All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:02,960 * Précédemment * Réveille-toi ! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,840 Tu veux être en retard le jour de la rentrée ? 3 00:00:04,840 --> 00:00:07,980 Hé, Chad ! Attends-moi ! 4 00:00:07,980 --> 00:00:09,660 La fille cachée derrière son sac. 5 00:00:09,660 --> 00:00:11,220 Mon surnom est Som-O. 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,060 Je suis Chadjen. 7 00:00:13,060 --> 00:00:15,660 Mais ce n'est pas Khao. C'est Chadjen. 8 00:00:15,660 --> 00:00:18,000 On m'a bousculé, et mes lunettes sont tombées. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,560 Et... quelqu'un me les a ramassées. 10 00:00:20,560 --> 00:00:23,540 Elle était déjà partie avant que je remette mes lunettes. 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,500 Hé ! Toi... 12 00:00:26,500 --> 00:00:29,860 Ce genre de lettre est contraire au règlement de l'école. 13 00:00:29,860 --> 00:00:32,680 - Cette lettre était supposée être pour Chadjen, n'est-ce pas ? - Chut ! 14 00:00:32,680 --> 00:00:35,990 N'avais-je pas dit que je viendrais te voir dans un an ? 15 00:00:35,990 --> 00:00:38,420 Tu as oublié ? 16 00:00:43,420 --> 00:00:47,090 * Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian * 17 00:00:49,200 --> 00:00:56,010 ♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫ 18 00:00:56,010 --> 00:00:58,410 ♫ Je suis conquise ♫ 19 00:00:58,410 --> 00:01:04,950 ♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫ 20 00:01:04,950 --> 00:01:10,120 ♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫ 21 00:01:10,120 --> 00:01:14,150 ♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫ 22 00:01:14,150 --> 00:01:16,600 ♫ D'arriver trop tard ♫ 23 00:01:16,600 --> 00:01:19,660 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 24 00:01:19,660 --> 00:01:25,910 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 25 00:01:25,910 --> 00:01:28,990 ♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫ 26 00:01:28,990 --> 00:01:34,760 ♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫ 27 00:01:38,160 --> 00:01:41,184 * Épisode 2 * 28 00:01:41,184 --> 00:01:43,080 Plus vite, allez ! 29 00:01:43,080 --> 00:01:45,320 Très bien ! Plus vite, plus vite. 30 00:01:45,320 --> 00:01:47,203 Si vous n'êtes pas assez rapide, vous allez rater le déjeuner. 31 00:01:47,203 --> 00:01:49,578 Faites vite ! On est en retard. 32 00:01:49,578 --> 00:01:51,460 Pourquoi est-ce que le coach nous a demandé de venir ici aujourd'hui ? 33 00:01:51,460 --> 00:01:53,383 Aucune idée, mais la piscine est énorme. 34 00:01:53,383 --> 00:01:56,043 Vous... vous avez du retard. 35 00:01:56,720 --> 00:01:58,920 En ligne ! 36 00:02:00,197 --> 00:02:01,800 Vous êtes en retard. 37 00:02:01,800 --> 00:02:04,001 Vous faites dix pompes tous les trois. C'est parti ! 38 00:02:04,001 --> 00:02:06,668 - Coach... - Maintenant ! 39 00:02:07,820 --> 00:02:11,240 - Dix de plus si vous êtes trop lent. - Vous voyez ? Je vous avais dit de vous dépêcher. 40 00:02:12,675 --> 00:02:14,978 Six, sept, huit. 41 00:02:14,978 --> 00:02:16,460 - Plus bas. - Neuf. 42 00:02:16,460 --> 00:02:18,980 Dix, j'ai fini. 43 00:02:18,980 --> 00:02:20,980 Arrivez à l'heure la prochaine fois. 44 00:02:22,880 --> 00:02:25,400 Un nouveau membre va rejoindre notre équipe aujourd'hui. 45 00:02:25,400 --> 00:02:28,080 J'ai entendu dire qu'il avait gagné le championnat junior l'année dernière. 46 00:02:28,080 --> 00:02:31,420 Il vient de rejoindre notre école et il arrive en retard le premier jour. 47 00:02:31,420 --> 00:02:35,463 J'avais prévu que vous vous affronteriez. On dirait qu'il a trop peur. 48 00:02:43,680 --> 00:02:45,280 Je suis désolé. 49 00:02:47,660 --> 00:02:49,460 Tu es en retard lors de ton premier jour. 50 00:02:49,460 --> 00:02:52,820 Désolé. J'ai été chargé de hisser le drapeau national. 51 00:02:52,820 --> 00:02:55,880 La prochaine fois, ne prends pas part à la cérémonie. 52 00:02:55,880 --> 00:02:58,180 Les athlètes se focalisent sur leurs entraînements. Est-ce clair ? 53 00:02:58,180 --> 00:02:59,514 Oui. 54 00:02:59,514 --> 00:03:02,820 À l'entraînement, au travail ! 55 00:03:02,820 --> 00:03:06,780 Faites le tour de la piscine en courant. Vous avez 20 minutes à partir de maintenant. C'est parti ! 56 00:03:06,780 --> 00:03:09,440 Allez, on y va ! 57 00:03:10,153 --> 00:03:11,460 Tu étais passé où ? 58 00:03:11,460 --> 00:03:13,920 J'ai assisté à la cérémonie de lever du drapeau. Tu voulais que je fasse quoi d'autre ? 59 00:03:13,920 --> 00:03:16,580 Si vous ne terminez pas en 20 minutes, vous le referez ! 60 00:03:16,580 --> 00:03:19,020 Allez ! Dix tours ! 61 00:03:21,140 --> 00:03:25,903 Les retardataires tentent de rattraper leur retard, vingt secondes se sont écoulées. 62 00:03:28,800 --> 00:03:31,560 Alors, tu as gagné le championnat junior l'année dernière ? 63 00:03:31,560 --> 00:03:32,930 Oui. 64 00:03:33,520 --> 00:03:38,080 Le coach Yut est strict et sans pitié. 65 00:03:38,080 --> 00:03:40,000 Tu as commis une erreur en rejoignant cette équipe, Chad. 66 00:03:42,477 --> 00:03:45,580 Place à la compétition : 100 mètres nage libre. 67 00:03:45,580 --> 00:03:48,260 Le perdant devra nettoyer le vestiaire. 68 00:03:48,260 --> 00:03:49,746 Allez ! 69 00:03:51,420 --> 00:03:54,660 Restez concentré, ne vous laissez pas distraire. 70 00:03:59,828 --> 00:04:02,546 À mon signal. Prêt ? 71 00:04:05,020 --> 00:04:15,070 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 72 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 Vous êtes à égalité. 