19:11,635 Un, deux, trois. 266 00:19:12,409 --> 00:19:15,278 Un, deux... 267 00:19:15,278 --> 00:19:16,760 Qu'est-ce que vous faites ? 268 00:19:16,760 --> 00:19:18,230 Attendez-moi. 269 00:19:18,230 --> 00:19:21,072 Venez. 270 00:19:22,743 --> 00:19:24,820 Prenons une photo tous ensemble. 271 00:19:24,820 --> 00:19:28,210 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus ♫ 272 00:19:28,210 --> 00:19:32,150 ♫ Tu me plais ~ J'ai besoin de toi ♫ 273 00:19:32,150 --> 00:19:35,167 Un, deux, trois. 274 00:19:35,167 --> 00:19:39,210 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 275 00:19:39,210 --> 00:19:41,650 ♫ D'arriver trop tard ♫ 276 00:19:41,650 --> 00:19:44,540 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 277 00:19:44,540 --> 00:19:49,010 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 278 00:19:49,010 --> 00:19:52,980 ♪ Hourra ♪ 279 00:19:55,861 --> 00:19:57,689 Tu as reçu une fleur, Quatre-yeux ? 280 00:19:57,689 --> 00:19:58,996 Bien sûr. 281 00:19:58,996 --> 00:20:01,793 - Quoi ? - Je l'ai acheté. 282 00:20:09,072 --> 00:20:10,760 Vous pouvez partir devant. 283 00:20:17,967 --> 00:20:20,723 Allons-y. C'est certainement rien. 284 00:20:22,116 --> 00:20:23,787 Allons-y. 285 00:20:26,103 --> 00:20:28,426 Chadjen est là. Assis toi. 286 00:20:28,426 --> 00:20:31,027 Ta mère souhaite te parler. 287 00:20:31,027 --> 00:20:34,475 Chad, je suis venue te voir dès que je suis arrivée. 288 00:20:34,475 --> 00:20:37,181 Tu es vraiment là pour me voir ? 289 00:20:37,181 --> 00:20:42,009 Je suis aussi venue ici pour parler à ta professeure. 290 00:20:43,152 --> 00:20:45,670 Tu dois lui parler de quoi ? 291 00:20:45,670 --> 00:20:49,061 Tu as ton bac. Bientôt, tu iras à la fac. 292 00:20:49,061 --> 00:20:52,860 Je veux savoir quellle faculté tu vas intégrer. 293 00:20:52,860 --> 00:20:58,800 Je pense qu'il serait préférable si vous et Chadjen en discutiez. 294 00:20:58,800 --> 00:21:04,101 Les notes de Chadjen font partie des plus élevées au niveaux national. 295 00:21:04,101 --> 00:21:07,066 Ne vous inquiétez pas. Il pourra intéger la faculté qu'il souhaite. 296 00:21:07,066 --> 00:21:11,027 Cela me rend encore plus inquiète. 297 00:21:11,027 --> 00:21:13,663 Je ne souhaite pas le laisser seul ici. 298 00:21:15,627 --> 00:21:19,844 Je t'ai dit que je ne voulais pas partir. 299 00:21:24,749 --> 00:21:27,650 Vous pensez qu'il peut 300 00:21:27,650 --> 00:21:32,210 intégrer la meilleure faculté du pays ? 301 00:21:32,212 --> 00:21:33,710 Oui. 302 00:21:44,346 --> 00:21:47,287 J'attendrai jusqu'à la sortie des résultats. 303 00:21:47,287 --> 00:21:53,315 Tu dois intégrer la meilleure faculté de médecine. 304 00:21:53,315 --> 00:21:56,953 Si tu n'y arrives pas, tu devras venir avec moi. 305 00:21:58,370 --> 00:22:00,510 C'est pour ça que tu es là ? 306 00:22:01,213 --> 00:22:03,230 Chadjen. 307 00:22:03,801 --> 00:22:07,212 Quand est ce que tu verras mes bonnes intentions ? 