All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:02,425 * Précédemment * Quelqu'un souhaite-t-il participer à ce championnat ? 2 00:00:02,425 --> 00:00:03,680 - Je vais le faire ! - Je vais le faire ! 3 00:00:03,680 --> 00:00:06,237 Alors dites à vos amis de leur donner comme souvenir. 4 00:00:06,237 --> 00:00:07,960 Quelque chose où, même si dix ans ont passé, 5 00:00:07,960 --> 00:00:10,150 ça leur rappellera toujours leur amis. 6 00:00:10,151 --> 00:00:14,583 Redonnez-moi mes boulettes ! 7 00:00:14,583 --> 00:00:16,483 Elle a gagné ! 8 00:00:16,483 --> 00:00:18,440 J'arrive pas à croire que j'ai réussi ! 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,553 Je suis revenue ici pour résoudre ça. 10 00:00:21,553 --> 00:00:23,300 Sinon pourquoi je reviendrais ? 11 00:00:23,300 --> 00:00:27,154 Si Chad ne revient pas avec moi, toute ma volonté n'aura servi à rien. 12 00:00:32,240 --> 00:00:35,840 * Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian * 13 00:00:38,260 --> 00:00:45,020 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 14 00:00:45,020 --> 00:00:47,390 ♫ Je suis conquise ♫ 15 00:00:47,390 --> 00:00:53,950 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 16 00:00:53,950 --> 00:00:59,210 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 17 00:00:59,210 --> 00:01:03,190 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 18 00:01:03,190 --> 00:01:05,640 ♫ D'arriver trop tard ♫ 19 00:01:05,640 --> 00:01:08,620 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 20 00:01:08,620 --> 00:01:14,910 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 21 00:01:14,910 --> 00:01:17,940 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 22 00:01:17,940 --> 00:01:23,480 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 23 00:01:27,260 --> 00:01:30,020 * Épisode 4 * 24 00:01:32,960 --> 00:01:43,030 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 25 00:01:45,780 --> 00:01:47,480 Tu as gagné ? 26 00:01:57,457 --> 00:01:59,828 Je pensais que tu étais parti. 27 00:01:59,828 --> 00:02:01,597 Parti où ? 28 00:02:01,597 --> 00:02:04,813 Je pensais que tu étais retourné en France avec Madame Aun. 29 00:02:05,365 --> 00:02:07,736 Ma mère est partie, mais je suis resté. 30 00:02:13,591 --> 00:02:17,802 Tu veux tant rester ici que tu choisis de me laisser ? 31 00:02:19,568 --> 00:02:22,134 Je ne t'ai jamais laissée. 32 00:02:23,126 --> 00:02:28,122 Ma mère n'est pas encore venue me chercher. Je peux venir chez vous ? 33 00:02:46,747 --> 00:02:48,802 C'est ma faute. 34 00:02:50,268 --> 00:02:52,919 Je t'ai laissé. 35 00:02:56,680 --> 00:02:58,170 Si tu 36 00:02:59,280 --> 00:03:01,950 choisis de rester ici, 37 00:03:04,217 --> 00:03:06,117 je te laisse faire. 38 00:03:09,300 --> 00:03:14,679 Tu m'as dis que tu voulais aller à la fac de médecine ici. 39 00:03:14,679 --> 00:03:17,811 J'espère que tu atteindras tes objectifs. 40 00:03:18,427 --> 00:03:21,913 Mais si tu n'arrives pas à y entrer, 41 00:03:22,530 --> 00:03:25,601 tu devras immédiatement me rejoindre. 42 00:03:25,601 --> 00:03:28,298 Tu n'auras pas d'autre excuse. 43 00:03:29,100 --> 00:03:30,900 Ça marche ? 44 00:03:33,279 --> 00:03:35,079 Marché conclu. 45 00:03:36,301 --> 00:03:39,007 Chadjen, tu m'as promis. 46 00:03:40,085 --> 00:03:42,924 Tu ne peux pas revenir sur tes mots. 47 00:03:44,363 --> 00:03:45,963 Oui. 48 00:03:49,120 --> 00:03:50,590 Oui. 49 00:03:51,547 --> 00:03:55,257 C'est bien. 50 00:03:56,535 --> 00:03:59,019 Tu pensais vraiment que j'irais ? 51 00:03:59,019 --> 00:04:03,590 N'importe qui voudrait y aller. C'est de la France dont on parle. 52 00:04:04,109 --> 00:04:06,009 Mais je ne veux pas. 53 00:04:14,149 --> 00:04:16,007 J'ai gagné la course. 54 00:04:16,007 --> 00:04:18,570 J'ai une médaille d'or comme toi. 55 00:04:18,570 --> 00:04:21,799 Sans ton aide, j'aurais eu des soucis. 56 00:04:21,799 --> 00:04:25,537 Bien. Garde bien la médaille. 57 00:04:25,537 --> 00:04:26,941 Oui. 58 00:04:26,941 --> 00:04:29,853 Je voulais te la donner. 59 00:04:30,502 --> 00:04:34,313 Puisque tu n'es allé nulle part, je ferais mieux de la garder. 60 00:04:37,676 --> 00:04:40,259 J'ai décidé 61 00:04:40,259 --> 00:04:43,140 de t'autoriser à revenir dans notre groupe. 62 00:04:43,140 --> 00:04:46,637 Quoi ? Quand m'as-tu mis dehors ? 63 00:04:46,637 --> 00:04:49,568 Quand tu as disparu sans rien me dire. 64 00:04:59,572 --> 00:05:01,600 Tu as dîné ? 65 00:05:02,077 --> 00:05:03,577 Pas encore. 66 00:05:04,293 --> 00:05:07,401 Ma mère préparer un grand repas pour fêter ma victoire. 67 00:05:09,036 --> 00:05:11,855 Tu peux nous rejoindre si tu veux. 68 00:05:11,855 --> 00:05:14,615 Je ne sais pas ce que Chadjen est en train de penser. 69 00:05:14,615 --> 00:05:17,868 Mais au moins, je suis sûre qu'il a pris la bonne décision. 70 00:05:17,868 --> 00:05:22,200 Pour moi, la meilleure chose, c'est que nous cinq sommes encore ensemble. 71 00:05:22,200 --> 00:05:25,708 On a encore beaucoup de temps à passer ensemble. 72 00:05:26,391 --> 00:05:28,991 Arrête de tirer ma veste. Tu l'étires. 73 00:05:36,027 --> 00:05:37,563 Je suis maintenant en première. 74 00:05:37,563 --> 00:05:40,354 Tous le monde dit que j'ai un an de plus. 75 00:05:40,354 --> 00:05:44,128 Mais pour moi, tout est pareil. 76 00:05:44,128 --> 00:05:47,800 Je suis toujours moi, mais je suis en première. 77 00:05:47,800 --> 00:05:51,328 Ma vie de tous les jours est assez fatigante. 78 00:05:51,328 --> 00:05:53,418 Par exemple, ce matin... 79 00:05:53,418 --> 00:05:55,505 Som. 80 00:05:55,505 --> 00:05:57,144 Maintenant que tu es en première, 81 00:05:57,144 --> 00:06:01,382 tu as trouvé là où tu voulais aller à l'université et ce que tu voulais étudier ? 82 00:06:02,797 --> 00:06:04,742 Ne sois pas négligente. 83 00:06:04,742 --> 00:06:08,340 Certains enfants ont déjà leurs plans en tête depuis qu'ils sont en cinquième. 84 00:06:08,340 --> 00:06:11,202 Cinquième ? Tu exagères. 