73 00:04:52,280 --> 00:04:53,940 Tu es plutôt bon. 74 00:04:53,940 --> 00:04:57,060 La prochaine fois, il n'y aura pas d'égalité. 75 00:04:57,060 --> 00:05:02,900 Tao, malgré l'égalité, tu seras chargé de nettoyer le vestiaire. 76 00:05:02,900 --> 00:05:04,540 Pourquoi, coach ? 77 00:05:04,540 --> 00:05:06,160 Tu ne comprends pas pourquoi ? 78 00:05:06,160 --> 00:05:11,560 La seule option est la victoire. Un match nul est une défaite, ne l'oublie jamais. 79 00:05:13,280 --> 00:05:14,680 Allez ! 80 00:05:26,320 --> 00:05:30,480 Dépêchons-nous. 81 00:05:34,240 --> 00:05:36,990 - C'est comme ça que je l'écris. - Oui, et... 82 00:05:38,740 --> 00:05:42,400 Retournez à vos places. 83 00:05:42,400 --> 00:05:44,140 Bonjour à tous. 84 00:05:44,140 --> 00:05:49,060 J'ai une annonce à faire. 85 00:05:49,060 --> 00:05:50,780 Excusez-nous du retard ! 86 00:05:50,780 --> 00:05:54,820 Chadjen, j'ai appris que tu avais rejoint l'équipe de natation. 87 00:05:54,820 --> 00:05:57,900 Dois-je en déduire que j'aurai régulièrement deux étudiants en retard ? 88 00:05:57,900 --> 00:06:02,820 Madame, nous nous entraînons beaucoup. Nous n'avons que quelques minutes de retard. 89 00:06:02,820 --> 00:06:05,780 Il s'agit du second sujet. 90 00:06:05,780 --> 00:06:08,600 Allez vous installer. 91 00:06:08,600 --> 00:06:10,300 Dépêchez-vous. 92 00:06:12,320 --> 00:06:14,240 Il se passe quoi, quatre-yeux ? 93 00:06:14,240 --> 00:06:16,140 Je suis tellement épuisé. 94 00:06:16,780 --> 00:06:18,280 Quoi ? 95 00:06:19,460 --> 00:06:23,463 Tu as vraiment rejoint l'équipe de natation ? La piscine te manque ? 96 00:06:26,337 --> 00:06:27,760 Revenons-en à l'annonce. 97 00:06:27,760 --> 00:06:32,800 Ce vendredi, notre école organisera un événement pour la fête des pères, comme elle le fait chaque année. 98 00:06:32,800 --> 00:06:37,520 Je voudrais que vous invitiez vos pères. 99 00:06:38,500 --> 00:06:41,660 Je suis épargnée. Mon père vit à l'étranger. 100 00:06:42,700 --> 00:06:44,860 J'ai envie de pleurer. 101 00:06:44,860 --> 00:06:47,780 J'ai changé d'école, mais impossible de fuir cet événement. 102 00:06:47,780 --> 00:06:52,400 Mon père aime vanter mes qualités auprès des autres. 103 00:06:52,400 --> 00:06:56,640 New, il fait ça parce qu'il t'aime. 104 00:06:57,257 --> 00:07:01,880 Il aime aussi exhiber sa richesse. Je déteste ça. 105 00:07:01,880 --> 00:07:04,320 C'est parce que ta famille est aisée. 106 00:07:04,320 --> 00:07:07,800 C'est pire pour moi. Je vois mon père à la maison et à la piscine. 107 00:07:07,800 --> 00:07:10,223 Maintenant, je dois le voir à cet événement. 108 00:07:14,740 --> 00:07:18,100 Som-O, tu vas inviter ton père ? 109 00:07:18,100 --> 00:07:20,040 Je suis obligée même si je n'en ai pas envie. 110 00:07:20,040 --> 00:07:23,903 Il adore la fête des pères. Chaque année, il insiste pour y participer. 111 00:07:28,800 --> 00:07:31,520 Et toi, Chad ? 112 00:07:35,260 --> 00:07:36,803 Rappelle-toi. 113 00:07:36,803 --> 00:07:40,200 Lorsque tu veux ou ne veux pas faire quelque chose, 114 00:07:40,200 --> 00:07:42,920 sois sincère avec les gens, quel que soit leur statut. 115 00:07:42,920 --> 00:07:45,440 - Tu comprends ? - Oui. 116 00:07:51,977 --> 00:07:53,300 Chad. 117 00:07:54,020 --> 00:07:55,920 Tu as la tête ailleurs ? 118 00:07:55,920 --> 00:07:58,180 Tu vas inviter ton père ? 119 00:07:59,180 --> 00:08:00,668 Non. 120 00:08:01,660 --> 00:08:03,780 Arrêtez de bavarder. 121 00:08:03,780 --> 00:08:06,400 Kulasatri, distribue le devoir à tes camarades de classe s'il te plait. 122 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Oui Madame. 123 00:08:09,600 --> 00:08:11,900 Je vous invite à regarder votre note. 124 00:08:16,180 --> 00:08:17,880 Gewalin, 125 00:08:18,580 --> 00:08:20,780 tu n'as obtenu qu'un point. 126 00:08:21,920 --> 00:08:26,340 Viens me voir à la pause déjeuner pour refaire le devoir. 127 00:08:32,330 --> 00:08:35,740 Chadjen, tu as eu la note la plus élevée. 128 00:08:35,740 --> 00:08:38,563 Viens donner un coup de main à Gewalin pour son devoir, s'il te plait. 129 00:08:51,580 --> 00:08:55,175 Chadjen a de bonnes notes et participe également aux activités de l'école. 130 00:08:55,175 --> 00:08:57,495 Bonjour, Madame Aun. 131 00:08:59,200 --> 00:09:01,543 Tu n'as pas dit que tu me verrais à la maison ? 132 00:09:01,543 --> 00:09:03,843 Surprise ! 133 00:09:05,417 --> 00:09:07,420 Je suis venue parler à ton professeur. 134 00:09:07,420 --> 00:09:10,620 Je voulais aussi savoir comment tu t'en sortais à l'école. 135 00:09:10,620 --> 00:09:14,880 Chadjen, tu as beaucoup grandi depuis la dernière fois qu'on s'est vu, non ? 136 00:09:18,077 --> 00:09:20,020 Nu'Som. 137 00:09:20,020 --> 00:09:22,440 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vues. Tu as bien grandi depuis. 138 00:09:22,440 --> 00:09:24,300 Non, pas vraiment. 139 00:09:24,300 --> 00:09:26,760 Tu es devenue très jolie. 140 00:09:28,160 --> 00:09:32,100 J'ai laissé un petit cadeau chez tes parents. J'espère qu'il te plaira. 141 00:09:32,100 --> 00:09:34,260 Merci, Madame Aun. 142 00:09:34,260 --> 00:09:37,420 Chad, Som-O, vous pouvez aller attendre dehors ? 143 00:09:37,420 --> 00:09:39,080 Nous rentrerons ensemble à la maison. 144 00:09:39,080 --> 00:09:42,123 - Je dois parler à votre professeur. - Bien sûr. 145 00:09:42,123 --> 00:09:44,123 Veuillez nous excuser, Madame. 