All language subtitles for [French] A Love So Beautiful 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:02,960
* Précédemment *
Réveille-toi !
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,840
Tu veux être en retard le jour de la rentrée ?
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,980
HĂ©, Chad ! Attends-moi !
4
00:00:07,980 --> 00:00:09,660
La fille cachée derrière son sac.
5
00:00:09,660 --> 00:00:11,220
Mon surnom est Som-O.
6
00:00:11,220 --> 00:00:13,060
Je suis Chadjen.
7
00:00:13,060 --> 00:00:15,660
Mais ce n'est pas Khao. C'est Chadjen.
8
00:00:15,660 --> 00:00:18,000
On m'a bousculé, et mes lunettes sont tombées.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,560
Et... quelqu'un me les a ramassées.
10
00:00:20,560 --> 00:00:23,540
Elle était déjà partie avant que je remette mes lunettes.
11
00:00:24,640 --> 00:00:26,500
HĂ© ! Toi...
12
00:00:26,500 --> 00:00:29,860
Ce genre de lettre est contraire au règlement de l'école.
13
00:00:29,860 --> 00:00:32,680
- Cette lettre était supposée être pour Chadjen, n'est-ce pas ?
- Chut !
14
00:00:32,680 --> 00:00:35,990
N'avais-je pas dit que je viendrais te voir dans un an ?
15
00:00:35,990 --> 00:00:38,420
Tu as oublié ?
16
00:00:43,420 --> 00:00:47,090
* Un drama adapté de "A Love So Beautiful" écrit par Zhao Qian Qian *
17
00:00:49,200 --> 00:00:56,010
♫ Je t'aime de tout mon cœur, tu me plais ♫
18
00:00:56,010 --> 00:00:58,410
♫ Je suis conquise ♫
19
00:00:58,410 --> 00:01:04,950
♫ Je te le dis sans détour, alors ne sois pas confus, tu me plais ♫
20
00:01:04,950 --> 00:01:10,120
♫ J'ai besoin de toi, si "game over" s'annonce ♫
21
00:01:10,120 --> 00:01:14,150
♫ J'ai peur de te perdre, c'est ma plus grande crainte ♫
22
00:01:14,150 --> 00:01:16,600
♫ D'arriver trop tard ♫
23
00:01:16,600 --> 00:01:19,660
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
24
00:01:19,660 --> 00:01:25,910
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
25
00:01:25,910 --> 00:01:28,990
♫ J'ai peur que tu tombes amoureux entre-temps ♫
26
00:01:28,990 --> 00:01:34,760
♫ J'ai peur de finir avec le cœur brisé ♫
27
00:01:38,160 --> 00:01:41,184
* Épisode 2 *
28
00:01:41,184 --> 00:01:43,080
Plus vite, allez !
29
00:01:43,080 --> 00:01:45,320
Très bien ! Plus vite, plus vite.
30
00:01:45,320 --> 00:01:47,203
Si vous n'êtes pas assez rapide, vous allez rater le déjeuner.
31
00:01:47,203 --> 00:01:49,578
Faites vite ! On est en retard.
32
00:01:49,578 --> 00:01:51,460
Pourquoi est-ce que le coach nous a demandé de venir ici aujourd'hui ?
33
00:01:51,460 --> 00:01:53,383
Aucune idée, mais la piscine est énorme.
34
00:01:53,383 --> 00:01:56,043
Vous... vous avez du retard.
35
00:01:56,720 --> 00:01:58,920
En ligne !
36
00:02:00,197 --> 00:02:01,800
Vous ĂŞtes en retard.
37
00:02:01,800 --> 00:02:04,001
Vous faites dix pompes tous les trois. C'est parti !
38
00:02:04,001 --> 00:02:06,668
- Coach...
- Maintenant !
39
00:02:07,820 --> 00:02:11,240
- Dix de plus si vous ĂŞtes trop lent.
- Vous voyez ? Je vous avais dit de vous dépêcher.
40
00:02:12,675 --> 00:02:14,978
Six, sept, huit.
41
00:02:14,978 --> 00:02:16,460
- Plus bas.
- Neuf.
42
00:02:16,460 --> 00:02:18,980
Dix, j'ai fini.
43
00:02:18,980 --> 00:02:20,980
Arrivez Ă l'heure la prochaine fois.
44
00:02:22,880 --> 00:02:25,400
Un nouveau membre va rejoindre notre équipe aujourd'hui.
45
00:02:25,400 --> 00:02:28,080
J'ai entendu dire qu'il avait gagné le championnat junior l'année dernière.
46
00:02:28,080 --> 00:02:31,420
Il vient de rejoindre notre école et il arrive en retard le premier jour.
47
00:02:31,420 --> 00:02:35,463
J'avais prévu que vous vous affronteriez. On dirait qu'il a trop peur.
48
00:02:43,680 --> 00:02:45,280
Je suis désolé.
49
00:02:47,660 --> 00:02:49,460
Tu es en retard lors de ton premier jour.
50
00:02:49,460 --> 00:02:52,820
Désolé. J'ai été chargé de hisser le drapeau national.
51
00:02:52,820 --> 00:02:55,880
La prochaine fois, ne prends pas part à la cérémonie.
52
00:02:55,880 --> 00:02:58,180
Les athlètes se focalisent sur leurs entraînements. Est-ce clair ?
53
00:02:58,180 --> 00:02:59,514
Oui.
54
00:02:59,514 --> 00:03:02,820
À l'entraînement, au travail !