308 00:22:10,612 --> 00:22:12,615 J'ai compris. 309 00:22:15,027 --> 00:22:17,715 Je vais intégrer la meilleure faculté. 310 00:22:40,690 --> 00:22:44,810 Terminale, Classe 2 311 00:22:44,810 --> 00:22:46,741 Khao. 312 00:22:46,741 --> 00:22:48,712 Laisse-moi t'aider. 313 00:22:49,410 --> 00:22:51,000 Tu en as eu beaucoup. 314 00:22:51,000 --> 00:22:53,550 Je vais demander à mon père de te déposer chez toi. 315 00:22:53,555 --> 00:22:56,344 Tu ne peux pas porter tout ça toute seule. 316 00:22:56,344 --> 00:22:59,186 C'est bon. Je ne veux pas déranger ton père. 317 00:22:59,186 --> 00:23:01,807 Pas la peine de te sentir gênée. 318 00:23:01,807 --> 00:23:04,360 Il n'arrête pas de me dire que tu lui manques. 319 00:23:04,360 --> 00:23:06,860 Je pense qu'il veut te voir. 320 00:23:09,407 --> 00:23:13,933 New, est-ce que je peux te poser une question ? 321 00:23:13,933 --> 00:23:18,235 Quand tu seras à l'université, est-ce que tu voudras avoir une copine ? 322 00:23:18,235 --> 00:23:20,360 Pourquoi est-ce que tu me demanders ça ? 323 00:23:21,018 --> 00:23:23,424 Je... 324 00:23:24,832 --> 00:23:26,560 Tu ne peux pas avoir une copine. 325 00:23:26,560 --> 00:23:28,850 N'y pense même pas. 326 00:23:30,046 --> 00:23:32,003 Concentre-toi juste sur tes études. 327 00:23:32,003 --> 00:23:33,904 Pourquoi ? 328 00:23:33,904 --> 00:23:38,889 Si tu as une copine, et que vous vous disputez ou vous séparez, 329 00:23:38,889 --> 00:23:42,090 ton état pourrait empirer. 330 00:23:43,983 --> 00:23:45,609 Oui. 331 00:23:47,207 --> 00:23:48,816 Tu ne peux pas avoir une copine. 332 00:23:48,816 --> 00:23:50,567 Oui. 333 00:23:50,567 --> 00:23:52,138 Allons-y. 334 00:23:52,138 --> 00:23:53,710 Oui. 335 00:23:54,627 --> 00:23:56,512 Laisse-moi t'aider. 336 00:24:00,030 --> 00:24:10,090 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 337 00:24:19,623 --> 00:24:21,200 Pourquoi est-ce que tu as l'air si morose ? 338 00:24:21,200 --> 00:24:23,960 Est-ce que quelqu'un t'a déclaré sa flamme ? 339 00:24:23,960 --> 00:24:25,921 Non. 340 00:24:25,921 --> 00:24:27,718 Et toi ? 341 00:24:29,943 --> 00:24:32,575 Rentrons à la maison. 342 00:24:38,195 --> 00:24:43,204 J'ai vu Madame Aunya à l'école. Quelque chose ne va pas ? 343 00:24:45,069 --> 00:24:49,506 Non. Elle est juste venue pour me voir. 344 00:24:51,509 --> 00:24:54,420 Tu as reçu beaucoup de fleurs aujourd'hui. 345 00:24:54,420 --> 00:24:56,920 Où sont-elles ? 346 00:24:56,920 --> 00:25:00,049 Je les ai données au concierge. Si je les avais ramenées à la maison, je les aurais de toute manière jetées. 347 00:25:00,049 --> 00:25:04,640 Si ces filles l'apprenaient, elles seraient anéanties. 348 00:25:05,260 --> 00:25:07,404 Tu n'as pas reçu de fleurs ? 349 00:25:10,527 --> 00:25:12,790 Pourquoi ris-tu ? 