146 00:09:56,560 --> 00:10:00,760 Je dois vous demander de prendre soin de Chad pendant 1 à 2 ans. 147 00:10:01,640 --> 00:10:04,420 Il est capable de se débrouiller tout seul. 148 00:10:04,420 --> 00:10:07,920 Il m'a demandé à rester ici, même si je veux l'emmener avec moi. 149 00:10:07,920 --> 00:10:10,540 Ne t'inquiète pas. Ma maison lui sera toujours ouverte. 150 00:10:10,540 --> 00:10:14,300 Nous nous connaissons depuis sa naissance, ça fait maintenant des années. 151 00:10:14,980 --> 00:10:18,220 Je le prendrai en charge comme si c'était mon deuxième enfant. 152 00:10:18,220 --> 00:10:21,720 Si jamais il se comporte mal, n'hésitez pas à le réprimander. Ne vous souciez pas de mes sentiments. 153 00:10:21,720 --> 00:10:25,220 "Mal se comporter" ? C'est un garçon adorable. 154 00:10:25,220 --> 00:10:30,100 Chadjen, si jamais tu as besoin d'aide, n'hésite pas à venir me voir. Ne sois pas timide. 155 00:10:30,617 --> 00:10:33,400 Si tu as besoin d'aide, tu peux toujours courir chez moi. 156 00:10:33,400 --> 00:10:36,240 Je t'aiderai à t'occuper de ta maison. 157 00:10:37,120 --> 00:10:40,320 Merci infiniment. 158 00:10:40,320 --> 00:10:43,460 Il faut que j'y aille. 159 00:10:43,460 --> 00:10:44,740 Je dois y aller, Som. 160 00:10:44,740 --> 00:10:46,360 Au revoir, Madame Aun. 161 00:10:46,360 --> 00:10:50,180 Je te téléphonerai dès mon arrivée à Paris. 162 00:10:50,180 --> 00:10:51,610 D'accord. 163 00:10:58,410 --> 00:11:02,137 Sois gentil, prends soin de maman. 164 00:11:28,040 --> 00:11:29,840 Prends bien soin de toi. 165 00:12:08,500 --> 00:12:10,100 Chadjen ! 166 00:12:10,100 --> 00:12:12,060 Chad ? 167 00:12:12,060 --> 00:12:14,000 Chadjen. 168 00:12:14,000 --> 00:12:15,600 Chad ! 169 00:12:20,100 --> 00:12:22,100 Est-ce que ça va ? 170 00:12:25,460 --> 00:12:28,060 Ta mère est de retour pour de bon ? 171 00:12:32,020 --> 00:12:33,820 Je ne pense pas. 172 00:12:34,820 --> 00:12:37,980 Que fait-elle à l'école ? 173 00:12:38,600 --> 00:12:40,700 Désolé, Som-O. 174 00:12:53,580 --> 00:12:56,808 - J'ai entendu que la mère de Chadjen est venu à l'école. - Oui. 175 00:12:56,808 --> 00:13:00,703 Elle est partie vivre en France pendant un an. Elle vient de revenir et voulait rencontrer son professeur. 176 00:13:00,703 --> 00:13:02,903 Elle repartira bientôt. 177 00:13:03,980 --> 00:13:05,660 Paris ? 178 00:13:05,660 --> 00:13:08,760 Ce n'est pas gênant entre eux ? Ils ne se sont pas vu pendant longtemps. 179 00:13:08,760 --> 00:13:11,700 Mon père travail aussi à l'étranger. 180 00:13:11,700 --> 00:13:13,830 Je le vois seulement tous les quatre cinq ans. 181 00:13:13,830 --> 00:13:16,900 Quand il est revenue, j'ai sentie une certaine distance entre nous. 182 00:13:17,680 --> 00:13:21,820 Est-ce qu'elle reviendra en Thaïlande pour de bon ? 183 00:13:21,820 --> 00:13:25,060 Il vit avec son père ? 184 00:13:25,060 --> 00:13:30,743 - Le problème c'est que la mère de Chad... - Tu as vu Chadjen ? 185 00:13:30,743 --> 00:13:32,700 Je pense qu'il est partie chez lui avec sa mère. 186 00:13:32,700 --> 00:13:34,600 Sa mère est venu voir notre professeur. 187 00:13:34,600 --> 00:13:37,220 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 188 00:13:37,220 --> 00:13:42,583 Le coach vient de dire que Chad et moi allons rejoindre une compétition ce Samedi. 189 00:13:42,583 --> 00:13:44,000 Venez nous encouragez. 190 00:13:44,000 --> 00:13:45,400 Je peux venir ? 191 00:13:45,400 --> 00:13:47,980 Bien sûr ! Pourquoi pas ? 192 00:13:47,980 --> 00:13:50,180 Vous pouvez tous venir. 193 00:13:51,900 --> 00:13:55,000 Je connais Chad depuis qu'on est nés. 194 00:13:55,000 --> 00:13:59,780 - Je ne suis jamais allée à ses compétitions de natation. Il disait aucun visiteurs admits. - Mon Dieu ! 195 00:13:59,780 --> 00:14:01,660 Il t'a menti. 196 00:14:01,660 --> 00:14:03,260 Bien sûr, que tu peux venir. 197 00:14:03,260 --> 00:14:05,300 Viens nous encourager. 198 00:14:05,300 --> 00:14:07,500 D'accord, je viendrais. 199 00:14:07,500 --> 00:14:11,940 Est-ce que Khao et moi pouvons venir aussi ? 200 00:14:12,740 --> 00:14:17,340 Oui, mais vous devez seulement m'encourager moi, pas Chad. 201 00:14:17,340 --> 00:14:22,500 Je viendrais. Je veux voir à quel point ce vantard est bon à la natation. 202 00:14:22,500 --> 00:14:27,500 Bien sûr. Si tu veux voir à quel vitesse je sors mes coups 203 00:14:27,500 --> 00:14:30,900 et atteint le mur, tu serais surprise. 204 00:14:30,900 --> 00:14:33,060 - Ah bon ? - Oui. 205 00:14:33,060 --> 00:14:36,620 Je devrais y aller. Je dois nettoyer le vestiaire. 206 00:14:36,620 --> 00:14:39,177 Coach m'a puni pour avoir attacher Chad. 207 00:14:39,177 --> 00:14:40,735 Salut ! 208 00:14:42,340 --> 00:14:44,020 Tu vois ? Je t'avais dis. 209 00:14:44,020 --> 00:14:48,023 - Ta entendu ? Il a dit qu'il avait attaché Chad. - Oui, j'ai entendu. 210 00:14:50,220 --> 00:14:52,800 Som, qui va gagner ? 211 00:14:56,100 --> 00:14:59,583 - Je pense que Chadjen va gagner. - Pas vrai ? 212 00:15:06,497 --> 00:15:09,620 Je ne serai pas beaucoup à la maison pendant que je reste ici. 213 00:15:09,620 --> 00:15:11,460 J'ai des réunions de travail. 214 00:15:11,460 --> 00:15:16,060 Je suis en train de chercher une opportunité pour commencer un import-export depuis Paris. 215 00:15:16,060 --> 00:15:17,760 Oui. 216 00:15:19,980 --> 00:15:21,990 Pourquoi est-ce que tu... 217 00:15:21,990 --> 00:15:24,500 as parlé à mon professeur aujourd'hui ? 