55
00:03:02,820 --> 00:03:06,780
Faites le tour de la piscine en courant. Vous avez 20 minutes Ă partir de maintenant. C'est parti !
56
00:03:06,780 --> 00:03:09,440
Allez, on y va !
57
00:03:10,153 --> 00:03:11,460
Tu étais passé où ?
58
00:03:11,460 --> 00:03:13,920
J'ai assisté à la cérémonie de lever du drapeau. Tu voulais que je fasse quoi d'autre ?
59
00:03:13,920 --> 00:03:16,580
Si vous ne terminez pas en 20 minutes, vous le referez !
60
00:03:16,580 --> 00:03:19,020
Allez ! Dix tours !
61
00:03:21,140 --> 00:03:25,903
Les retardataires tentent de rattraper leur retard, vingt secondes se sont écoulées.
62
00:03:28,800 --> 00:03:31,560
Alors, tu as gagné le championnat junior l'année dernière ?
63
00:03:31,560 --> 00:03:32,930
Oui.
64
00:03:33,520 --> 00:03:38,080
Le coach Yut est strict et sans pitié.
65
00:03:38,080 --> 00:03:40,000
Tu as commis une erreur en rejoignant cette équipe, Chad.
66
00:03:42,477 --> 00:03:45,580
Place à la compétition : 100 mètres nage libre.
67
00:03:45,580 --> 00:03:48,260
Le perdant devra nettoyer le vestiaire.
68
00:03:48,260 --> 00:03:49,746
Allez !
69
00:03:51,420 --> 00:03:54,660
Restez concentré, ne vous laissez pas distraire.
70
00:03:59,828 --> 00:04:02,546
Ă€ mon signal. PrĂŞt ?
71
00:04:05,020 --> 00:04:15,070
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
72
00:04:49,480 --> 00:04:51,080
Vous êtes à égalité.
73
00:04:52,280 --> 00:04:53,940
Tu es plutĂ´t bon.
74
00:04:53,940 --> 00:04:57,060
La prochaine fois, il n'y aura pas d'égalité.
75
00:04:57,060 --> 00:05:02,900
Tao, malgré l'égalité, tu seras chargé de nettoyer le vestiaire.
76
00:05:02,900 --> 00:05:04,540
Pourquoi, coach ?
77
00:05:04,540 --> 00:05:06,160
Tu ne comprends pas pourquoi ?
78
00:05:06,160 --> 00:05:11,560
La seule option est la victoire. Un match nul est une défaite, ne l'oublie jamais.
79
00:05:13,280 --> 00:05:14,680
Allez !
80
00:05:26,320 --> 00:05:30,480
Dépêchons-nous.
81
00:05:34,240 --> 00:05:36,990
- C'est comme ça que je l'écris.
- Oui, et...
82
00:05:38,740 --> 00:05:42,400
Retournez Ă vos places.
83
00:05:42,400 --> 00:05:44,140
Bonjour Ă tous.
84
00:05:44,140 --> 00:05:49,060
J'ai une annonce Ă faire.
85
00:05:49,060 --> 00:05:50,780
Excusez-nous du retard !
86
00:05:50,780 --> 00:05:54,820
Chadjen, j'ai appris que tu avais rejoint l'équipe de natation.
87
00:05:54,820 --> 00:05:57,900
Dois-je en déduire que j'aurai régulièrement deux étudiants en retard ?
88
00:05:57,900 --> 00:06:02,820
Madame, nous nous entraînons beaucoup. Nous n'avons que quelques minutes de retard.
89
00:06:02,820 --> 00:06:05,780
Il s'agit du second sujet.
90
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
Allez vous installer.
91
00:06:08,600 --> 00:06:10,300
Dépêchez-vous.
92
00:06:12,320 --> 00:06:14,240
Il se passe quoi, quatre-yeux ?
93
00:06:14,240 --> 00:06:16,140
Je suis tellement épuisé.
94
00:06:16,780 --> 00:06:18,280
Quoi ?
95
00:06:19,460 --> 00:06:23,463
Tu as vraiment rejoint l'équipe de natation ? La piscine te manque ?
96
00:06:26,337 --> 00:06:27,760
Revenons-en Ă l'annonce.
97
00:06:27,760 --> 00:06:32,800
Ce vendredi, notre école organisera un événement pour la fête des pères, comme elle le fait chaque année.
98
00:06:32,800 --> 00:06:37,520
Je voudrais que vous invitiez vos pères.
99
00:06:38,500 --> 00:06:41,660
Je suis épargnée. Mon père vit à l'étranger.
100
00:06:42,700 --> 00:06:44,860
J'ai envie de pleurer.
101
00:06:44,860 --> 00:06:47,780
J'ai changé d'école, mais impossible de fuir cet événement.
102
00:06:47,780 --> 00:06:52,400
Mon père aime vanter mes qualités auprès des autres.
103
00:06:52,400 --> 00:06:56,640
New, il fait ça parce qu'il t'aime.
104
00:06:57,257 --> 00:07:01,880
Il aime aussi exhiber sa richesse. Je déteste ça.
105
00:07:01,880 --> 00:07:04,320
C'est parce que ta famille est aisée.
106
00:07:04,320 --> 00:07:07,800
C'est pire pour moi. Je vois mon père à la maison et à la piscine.
107
00:07:07,800 --> 00:07:10,223
Maintenant, je dois le voir à cet événement.
108
00:07:14,740 --> 00:07:18,100
Som-O, tu vas inviter ton père ?