85 00:06:11,202 --> 00:06:13,294 Non. 86 00:06:13,294 --> 00:06:18,580 Si ma fille veut aller dans une université prestigieuse, 87 00:06:18,580 --> 00:06:21,520 j'irai d'abord mourir. 88 00:06:21,520 --> 00:06:24,317 Papa. 89 00:06:24,317 --> 00:06:27,892 Chad, que veux-tu étudier à l'université ? 90 00:06:27,892 --> 00:06:30,092 Je veux aller à la fac de médecine. 91 00:06:31,150 --> 00:06:33,950 C'est un enfant exemplaire. 92 00:06:33,950 --> 00:06:36,809 Tu as tout planifié, n'est-ce pas ? 93 00:06:36,809 --> 00:06:38,910 Je suis sûr que tu peux y entrer. 94 00:06:38,910 --> 00:06:42,242 Tu as toujours eu de bonnes notes depuis que tu es à la maternelle. 95 00:06:42,242 --> 00:06:45,534 Mange beaucoup pour améliorer ton cerveau. 96 00:06:47,710 --> 00:06:49,504 C'est bien. 97 00:06:49,504 --> 00:06:51,990 Si Chad deviens un médecin, 98 00:06:51,990 --> 00:06:57,260 on pourra lui demander de prendre soin de nous quand on sera malades. 99 00:06:57,262 --> 00:06:59,592 Tu ne tomberas pas malade facilement. Crois-moi. 100 00:06:59,592 --> 00:07:01,498 Personne ne sait ce que le futur nous réserve. 101 00:07:03,559 --> 00:07:05,483 Som. 102 00:07:05,483 --> 00:07:07,300 Quoi, Papa ? 103 00:07:07,300 --> 00:07:10,800 À propos de tes plans d’étude pour la fac ? Tu ne m'as pas encore répondu. 104 00:07:10,800 --> 00:07:13,963 Je n'y ai pas encore pensé. 105 00:07:13,963 --> 00:07:15,827 J'explore toujours mes options. 106 00:07:15,827 --> 00:07:17,563 J'ai encore du temps. 107 00:07:17,563 --> 00:07:19,450 Hé ! 108 00:07:19,450 --> 00:07:22,043 Ne perds pas ton temps à jouer. 109 00:07:22,043 --> 00:07:25,928 Si tu tombes derrière tes amis, ne me demande pas de l'aide. 110 00:07:25,928 --> 00:07:29,172 Je vais postuler pour l’université en terminale. Il n’y a pas besoin de se presser. 111 00:07:29,172 --> 00:07:31,445 Je te mets en garde contre les bonnes intentions. 112 00:07:31,445 --> 00:07:34,320 Ton père et moi, on ne peux pas prendre la décision, 113 00:07:34,320 --> 00:07:37,420 parce que c'est ton futur. 114 00:07:37,427 --> 00:07:40,268 Prenons l'exemple de Chad. 115 00:07:40,883 --> 00:07:42,783 C'est vrai. 116 00:07:44,171 --> 00:07:46,164 Papa, pourquoi tu te tiens là ? 117 00:07:46,164 --> 00:07:47,996 Je veux savoir ce que tu veux étudier à l'université. 118 00:07:47,996 --> 00:07:50,181 Je perds l'appétit parce que tu es là. 119 00:07:50,181 --> 00:07:53,068 Très bien. Laissons-la tranquille. 120 00:07:56,576 --> 00:08:00,623 Vous voyez ? La journée ne fait que commencer, mais je suis déjà épuisée. 121 00:08:03,078 --> 00:08:04,073 Chad. 122 00:08:04,073 --> 00:08:07,392 Chadjen, attends. 123 00:08:07,971 --> 00:08:10,461 Tu veux vraiment être médecin ? 124 00:08:10,461 --> 00:08:12,161 Attends. 125 00:08:12,901 --> 00:08:15,203 Quand as-tu su que tu voulais aller à la fac de médecine ? 126 00:08:15,203 --> 00:08:17,673 Pourquoi ne l'ai-je jamais su ? 127 00:08:17,673 --> 00:08:21,511 Comment as-tu su ce que tu voulais étudier ? S’il te plaît, dis-le-moi. 128 00:08:26,177 --> 00:08:30,404 Hé. Pourquoi tu ne me dis pas ? 129 00:08:30,404 --> 00:08:32,716 Chadjen, attends-moi. 130 00:08:32,716 --> 00:08:34,675 Chadjen. 131 00:08:34,675 --> 00:08:36,175 Chad. 132 00:08:42,571 --> 00:08:44,171 Tu manges quoi ? 133 00:08:44,905 --> 00:08:46,940 Khao. 134 00:08:46,940 --> 00:08:48,941 Tu m'as fais peur. 135 00:08:48,941 --> 00:08:52,570 Tu as eu peur à cause de ça ? 136 00:08:59,066 --> 00:09:03,071 Je suis désolée. 137 00:09:03,071 --> 00:09:05,963 Détends-toi. 138 00:09:05,963 --> 00:09:07,463 D'accord. 139 00:09:09,766 --> 00:09:11,809 Est-ce que tu manges des en-cas en secret ? 140 00:09:11,809 --> 00:09:14,707 Je ne les volerai pas. 141 00:09:15,628 --> 00:09:17,692 Je... 142 00:09:17,692 --> 00:09:21,928 Je pensais que tu étais Khun Tao. Il me vole souvent ma nourriture. 143 00:09:21,928 --> 00:09:25,019 Si j'avais su que c'était toi, j'aurais partagé plus tôt. 144 00:09:30,560 --> 00:09:31,800 Voilà. 145 00:09:31,800 --> 00:09:33,914 C'est très bon. 146 00:09:37,639 --> 00:09:39,439 Non, pas du tout. 147 00:09:41,310 --> 00:09:44,530 Vite ! 148 00:09:48,265 --> 00:09:50,089 Que se passe-t-il, New ? 149 00:09:50,089 --> 00:09:52,165 Tu regardes qui ? 150 00:09:52,165 --> 00:09:53,633 Je cherche Khao. 151 00:09:53,633 --> 00:09:56,873 Quelqu'un sait où elle est ? 152 00:09:56,873 --> 00:10:00,259 Comment le saurions-nous ? Nous sommes assis ici avec toi. 153 00:10:00,259 --> 00:10:04,225 Vous ne m’aidez pas, mais inutile de vous moquer. 154 00:10:04,225 --> 00:10:06,550 J'ai juste voulu répondre à ta question. Je ne voulais pas me moquer. 155 00:10:06,550 --> 00:10:10,363 Les amis, vous pouvez arrêter vos chamailleries juste pour un jour ? 156 00:10:13,781 --> 00:10:17,708 Quatre-yeux, tu as fini tes devoirs de chimie ? 157 00:10:18,997 --> 00:10:20,497 Quoi ? 158 00:10:21,116 --> 00:10:22,840 Tu agis comme si tu avais fini. 159 00:10:22,840 --> 00:10:25,858 Je n'ai pas fini. 160 00:10:25,858 --> 00:10:27,255 Je peux copier les tiens ? 161 00:10:27,255 --> 00:10:28,793 Oh. 162 00:10:28,793 --> 00:10:32,803 J'ai pensé demander à Khao et New de m'aider. 163 00:10:32,803 --> 00:10:36,765 Où est Khao ? 164 00:10:44,443 --> 00:10:47,074 Chadjen... 165 00:10:48,141 --> 00:10:51,221 Tu as fini ton travail de chimie ? 166 00:10:56,095 --> 00:10:57,295 Prends-le si tu veux. 167 00:10:57,295 --> 00:10:59,480 Je demande juste. 168 00:10:59,480 --> 00:11:01,903 Je te le rends quand j'ai fini. 169 00:11:07,771 --> 00:11:11,646 Quatre-yeux, tu n'as pas demandé du riz ? ("Khao" signifie aussi "du riz") 170 00:11:11,646 --> 00:11:14,172 Khun Tao, ce n'est pas le "Khao" que je recherche. 171 00:11:14,172 --> 00:11:15,556 Alors quel "Khao" ? 172 00:11:15,556 --> 00:11:17,735 J'ai déjà ce "Khao". 173 00:11:18,319 --> 00:11:20,019 Mange. 174 00:11:21,291 --> 00:11:23,541 Bonjour, tous le monde. 175 00:11:28,080 --> 00:11:29,479 Voici Mhog. 176 00:11:29,479 --> 00:11:34,406 Il m’a demandé d’utiliser la classe pour sélectionner la distribution de la pièce de théâtre de l’école. 