218 00:15:25,340 --> 00:15:27,160 C'était juste une conversation général que j'ai eu avec elle. 219 00:15:27,160 --> 00:15:31,760 Je lui ai demandé comment ça aller à l'école et si tu t'étais fais des nouveaux amis. 220 00:15:32,700 --> 00:15:35,740 D'après ton expression, tu ne me crois pas ? 221 00:15:35,740 --> 00:15:39,580 N'importe quel mères veulent savoir comment vont leurs enfants. 222 00:15:41,180 --> 00:15:42,780 Oui. 223 00:15:49,380 --> 00:15:51,500 Notre événement pour la fête des pères. [Sastrawit : Fête des pères] 224 00:15:51,500 --> 00:15:54,220 Merci à tous les parents 225 00:15:54,220 --> 00:15:56,900 qui sont venu à notre évènement. 226 00:15:56,900 --> 00:16:01,200 Élèves, mettaient le collier de fleur sur la main de votre parent, 227 00:16:01,200 --> 00:16:05,180 ensuite donner du respect à votre parent. 228 00:16:05,180 --> 00:16:07,700 C'est un moment spécial. 229 00:16:07,700 --> 00:16:12,200 Le premier groupe d'élèves, retournez à vos places s'il vous plaît. 230 00:16:13,460 --> 00:16:16,020 Quel photo magnifique. 231 00:16:18,780 --> 00:16:22,000 Les pères, asseyez-vous. 232 00:16:22,000 --> 00:16:28,600 Les élèves, donnez le collier de fleur à votre père. 233 00:16:33,020 --> 00:16:36,060 - Voici le collier, Papa. - Merci, fiston. 234 00:16:36,060 --> 00:16:38,460 Je te souhaite du bonheur. 235 00:16:38,460 --> 00:16:41,160 Bien. 236 00:16:41,160 --> 00:16:44,340 C'est mon fils, New. Il est très doué. 237 00:16:44,340 --> 00:16:47,323 L'autre jour, il a écrit une histoire courte de dix pages. 238 00:16:47,323 --> 00:16:50,300 Il a son talent de moi. Je suis écrivain. 239 00:16:50,300 --> 00:16:54,700 Avec mon soutiens, il peux gagner le S.E.A. Prix d'écriture (Prix des Écrivains d'Asie du Sud-Est). 240 00:16:54,700 --> 00:16:59,460 Mais je pense qu'il devrait faire une autre carrière où il gagne plus d'argent 241 00:16:59,460 --> 00:17:02,580 - alors il sera riche. - C'est bien. 242 00:17:02,580 --> 00:17:06,903 - Ma fille, Som, peut être négligente. - Vraiment ? 243 00:17:09,000 --> 00:17:11,900 New n'est pas très différent de moi, Papa. 244 00:17:15,937 --> 00:17:18,100 Maintenant, je vais vous raconter mon histoire. 245 00:17:18,100 --> 00:17:23,100 J'ai écrit "Forêts de Bambou". Ça a été publié vingt-neuf fois. 246 00:17:23,100 --> 00:17:27,180 Plus de un million de copies ont été vendue, hors les versions e-book. 247 00:17:27,180 --> 00:17:29,503 C'est très populaire. 248 00:17:29,503 --> 00:17:32,043 C'est un livre best-seller. 249 00:17:32,043 --> 00:17:34,780 C'est son seul livre best-seller. 250 00:17:42,860 --> 00:17:44,340 Som, 251 00:17:44,340 --> 00:17:47,900 - regarde Khun Tao. - Oui. 252 00:17:47,900 --> 00:17:49,500 Il a l'air abattu. 253 00:17:49,500 --> 00:17:51,940 Il a perdu une compétition, il est traité comme si il faisait jamais rien de bien. 254 00:17:51,940 --> 00:17:53,663 Bien que il y a eu égalité, 255 00:17:53,663 --> 00:17:58,763 avec l'équipe qui reçoit, ça veut dire qu'il ont perdu. 256 00:17:59,940 --> 00:18:03,300 C'est trop bien. Sa mère est venue à la place de son père. 257 00:18:03,300 --> 00:18:05,200 C'est vrai. 258 00:18:10,740 --> 00:18:14,280 Allons aider. 259 00:18:14,280 --> 00:18:16,983 Ils travaillent bien ensemble. 260 00:18:16,983 --> 00:18:19,723 Ils sont jeunes et fort. 261 00:18:19,723 --> 00:18:22,540 Som, donne le moi. 262 00:18:22,540 --> 00:18:25,500 - Tu es sûr que tu peux le tenir, Tao ? - Je suis sûr. 263 00:18:26,760 --> 00:18:30,100 Excusez-moi, les parents. J'ai quelque chose à vous demandez. 264 00:18:30,100 --> 00:18:35,300 Est-ce que vos enfants ont des distractions ? 265 00:18:35,300 --> 00:18:38,100 - Vous voulez dire sortir avec quelqu'un ? - Oui. 266 00:18:38,100 --> 00:18:39,900 Je ne pense pas qu'il y aura de problème 267 00:18:39,900 --> 00:18:44,483 parce qu'on est proche. Sil il a une petite amie, il me le dira. 268 00:18:45,300 --> 00:18:49,000 Khao ne dit rien à propos de cela. Je ne pense pas qu'ils sont intéressés par ça. 269 00:18:49,000 --> 00:18:52,900 Tao n'oserait sortir avec personne. Je l'avais prévenu. 270 00:18:52,900 --> 00:18:56,340 Si il a une copine, il serait enlevé de l'équipe. 271 00:18:56,340 --> 00:18:59,340 Il est très ferme sur ça. 272 00:19:06,000 --> 00:19:09,300 Preecha, écoutez mon conseil. 273 00:19:09,300 --> 00:19:12,800 Vous avez une fille. Vous devez être vigilant, 274 00:19:12,800 --> 00:19:16,100 encore plus à son âge. Gardez-la à l'oeil. 275 00:19:16,100 --> 00:19:20,300 - Ne fermez pas la porte de la grange après que le cheval se soit enfui. - C'est vrai. 276 00:19:20,300 --> 00:19:22,740 Il n'y a rien à s'inquiéter à propos de Som-O, 277 00:19:22,740 --> 00:19:26,200 parce que Chadjen m'aide à en prendre soin. 278 00:19:26,200 --> 00:19:28,860 Je pense qu'il y aura aucun problèmes. 279 00:19:28,860 --> 00:19:32,270 Pourquoi faites vous confiance à Chadjen ? 280 00:19:32,270 --> 00:19:35,640 Chad est comme mon fils. 281 00:19:35,640 --> 00:19:40,706 Ils ont grandis ensemble, je l'ai ai pratiquement élevés ensemble. 282 00:19:40,706 --> 00:19:45,080 Ils sont proches comme des frères et soeurs, il n'y a pas de quoi à s'inquiéter. 283 00:19:47,980 --> 00:19:49,780 Regardez-les. 284 00:19:53,700 --> 00:19:58,521 L'évènement de la fête des Pères était bien. J'ai pu rencontrer d'autres parents. 285 00:19:58,521 --> 00:20:02,580 Som-O, pourquoi tu me préviens toujours si tard ? 286 00:20:02,580 --> 00:20:05,200 Tu ne veux pas que je sache pour ça ? 287 00:20:05,200 --> 00:20:07,100 Papa ! 288 00:20:07,100 --> 00:20:11,863 Tu m'embarrasses toujours. Tu dis souvent des choses bizarres à mon professeur. 