109
00:07:18,100 --> 00:07:20,040
Je suis obligée même si je n'en ai pas envie.
110
00:07:20,040 --> 00:07:23,903
Il adore la fête des pères. Chaque année, il insiste pour y participer.
111
00:07:28,800 --> 00:07:31,520
Et toi, Chad ?
112
00:07:35,260 --> 00:07:36,803
Rappelle-toi.
113
00:07:36,803 --> 00:07:40,200
Lorsque tu veux ou ne veux pas faire quelque chose,
114
00:07:40,200 --> 00:07:42,920
sois sincère avec les gens, quel que soit leur statut.
115
00:07:42,920 --> 00:07:45,440
- Tu comprends ?
- Oui.
116
00:07:51,977 --> 00:07:53,300
Chad.
117
00:07:54,020 --> 00:07:55,920
Tu as la tĂŞte ailleurs ?
118
00:07:55,920 --> 00:07:58,180
Tu vas inviter ton père ?
119
00:07:59,180 --> 00:08:00,668
Non.
120
00:08:01,660 --> 00:08:03,780
ArrĂŞtez de bavarder.
121
00:08:03,780 --> 00:08:06,400
Kulasatri, distribue le devoir Ă tes camarades de classe s'il te plait.
122
00:08:06,400 --> 00:08:08,200
Oui Madame.
123
00:08:09,600 --> 00:08:11,900
Je vous invite Ă regarder votre note.
124
00:08:16,180 --> 00:08:17,880
Gewalin,
125
00:08:18,580 --> 00:08:20,780
tu n'as obtenu qu'un point.
126
00:08:21,920 --> 00:08:26,340
Viens me voir à la pause déjeuner pour refaire le devoir.
127
00:08:32,330 --> 00:08:35,740
Chadjen, tu as eu la note la plus élevée.
128
00:08:35,740 --> 00:08:38,563
Viens donner un coup de main Ă Gewalin pour son devoir, s'il te plait.
129
00:08:51,580 --> 00:08:55,175
Chadjen a de bonnes notes et participe également aux activités de l'école.
130
00:08:55,175 --> 00:08:57,495
Bonjour, Madame Aun.
131
00:08:59,200 --> 00:09:01,543
Tu n'as pas dit que tu me verrais Ă la maison ?
132
00:09:01,543 --> 00:09:03,843
Surprise !
133
00:09:05,417 --> 00:09:07,420
Je suis venue parler Ă ton professeur.
134
00:09:07,420 --> 00:09:10,620
Je voulais aussi savoir comment tu t'en sortais à l'école.
135
00:09:10,620 --> 00:09:14,880
Chadjen, tu as beaucoup grandi depuis la dernière fois qu'on s'est vu, non ?
136
00:09:18,077 --> 00:09:20,020
Nu'Som.
137
00:09:20,020 --> 00:09:22,440
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vues. Tu as bien grandi depuis.
138
00:09:22,440 --> 00:09:24,300
Non, pas vraiment.
139
00:09:24,300 --> 00:09:26,760
Tu es devenue très jolie.
140
00:09:28,160 --> 00:09:32,100
J'ai laissé un petit cadeau chez tes parents. J'espère qu'il te plaira.
141
00:09:32,100 --> 00:09:34,260
Merci, Madame Aun.
142
00:09:34,260 --> 00:09:37,420
Chad, Som-O, vous pouvez aller attendre dehors ?
143
00:09:37,420 --> 00:09:39,080
Nous rentrerons ensemble Ă la maison.
144
00:09:39,080 --> 00:09:42,123
- Je dois parler Ă votre professeur.
- Bien sûr.
145
00:09:42,123 --> 00:09:44,123
Veuillez nous excuser, Madame.
146
00:09:56,560 --> 00:10:00,760
Je dois vous demander de prendre soin de Chad pendant 1 Ă 2 ans.
147
00:10:01,640 --> 00:10:04,420
Il est capable de se débrouiller tout seul.
148
00:10:04,420 --> 00:10:07,920
Il m'a demandé à rester ici, même si je veux l'emmener avec moi.
149
00:10:07,920 --> 00:10:10,540
Ne t'inquiète pas. Ma maison lui sera toujours ouverte.
150
00:10:10,540 --> 00:10:14,300
Nous nous connaissons depuis sa naissance, ça fait maintenant des années.
151
00:10:14,980 --> 00:10:18,220
Je le prendrai en charge comme si c'était mon deuxième enfant.
152
00:10:18,220 --> 00:10:21,720
Si jamais il se comporte mal, n'hésitez pas à le réprimander. Ne vous souciez pas de mes sentiments.
153
00:10:21,720 --> 00:10:25,220
"Mal se comporter" ? C'est un garçon adorable.
154
00:10:25,220 --> 00:10:30,100
Chadjen, si jamais tu as besoin d'aide, n'hésite pas à venir me voir. Ne sois pas timide.
155
00:10:30,617 --> 00:10:33,400
Si tu as besoin d'aide, tu peux toujours courir chez moi.
156
00:10:33,400 --> 00:10:36,240
Je t'aiderai Ă t'occuper de ta maison.
157
00:10:37,120 --> 00:10:40,320
Merci infiniment.
158
00:10:40,320 --> 00:10:43,460
Il faut que j'y aille.
159
00:10:43,460 --> 00:10:44,740
Je dois y aller, Som.
160
00:10:44,740 --> 00:10:46,360
Au revoir, Madame Aun.