177 00:11:34,406 --> 00:11:38,910 Cette année, on jouera "Phra Aphai Mani", 178 00:11:38,910 --> 00:11:44,400 "L'évasion de Nang Phisuea Samudra". 179 00:11:45,562 --> 00:11:46,842 Encore cette année ? 180 00:11:46,842 --> 00:11:51,320 Cette année, nous ferons les choses différemment. Je vous le promets. 181 00:11:51,320 --> 00:11:57,037 Vous obtiendrez des points supplémentaires pour votre dossier d’admission. 182 00:11:57,037 --> 00:11:59,803 Est-ce que quelqu'un veut des points supplémentaires ? 183 00:12:00,341 --> 00:12:02,788 Commençons. 184 00:12:02,788 --> 00:12:04,971 Le premier rôle est la sirène. 185 00:12:04,971 --> 00:12:07,551 S'il vous plaît, levez la main si vous voulez jouer le rôle. 186 00:12:13,280 --> 00:12:14,880 Toi. 187 00:12:15,782 --> 00:12:16,919 Oui, toi. 188 00:12:16,919 --> 00:12:18,650 Je t'en prie, viens devant. 189 00:12:18,650 --> 00:12:21,880 Applaudissez-la. 190 00:12:27,092 --> 00:12:31,119 Ensuite, le rôle principal masculin. 191 00:12:31,907 --> 00:12:33,580 Qui veut jouer Phra Aphao Mani ? 192 00:12:33,580 --> 00:12:36,754 Mon ami juste ici. 193 00:12:36,754 --> 00:12:39,980 Une minute. Gewalin, tu es un garçon ? 194 00:12:39,980 --> 00:12:42,234 Pourquoi tu lèves la main ? 195 00:12:43,060 --> 00:12:46,317 Mon ami veut le faire. Mon ami. 196 00:12:46,317 --> 00:12:49,128 Sassawat ? C'est un choix intéressant. 197 00:12:49,128 --> 00:12:51,337 Tu peux enlever tes lunettes pour monter sur scène ? 198 00:12:51,337 --> 00:12:54,505 Euh, je ne vois plus rien sans elles. 199 00:12:54,505 --> 00:12:55,691 Dommage. 200 00:12:55,691 --> 00:12:58,191 - Qui d'autre peut le jouer ? - Personne d'autre ? 201 00:12:58,191 --> 00:13:02,031 Chadjen, je pense que tu es parfait pour jouer le rôle de Phra Aphai Mani. 202 00:13:02,031 --> 00:13:05,011 Applaudissez-le. 203 00:13:08,580 --> 00:13:11,711 C'est un excellent choix. 204 00:13:11,711 --> 00:13:16,070 Il y a un autre rôle principal qui joue un rôle crucial dans l'histoire. 205 00:13:16,070 --> 00:13:19,608 Qui veut jouer le rôle de Nang Phisuea Samudra ? 206 00:13:23,809 --> 00:13:26,960 Nang Phisuea Samudra, c'est l'ogresse 207 00:13:26,960 --> 00:13:29,783 qui se transforme en une belle femme afin de rivaliser avec la sirène ? 208 00:13:29,783 --> 00:13:32,390 Oui, elle est encore plus belle que la sirène. 209 00:13:32,390 --> 00:13:34,670 C'est pour ça que Phra Aphai Mani tombe amoureux d'elle. 210 00:13:40,190 --> 00:13:42,121 Je veux le faire. 211 00:13:42,121 --> 00:13:44,938 C'est super, Gewalin. Viens ici. 212 00:13:44,938 --> 00:13:47,214 Applaudissez-la. 213 00:13:56,277 --> 00:13:57,505 Sin Samudr. 214 00:13:57,505 --> 00:14:01,760 Sassawat, tu peux jouer Sin Samudr et porter tes lunettes. 215 00:14:01,760 --> 00:14:04,277 Viens par ici. Applaudissez-le. 216 00:14:04,277 --> 00:14:05,623 Allez. 217 00:14:05,623 --> 00:14:08,000 Tu joues le fils du personnage principal. 218 00:14:10,011 --> 00:14:14,558 Je suis certain que cette pièce va être divertissante. 219 00:14:14,558 --> 00:14:17,179 Ouais ! 220 00:14:22,215 --> 00:14:24,636 J'aimerais savoir. 221 00:14:24,636 --> 00:14:28,001 Pourquoi personne ne voulait jouer Nang Phisuea Samudra ? 222 00:14:29,152 --> 00:14:31,132 Tu n'as vraiment aucune idée ? 223 00:14:33,142 --> 00:14:35,680 Tao a dit que lorsqu'elle se transforme en femme, 224 00:14:35,680 --> 00:14:38,570 elle est encore plus ravissante que la sirène. 225 00:14:38,573 --> 00:14:41,279 Phra Aphai Mani tombe sous le charme de sa beauté. 226 00:14:42,812 --> 00:14:46,098 C'est vrai, mais elle ne reste que peu de temps transformée. 227 00:14:46,098 --> 00:14:48,534 La scène n'est pas prévue dans la pièce. 228 00:14:48,534 --> 00:14:51,650 Alors de quoi parle la pièce ? 229 00:14:51,650 --> 00:14:53,450 Tu ne sais vraiment pas ? 230 00:14:58,547 --> 00:15:00,407 La pièce raconte l'histoire 231 00:15:00,407 --> 00:15:04,378 de la sirène qui aide Phra Aphai Mani et Sin Samudr à échapper à l'ogresse. 232 00:15:04,378 --> 00:15:08,256 Après sept jours de fuite, l'ogresse s'en rend compte. 233 00:15:08,256 --> 00:15:12,434 Furieuse, elle le poursuit. 234 00:15:12,434 --> 00:15:14,397 Elle le poursuit sous la forme d'une belle femme, c'est ça ? 235 00:15:14,397 --> 00:15:16,486 Pas de tout. 236 00:15:16,486 --> 00:15:20,488 Elle le pourchasse comme une ogresse impitoyable. 237 00:15:20,488 --> 00:15:23,144 Elle dévore la vieille sirène. 238 00:15:23,144 --> 00:15:26,120 Je joue le rôle du personnage sans cœur ? 239 00:15:26,120 --> 00:15:27,944 C'est ça. 240 00:15:27,944 --> 00:15:30,765 Bouh ! Je fais peur ? 241 00:15:34,742 --> 00:15:38,135 Je n'ai pas fait attention en lisant le script. 242 00:15:38,135 --> 00:15:41,015 Je ne savais pas que je ne collais pas au rôle. 243 00:15:41,822 --> 00:15:44,202 Il est encore temps de te retirer de la pièce. 244 00:15:45,991 --> 00:15:49,046 De ce que tu racontes, l'histoire a l'air barbante. 245 00:15:49,046 --> 00:15:53,408 Je veux innover. 246 00:15:54,980 --> 00:15:57,298 Phra Aphai Mani joue de la flûte dans l'histoire, pas vrai ? 247 00:15:57,298 --> 00:15:58,444 Oui. 248 00:15:58,444 --> 00:16:00,930 - Tu sais en jouer ? - Non. 249 00:16:00,930 --> 00:16:03,747 Tu vois ? Tu ne corresponds pas au personnage. 250 00:16:03,747 --> 00:16:07,002 Pourquoi ne pas le transformer en rockstar ? 251 00:16:07,002 --> 00:16:10,199 Phra Aphai Mani qui joue de la guitare. 252 00:16:13,806 --> 00:16:15,406 C'est pas une super idée ? 253 00:16:15,937 --> 00:16:18,917 Je présenterai l'idée à Monsieur Pong et à Mhog demain. 254 00:16:23,042 --> 00:16:25,602 Où a-t-elle trouvé son idée ? 255 00:16:58,860 --> 00:17:01,080 Som-O : J'ai eu une idée. 256 00:17:01,080 --> 00:17:02,867 Khao : Non. 257 00:17:04,400 --> 00:17:08,380 Som-O : Non ? Le moment est mal choisi pour discuter ? 258 00:17:08,380 --> 00:17:11,481 Khao : C'est pas ça, je regarde une série. 