350 00:25:12,790 --> 00:25:14,090 Pour rien. 351 00:25:14,090 --> 00:25:18,200 Si tu en veux une, je te donnerai la mienne la prochaine fois. 352 00:25:19,500 --> 00:25:22,650 Je ne veux pas de tes fleurs non désirées. 353 00:25:22,650 --> 00:25:29,330 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 354 00:25:29,330 --> 00:25:31,950 ♫ Je suis conquise ♫ 355 00:25:31,950 --> 00:25:34,500 ♫ Je te le dis sans détour ♫ 356 00:25:34,500 --> 00:25:35,729 Bonjour. 357 00:25:35,729 --> 00:25:38,446 Venez. 358 00:25:39,295 --> 00:25:41,515 Cela fait quelques années que tu n'as pas séjourné en Thaïlande pendant les fêtes de Songkran. 359 00:25:41,515 --> 00:25:44,567 Mange autant que tu veux pour combler ton manque de la Thaïlande. 360 00:25:44,567 --> 00:25:48,575 Fon, as-tu préparé tout le repas toi-même ? Ça a l'air délicieux. 361 00:25:48,575 --> 00:25:51,064 Je vais t'aider à mettre la table. 362 00:25:51,772 --> 00:25:55,878 Chad, Som est à l'arrière de la maison, je ne sais pas ce qu'elle fait. 363 00:25:55,878 --> 00:25:57,476 Est-ce que tu peux aller la surveiller à ma place ? 364 00:25:57,476 --> 00:26:00,196 J'ai peur qu'elle fasse des bêtises. 365 00:26:00,196 --> 00:26:01,912 Bien sûr. 366 00:26:03,426 --> 00:26:07,716 C'est une jeune adulte maintenant, mais elle fait toujours des bêtises ? 367 00:26:07,716 --> 00:26:11,058 Ne m'en parle pas. 368 00:26:16,375 --> 00:26:18,324 Merci. 369 00:26:18,324 --> 00:26:20,800 - Je te souhaite beaucoup de succès. - Je te souhaite beaucoup de bonheur. 370 00:26:20,800 --> 00:26:23,970 Je te souhaite beaucoup de bonheur. 371 00:26:23,970 --> 00:26:26,652 Je te souhaite une vie paisible. 372 00:26:26,652 --> 00:26:28,280 Je te souhaite beaucoup de bonheur. 373 00:26:28,280 --> 00:26:29,350 Merci. 374 00:26:29,350 --> 00:26:31,650 Tu es jolie. Puisses-tu devenir encore plus rayonnante. 375 00:26:31,650 --> 00:26:34,452 Je te souhaite beaucoup de bonheur. 376 00:26:35,452 --> 00:26:38,304 Tu as mis des glaçons dans l'eau ? 377 00:26:38,304 --> 00:26:41,916 Je vais t'asperger d'eau. 378 00:26:42,667 --> 00:26:45,307 Bonne année thaïlandaise, Papa. 379 00:26:45,307 --> 00:26:46,644 Je te souhaite beaucoup de bonheur. 380 00:26:46,644 --> 00:26:48,781 Maintenant, je suis à 200 % heureux. 381 00:26:48,781 --> 00:26:51,980 Je vais te donner la moitié de mon bonheur. 382 00:26:51,980 --> 00:26:53,456 Merci. 383 00:26:53,456 --> 00:26:57,250 - Tiens, Papa. - Merci. 384 00:27:03,604 --> 00:27:06,063 Laisse-moi également te souhaitez mes meilleurs vœux de Songkran. 385 00:27:06,863 --> 00:27:08,141 Viens. 386 00:27:08,141 --> 00:27:10,263 D'accord. 387 00:27:12,526 --> 00:27:15,447 Je te souhaite une bonne santé. 388 00:27:15,447 --> 00:27:17,976 Puisses-tu être un bon père. 389 00:27:17,976 --> 00:27:20,375 Un père encore meilleur. 390 00:27:20,375 --> 00:27:22,698 Personne n'est venu pour s'amuser avec nous. 391 00:27:22,698 --> 00:27:24,210 C'est vrai. 392 00:27:24,210 --> 00:27:26,476 Alors je vais asperger le vent. 393 00:27:27,632 --> 00:27:29,573 Tenez. 