161
00:10:46,360 --> 00:10:50,180
Je te téléphonerai dès mon arrivée à Paris.
162
00:10:50,180 --> 00:10:51,610
D'accord.
163
00:10:58,410 --> 00:11:02,137
Sois gentil, prends soin de maman.
164
00:11:28,040 --> 00:11:29,840
Prends bien soin de toi.
165
00:12:08,500 --> 00:12:10,100
Chadjen !
166
00:12:10,100 --> 00:12:12,060
Chad ?
167
00:12:12,060 --> 00:12:14,000
Chadjen.
168
00:12:14,000 --> 00:12:15,600
Chad !
169
00:12:20,100 --> 00:12:22,100
Est-ce que ça va ?
170
00:12:25,460 --> 00:12:28,060
Ta mère est de retour pour de bon ?
171
00:12:32,020 --> 00:12:33,820
Je ne pense pas.
172
00:12:34,820 --> 00:12:37,980
Que fait-elle à l'école ?
173
00:12:38,600 --> 00:12:40,700
Désolé, Som-O.
174
00:12:53,580 --> 00:12:56,808
- J'ai entendu que la mère de Chadjen est venu à l'école.
- Oui.
175
00:12:56,808 --> 00:13:00,703
Elle est partie vivre en France pendant un an. Elle vient de revenir et voulait rencontrer son professeur.
176
00:13:00,703 --> 00:13:02,903
Elle repartira bientĂ´t.
177
00:13:03,980 --> 00:13:05,660
Paris ?
178
00:13:05,660 --> 00:13:08,760
Ce n'est pas gĂŞnant entre eux ? Ils ne se sont pas vu pendant longtemps.
179
00:13:08,760 --> 00:13:11,700
Mon père travail aussi à l'étranger.
180
00:13:11,700 --> 00:13:13,830
Je le vois seulement tous les quatre cinq ans.
181
00:13:13,830 --> 00:13:16,900
Quand il est revenue, j'ai sentie une certaine distance entre nous.
182
00:13:17,680 --> 00:13:21,820
Est-ce qu'elle reviendra en ThaĂŻlande pour de bon ?
183
00:13:21,820 --> 00:13:25,060
Il vit avec son père ?
184
00:13:25,060 --> 00:13:30,743
- Le problème c'est que la mère de Chad...
- Tu as vu Chadjen ?
185
00:13:30,743 --> 00:13:32,700
Je pense qu'il est partie chez lui avec sa mère.
186
00:13:32,700 --> 00:13:34,600
Sa mère est venu voir notre professeur.
187
00:13:34,600 --> 00:13:37,220
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
188
00:13:37,220 --> 00:13:42,583
Le coach vient de dire que Chad et moi allons rejoindre une compétition ce Samedi.
189
00:13:42,583 --> 00:13:44,000
Venez nous encouragez.
190
00:13:44,000 --> 00:13:45,400
Je peux venir ?
191
00:13:45,400 --> 00:13:47,980
Bien sûr ! Pourquoi pas ?
192
00:13:47,980 --> 00:13:50,180
Vous pouvez tous venir.
193
00:13:51,900 --> 00:13:55,000
Je connais Chad depuis qu'on est nés.
194
00:13:55,000 --> 00:13:59,780
- Je ne suis jamais allée à ses compétitions de natation. Il disait aucun visiteurs admits.
- Mon Dieu !
195
00:13:59,780 --> 00:14:01,660
Il t'a menti.
196
00:14:01,660 --> 00:14:03,260
Bien sûr, que tu peux venir.
197
00:14:03,260 --> 00:14:05,300
Viens nous encourager.
198
00:14:05,300 --> 00:14:07,500
D'accord, je viendrais.
199
00:14:07,500 --> 00:14:11,940
Est-ce que Khao et moi pouvons venir aussi ?
200
00:14:12,740 --> 00:14:17,340
Oui, mais vous devez seulement m'encourager moi, pas Chad.
201
00:14:17,340 --> 00:14:22,500
Je viendrais. Je veux voir Ă quel point ce vantard est bon Ă la natation.
202
00:14:22,500 --> 00:14:27,500
Bien sûr. Si tu veux voir à quel vitesse je sors mes coups
203
00:14:27,500 --> 00:14:30,900
et atteint le mur, tu serais surprise.
204
00:14:30,900 --> 00:14:33,060
- Ah bon ?
- Oui.
205
00:14:33,060 --> 00:14:36,620
Je devrais y aller. Je dois nettoyer le vestiaire.
206
00:14:36,620 --> 00:14:39,177
Coach m'a puni pour avoir attacher Chad.
207
00:14:39,177 --> 00:14:40,735
Salut !
208
00:14:42,340 --> 00:14:44,020
Tu vois ? Je t'avais dis.
209
00:14:44,020 --> 00:14:48,023
- Ta entendu ? Il a dit qu'il avait attaché Chad.
- Oui, j'ai entendu.
210
00:14:50,220 --> 00:14:52,800
Som, qui va gagner ?
211
00:14:56,100 --> 00:14:59,583
- Je pense que Chadjen va gagner.
- Pas vrai ?
212
00:15:06,497 --> 00:15:09,620
Je ne serai pas beaucoup Ă la maison pendant que je reste ici.
213
00:15:09,620 --> 00:15:11,460
J'ai des réunions de travail.
214
00:15:11,460 --> 00:15:16,060
Je suis en train de chercher une opportunité pour commencer un import-export depuis Paris.
215
00:15:16,060 --> 00:15:17,760
Oui.