259 00:17:13,220 --> 00:17:15,840 Som-O : Hein ? Une série ? 260 00:17:15,840 --> 00:17:18,740 Som-O : Une série thaïlandaise ou chinoise ? 261 00:17:18,740 --> 00:17:21,390 Khao : Je regarde tout. J'ai besoin de m'immerger dans le métier de comédien. 262 00:17:21,390 --> 00:17:24,200 Khao : Je veux interpréter correctement le rôle principal féminin. 263 00:17:25,721 --> 00:17:29,040 Som-O : Ah non ! La vedette féminine. 264 00:17:29,040 --> 00:17:33,390 Khao : Haha. Je te parlerai demain, Som. Bye. 265 00:17:33,390 --> 00:17:36,870 Khao : Haha. Je te parlerai demain, Som. Bye. 266 00:17:38,830 --> 00:17:41,908 Comment il a pu oublier ses médicaments ? 267 00:17:41,908 --> 00:17:44,136 Bonjour. Comment puis-je vous aider ? 268 00:17:44,136 --> 00:17:47,939 Je viens apporter les médicaments de mon fils. Puis-je entrer dans l'école ? 269 00:17:47,939 --> 00:17:49,779 C'est ses médicaments. 270 00:17:49,779 --> 00:17:51,629 Vous ne pouvez pas entrer. C'est la règle. 271 00:17:51,629 --> 00:17:54,360 Appelez votre fils pour qu'il vienne les récupérer. 272 00:17:54,360 --> 00:17:58,755 Si j'avais pu l'appeler, je l'aurais fait. Mais j'ai oublié mon téléphone. 273 00:17:58,755 --> 00:18:01,897 Je veux seulement donner ceci à mon fils. Je ne peux pas entrer ? 274 00:18:01,897 --> 00:18:04,599 - Non, ce n'est pas possible. - Ce ne sera pas long. 275 00:18:04,599 --> 00:18:06,145 L'école n'autorise pas les visiteurs à entrer. 276 00:18:06,145 --> 00:18:08,968 Vraiment ? Mais je ne vais rien faire. 277 00:18:08,968 --> 00:18:11,049 Je vais simplement donner ça à mon fils. 278 00:18:11,049 --> 00:18:14,454 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 279 00:18:14,454 --> 00:18:16,763 Vous avez besoin d'aide ? 280 00:18:16,763 --> 00:18:21,002 Tu connais New Sassawat, en première, classe 2 ? 281 00:18:21,002 --> 00:18:23,497 - Oui, je suis dans la même classe. - Vraiment ? 282 00:18:23,497 --> 00:18:25,606 - Tu le connais ? - Oui. 283 00:18:25,606 --> 00:18:27,947 - Très bien. - Merci. 284 00:18:27,947 --> 00:18:33,018 Je suis le père de New. Peux-tu lui donner ses médicaments ? 285 00:18:33,018 --> 00:18:36,036 S'il ne les prend pas, il aura des ennuis. 286 00:18:36,036 --> 00:18:38,338 Je suis ravi de t'avoir rencontrée. 287 00:18:38,338 --> 00:18:41,374 De rien, Monsieur. Je lui donnerai. 288 00:18:41,374 --> 00:18:42,497 Merci beaucoup. 289 00:18:42,497 --> 00:18:45,285 Ne m'appelle pas, Monsieur. Tu peux m'appeler "Père de New". 290 00:18:45,285 --> 00:18:47,686 Je me sens vieux quand tu m'appelles "Monsieur". 291 00:18:48,273 --> 00:18:49,500 D'accord, Monsieur. 292 00:18:49,500 --> 00:18:51,666 - Hé ! - Père de New. 293 00:18:51,666 --> 00:18:53,900 C'est mieux. 294 00:18:53,900 --> 00:18:55,005 Excusez-moi. 295 00:18:55,005 --> 00:18:56,401 - Pas de souci. - Au revoir. 296 00:18:56,401 --> 00:18:58,422 Merci beaucoup. 297 00:19:05,377 --> 00:19:07,144 Bonjour. 298 00:19:07,144 --> 00:19:09,261 Vous avez vu New ? 299 00:19:42,477 --> 00:19:45,135 New, pourquoi tu es assis par terre ? 300 00:19:45,135 --> 00:19:47,021 Khao. 301 00:19:47,021 --> 00:19:50,023 C'est agréable. 302 00:19:51,347 --> 00:19:54,954 Tiens. Ton père m'a demandée de te les donner. 303 00:19:56,946 --> 00:19:58,735 Merci. 304 00:19:59,960 --> 00:20:03,377 Tu es malade ? C'est grave ? 305 00:20:04,765 --> 00:20:07,991 Je... 306 00:20:13,314 --> 00:20:15,400 Je l'ai trouvé ! 307 00:20:15,400 --> 00:20:18,014 Quatre-yeux, tu fais quoi ici ? 308 00:20:19,068 --> 00:20:21,582 Ce livre rend l'histoire plus facile à comprendre. 309 00:20:21,582 --> 00:20:25,325 Si je lis le poème épique original dans le manuel, je ne vais pas comprendre. 310 00:20:25,325 --> 00:20:27,632 J'ai de la chance d'avoir les entraînements de natation. 311 00:20:27,632 --> 00:20:30,808 Faire la pièce ce serait un vrai casse-tête. 312 00:20:30,808 --> 00:20:33,804 Tu es fort en natation. Tu devrais jouer la vieille sirène. 313 00:20:33,804 --> 00:20:35,779 Non, merci. 314 00:20:35,779 --> 00:20:38,390 J'ai pas envie d'être mangé par l'ogresse. 315 00:20:42,630 --> 00:20:46,154 Pourquoi les aînés doivent-ils diriger la pièce ? 316 00:20:46,154 --> 00:20:48,151 Il nous traite comme des gamins. 317 00:20:48,151 --> 00:20:52,137 Quatre-yeux, que se passe-t-il ? Tu n'as pas l'air d'apprécier Mhog. 318 00:20:52,137 --> 00:20:55,111 Il ne t'a rien fait. 319 00:20:55,111 --> 00:20:59,106 Je le trouve un peu frimeur. J'aime pas ça. 320 00:20:59,106 --> 00:21:02,407 Tu n'aimes pas les frimeurs. 321 00:21:02,407 --> 00:21:05,209 J'imagine que tu ne l'aimes pas non plus. 322 00:21:09,710 --> 00:21:12,470 Regardez-le. Il agit toujours comme un frimeur. 323 00:21:13,938 --> 00:21:16,174 On peut ajouter du jaune ? 324 00:21:16,174 --> 00:21:18,368 Je trouve que ça ne rend pas bien. 325 00:21:18,368 --> 00:21:20,127 - Où ? - Juste là. 326 00:21:20,127 --> 00:21:22,028 Tu crois ? 327 00:21:22,028 --> 00:21:24,022 Nong Khao. 328 00:21:24,022 --> 00:21:25,527 Tu as dîné ? 329 00:21:25,527 --> 00:21:29,454 Oui. J'ai vite mangé pour venir te voir. Je ne voudrais pas te faire attendre. 330 00:21:29,454 --> 00:21:32,363 Prends ton temps la prochaine fois. Ça ne me dérange pas d'attendre. 331 00:21:32,363 --> 00:21:33,934 On commence ? 332 00:21:33,934 --> 00:21:34,943 Oui. 333 00:21:34,943 --> 00:21:37,565 Khao, mets-toi là-bas. 334 00:21:39,014 --> 00:21:40,614 Ça va le faire. 335 00:21:46,744 --> 00:21:52,025 La sirène dit que... 336 00:21:52,025 --> 00:21:56,582 c'est l'île de Cristal Magique. 337 00:21:56,582 --> 00:22:01,205 Lorsqu'il entend ça, son inquiétude se dissipe. 338 00:22:01,205 --> 00:22:05,900 Il dit que ces derniers semblent réussir à s'échapper. 339 00:22:09,540 --> 00:22:13,801 Bon travail, Khao. Tu as appris ton texte très rapidement. 340 00:22:16,409 --> 00:22:20,166 Arrêtons là pour aujourd'hui. 341 00:22:20,166 --> 00:22:22,705 Je dois lui parler. 342 00:22:23,898 --> 00:22:25,498 À plus tard. 343 00:22:31,634 --> 00:22:34,822 Tu t'es très bien débrouillée. 