394 00:27:31,240 --> 00:27:33,621 Tao ! 395 00:27:34,606 --> 00:27:36,658 Tao ! 396 00:27:49,487 --> 00:27:52,309 Vous ne jouez qu'entre vous ? 397 00:27:53,320 --> 00:27:54,404 Pourquoi ? 398 00:27:54,404 --> 00:27:56,729 Comment ça pourrait être amusant ? Venez avec nous. 399 00:27:56,729 --> 00:28:00,499 C'est vrai. Venez avec nous. 400 00:28:00,499 --> 00:28:03,806 C'est le festival de Songkran. Allons-y les gars. 401 00:28:38,423 --> 00:28:39,518 Oh. 402 00:28:39,518 --> 00:28:41,866 Khao, on a été admis dans la même université. 403 00:28:41,866 --> 00:28:43,301 Vraiment ? Laisse-moi voir. 404 00:28:43,301 --> 00:28:46,330 C'est vrai. Tope là. 405 00:28:47,696 --> 00:28:50,386 - Oui ! - C'est génial. 406 00:28:51,067 --> 00:28:53,323 Félicitations New. 407 00:28:53,323 --> 00:28:56,369 Tu vas bientôt suivre mes pas et devenir un auteur célèbre. 408 00:28:56,369 --> 00:28:58,400 Oui, Papa. 409 00:28:59,100 --> 00:29:00,730 Papa. Papa. 410 00:29:00,730 --> 00:29:02,507 C'est publié. 411 00:29:02,507 --> 00:29:03,813 Je suis admis, Papa. 412 00:29:03,813 --> 00:29:06,353 C'est super. 413 00:29:06,353 --> 00:29:07,733 Bon travail. 414 00:29:07,733 --> 00:29:10,315 Je suis admis. 415 00:29:26,836 --> 00:29:30,261 Tu es prête pour la fac de médecine, Docteur Som ? 416 00:29:32,061 --> 00:29:33,880 Oui, Docteur Chad. 417 00:29:33,880 --> 00:29:36,460 Allons voir les patients. 418 00:29:42,052 --> 00:29:44,384 Som. Hé, Som 419 00:29:45,007 --> 00:29:46,196 Som-O. 420 00:29:46,196 --> 00:29:49,400 Tu as regardé les listes d'admission ? Som. 421 00:29:51,775 --> 00:29:53,923 Papa. Maman. 422 00:29:53,923 --> 00:29:55,610 Les résultats ont été publiés, non ? 423 00:29:55,610 --> 00:29:57,689 Je suis sûrement admise. 424 00:29:57,689 --> 00:30:00,210 Tu as vu les résultats ? 425 00:30:00,210 --> 00:30:05,080 Non, j'ai fait un rêve dans lequel j'étais admise à la fac de médecine. 426 00:30:05,080 --> 00:30:07,650 - Quoi ? - Bon sang. 427 00:30:07,650 --> 00:30:10,606 Les résultats sont publiés, non ? 428 00:30:10,606 --> 00:30:13,083 Les résultats... les résultats. 429 00:30:18,966 --> 00:30:21,421 Aidons-la à regarder. 430 00:30:29,850 --> 00:30:31,427 Hé. 431 00:30:31,427 --> 00:30:33,523 Là. 432 00:30:33,523 --> 00:30:36,760 - Gewalin, ce n'est pas son nom. - Ce n'est pas elle. 433 00:30:36,760 --> 00:30:39,509 Il doit être là. 434 00:30:39,509 --> 00:30:44,940 Quelqu'un a dit que lorsqu'on atteint un certain âge, 435 00:30:44,940 --> 00:30:47,850 on se retrouve à la croisée des chemins. 436 00:30:57,580 --> 00:30:59,780 Ce n'est pas grave, ma puce. 437 00:30:59,780 --> 00:31:02,112 Tu pourras aller dans une autre école. 438 00:31:02,710 --> 00:31:04,584 Non, Papa. 439 00:31:07,003 --> 00:31:09,310 Est-ce que vous pouvez me laisser seule ? 