216
00:15:19,980 --> 00:15:21,990
Pourquoi est-ce que tu...
217
00:15:21,990 --> 00:15:24,500
as parlé à mon professeur aujourd'hui ?
218
00:15:25,340 --> 00:15:27,160
C'était juste une conversation général que j'ai eu avec elle.
219
00:15:27,160 --> 00:15:31,760
Je lui ai demandé comment ça aller à l'école et si tu t'étais fais des nouveaux amis.
220
00:15:32,700 --> 00:15:35,740
D'après ton expression, tu ne me crois pas ?
221
00:15:35,740 --> 00:15:39,580
N'importe quel mères veulent savoir comment vont leurs enfants.
222
00:15:41,180 --> 00:15:42,780
Oui.
223
00:15:49,380 --> 00:15:51,500
Notre événement pour la fête des pères.
[Sastrawit : Fête des pères]
224
00:15:51,500 --> 00:15:54,220
Merci Ă tous les parents
225
00:15:54,220 --> 00:15:56,900
qui sont venu à notre évènement.
226
00:15:56,900 --> 00:16:01,200
Élèves, mettaient le collier de fleur sur la main de votre parent,
227
00:16:01,200 --> 00:16:05,180
ensuite donner du respect Ă votre parent.
228
00:16:05,180 --> 00:16:07,700
C'est un moment spécial.
229
00:16:07,700 --> 00:16:12,200
Le premier groupe d'élèves, retournez à vos places s'il vous plaît.
230
00:16:13,460 --> 00:16:16,020
Quel photo magnifique.
231
00:16:18,780 --> 00:16:22,000
Les pères, asseyez-vous.
232
00:16:22,000 --> 00:16:28,600
Les élèves, donnez le collier de fleur à votre père.
233
00:16:33,020 --> 00:16:36,060
- Voici le collier, Papa.
- Merci, fiston.
234
00:16:36,060 --> 00:16:38,460
Je te souhaite du bonheur.
235
00:16:38,460 --> 00:16:41,160
Bien.
236
00:16:41,160 --> 00:16:44,340
C'est mon fils, New. Il est très doué.
237
00:16:44,340 --> 00:16:47,323
L'autre jour, il a écrit une histoire courte de dix pages.
238
00:16:47,323 --> 00:16:50,300
Il a son talent de moi. Je suis écrivain.
239
00:16:50,300 --> 00:16:54,700
Avec mon soutiens, il peux gagner le S.E.A. Prix d'écriture (Prix des Écrivains d'Asie du Sud-Est).
240
00:16:54,700 --> 00:16:59,460
Mais je pense qu'il devrait faire une autre carrière où il gagne plus d'argent
241
00:16:59,460 --> 00:17:02,580
- alors il sera riche.
- C'est bien.
242
00:17:02,580 --> 00:17:06,903
- Ma fille, Som, peut être négligente.
- Vraiment ?
243
00:17:09,000 --> 00:17:11,900
New n'est pas très différent de moi, Papa.
244
00:17:15,937 --> 00:17:18,100
Maintenant, je vais vous raconter mon histoire.
245
00:17:18,100 --> 00:17:23,100
J'ai écrit "Forêts de Bambou". Ça a été publié vingt-neuf fois.
246
00:17:23,100 --> 00:17:27,180
Plus de un million de copies ont été vendue, hors les versions e-book.
247
00:17:27,180 --> 00:17:29,503
C'est très populaire.
248
00:17:29,503 --> 00:17:32,043
C'est un livre best-seller.
249
00:17:32,043 --> 00:17:34,780
C'est son seul livre best-seller.
250
00:17:42,860 --> 00:17:44,340
Som,
251
00:17:44,340 --> 00:17:47,900
- regarde Khun Tao.
- Oui.
252
00:17:47,900 --> 00:17:49,500
Il a l'air abattu.
253
00:17:49,500 --> 00:17:51,940
Il a perdu une compétition, il est traité comme si il faisait jamais rien de bien.
254
00:17:51,940 --> 00:17:53,663
Bien que il y a eu égalité,
255
00:17:53,663 --> 00:17:58,763
avec l'équipe qui reçoit, ça veut dire qu'il ont perdu.
256
00:17:59,940 --> 00:18:03,300
C'est trop bien. Sa mère est venue à la place de son père.
257
00:18:03,300 --> 00:18:05,200
C'est vrai.
258
00:18:10,740 --> 00:18:14,280
Allons aider.
259
00:18:14,280 --> 00:18:16,983
Ils travaillent bien ensemble.
260
00:18:16,983 --> 00:18:19,723
Ils sont jeunes et fort.
261
00:18:19,723 --> 00:18:22,540
Som, donne le moi.
262
00:18:22,540 --> 00:18:25,500
- Tu es sûr que tu peux le tenir, Tao ?
- Je suis sûr.
263
00:18:26,760 --> 00:18:30,100
Excusez-moi, les parents. J'ai quelque chose Ă vous demandez.
264
00:18:30,100 --> 00:18:35,300
Est-ce que vos enfants ont des distractions ?
265
00:18:35,300 --> 00:18:38,100
- Vous voulez dire sortir avec quelqu'un ?
- Oui.
266
00:18:38,100 --> 00:18:39,900
Je ne pense pas qu'il y aura de problème
267
00:18:39,900 --> 00:18:44,483
parce qu'on est proche. Sil il a une petite amie, il me le dira.
268
00:18:45,300 --> 00:18:49,000
Khao ne dit rien à propos de cela. Je ne pense pas qu'ils sont intéressés par ça.