344 00:22:34,822 --> 00:22:36,722 Assieds-toi. 345 00:22:40,910 --> 00:22:44,394 J'ai pas l'impression d'avoir dit mon texte de manière fluide. 346 00:22:44,394 --> 00:22:46,112 C'est pas vrai. 347 00:22:46,112 --> 00:22:50,145 Si c'était le cas, pourquoi ils t'auraient applaudie ? 348 00:22:50,975 --> 00:22:55,476 Je ne suis pas très confiante. Je n'ai jamais joué de pièce de théâtre auparavant. 349 00:22:56,076 --> 00:22:58,932 Mhog, je peux te demander quelque chose ? 350 00:22:58,932 --> 00:23:01,297 Bien sûr. 351 00:23:01,297 --> 00:23:03,427 Pourquoi m'avoir choisie ? 352 00:23:03,427 --> 00:23:06,450 Je pense que Lily serait idéale pour ce rôle. 353 00:23:06,450 --> 00:23:09,704 Elle a obtenu la meilleure note à l'examen de Thaïlandais. 354 00:23:11,648 --> 00:23:14,674 J'ai besoin d'une personne qui ne maîtrise pas seulement le Thaïlandais. 355 00:23:14,674 --> 00:23:18,235 La sirène est douce mais forte. 356 00:23:18,235 --> 00:23:22,458 Je pense que ça te correspond. 357 00:23:23,377 --> 00:23:24,879 Tu le penses vraiment ? 358 00:23:24,879 --> 00:23:30,066 Oui, une personne comme toi. Que disent-ils ? Tu as le cœur tendre mais tu es forte. 359 00:23:30,066 --> 00:23:32,066 J'en suis sûr. 360 00:23:34,859 --> 00:23:37,059 Désolé. 361 00:23:37,059 --> 00:23:39,939 Considère-moi comme ton grand frère. 362 00:23:44,891 --> 00:23:48,010 Je vais laisser les comédiens partager 363 00:23:48,010 --> 00:23:50,270 leur interprétation de leurs personnages. 364 00:23:50,270 --> 00:23:52,707 Je veux que vous y prêtiez attention. 365 00:23:52,707 --> 00:23:56,763 Si vous avez d'autres suggestions, n'hésitez pas à m'en faire part. 366 00:23:56,763 --> 00:23:59,343 D'accord ? Applaudissons-les. 367 00:24:05,203 --> 00:24:07,860 Pourquoi ne pas réinterpréter Phra Aphai Mani ? 368 00:24:07,860 --> 00:24:09,622 Plutôt qu'une flûte, utilisons une guitare. 369 00:24:09,622 --> 00:24:12,345 Dans la scène où il apprend à Sin Samudr à jouer de la flûte, 370 00:24:12,345 --> 00:24:15,543 il lui apprendra plutôt à jouer de la guitare. 371 00:24:16,351 --> 00:24:17,717 Que pensez-vous de son idée ? 372 00:24:17,717 --> 00:24:19,308 C'est une bonne idée. 373 00:24:19,308 --> 00:24:21,648 Merci de l'applaudir. 374 00:24:23,840 --> 00:24:25,523 - Continue. - Pour la sirène, 375 00:24:25,523 --> 00:24:28,905 rendons-la plus vive et et amicale. 376 00:24:33,916 --> 00:24:37,457 Nous allons changer l'image de Nang Phisuea Samudra. 377 00:24:37,457 --> 00:24:42,310 Elle ne sera plus une méchante ogresse. Elle sera une jolie petite géante. 378 00:24:43,759 --> 00:24:45,660 Je pense que la nouvelle interprétation 379 00:24:45,660 --> 00:24:49,720 est trop éloignée du personnage original. 380 00:24:49,720 --> 00:24:52,488 Je suis d'accord avec Lily. 381 00:24:53,865 --> 00:24:56,915 La pièce n'aura plus besoin de s'appeler "Phra Aphai Mani". 382 00:24:56,915 --> 00:25:01,931 C'est vrai. 383 00:25:01,931 --> 00:25:05,733 Gewalin. Tu es pleine de créativité. 384 00:25:05,733 --> 00:25:07,215 J'enseigne depuis dix ans, 385 00:25:07,215 --> 00:25:11,067 c'est la première fois que je rencontre une étudiante qui veut réinterpréter l'histoire. 386 00:25:11,067 --> 00:25:13,034 Mhog, qu'en penses-tu ? 387 00:25:13,034 --> 00:25:15,239 Si on essaye pas, on ne saura jamais. 388 00:25:15,239 --> 00:25:19,018 On fait toujours la même chose chaque année. Ce n'est pas une mauvaise idée de tenter quelque chose de nouveau. 389 00:25:19,018 --> 00:25:22,966 C'est juste. La chanson originale est ennuyeuse. 390 00:25:25,460 --> 00:25:29,410 De toute manière, en temps normal, personne ne veut assister à la représentation. 391 00:25:29,410 --> 00:25:32,451 - C'est vrai. - C'est vrai, personne ne vient voir la pièce. 392 00:25:32,451 --> 00:25:35,810 Si vous ne venez pas la voir, ça ne dérangera personne alors. 393 00:25:35,810 --> 00:25:39,332 - C'est vrai aussi. - Parfaitement ! 394 00:25:39,332 --> 00:25:41,854 D'accord, d'accord, s'il vous plaît un peu de calme. 395 00:25:41,854 --> 00:25:45,638 Faisons comme ça. Si Mhog est d'accord avec ça, ça ne me pose pas de problème. 396 00:25:46,780 --> 00:25:50,798 Mais il y a une chose qui m'ennuie. 397 00:25:50,798 --> 00:25:54,031 Nang Phisuea Samudra est un personnage emblématique. 398 00:25:54,031 --> 00:25:56,108 Je pense qu'il faut garder son aspect d'ogresse. 399 00:25:56,108 --> 00:25:59,785 Oh, l'ogresse ! 400 00:25:59,785 --> 00:26:02,043 C'est bien. Je pense que c'est le bon choix. 401 00:26:02,043 --> 00:26:04,911 Je suis totalement d'accord avec vous. 402 00:26:21,335 --> 00:26:23,606 Pourquoi es-tu là, Khao ? 403 00:26:24,434 --> 00:26:26,474 J'ai une faveur à te demander. 404 00:26:27,547 --> 00:26:29,611 Est-ce que tu peux collecter l'argent pour la cagnotte de la classe auprès des élèves ? 405 00:26:29,611 --> 00:26:32,810 Mais tu es la trésorière. 406 00:26:32,810 --> 00:26:35,953 Tu as réinterprété la sirène. Je dois répéter. 407 00:26:35,953 --> 00:26:39,111 D'accord. Je vais t'aider. 408 00:26:39,111 --> 00:26:43,111 Khao. Je n'ai jamais collecté d'argent. 409 00:26:43,111 --> 00:26:45,830 Et si je n'arrive pas à récupérer l'argent auprès de chacun d'entre eux ? 410 00:26:45,830 --> 00:26:47,200 Hmm ? 411 00:26:47,200 --> 00:26:50,933 Ce n'est pas si difficile. Je vais t'apprendre à le faire. 412 00:26:56,291 --> 00:26:59,314 Kuayjeng, 11e année, classe 2 ! 413 00:26:59,991 --> 00:27:02,514 J'ai besoin de te parler ! 414 00:27:03,107 --> 00:27:05,357 Mais qu'est-ce que tu fiches ? 415 00:27:06,006 --> 00:27:09,020 Les frais pour la cagnotte s'élèvent à 100 bahts. Quand vas-tu les verser ? 416 00:27:09,020 --> 00:27:10,920 Quelle cagnotte ? 417 00:27:12,430 --> 00:27:15,138 Je ne les ai pas, je ne vais pas m'enfuir, mais je ne vais pas les donner. 418 00:27:15,138 --> 00:27:18,743 Je ne fais pas partie de la pièce. Pourquoi est-ce que je devrais participer ? 419 00:27:20,765 --> 00:27:22,519 Tu vas payer, oui ou non ? 