289 00:20:15,340 --> 00:20:18,500 - Tu vois. - Madame Oh. 290 00:20:18,500 --> 00:20:21,500 Je peux vous parler ? - Oui. 291 00:20:21,500 --> 00:20:24,770 - Maintenant que Som-O est au lycée, 292 00:20:24,770 --> 00:20:27,900 Je veux que vous la surveiller. 293 00:20:27,900 --> 00:20:31,940 Si elle pose les yeux sur un garçon, 294 00:20:31,940 --> 00:20:34,340 informez-moi chaque fois. 295 00:20:34,340 --> 00:20:36,760 Je veux pouvoir annuler cela. 296 00:20:36,760 --> 00:20:40,140 - Oui— - Je suis d'accord avec vous. 297 00:20:40,140 --> 00:20:42,620 Je vous informerez de suite. 298 00:20:42,620 --> 00:20:46,400 Nous devons surveiller de près les enfants d'aujourd'hui. 299 00:20:46,400 --> 00:20:51,080 Je vous garantie que la politique de l'école n'autorise pas 300 00:20:51,080 --> 00:20:56,300 ou bien encourage les relations entre nos élèves. 301 00:20:56,300 --> 00:20:58,400 J'ai raison, Madame Oh ? 302 00:20:59,040 --> 00:21:03,060 - Oui. - Je suis content d'entendre ça. 303 00:21:03,060 --> 00:21:07,700 Très bien. Je surveillerai chaque élève de près. 304 00:21:07,700 --> 00:21:10,250 S'ils enfreignent les règles, j'agirai. 305 00:21:10,250 --> 00:21:12,340 Je passerai à l'action immédiatement. 306 00:21:14,100 --> 00:21:15,900 Bien. 307 00:21:17,620 --> 00:21:22,320 Papa, as-tu dit quelque chose d'étrange à mon professeur ? 308 00:21:23,500 --> 00:21:27,400 Non, pourquoi je lui parlerais ? 309 00:21:27,400 --> 00:21:29,180 Chadjen. 310 00:21:29,180 --> 00:21:31,220 Où est-ce que tu tiens 311 00:21:31,220 --> 00:21:35,150 le service commémoratif de ton père ? J'y assisterai. 312 00:21:35,151 --> 00:21:37,800 Il a lieu au temple See Suk ce samedi. 313 00:21:37,800 --> 00:21:39,920 Ce samedi ? 314 00:21:39,920 --> 00:21:42,500 Tu n'as pas un concours de natation ? 315 00:21:43,140 --> 00:21:47,120 Tout le monde vous regardera, Tao et toi samedi. 316 00:21:47,860 --> 00:21:50,300 Je dois assister au service commémoratif de mon père. 317 00:21:50,300 --> 00:21:52,100 Attend. 318 00:21:53,557 --> 00:21:54,900 Qui est Tao ? 319 00:21:54,900 --> 00:21:57,423 Arrête d'être dramatique. C'est mon ami. 320 00:21:57,423 --> 00:21:59,523 Chad peut le confirmer. 321 00:22:00,700 --> 00:22:03,000 C'est juste son ami. 322 00:22:04,020 --> 00:22:05,700 Très bien. 323 00:22:05,700 --> 00:22:07,500 Le temple See Suk ? 324 00:22:07,500 --> 00:22:11,583 Ce n'est pas loin. Ce n'est pas difficile d'y aller. 325 00:22:11,583 --> 00:22:17,200 Ce samedi ? Tu n'as pas un rendez-vous chez le médecin ? 326 00:22:17,200 --> 00:22:22,000 Un rendez-vous chez le docteur ? Tu peux vérifier l'emploi du temps sur ton téléphone ? 327 00:22:22,000 --> 00:22:23,690 Il n'y a rien. 328 00:22:23,690 --> 00:22:27,600 Tu as pris en photo le formulaire de rendez-vous ? 329 00:22:27,603 --> 00:22:30,400 C'est bon, on peut vérifier ça plus tard. 330 00:22:30,400 --> 00:22:33,260 Elle et moi assisterons à l'office. 331 00:22:33,260 --> 00:22:36,900 On sera peut-être en retard. 332 00:22:36,900 --> 00:22:41,220 Si tu as un rendez-vous, c'est pas grave. Je ne veux pas vous déranger. 333 00:22:41,220 --> 00:22:43,500 Non, c'est bon. 334 00:22:43,500 --> 00:22:46,960 - Tu peux vérifier ? - Tu connais même pas ton propre emploi du temps. 335 00:22:46,960 --> 00:22:49,523 Pourquoi tu lui en parles ? 336 00:22:50,380 --> 00:22:52,480 Et toi ? 337 00:22:52,480 --> 00:22:55,960 Bien sûr, que j'irai. 338 00:22:57,580 --> 00:23:00,440 Je vais chercher le formulaire de rendez-vous. 339 00:23:34,940 --> 00:23:45,100 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 340 00:23:48,280 --> 00:23:52,065 Recette maison d'œufs cuits à la vapeur 341 00:24:01,100 --> 00:24:02,700 Tiens, ton lait. 342 00:24:03,460 --> 00:24:06,060 Est-ce que je peux assister au service commémoratif de ton père samedi ? 343 00:24:06,060 --> 00:24:09,020 Ça commence à quelle heure ? 344 00:24:09,020 --> 00:24:10,780 À 13h00. 345 00:24:11,900 --> 00:24:13,600 D'accord. 346 00:24:14,980 --> 00:24:16,980 Maman. 347 00:24:18,180 --> 00:24:21,100 Tu vas vraiment y aller ? 348 00:24:21,660 --> 00:24:23,460 Oui. 349 00:24:28,360 --> 00:24:30,500 Ne te couche pas trop tard. 350 00:24:47,320 --> 00:24:51,320 Championnat de natation de Thaïlande 351 00:24:51,320 --> 00:24:53,240 Bonjour, tout le monde. 352 00:24:53,240 --> 00:25:01,320 Bienvenue au Championnat de natation de Thaïlande. 353 00:25:03,120 --> 00:25:09,900 Avant que la course ne débute, laissez-moi vous présenter les six nageurs. 354 00:25:09,900 --> 00:25:14,180 À la ligne numéro 2, Nakrob Sudpreecha. 355 00:25:14,180 --> 00:25:19,200 Son surnom est "Shark Tao". 356 00:25:19,200 --> 00:25:24,280 C'est une étoile montante au talent impressionant. 357 00:25:24,280 --> 00:25:30,200 Je pense qu'il mange du poisson à chaque repas. 358 00:25:30,760 --> 00:25:34,580 Tao, tu vas y arriver ! 359 00:25:34,580 --> 00:25:37,020 Tao, tu vas y arriver ! 360 00:25:38,330 --> 00:25:42,920 Pourquoi ne fais-tu pas autant d'effort à l'école, regarde cette banderole ! 361 00:25:42,920 --> 00:25:44,540 Je l'ai fait pour soutenir notre ami. 362 00:25:44,540 --> 00:25:48,660 À la ligne numéro 3, Panupong Nitikulchai. 363 00:25:48,660 --> 00:25:51,860 À la ligne numéro 4, Pichit Mormuang. 364 00:25:51,860 --> 00:25:54,980 À la ligne numéro 5, Metawin Tongsamrit. 365 00:25:54,980 --> 00:25:57,780 À la ligne numéro 6, Kemmawat Ramsiri. 366 00:25:57,780 --> 00:26:01,540 À la ligne numéro 7, Paphankorn Kamon-anekkul. 