269
00:18:49,000 --> 00:18:52,900
Tao n'oserait sortir avec personne. Je l'avais prévenu.
270
00:18:52,900 --> 00:18:56,340
Si il a une copine, il serait enlevé de l'équipe.
271
00:18:56,340 --> 00:18:59,340
Il est très ferme sur ça.
272
00:19:06,000 --> 00:19:09,300
Preecha, écoutez mon conseil.
273
00:19:09,300 --> 00:19:12,800
Vous avez une fille. Vous devez ĂŞtre vigilant,
274
00:19:12,800 --> 00:19:16,100
encore plus à son âge. Gardez-la à l'oeil.
275
00:19:16,100 --> 00:19:20,300
- Ne fermez pas la porte de la grange après que le cheval se soit enfui.
- C'est vrai.
276
00:19:20,300 --> 00:19:22,740
Il n'y a rien à s'inquiéter à propos de Som-O,
277
00:19:22,740 --> 00:19:26,200
parce que Chadjen m'aide Ă en prendre soin.
278
00:19:26,200 --> 00:19:28,860
Je pense qu'il y aura aucun problèmes.
279
00:19:28,860 --> 00:19:32,270
Pourquoi faites vous confiance Ă Chadjen ?
280
00:19:32,270 --> 00:19:35,640
Chad est comme mon fils.
281
00:19:35,640 --> 00:19:40,706
Ils ont grandis ensemble, je l'ai ai pratiquement élevés ensemble.
282
00:19:40,706 --> 00:19:45,080
Ils sont proches comme des frères et soeurs, il n'y a pas de quoi à s'inquiéter.
283
00:19:47,980 --> 00:19:49,780
Regardez-les.
284
00:19:53,700 --> 00:19:58,521
L'évènement de la fête des Pères était bien. J'ai pu rencontrer d'autres parents.
285
00:19:58,521 --> 00:20:02,580
Som-O, pourquoi tu me préviens toujours si tard ?
286
00:20:02,580 --> 00:20:05,200
Tu ne veux pas que je sache pour ça ?
287
00:20:05,200 --> 00:20:07,100
Papa !
288
00:20:07,100 --> 00:20:11,863
Tu m'embarrasses toujours. Tu dis souvent des choses bizarres Ă mon professeur.
289
00:20:15,340 --> 00:20:18,500
- Tu vois.
- Madame Oh.
290
00:20:18,500 --> 00:20:21,500
Je peux vous parler ?
- Oui.
291
00:20:21,500 --> 00:20:24,770
- Maintenant que Som-O est au lycée,
292
00:20:24,770 --> 00:20:27,900
Je veux que vous la surveiller.
293
00:20:27,900 --> 00:20:31,940
Si elle pose les yeux sur un garçon,
294
00:20:31,940 --> 00:20:34,340
informez-moi chaque fois.
295
00:20:34,340 --> 00:20:36,760
Je veux pouvoir annuler cela.
296
00:20:36,760 --> 00:20:40,140
- Oui—
- Je suis d'accord avec vous.
297
00:20:40,140 --> 00:20:42,620
Je vous informerez de suite.
298
00:20:42,620 --> 00:20:46,400
Nous devons surveiller de près les enfants d'aujourd'hui.
299
00:20:46,400 --> 00:20:51,080
Je vous garantie que la politique de l'école n'autorise pas
300
00:20:51,080 --> 00:20:56,300
ou bien encourage les relations entre nos élèves.
301
00:20:56,300 --> 00:20:58,400
J'ai raison, Madame Oh ?
302
00:20:59,040 --> 00:21:03,060
- Oui.
- Je suis content d'entendre ça.
303
00:21:03,060 --> 00:21:07,700
Très bien. Je surveillerai chaque élève de près.
304
00:21:07,700 --> 00:21:10,250
S'ils enfreignent les règles, j'agirai.
305
00:21:10,250 --> 00:21:12,340
Je passerai à l'action immédiatement.
306
00:21:14,100 --> 00:21:15,900
Bien.
307
00:21:17,620 --> 00:21:22,320
Papa, as-tu dit quelque chose d'étrange à mon professeur ?
308
00:21:23,500 --> 00:21:27,400
Non, pourquoi je lui parlerais ?
309
00:21:27,400 --> 00:21:29,180
Chadjen.
310
00:21:29,180 --> 00:21:31,220
OĂą est-ce que tu tiens
311
00:21:31,220 --> 00:21:35,150
le service commémoratif de ton père ? J'y assisterai.
312
00:21:35,151 --> 00:21:37,800
Il a lieu au temple See Suk ce samedi.
313
00:21:37,800 --> 00:21:39,920
Ce samedi ?
314
00:21:39,920 --> 00:21:42,500
Tu n'as pas un concours de natation ?
315
00:21:43,140 --> 00:21:47,120
Tout le monde vous regardera, Tao et toi samedi.
316
00:21:47,860 --> 00:21:50,300
Je dois assister au service commémoratif de mon père.
317
00:21:50,300 --> 00:21:52,100
Attend.
318
00:21:53,557 --> 00:21:54,900
Qui est Tao ?
319
00:21:54,900 --> 00:21:57,423
ArrĂŞte d'ĂŞtre dramatique. C'est mon ami.
320
00:21:57,423 --> 00:21:59,523
Chad peut le confirmer.
321
00:22:00,700 --> 00:22:03,000
C'est juste son ami.