420 00:27:22,519 --> 00:27:23,538 Non. 421 00:27:23,538 --> 00:27:26,353 Je vais te poser la question encore une fois. Vas-tu payer ? 422 00:27:36,061 --> 00:27:37,768 Tiens. 423 00:27:37,768 --> 00:27:39,848 Grippe-sous. 424 00:27:39,848 --> 00:27:41,648 C'est tout. 425 00:27:43,140 --> 00:27:45,302 Est-ce qu'on était obligées d'être aussi dur avec lui, Khao ? 426 00:27:45,302 --> 00:27:47,625 Oui. C'est lui le plus compliqué. 427 00:27:47,625 --> 00:27:50,101 Le reste, c'est un jeu d'enfant. 428 00:27:51,236 --> 00:27:53,154 Tu peux le faire. Crois-moi. 429 00:27:53,154 --> 00:27:55,310 Je peux le faire. 430 00:27:59,117 --> 00:28:01,637 Il es mignon. 431 00:28:01,637 --> 00:28:04,777 - Lequel ? - Celui-là. 432 00:28:04,777 --> 00:28:06,883 Vous trois, quand allez-vous verser l'argent ? 433 00:28:06,883 --> 00:28:08,823 Je vous ai déjà posé la question plusieurs fois. 434 00:28:09,822 --> 00:28:11,356 Tu es la présidente de la classe. 435 00:28:11,356 --> 00:28:15,855 Si les autres découvrent que tu te comportes comme ça, ça ne sera pas bien vu. 436 00:28:30,820 --> 00:28:34,000 Maintenant, tu as une servante. 437 00:28:34,000 --> 00:28:37,510 Oups, je veux dire une assistante, Khao ? 438 00:28:37,510 --> 00:28:40,861 Très bien. Nous avons accepté de donner l'argent à cause de Khao. 439 00:28:40,861 --> 00:28:44,704 Nous l'avons fait pour Chadjen, l'homme de Lily. 440 00:28:44,704 --> 00:28:46,998 - Bien dit. - N'est-ce pas ? 441 00:28:46,998 --> 00:28:48,150 Oui. 442 00:28:48,150 --> 00:28:50,050 Som. 443 00:28:57,320 --> 00:28:59,863 Khao, non. 444 00:29:00,495 --> 00:29:03,679 Mes mains sont juste un peu raides. Ce n'est rien. 445 00:29:04,910 --> 00:29:06,000 Hé ! 446 00:29:06,000 --> 00:29:08,305 C'est quoi ça ? 447 00:29:09,725 --> 00:29:12,369 Som, est-ce que tu peux collecter l'argent auprès des autres élèves ? 448 00:29:12,369 --> 00:29:16,174 Je me suis chargée des plus coriaces. Le reste est un jeu d'enfant. 449 00:29:17,340 --> 00:29:18,840 Merci. 450 00:29:21,837 --> 00:29:25,154 Tu vois ? Je te l'avais dit. Tu as l'air cool avec une guitare. 451 00:29:26,381 --> 00:29:28,481 Le costume te va bien. 452 00:29:32,250 --> 00:29:34,660 Tu es parfaite pour le rôle de l'ogresse. 453 00:29:34,660 --> 00:29:36,314 Quand tu joues de la guitare, tu dois- 454 00:29:36,314 --> 00:29:40,037 Khao, répétons sur scène. 455 00:29:40,037 --> 00:29:44,170 Si je vois quelque chose qui ne va pas, nous retravaillerons ça plus tard. 456 00:29:45,523 --> 00:29:47,523 D'accord, Mhog. 457 00:29:48,114 --> 00:29:50,214 Allons-y. 458 00:29:50,214 --> 00:29:52,181 Allons-y. 459 00:29:52,181 --> 00:29:53,981 Laisse-moi t'aider. 460 00:29:57,791 --> 00:29:59,491 Tu peux le faire. 461 00:30:06,011 --> 00:30:08,356 New travaille dur pour son rôle. 462 00:30:09,460 --> 00:30:11,946 Son jeu d'acteur est plutôt bon. 463 00:30:15,375 --> 00:30:17,339 Les gars. 464 00:30:17,339 --> 00:30:19,381 Allons manger. 465 00:30:23,960 --> 00:30:33,980 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 466 00:30:35,328 --> 00:30:38,394 Khao, Khao, Khao, Khao. On a un gros problème. 467 00:30:38,394 --> 00:30:40,094 Quoi ? 468 00:30:41,580 --> 00:30:43,547 J'ai perdu la pochette de la cagnotte. 469 00:30:43,547 --> 00:30:47,316 Hein ? Tu as perdu la pochette ? 470 00:30:48,799 --> 00:30:51,790 Ne panique pas, aide-moi d'abord à la retrouver. 471 00:30:51,790 --> 00:30:54,535 Qu'est-ce qu'on va faire ? C'est beaucoup d'argent. 472 00:30:54,535 --> 00:30:57,140 Comment va-t-on la retrouver à temps ? 473 00:30:57,140 --> 00:30:59,879 Allez Khao. S'il te plaît, aide-moi à la retrouver. 474 00:30:59,879 --> 00:31:03,039 Som, tu as besoin de mon aide ? 475 00:31:03,039 --> 00:31:05,440 Non, allons-y Khao. 476 00:31:06,587 --> 00:31:10,509 Où est-ce qu'elle est passée ? 477 00:31:12,240 --> 00:31:13,740 Chad. 478 00:31:14,436 --> 00:31:16,969 Tu vas aider Som à la retrouver ? 479 00:31:17,513 --> 00:31:21,431 Non ? Comment peux-tu ne rien faire ? 480 00:31:35,370 --> 00:31:37,015 Le pied de bœuf braisé ? C'est mon plat préféré. 481 00:31:37,015 --> 00:31:40,100 D'accord. C'est bon aussi. 482 00:31:44,104 --> 00:31:47,391 J'ai récemment perdu du poids. Je peux maintenant en manger. 483 00:31:47,391 --> 00:31:52,024 - Som. - Salut, Papa. Salut, Maman. 484 00:31:52,956 --> 00:31:57,611 Maintenant que tu es rentrée, dînons. Ensuite tu pourras aller te doucher et te mettre au lit. 485 00:31:57,611 --> 00:32:00,605 Je ne veux pas manger. J'ai perdu l'appétit. 486 00:32:03,722 --> 00:32:06,211 Chad, qu'est-ce qui ne vas pas chez elle ? 487 00:32:08,340 --> 00:32:11,379 Quelqu'un t'a brisé le cœur ? 488 00:32:15,436 --> 00:32:18,516 Elle est juste fatiguée d'avoir répété la pièce. 489 00:32:29,118 --> 00:32:32,311 Est-ce que je l'aurais accidentellement mise à la poubelle ? 490 00:32:32,988 --> 00:32:36,649 Ou bien est-ce que quelqu'un l'a volée quand j'ai laissé mon sac devant la salle des professeurs ? 491 00:32:38,796 --> 00:32:41,374 Ou bien est-ce que je l'ai laissée aux toilettes ? 492 00:32:41,374 --> 00:32:45,620 Pourquoi est-ce que j'ai l'impression qu'elle pourrait être n'importe où ? 493 00:32:47,950 --> 00:32:52,417 Qu'est-ce qui ne va pas ? Dis-moi pour que je puisse t'aider. 494 00:32:54,694 --> 00:32:57,005 Tu vas vraiment m'aider ? 495 00:33:00,357 --> 00:33:01,480 Maman. 496 00:33:01,480 --> 00:33:03,080 Papa. 497 00:33:04,452 --> 00:33:06,052 Je... 498 00:33:11,951 --> 00:33:14,267 J'ai perdu la cagnotte de la classe. 499 00:33:14,267 --> 00:33:15,854 Quoi ? 500 00:33:15,854 --> 00:33:20,000 Tu es si tête en l'air. C'est combien d'argent ? 501 00:33:20,000 --> 00:33:24,335 Presque 4 000 bahts. 502 00:33:24,335 --> 00:33:26,614 4 000 bahts ? 503 00:33:26,614 --> 00:33:29,045 Tu as essayé de la retrouver ? 504 00:33:29,045 --> 00:33:31,634 Tu n'as pas dit que tu allais m'aider ? 505 00:33:31,634 --> 00:33:37,422 C'est beaucoup d'argent. Comment l'as-tu perdue ? 