440 00:31:38,153 --> 00:31:40,475 À ce croisement, 441 00:31:40,475 --> 00:31:44,900 Je suis la dernière parce que je ne peux pas 442 00:31:44,900 --> 00:31:47,700 rattraper mes amis. 443 00:32:47,576 --> 00:32:50,167 Chad, tu y es vraiment arrivé. 444 00:32:51,607 --> 00:32:53,324 Oui, Maman. 445 00:32:58,675 --> 00:33:00,207 Alors... 446 00:33:03,332 --> 00:33:06,243 Je dois aussi tenir ma promesse, pas vrai ? 447 00:33:18,784 --> 00:33:20,760 À partir de maintenant, 448 00:33:21,800 --> 00:33:24,710 Je ne te forcerai plus à rien. 449 00:33:32,904 --> 00:33:34,807 Pendant que tu vivras ici, 450 00:33:35,598 --> 00:33:38,400 tu dois bien prendre soin de toi. 451 00:33:41,789 --> 00:33:45,512 Si tu as un problème, tu peux toujours m'appeler. 452 00:33:53,023 --> 00:33:55,110 La faculté de Médecine c'est beaucoup de travail. 453 00:33:58,267 --> 00:34:02,573 Tu dois t'aménager des plages de repos. 454 00:34:04,430 --> 00:34:06,149 Oui, Maman. 455 00:34:10,887 --> 00:34:13,113 Félicitations. 456 00:34:15,209 --> 00:34:18,973 Bravo. C'est très bien, mon chéri. 457 00:34:30,660 --> 00:34:33,550 Khao, Som-O, Chadjen, Tao, New Messages non lus 458 00:34:42,287 --> 00:34:46,104 Maman, est-ce que je peux aller voir Som-O ? 459 00:34:46,104 --> 00:34:47,512 Bien sûr. 460 00:35:14,246 --> 00:35:15,683 Bonjour. 461 00:35:15,683 --> 00:35:16,767 Salut. 462 00:35:16,767 --> 00:35:19,176 Chad, quel est le résultat de ton admission ? 463 00:35:19,176 --> 00:35:21,409 - J'ai été accepté dans l'école de mon choix. - Génial ! 464 00:35:21,409 --> 00:35:25,015 Tu vois ? Je savais que tu y arriverais. 465 00:35:26,370 --> 00:35:28,506 Où est Som-O ? 466 00:35:29,416 --> 00:35:31,830 Est-ce que tu peux aller la voir ? 467 00:35:31,830 --> 00:35:34,260 Elle refuse de nous parler. 468 00:35:34,260 --> 00:35:36,466 Nous sommes inquiets pour elle. 469 00:35:36,466 --> 00:35:39,760 Je lui ai dit qu'elle pouvait aller dans une autre école. 470 00:35:39,760 --> 00:35:42,660 Nous sommes d'accord pour qu'elle s'inscrive à une université à admission ouverte, 471 00:35:42,660 --> 00:35:45,540 mais elle ne veut pas m'écouter. 472 00:35:45,540 --> 00:35:48,518 Je pense qu'elle veut vraiment aller dans cette université. 473 00:35:50,396 --> 00:35:53,000 Je vais aller la voir. 474 00:35:53,000 --> 00:35:54,820 D'accord. 475 00:35:54,820 --> 00:35:56,607 S'il te plaît, prends soin d'elle pour nous. 476 00:36:15,186 --> 00:36:18,363 Maman, je veux rester seule. 477 00:36:19,327 --> 00:36:21,216 C'est moi, Som. 478 00:36:37,923 --> 00:36:40,398 Est-ce que je peux te parler ? 479 00:37:07,104 --> 00:37:09,603 Qu'est-ce que tu vas vas faire ? 480 00:37:17,870 --> 00:37:19,970 Pourquoi tu ne... 481 00:37:20,698 --> 00:37:23,904 te présenterais à une Université à admission ouverte. 482 00:37:26,667 --> 00:37:29,270 Tes parents n'ont aucun problème avec ça. 483 00:37:45,195 --> 00:37:48,170 Que penses-tu de repasser l'examen d'entrée l'année prochaine ? 