322
00:22:04,020 --> 00:22:05,700
Très bien.
323
00:22:05,700 --> 00:22:07,500
Le temple See Suk ?
324
00:22:07,500 --> 00:22:11,583
Ce n'est pas loin. Ce n'est pas difficile d'y aller.
325
00:22:11,583 --> 00:22:17,200
Ce samedi ? Tu n'as pas un rendez-vous chez le médecin ?
326
00:22:17,200 --> 00:22:22,000
Un rendez-vous chez le docteur ? Tu peux vérifier l'emploi du temps sur ton téléphone ?
327
00:22:22,000 --> 00:22:23,690
Il n'y a rien.
328
00:22:23,690 --> 00:22:27,600
Tu as pris en photo le formulaire de rendez-vous ?
329
00:22:27,603 --> 00:22:30,400
C'est bon, on peut vérifier ça plus tard.
330
00:22:30,400 --> 00:22:33,260
Elle et moi assisterons Ă l'office.
331
00:22:33,260 --> 00:22:36,900
On sera peut-ĂŞtre en retard.
332
00:22:36,900 --> 00:22:41,220
Si tu as un rendez-vous, c'est pas grave. Je ne veux pas vous déranger.
333
00:22:41,220 --> 00:22:43,500
Non, c'est bon.
334
00:22:43,500 --> 00:22:46,960
- Tu peux vérifier ?
- Tu connais mĂŞme pas ton propre emploi du temps.
335
00:22:46,960 --> 00:22:49,523
Pourquoi tu lui en parles ?
336
00:22:50,380 --> 00:22:52,480
Et toi ?
337
00:22:52,480 --> 00:22:55,960
Bien sûr, que j'irai.
338
00:22:57,580 --> 00:23:00,440
Je vais chercher le formulaire de rendez-vous.
339
00:23:34,940 --> 00:23:45,100
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
340
00:23:48,280 --> 00:23:52,065
Recette maison d'œufs cuits à la vapeur
341
00:24:01,100 --> 00:24:02,700
Tiens, ton lait.
342
00:24:03,460 --> 00:24:06,060
Est-ce que je peux assister au service commémoratif de ton père samedi ?
343
00:24:06,060 --> 00:24:09,020
Ça commence à quelle heure ?
344
00:24:09,020 --> 00:24:10,780
Ă€ 13h00.
345
00:24:11,900 --> 00:24:13,600
D'accord.
346
00:24:14,980 --> 00:24:16,980
Maman.
347
00:24:18,180 --> 00:24:21,100
Tu vas vraiment y aller ?
348
00:24:21,660 --> 00:24:23,460
Oui.
349
00:24:28,360 --> 00:24:30,500
Ne te couche pas trop tard.
350
00:24:47,320 --> 00:24:51,320
Championnat de natation de ThaĂŻlande
351
00:24:51,320 --> 00:24:53,240
Bonjour, tout le monde.
352
00:24:53,240 --> 00:25:01,320
Bienvenue au Championnat de natation de ThaĂŻlande.
353
00:25:03,120 --> 00:25:09,900
Avant que la course ne débute, laissez-moi vous présenter les six nageurs.
354
00:25:09,900 --> 00:25:14,180
À la ligne numéro 2, Nakrob Sudpreecha.
355
00:25:14,180 --> 00:25:19,200
Son surnom est "Shark Tao".
356
00:25:19,200 --> 00:25:24,280
C'est une étoile montante au talent impressionant.
357
00:25:24,280 --> 00:25:30,200
Je pense qu'il mange du poisson Ă chaque repas.
358
00:25:30,760 --> 00:25:34,580
Tao, tu vas y arriver !
359
00:25:34,580 --> 00:25:37,020
Tao, tu vas y arriver !
360
00:25:38,330 --> 00:25:42,920
Pourquoi ne fais-tu pas autant d'effort à l'école, regarde cette banderole !
361
00:25:42,920 --> 00:25:44,540
Je l'ai fait pour soutenir notre ami.
362
00:25:44,540 --> 00:25:48,660
À la ligne numéro 3, Panupong Nitikulchai.
363
00:25:48,660 --> 00:25:51,860
À la ligne numéro 4, Pichit Mormuang.
364
00:25:51,860 --> 00:25:54,980
À la ligne numéro 5, Metawin Tongsamrit.
365
00:25:54,980 --> 00:25:57,780
À la ligne numéro 6, Kemmawat Ramsiri.
366
00:25:57,780 --> 00:26:01,540
À la ligne numéro 7, Paphankorn Kamon-anekkul.
367
00:26:01,540 --> 00:26:03,620
Voici les six nageurs.
368
00:26:03,620 --> 00:26:09,200
Applaudissez-les chaleureusement.
369
00:26:09,200 --> 00:26:12,900
Où est Chadjen ? Il ne participe pas à la compétition ?
370
00:26:12,900 --> 00:26:16,560
Il avait quelque chose à faire cet après-midi.
371
00:26:17,160 --> 00:26:19,800
Quel truc est plus important que ça ?
372
00:26:20,980 --> 00:26:24,783
Encourageons Tao. La course est sur le point de débuter.
373
00:26:32,240 --> 00:26:34,400
Ă€ vos marques.
374
00:26:38,280 --> 00:26:40,320
Tu peux le faire !
375
00:27:03,560 --> 00:27:06,680
Tu y es presque, Tao !
376
00:27:06,680 --> 00:27:08,580
Plus vite !
377
00:27:08,580 --> 00:27:12,120
- Je ne peux pas voir ça.