506 00:33:37,422 --> 00:33:39,697 Vas parler à ton père. 507 00:33:39,697 --> 00:33:43,605 Empruntes-lui de l'argent pour pouvoir rembourser. 508 00:33:43,605 --> 00:33:46,425 Et que pense-tu de ça ? 509 00:33:46,425 --> 00:33:48,351 Pourquoi est-ce que tu ne chercherais pas à nouveau ? 510 00:33:48,351 --> 00:33:50,940 Demande à Chadjen de t'aider à chercher. 511 00:33:50,940 --> 00:33:53,034 Tu as encore le temps de la retrouver. 512 00:33:53,034 --> 00:33:55,538 Tu ne peux pas l'aider ? 513 00:33:55,538 --> 00:33:58,190 Ce n'est pas que je ne peux pas, c'est que je ne veux pas 514 00:33:58,190 --> 00:34:00,440 l'aider trop facilement. 515 00:34:00,440 --> 00:34:03,348 Ce n'est pas le moment de penser à ça. Tu ne vois pas qu'elle est stressée ? 516 00:34:03,348 --> 00:34:07,930 - Elle a besoin de... - Maman, Papa arrêtez de vous disputer. 517 00:34:09,867 --> 00:34:11,988 C'est de ma faute. Je vais en prendre la responsabilité. 518 00:34:11,988 --> 00:34:15,309 - Où vas-tu trouver l'argent pour rembourser ? - Où vas-tu trouver l'argent pour rembourser ? 519 00:34:17,101 --> 00:34:20,005 Je ne pense pas que l'argent soit totalement perdu. 520 00:34:20,005 --> 00:34:22,450 Il est probablement à l'école. 521 00:34:22,450 --> 00:34:25,810 Je suis sûre que je peux le retrouver. 522 00:34:32,612 --> 00:34:36,102 Mais où est-il ? 523 00:34:42,613 --> 00:34:46,024 Tu as tes médicaments ? N'oublie pas de les prendre. 524 00:34:46,024 --> 00:34:47,996 Oui, je les ai. Compris. 525 00:34:47,996 --> 00:34:52,600 New, tu as le numéro de téléphone de ton amie ? Donne-les-moi. 526 00:34:52,600 --> 00:34:56,317 S'il y a une urgence ou que tu oublies de prendre tes médicaments, je l'appellerai. 527 00:34:56,317 --> 00:35:00,377 Tu peux m'appeler. La dernière fois, c'est toi qui avait oublié ton téléphone. 528 00:35:00,377 --> 00:35:02,527 Est-ce que tu viens de me narguer ? 529 00:35:02,527 --> 00:35:07,550 Donne-moi le numéro de la fille qui t'a donné ton traitement. 530 00:35:08,434 --> 00:35:12,411 C'est bon, Papa. La prochaine fois, donne-les à l'agent de sécurité. 531 00:35:12,411 --> 00:35:14,817 Si j'oublie de les emporter, j'irai les lui demander. 532 00:35:14,817 --> 00:35:18,125 Je me suis disputé avec lui. 533 00:35:18,125 --> 00:35:19,984 Pourquoi t'es-tu disputé avec lui ? 534 00:35:19,984 --> 00:35:23,756 Très bien. Les enfants de nos jours sont têtus. Vas-y. 535 00:35:23,756 --> 00:35:25,300 - Je dois y aller. - Bonne chance. 536 00:35:25,300 --> 00:35:27,000 - Au revoir, Papa. - N'oublie pas de prendre tes médicaments. 537 00:35:27,000 --> 00:35:28,971 Compris. 538 00:35:30,351 --> 00:35:32,462 Conduis prudemment. 539 00:35:38,467 --> 00:35:40,822 Tu n'as pas oublié tes médicaments aujourd'hui ? 540 00:35:40,822 --> 00:35:42,340 Non. 541 00:35:42,340 --> 00:35:44,457 Attends. 542 00:35:45,077 --> 00:35:47,987 Tu es malade ? 543 00:35:47,987 --> 00:35:52,653 Je suis désolé, Khao. Je dois aller me changer pour la pièce. Excuse-moi. 544 00:35:57,500 --> 00:35:59,130 Oh ! 545 00:36:01,064 --> 00:36:03,305 Tu travailles dur. 546 00:36:05,351 --> 00:36:07,396 Tu fais du très bon travail. 547 00:36:07,396 --> 00:36:08,996 Qui est-ce ? 548 00:36:19,151 --> 00:36:21,551 Som. 549 00:36:23,582 --> 00:36:28,012 Je suis désolé. Je ne trouve pas la pochette. 550 00:36:29,070 --> 00:36:30,191 Mmh. 551 00:36:30,191 --> 00:36:34,817 Mais je peux te prêter de l'argent. 552 00:36:34,817 --> 00:36:38,420 Quand la pièce sera terminé, on pourra à nouveau chercher la pochette. D'accord ? 553 00:36:38,420 --> 00:36:40,686 Mais c'est beaucoup d'argent, Tao. 554 00:36:40,686 --> 00:36:43,123 C'était combien ? 555 00:36:43,790 --> 00:36:45,790 4 000 bahts. 556 00:36:48,855 --> 00:36:50,750 4 000 bahts ? 557 00:36:50,750 --> 00:36:52,800 Oui. 558 00:36:52,800 --> 00:36:57,113 Si je ne la trouve pas, j'emprunterai de l'argent à mes parents pour rembourser. 559 00:36:57,113 --> 00:36:59,414 Merci beaucoup, Tao. 560 00:37:04,257 --> 00:37:05,779 - Comment a-t-elle atterrie là ? - Quoi, Som ? 561 00:37:05,779 --> 00:37:08,174 Je l'ai cherché partout hier. 562 00:37:11,394 --> 00:37:13,777 Je vais aller le dire à Khao. 563 00:37:31,980 --> 00:37:33,980 Suivez moi par ici. 564 00:37:36,662 --> 00:37:42,813 Père, mère, où devrions-nous aller ? 565 00:37:42,813 --> 00:37:44,100 Chérie, ne t'inquiète pas. 566 00:37:44,100 --> 00:37:49,408 Si l'ogresse arrive, je vous protègerais avec la guitare. 567 00:37:49,408 --> 00:37:53,462 Mais pour l'instant, allons de ce côté. Je pense que nous serons en sécurité par là. Allons-y. 568 00:37:53,462 --> 00:37:55,562 - Suivez-moi. - Oui. 569 00:37:55,562 --> 00:37:59,108 Sin Samudr, ne vole pas la sirène à ton père. 570 00:38:01,875 --> 00:38:03,375 Non. 571 00:38:11,081 --> 00:38:12,981 Suis-moi, fils. 572 00:38:23,817 --> 00:38:27,319 Père, Mère, je suis si épuisé. 573 00:38:27,319 --> 00:38:30,180 Quand échapperons-nous à l'ogresse ? 574 00:38:30,180 --> 00:38:34,348 Comment le saurais-je ? Mais tu ne peux pas abandonner. 575 00:38:34,348 --> 00:38:38,622 Si tu n'abandonnes pas, nous pourrons sûrement lui échapper. Allons-y, fils. 576 00:38:42,590 --> 00:38:46,240 L'ogresse est là. 577 00:38:57,682 --> 00:38:59,513 Où êtes-vous ? 578 00:38:59,513 --> 00:39:02,116 Où sont-ils ? 579 00:39:02,947 --> 00:39:06,010 Vous pensez pouvoir m'échapper ? 580 00:39:07,670 --> 00:39:11,005 Si je vous trouve, je vais vous dévorer. 581 00:39:13,000 --> 00:39:15,200 Vous êtes où ? 582 00:39:15,200 --> 00:39:19,062 Sortez de là, le père comme le fils. 583 00:39:20,359 --> 00:39:23,317 Vous pensez pouvoir m'échapper ? 584 00:39:29,195 --> 00:39:31,200 Où êtes-vous ? 585 00:39:42,800 --> 00:39:44,550 Calme-toi. 586 00:39:44,550 --> 00:39:48,414 On ne peut pas lui échapper. Qu'allons-nous faire ? 587 00:39:49,234 --> 00:39:52,451 Je pense que nous devrions aller par là. C'est probablement plus sûr. 588 00:39:52,451 --> 00:39:54,151 Allons-y. 589 00:39:56,714 --> 00:39:58,273 Vous. 590 00:39:58,273 --> 00:40:00,464 Vous venez avec moi. 591 00:40:01,065 --> 00:40:02,665 Arrêtez. 