367 00:26:01,540 --> 00:26:03,620 Voici les six nageurs. 368 00:26:03,620 --> 00:26:09,200 Applaudissez-les chaleureusement. 369 00:26:09,200 --> 00:26:12,900 Où est Chadjen ? Il ne participe pas à la compétition ? 370 00:26:12,900 --> 00:26:16,560 Il avait quelque chose à faire cet après-midi. 371 00:26:17,160 --> 00:26:19,800 Quel truc est plus important que ça ? 372 00:26:20,980 --> 00:26:24,783 Encourageons Tao. La course est sur le point de débuter. 373 00:26:32,240 --> 00:26:34,400 À vos marques. 374 00:26:38,280 --> 00:26:40,320 Tu peux le faire ! 375 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Tu y es presque, Tao ! 376 00:27:06,680 --> 00:27:08,580 Plus vite ! 377 00:27:08,580 --> 00:27:12,120 - Je ne peux pas voir ça. - Tao ! 378 00:27:12,120 --> 00:27:14,360 Tu vas y arriver ! 379 00:27:16,920 --> 00:27:19,140 - Je ne peux plus regarder ! - Tu vas y arriver ! 380 00:27:19,140 --> 00:27:23,240 Shark Tao prend la tête. 381 00:27:23,240 --> 00:27:25,320 Il est presque arrivé au mur. 382 00:27:25,320 --> 00:27:27,200 Acclamez-le. 383 00:27:27,200 --> 00:27:31,000 Il se rapproche. Il y est presque. 384 00:27:31,000 --> 00:27:33,040 Il touche le mur ! 385 00:27:33,040 --> 00:27:36,800 - C'est une victoire écrasante. - Hourra ! 386 00:27:36,800 --> 00:27:41,000 C'est tellement dommage qu'il n'ait pas battu son record. 387 00:27:41,000 --> 00:27:46,060 Mais rien de grave. Il est encore jeune. 388 00:27:46,060 --> 00:27:49,480 Rejoindre l'équipe nationale fait partie de ses objectifs. 389 00:27:49,480 --> 00:27:56,020 - Merci de faire du bruit pour Shark Tao et sa victoire ! - Hourra ! 390 00:27:57,160 --> 00:27:59,120 Tao ! 391 00:27:59,120 --> 00:28:01,300 Tu étais fantastique ! 392 00:28:02,680 --> 00:28:04,800 Comment se sent l'athlète national ? 393 00:28:04,800 --> 00:28:08,680 Khao, je n'ai pas encore rejoint l'équipe. 394 00:28:08,680 --> 00:28:11,740 Je ferai mieux de demander un autographie. Quand tu seras devenu célèbre, je pourrais le revendre. 395 00:28:11,740 --> 00:28:14,940 Moi aussi. 396 00:28:14,940 --> 00:28:16,980 Mais je ne suis pas satisfait du résultat. 397 00:28:20,720 --> 00:28:23,120 Bonjour. 398 00:28:26,060 --> 00:28:27,745 Si tu ne peux pas battre le record, 399 00:28:27,745 --> 00:28:30,100 n'espère pas rejoindre l'équipe nationale cette année. 400 00:28:30,100 --> 00:28:33,000 De plus, Chad n'a pas participé à la compétition. 401 00:28:33,000 --> 00:28:35,130 Ce résultat ne veut rien dire. 402 00:28:49,100 --> 00:28:51,140 C'est bon, Khun Tao. 403 00:28:51,140 --> 00:28:54,020 C'est pas si important d'intégrer l'équipe nationale. 404 00:28:54,020 --> 00:28:56,500 C'est ennuyeux. 405 00:28:58,520 --> 00:29:00,180 - Som, - Oui ? 406 00:29:00,180 --> 00:29:02,400 J'ai vu ta bannière. 407 00:29:02,940 --> 00:29:04,540 Celle-là ? 408 00:29:05,900 --> 00:29:07,800 Faisons un échange. 409 00:29:10,500 --> 00:29:11,980 Tu es sûr ? 410 00:29:11,980 --> 00:29:13,360 Oui. 411 00:29:13,360 --> 00:29:16,000 Chaque fois que tu viens m'encourager, 412 00:29:16,000 --> 00:29:18,800 échange ta banderole contre ma médaille. 413 00:29:24,540 --> 00:29:26,140 Tiens. 414 00:29:29,000 --> 00:29:30,700 Tout le monde, 415 00:29:31,860 --> 00:29:34,180 j'ai un service à vous demander. 416 00:30:11,320 --> 00:30:14,400 Elle s'est reveillé pour ça ? 417 00:30:20,380 --> 00:30:23,000 Je suis à bout de souffle ! 418 00:30:24,257 --> 00:30:26,460 Je pensais que tu ne viendrais pas. 419 00:30:26,460 --> 00:30:29,983 Bien sûr, je t'ai dit que je viendrai. 420 00:30:31,140 --> 00:30:33,840 Où est ta mère ? 421 00:30:35,140 --> 00:30:36,580 Allons à l'intérieur. 422 00:30:36,580 --> 00:30:39,860 Hé, attendez-nous. Pourquoi êtes-vous si pressés ? 423 00:30:39,860 --> 00:30:42,500 Si vous y allez tous les deux, vous n'allez pas vous sentir seuls ? 424 00:30:43,620 --> 00:30:46,400 Pourquoi tu ne nous l'a pas dit ? 425 00:30:47,460 --> 00:30:49,990 Je suis désolée Chad. Je ne savais pas pour ton père 426 00:30:49,990 --> 00:30:52,140 alors je t'ai posé des questions sur lui. 427 00:30:52,140 --> 00:30:53,980 C'est bon, Khao. 428 00:30:53,980 --> 00:30:57,220 Je leur ai parlé du service commémoratif, ils ont dit qu'ils voulaient venir. 429 00:30:57,220 --> 00:30:59,820 Bien sûr que je suis venu. Tu es mon ami. 430 00:31:02,000 --> 00:31:03,940 Tu es notre ami. 431 00:31:03,940 --> 00:31:05,340 Bien sûr que nous sommes là. 432 00:31:05,340 --> 00:31:07,920 Tu n'es plus seul, Chad. 433 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 Oui. 434 00:31:11,420 --> 00:31:12,540 Allons à l'intérieur. 435 00:31:12,540 --> 00:31:14,050 - Oui. - Allons-y. 436 00:31:14,050 --> 00:31:15,730 Oui. 437 00:31:15,730 --> 00:31:17,420 Viens, quatre yeux. 438 00:31:17,420 --> 00:31:19,020 Vite. 439 00:31:23,210 --> 00:31:25,210 Quel temple. 440 00:31:25,210 --> 00:31:27,310 Il est superbe. 441 00:31:31,960 --> 00:31:33,660 Le couvercle est chaud ! 442 00:31:44,750 --> 00:31:46,730 Étapes pour préparer des œufs cuits à la vapeur 443 00:31:57,880 --> 00:32:02,163 Mon dieu. Pourquoi la cuisine ressemble à un champs de bataille ? 444 00:32:02,700 --> 00:32:04,400 Maman. 445 00:32:04,960 --> 00:32:08,660 As-tu besoin de mon aide ? On dirait que tu ne vas pas t'en sortir toute seule. 446 00:32:08,660 --> 00:32:10,380 Je veux faire des œufs cuits à la vapeur. 447 00:32:10,380 --> 00:32:13,740 Tu cuisines le plat préféré... 448 00:32:13,740 --> 00:32:16,060 de qui ? 449 00:32:16,060 --> 00:32:17,340 De quel plat préféré on parle ? 