484 00:38:08,064 --> 00:38:10,513 Tu veux aller te balader ? 485 00:39:09,704 --> 00:39:12,369 Je suis déçue de moi même. 486 00:39:16,418 --> 00:39:18,309 Ça va aller. 487 00:39:19,406 --> 00:39:22,100 Tu peux repasser l'examen l'année prochaine. 488 00:39:25,295 --> 00:39:28,010 C'est pas ça. 489 00:39:38,820 --> 00:39:42,176 Je ne pense pas pouvoir faire médicine comme toi. 490 00:39:45,775 --> 00:39:48,781 Tu peux choisir une autre école. 491 00:39:55,627 --> 00:39:58,507 Je ne sais pas ce que je veux étudier. 492 00:40:05,964 --> 00:40:07,441 Som. 493 00:40:09,203 --> 00:40:14,936 Tu as l'air très heureuse... quand tu dessines. 494 00:40:17,058 --> 00:40:20,184 Pourquoi tu ne ferais pas une école d'art ? 495 00:40:28,078 --> 00:40:33,223 Quel travail je pourrais faire une fois diplômée, Chad ? 496 00:40:37,098 --> 00:40:42,009 Je pense, que dans l'immédiat, tu devrais te concentrer sur l'examen. 497 00:40:42,973 --> 00:40:47,218 Tu pourras réfléchir au futur, plus tard. 498 00:40:49,076 --> 00:40:51,018 Ne t'inquiète pas. 499 00:40:51,924 --> 00:40:53,906 Je t'aiderai pour tes études. 500 00:40:56,700 --> 00:41:00,286 Tu as dit que tu m'aideras. Ne l'oublie pas. 501 00:41:02,463 --> 00:41:03,929 Oui. 502 00:41:07,470 --> 00:41:09,398 Promets-le moi. 503 00:41:34,512 --> 00:41:36,169 Maman. Papa. 504 00:41:36,169 --> 00:41:37,713 Quoi ? 505 00:41:39,056 --> 00:41:43,313 Je repasserai l'examen l'année prochaine. Je ferai une école d'art. 506 00:41:43,313 --> 00:41:44,801 Hein ? 507 00:41:49,803 --> 00:41:51,683 Tu en es sûre ? 508 00:41:52,401 --> 00:41:53,969 Oui. 509 00:41:53,969 --> 00:41:58,252 Si tu veux aller à l'université cette année, tu peux t'inscrire dans une université à admission ouverte. 510 00:41:58,252 --> 00:42:00,243 Ta mère et moi, sommes d'accord là-dessus. 511 00:42:00,243 --> 00:42:03,006 Maintenant, je suis sûre de ce que j'aime. 512 00:42:06,413 --> 00:42:10,600 La chose qui me rend heureuse c'est le dessin. 513 00:42:10,600 --> 00:42:12,330 Je passe mon temps à dessiner. 514 00:42:12,330 --> 00:42:16,010 Som aime dessiner depuis qu'elle est jeune. 515 00:42:16,010 --> 00:42:17,510 Oui. 516 00:42:17,510 --> 00:42:20,450 Je n'ai jamais envisagé que cela aurait autant d'importance pour toi. 517 00:42:21,780 --> 00:42:24,770 Tu vas choisir une école d'art l'année prochaine. 518 00:42:24,770 --> 00:42:26,800 Où veux tu t'inscrire ? 519 00:42:26,800 --> 00:42:28,824 J'irai dans la même université que Chad. 520 00:42:31,040 --> 00:42:40,980 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 521 00:42:42,772 --> 00:42:46,198 Bien que je ne puisse pas les suivre à cette croisée des chemins, 522 00:42:46,198 --> 00:42:49,413 je ne peux pas non plus avancer avec toi comme je l'avais imaginé. 523 00:42:49,413 --> 00:42:53,610 S'il te plaît, attends-moi. Je vais essayer de te rattraper. 