592 00:40:07,257 --> 00:40:08,857 Je vais m'en occuper. 593 00:40:34,960 --> 00:40:37,099 Vous êtes morts ! 594 00:40:37,099 --> 00:40:39,485 Fuyez. 595 00:40:39,485 --> 00:40:42,490 Arrêtez, maintenant ! 596 00:40:42,490 --> 00:40:45,440 Arrêtez vous tous ! 597 00:40:47,580 --> 00:40:49,600 Arrêtez ! 598 00:40:49,602 --> 00:40:51,223 Vous êtes morts. 599 00:40:51,223 --> 00:40:52,740 Arrêtez vous, maintenant ! 600 00:40:52,740 --> 00:40:55,830 Vous n'allez pas vous arrêtez ? 601 00:40:57,704 --> 00:41:00,914 L'ogresse à détruit le décor ! 602 00:41:04,160 --> 00:41:07,920 Arrêtez de filmer. 603 00:41:07,920 --> 00:41:10,011 Som-O. 604 00:41:10,011 --> 00:41:11,849 Est-ce que ça va ? 605 00:41:13,678 --> 00:41:15,907 Tu es blessée ? 606 00:41:15,907 --> 00:41:18,660 Som, tu vas bien ? 607 00:41:19,560 --> 00:41:21,743 Mère, vous allez bien ? 608 00:41:22,319 --> 00:41:24,706 Tu as le temps de faire des blagues ? 609 00:41:29,260 --> 00:41:31,060 Arrête de filmer. 610 00:41:31,980 --> 00:41:34,080 Arrêtez de filmer. 611 00:41:34,080 --> 00:41:35,768 Som-O. 612 00:41:36,991 --> 00:41:38,491 Est-ce que ça va ? 613 00:42:16,767 --> 00:42:18,467 Chad. 614 00:42:20,528 --> 00:42:22,608 Je suis désolée. 615 00:42:24,667 --> 00:42:29,908 S'excuser ne va rien changer. 616 00:42:34,537 --> 00:42:36,337 Lève toi et rentre. 617 00:43:01,830 --> 00:43:04,710 Salle de conférence (Théâtre) 618 00:43:08,820 --> 00:43:11,230 Comment tu peux dire une chose aussi terrible à Som ? 619 00:43:11,230 --> 00:43:13,660 Elle se sent déjà assez mal. 620 00:43:14,440 --> 00:43:17,237 C'était de sa faute. Tu l'as vu. 621 00:43:17,237 --> 00:43:19,925 C'était un accident. Tu l'as vu. 622 00:43:20,493 --> 00:43:24,940 Si tu veux la réconforter, alors fais-le. 623 00:43:24,940 --> 00:43:27,716 Tu aimes être méchant ? 624 00:43:27,716 --> 00:43:29,445 Hein ? 625 00:43:30,537 --> 00:43:35,411 C'est pas toi qui as trouvé la pochette pour elle ? 626 00:43:47,660 --> 00:43:49,461 Som-O. 627 00:44:21,811 --> 00:44:23,308 Allons-y. 628 00:44:23,308 --> 00:44:25,408 Attends. 629 00:44:25,408 --> 00:44:27,688 - Ton sac n'est pas fermé. - Vraiment ? 630 00:44:27,688 --> 00:44:30,788 - C'est bon. Je vais le faire. 631 00:44:34,825 --> 00:44:37,925 Tu as fini ? Je veux aller à l'école pour trouver la pochette. 632 00:44:39,255 --> 00:44:41,197 C'est fait. 633 00:44:41,197 --> 00:44:42,797 Tu peux y aller maintenant. 634 00:44:57,978 --> 00:44:59,918 Monsieur Pong. 635 00:45:01,019 --> 00:45:03,261 Voici la cagnotte de la classe 2 de la 11e année. 636 00:45:03,261 --> 00:45:06,140 Votre dossier de compte est très détaillé. 637 00:45:06,140 --> 00:45:08,410 Merci, Kwanta. 638 00:45:12,270 --> 00:45:15,217 Khao. 639 00:45:16,880 --> 00:45:18,230 Bien... 640 00:45:18,230 --> 00:45:20,030 Quoi ? 641 00:45:21,300 --> 00:45:23,067 Je peux te parler ? 642 00:45:23,067 --> 00:45:24,480 Oui. 643 00:45:24,480 --> 00:45:26,180 Quoi ? 644 00:45:30,699 --> 00:45:32,979 Tu veux que je te le dise ici ? 645 00:45:32,979 --> 00:45:35,309 Oui, ici. 646 00:45:37,245 --> 00:45:39,209 Je... 647 00:45:40,430 --> 00:45:42,618 Je n'aime pas... 648 00:45:44,647 --> 00:45:47,706 Je n'aime pas que Mhog te tourne autour. 649 00:45:49,080 --> 00:45:59,240 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 650 00:45:59,240 --> 00:46:03,506 * Dans le prochain épisode * Chadjen, quand Som-O est en colère contre toi, comment tu te réconcilies avec elle ? 651 00:46:05,271 --> 00:46:06,680 Bye, Som. 652 00:46:06,680 --> 00:46:08,280 Roule prudemment. 653 00:46:08,917 --> 00:46:12,037 Oui, nous allons à Phuket ! 654 00:46:12,037 --> 00:46:15,065 Je vais faire un voyage romantique avec ta mère. 655 00:46:15,065 --> 00:46:17,068 Quant à toi, tu t'occupes de la maison. 656 00:46:17,068 --> 00:46:19,069 Chadjen, s'il te plaît, viens souvent voir Som-O. 657 00:46:19,069 --> 00:46:20,100 Bien sûr. 658 00:46:20,100 --> 00:46:22,210 Un jour, je surprendrai tout le monde 659 00:46:22,210 --> 00:46:25,080 en disant que je suis la plus cool et la meilleure. 660 00:46:25,080 --> 00:46:27,089 Et la plus belle. 661 00:46:28,084 --> 00:46:31,459 Pourquoi n'as-tu pas répondu à mon appel ? Tu n'as pas dit que tu étais à l'étranger avec ta famille ? 662 00:46:31,459 --> 00:46:33,250 Ce n'est pas drôle. 663 00:46:33,805 --> 00:46:36,221 Som, c'est pour toi. 664 00:46:36,221 --> 00:46:38,711 - Pour moi ? - Oui. 665 00:46:41,545 --> 00:46:44,751 Bonne année ! 666 00:46:44,751 --> 00:46:46,480 Tu sais lire dans la paume des mains ? 667 00:46:46,480 --> 00:46:50,300 Quand tu joins tes mains, on voit une demi-lune sur tes paumes. 668 00:46:50,300 --> 00:46:54,730 Cela signifie que tu es droite, honnête 669 00:46:54,730 --> 00:47:00,140 et fidèle. 670 00:47:02,760 --> 00:47:07,190 ♫ Si je te le dis ♫ 671 00:47:07,190 --> 00:47:12,550 ♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫ 672 00:47:12,550 --> 00:47:15,550 ♫ Combien je t'aime ♫ 673 00:47:15,550 --> 00:47:19,850 ♫ Combien tu me manques ♫ 674 00:47:19,850 --> 00:47:25,010 ♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫ 675 00:47:25,010 --> 00:47:29,050 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 676 00:47:29,050 --> 00:47:32,910 ♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫ 677 00:47:32,910 --> 00:47:37,410 ♫ N'appartient qu'à toi ♫ 678 00:47:37,410 --> 00:47:40,970 ♫ Oh, bébé, c'est toi ♫ 679 00:47:40,970 --> 00:47:45,090 ♫ Bébé, c'est toi ♫ 680 00:47:45,090 --> 00:47:48,390 ♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫ 681 00:47:48,390 --> 00:47:53,230 ♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫ 682 00:47:53,230 --> 00:47:56,370 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 683 00:47:56,370 --> 00:47:58,740 ♫ Secrètement amoureux de toi ♫ 684 00:47:58,740 --> 00:48:04,590 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 49147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.