450 00:32:17,340 --> 00:32:19,543 C'est... C'est la plat préféré de tout le monde. 451 00:32:19,543 --> 00:32:21,903 Tu l'aimes aussi. 452 00:32:21,903 --> 00:32:27,360 Mais il est difficile à faire, tu ferais mieux de l'acheter. 453 00:32:27,360 --> 00:32:29,780 Je vais le faire aussi bien que dans les restaurants étoilés au guide Michelin. 454 00:32:29,780 --> 00:32:33,720 "Le guide Michelin" ? D'accord, Michelin. 455 00:32:36,320 --> 00:32:41,300 Je pense que c'est une bonne idée de faire le plat préféré de Chad pour lui offrir. 456 00:32:41,300 --> 00:32:46,460 Depuis que sa mère est revenue, il est un peu mélancolique. 457 00:32:47,600 --> 00:32:50,060 Maman, tu penses que je peux réussir ? 458 00:32:50,060 --> 00:32:52,640 Papa interprète tous mes faits pour de l'amour. 459 00:32:52,640 --> 00:32:54,960 Je suis très stressée à cause de ça. 460 00:32:54,960 --> 00:32:59,700 Ton père peut le voir comme ça, pour autant, ça ne veut pas dire que c'est la réalité. 461 00:32:59,700 --> 00:33:02,880 Personne ne peut contrôler tes sentiments. 462 00:33:02,880 --> 00:33:05,220 Ne t'inquiète pas pour lui. 463 00:33:05,880 --> 00:33:07,740 Donc, 464 00:33:07,740 --> 00:33:09,980 baisse le feu. 465 00:33:09,980 --> 00:33:11,980 La cuisson doit être douce 466 00:33:11,980 --> 00:33:13,903 pour que la surface soit moelleuse. 467 00:33:13,903 --> 00:33:19,803 Tu dois faire les choses doucement. Tout se passera bien. 468 00:33:21,977 --> 00:33:23,746 C'est prêt, ton plat du Michelin ? 469 00:33:23,746 --> 00:33:27,240 Je suis en train de le faire. Tu continues de me taquiner. 470 00:33:27,240 --> 00:33:30,200 Chérie, ajoutes-en un peu plus. 471 00:33:30,717 --> 00:33:33,720 Mais j'en ai déjà mis beaucoup. 472 00:33:33,720 --> 00:33:35,840 Qu'est-ce que je dois faire ensuite ? 473 00:33:42,540 --> 00:33:44,540 Chad, je suis désolée. 474 00:33:44,540 --> 00:33:47,460 J'ai rencontré des amis hier. Je ne les avais pas vu depuis longtemps. 475 00:33:47,460 --> 00:33:50,100 Je n'ai pas pu aller au service commémoratif de ton père. 476 00:33:54,380 --> 00:33:56,580 C'est bon. 477 00:33:56,580 --> 00:33:58,400 Super. 478 00:33:58,400 --> 00:34:00,200 Tu n'es pas en colère contre moi, pas vrai ? 479 00:34:00,960 --> 00:34:04,420 Pourquoi fais-tu mes affaires ? 480 00:34:05,160 --> 00:34:07,550 Je t'aide à faire ton sac 481 00:34:07,550 --> 00:34:09,810 comme ça tu ne perdras pas de temps à le faire. 482 00:34:10,660 --> 00:34:14,703 Je suis encore ici une semaine. Il n'y a pas d'urgence. 483 00:34:17,820 --> 00:34:20,780 Tu sais pourquoi je suis revenue, Chad. 484 00:34:21,860 --> 00:34:23,760 Tu es prêt ? 485 00:34:30,720 --> 00:34:33,320 Chad, tu as encore oublié de fermer le portail. 486 00:34:39,600 --> 00:34:43,160 Je suis plutôt une bonne cuisinière ! 487 00:34:47,540 --> 00:34:49,640 Je ne veux pas y aller. 488 00:34:50,817 --> 00:34:54,040 Tu renonces à un bel avenir. 489 00:34:54,040 --> 00:34:57,980 Qu'est-ce qu'il y a de bien ici ? Tu t'accroches au passé. 490 00:35:02,957 --> 00:35:05,000 Tu ne veux pas y aller. 491 00:35:05,000 --> 00:35:07,200 Je sais. 492 00:35:07,200 --> 00:35:09,740 N'es-tu pas inquiet pour moi ? 493 00:35:09,740 --> 00:35:12,200 Je vis tellement loin. 494 00:35:21,140 --> 00:35:24,480 Je veux que tu aies un brillant avenir, 495 00:35:25,580 --> 00:35:27,840 un meilleur avenir que rester ici. 496 00:35:43,000 --> 00:35:44,500 Chad. 497 00:35:46,820 --> 00:35:48,940 - Je passe te récupérer dans la soirée. - Oui. 498 00:35:48,940 --> 00:35:52,323 Amuse-toi bien au cours de natation. Sois prudent. 499 00:36:20,800 --> 00:36:22,600 Papa. 500 00:36:25,060 --> 00:36:27,860 Chadjen, tu t'es bien débrouillé, tu es resté seul si longtemps. 501 00:36:27,860 --> 00:36:32,683 Maman n'est pas venue me récupérer. Est-ce que je peux rentrer à la maison avec toi ? 502 00:36:33,270 --> 00:36:35,206 Nous avons déjà discuté de ça. 503 00:36:35,206 --> 00:36:39,873 Ta maman et mon sommes séparés. Je ne peux pas t'emmener avec moi. 504 00:36:42,560 --> 00:36:44,320 Que penses-tu de ça ? 505 00:36:44,320 --> 00:36:46,540 Je viendrai te voir à la piscine. 506 00:36:46,540 --> 00:36:48,340 Quand tu viendras ici. Je viendrai attendre avec toi. 507 00:36:48,340 --> 00:36:50,140 Tu le penses ? 508 00:36:50,140 --> 00:36:54,100 Papa a tenu sa promesse. Il est venu à chaque fois à la piscine. 509 00:36:54,100 --> 00:36:56,060 Un jour, il n'est pas venu. 510 00:36:56,060 --> 00:37:01,440 J'ai découvert plus tard qu'il nous avait quitté pour toujours. 511 00:37:20,760 --> 00:37:22,720 Très bien. 512 00:37:22,720 --> 00:37:26,700 Tu peux ne pas mesurer la quantité de dettes que ton père a laissé derrière lui. 513 00:37:26,700 --> 00:37:30,010 Je dois travailler si dur pour assurer vos besoins à ton frère 514 00:37:30,010 --> 00:37:32,800 et toi que je manque de temps pour vous. 515 00:37:32,800 --> 00:37:35,220 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 516 00:37:42,380 --> 00:37:44,380 Je comprends. 517 00:37:49,740 --> 00:37:52,180 Tu dois faire un choix, Chad. 518 00:37:53,620 --> 00:37:56,160 Si tu le fais pas, 519 00:37:57,240 --> 00:37:59,300 Je le ferai pour toi. 520 00:38:13,180 --> 00:38:16,180 J'ai déjà ton visa pour la France. 521 00:38:16,180 --> 00:38:18,180 Tout ce que tu as à faire, c'est le signer. 522 00:38:20,637 --> 00:38:22,900 Tu aurais dû m'en parler d'abord. 523 00:38:22,900 --> 00:38:25,000 Je n'ai pas besoin de te demander. 524 00:38:26,040 --> 00:38:29,300 C'est la bonne décision. 