524 00:43:00,310 --> 00:43:02,884 * Dans le prochain épisode * Je reviendrai pour t'aider avec ton devoir. Je dois d'abord régler des choses dans mon dortoir. 525 00:43:02,884 --> 00:43:05,947 Chadjen, tu es entré dans cette fac ! 526 00:43:05,947 --> 00:43:10,415 Khao m'a dit que Som-O avait demandé à Chadjen de l'aider dans ses études. 527 00:43:10,415 --> 00:43:12,830 Je pensais que tu l'aiderais comme avant. 528 00:43:12,830 --> 00:43:16,407 Chad m'a laissé tomber. J'ai eu de la chance que Tao m'aide dans mes études. 529 00:43:16,407 --> 00:43:20,980 Alors, c'est bon ? Je t'ai commandé le jus de pastèque que tu adore. 530 00:43:20,980 --> 00:43:22,255 Tu me connais si bien. 531 00:43:22,255 --> 00:43:27,070 Si tu passais du temps à étudier au lieu de discuter, tu serais entrée à l'université. 532 00:43:27,070 --> 00:43:29,380 Tao, tu as été accepté dans l'équipe nationale. 533 00:43:29,380 --> 00:43:32,523 S'il y a quelque chose que tu veux faire, fais-le. Tu iras bientôt au camp d’entraînement. 534 00:43:32,523 --> 00:43:34,860 Som, tu te souviens du jeu auquel nous avons joué le jour de l'An ? 535 00:43:34,860 --> 00:43:38,679 La première personne que je voulais voir le jour de l'An, c'était toi. 536 00:43:39,969 --> 00:43:42,640 Khao, tu n'as pas besoin de venir me voir ici. 537 00:43:42,640 --> 00:43:47,186 Est-ce que je t'embarrasse ? Si je dépasse tes limites, tu peux simplement me le dire. 538 00:43:47,186 --> 00:43:48,409 Que fais-tu ici ? 539 00:43:48,409 --> 00:43:50,386 J'ai besoin de te parler. 540 00:43:50,386 --> 00:43:53,846 La personne qui devrait aider Som dans ses études, c'est toi. 541 00:43:53,846 --> 00:43:55,792 Tu as des sentiments pour Som-O ? 542 00:43:55,792 --> 00:44:01,200 ♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫ 543 00:44:03,950 --> 00:44:08,310 ♫ Si je te le dis ♫ 544 00:44:08,310 --> 00:44:13,680 ♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫ 545 00:44:13,680 --> 00:44:16,730 ♫ Combien je t'aime ♫ 546 00:44:16,730 --> 00:44:20,980 ♫ Combien tu me manques ♫ 547 00:44:20,980 --> 00:44:26,200 ♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫ 548 00:44:26,200 --> 00:44:30,100 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 549 00:44:30,100 --> 00:44:34,140 ♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫ 550 00:44:34,140 --> 00:44:38,580 ♫ N'appartient qu'à toi ♫ 551 00:44:38,580 --> 00:44:42,080 ♫ Oh, bébé, c'est toi ♫ 552 00:44:42,080 --> 00:44:46,150 ♫ Bébé, c'est toi ♫ 553 00:44:46,150 --> 00:44:49,610 ♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫ 554 00:44:49,610 --> 00:44:54,300 ♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫ 555 00:44:54,300 --> 00:44:57,530 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 556 00:44:57,530 --> 00:44:59,880 ♫ Secrètement amoureux de toi ♫ 557 00:44:59,880 --> 00:45:05,820 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 40528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.