525 00:38:29,800 --> 00:38:32,060 Je ne vois rien de mal là dedans. 526 00:38:33,780 --> 00:38:39,080 Encore une chose, tu aurais dû venir avec moi dès le départ. 527 00:38:44,371 --> 00:38:46,780 Mais j'ai mes propres objectifs. 528 00:38:48,900 --> 00:38:51,900 Je vais à une école de médecine ici. 529 00:38:52,560 --> 00:38:55,030 Si je décide d'aller là-bas, 530 00:38:55,920 --> 00:38:58,280 Je trouverai un moyen. 531 00:39:00,980 --> 00:39:05,700 Chadjen, tu peux faire médecine partout. 532 00:39:05,700 --> 00:39:08,180 Tu peux faire médecine là-bas. 533 00:39:09,260 --> 00:39:12,040 Qu'est-ce que cet endroit a de si spécial ? 534 00:39:15,800 --> 00:39:19,940 Maman est toujours la même. Elle n'a pas changé. 535 00:39:19,940 --> 00:39:22,140 Elle ne changera jamais. 536 00:40:48,020 --> 00:40:50,280 J'ai cuisiné cette recette toute la nuit. 537 00:40:50,280 --> 00:40:54,040 Ton plat préféré est difficile à faire. 538 00:41:40,907 --> 00:41:45,207 Et voilà ton plat préféré, les œufs à la vapeur. 539 00:41:47,580 --> 00:41:49,500 C'est aussi celui que je préfère. 540 00:41:49,500 --> 00:41:52,300 Les œufs à la vapeur sont un bon plat qui convient à tout le monde. 541 00:41:52,300 --> 00:41:56,120 C'est simple à réaliser, mais difficile à réussir. 542 00:41:56,700 --> 00:42:02,820 Chad, à partir d'aujourd'hui je ne vivrai plus avec ta maman. 543 00:42:02,820 --> 00:42:05,240 Tu dois être fort. 544 00:42:05,240 --> 00:42:08,380 Les hommes ne pleurent pas. 545 00:42:08,380 --> 00:42:10,880 Ne montre pas tes sentiments aux autres. 546 00:42:13,260 --> 00:42:16,380 Maintenant il est temps pour toi de choisir 547 00:42:16,380 --> 00:42:19,100 avec qui tu veux vivre. 548 00:42:19,840 --> 00:42:22,320 Je pense que je vais habiter avec Maman 549 00:42:22,320 --> 00:42:26,000 parce que je ne veux pas manger des œufs à la vapeur tous les jours. 550 00:42:28,200 --> 00:42:29,860 Souviens-toi. 551 00:42:29,860 --> 00:42:32,440 Si tu veux ou ne veux pas faire quelque chose, 552 00:42:32,440 --> 00:42:35,120 sois honnête avec les gens, peu importe qui ils sont. 553 00:42:35,120 --> 00:42:37,831 - Tu comprends ? - Oui. 554 00:42:39,220 --> 00:42:45,080 À partir de maintenant, tu dois décider par toi même. 555 00:42:45,080 --> 00:42:48,500 Ne te soucie pas de ce que ta mère ou moi nous pourrions ressentir. 556 00:42:48,500 --> 00:42:50,820 Promets-le moi. 557 00:42:53,860 --> 00:42:57,040 Bon garçon, ne pleure pas. 558 00:42:57,040 --> 00:42:59,080 Mange les œufs à la vapeur. 559 00:42:59,080 --> 00:43:01,580 Je vais te donner une grosse bouchée. 560 00:43:01,580 --> 00:43:03,580 Tiens, Chad. 561 00:43:05,000 --> 00:43:07,600 Mange. 562 00:43:08,695 --> 00:43:11,780 - C'est bon ? - Oui. 563 00:43:15,880 --> 00:43:17,680 C'est délicieux. 564 00:43:24,780 --> 00:43:26,880 Merci, Som. 565 00:44:07,080 --> 00:44:10,120 Est-ce que tu vas vraiment partir vivre en France, Chad ? 566 00:44:15,010 --> 00:44:25,000 🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩 567 00:44:26,860 --> 00:44:31,860 * Dans le prochain épisode * Laissez-moi vous présenter la nouvelle mascotte de l'école pour cette année ! 568 00:44:34,497 --> 00:44:36,780 Quelqu'un est-il intéressé à rejoindre la course ? 569 00:44:36,780 --> 00:44:41,360 Madame Oh a dit que le gagnant recevra un prix de 1 500 bahts. 570 00:44:41,360 --> 00:44:42,940 Je vais le faire ! 571 00:44:42,940 --> 00:44:45,580 Pourquoi ne lui offres-tu pas un cadeau plus sentimental ? 572 00:44:45,580 --> 00:44:50,000 Même quand dix ans seront passés, quand il verra le cadeau, il pensera toujours à toi. 573 00:44:50,000 --> 00:44:54,520 Som-O, sais-tu combien le prix signifie pour Khao ? 574 00:44:54,520 --> 00:44:57,160 Pourquoi tu me dis ça ? 575 00:44:57,160 --> 00:44:59,060 Tu étudies dans le programme scientifique ? 576 00:44:59,060 --> 00:45:00,280 Oui. 577 00:45:00,280 --> 00:45:02,500 Je suppose que je te reverrai à l'avenir. 578 00:45:02,500 --> 00:45:03,523 Oui. 579 00:45:03,523 --> 00:45:05,943 J'ai une faveur à te demander. 580 00:45:12,173 --> 00:45:13,620 Je rentre. 581 00:45:13,620 --> 00:45:16,139 - Bye. - Salut. 582 00:45:16,717 --> 00:45:19,940 Je suis revenue pour résoudre la situation dans laquelle vit Chadjen. 583 00:45:19,940 --> 00:45:22,400 Sinon, je ne serais pas revenue. 584 00:45:22,400 --> 00:45:27,950 ♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫ 585 00:45:30,550 --> 00:45:34,830 ♫ Si je te le dis ♫ 586 00:45:34,830 --> 00:45:40,230 ♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫ 587 00:45:40,230 --> 00:45:43,270 ♫ Combien je t'aime ♫ 588 00:45:43,270 --> 00:45:47,520 ♫ Combien tu me manques ♫ 589 00:45:47,520 --> 00:45:52,730 ♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫ 590 00:45:52,730 --> 00:45:56,670 ♫ J'aimerais que tu saches ♫ 591 00:45:56,670 --> 00:46:00,580 ♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫ 592 00:46:00,580 --> 00:46:05,120 ♫ N'appartient qu'à toi ♫ 593 00:46:05,120 --> 00:46:08,630 ♫ Oh, bébé, c'est toi ♫ 594 00:46:08,630 --> 00:46:12,790 ♫ Bébé, c'est toi ♫ 595 00:46:12,790 --> 00:46:16,120 ♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫ 596 00:46:16,120 --> 00:46:20,930 ♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫ 597 00:46:20,930 --> 00:46:24,120 ♫ Mon monde entier, c'est toi ♫ 598 00:46:24,120 --> 00:46:26,410 ♫ Secrètement amoureux de toi ♫ 599 00:46:26,410 --> 00:46:32,720 ♫ Sans savoir comment te le dire ♫ 45140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.