- Tao !
378
00:27:12,120 --> 00:27:14,360
Tu vas y arriver !
379
00:27:16,920 --> 00:27:19,140
- Je ne peux plus regarder !
- Tu vas y arriver !
380
00:27:19,140 --> 00:27:23,240
Shark Tao prend la tĂŞte.
381
00:27:23,240 --> 00:27:25,320
Il est presque arrivé au mur.
382
00:27:25,320 --> 00:27:27,200
Acclamez-le.
383
00:27:27,200 --> 00:27:31,000
Il se rapproche. Il y est presque.
384
00:27:31,000 --> 00:27:33,040
Il touche le mur !
385
00:27:33,040 --> 00:27:36,800
- C'est une victoire écrasante.
- Hourra !
386
00:27:36,800 --> 00:27:41,000
C'est tellement dommage qu'il n'ait pas battu son record.
387
00:27:41,000 --> 00:27:46,060
Mais rien de grave. Il est encore jeune.
388
00:27:46,060 --> 00:27:49,480
Rejoindre l'équipe nationale fait partie de ses objectifs.
389
00:27:49,480 --> 00:27:56,020
- Merci de faire du bruit pour Shark Tao et sa victoire !
- Hourra !
390
00:27:57,160 --> 00:27:59,120
Tao !
391
00:27:59,120 --> 00:28:01,300
Tu étais fantastique !
392
00:28:02,680 --> 00:28:04,800
Comment se sent l'athlète national ?
393
00:28:04,800 --> 00:28:08,680
Khao, je n'ai pas encore rejoint l'équipe.
394
00:28:08,680 --> 00:28:11,740
Je ferai mieux de demander un autographie. Quand tu seras devenu célèbre, je pourrais le revendre.
395
00:28:11,740 --> 00:28:14,940
Moi aussi.
396
00:28:14,940 --> 00:28:16,980
Mais je ne suis pas satisfait du résultat.
397
00:28:20,720 --> 00:28:23,120
Bonjour.
398
00:28:26,060 --> 00:28:27,745
Si tu ne peux pas battre le record,
399
00:28:27,745 --> 00:28:30,100
n'espère pas rejoindre l'équipe nationale cette année.
400
00:28:30,100 --> 00:28:33,000
De plus, Chad n'a pas participé à la compétition.
401
00:28:33,000 --> 00:28:35,130
Ce résultat ne veut rien dire.
402
00:28:49,100 --> 00:28:51,140
C'est bon, Khun Tao.
403
00:28:51,140 --> 00:28:54,020
C'est pas si important d'intégrer l'équipe nationale.
404
00:28:54,020 --> 00:28:56,500
C'est ennuyeux.
405
00:28:58,520 --> 00:29:00,180
- Som,
- Oui ?
406
00:29:00,180 --> 00:29:02,400
J'ai vu ta bannière.
407
00:29:02,940 --> 00:29:04,540
Celle-lĂ ?
408
00:29:05,900 --> 00:29:07,800
Faisons un échange.
409
00:29:10,500 --> 00:29:11,980
Tu es sûr ?
410
00:29:11,980 --> 00:29:13,360
Oui.
411
00:29:13,360 --> 00:29:16,000
Chaque fois que tu viens m'encourager,
412
00:29:16,000 --> 00:29:18,800
échange ta banderole contre ma médaille.
413
00:29:24,540 --> 00:29:26,140
Tiens.
414
00:29:29,000 --> 00:29:30,700
Tout le monde,
415
00:29:31,860 --> 00:29:34,180
j'ai un service Ă vous demander.
416
00:30:11,320 --> 00:30:14,400
Elle s'est reveillé pour ça ?
417
00:30:20,380 --> 00:30:23,000
Je suis Ă bout de souffle !
418
00:30:24,257 --> 00:30:26,460
Je pensais que tu ne viendrais pas.
419
00:30:26,460 --> 00:30:29,983
Bien sûr, je t'ai dit que je viendrai.
420
00:30:31,140 --> 00:30:33,840
Où est ta mère ?
421
00:30:35,140 --> 00:30:36,580
Allons à l'intérieur.
422
00:30:36,580 --> 00:30:39,860
Hé, attendez-nous. Pourquoi êtes-vous si pressés ?
423
00:30:39,860 --> 00:30:42,500
Si vous y allez tous les deux, vous n'allez pas vous sentir seuls ?
424
00:30:43,620 --> 00:30:46,400
Pourquoi tu ne nous l'a pas dit ?
425
00:30:47,460 --> 00:30:49,990
Je suis désolée Chad. Je ne savais pas pour ton père
426
00:30:49,990 --> 00:30:52,140
alors je t'ai posé des questions sur lui.
427
00:30:52,140 --> 00:30:53,980
C'est bon, Khao.
428
00:30:53,980 --> 00:30:57,220
Je leur ai parlé du service commémoratif, ils ont dit qu'ils voulaient venir.
429
00:30:57,220 --> 00:30:59,820
Bien sûr que je suis venu. Tu es mon ami.
430
00:31:02,000 --> 00:31:03,940
Tu es notre ami.
431
00:31:03,940 --> 00:31:05,340
Bien sûr que nous sommes là .
432
00:31:05,340 --> 00:31:07,920
Tu n'es plus seul, Chad.
433
00:31:07,920 --> 00:31:09,920
Oui.
434
00:31:11,420 --> 00:31:12,540
Allons à l'intérieur.
435
00:31:12,540 --> 00:31:14,050
- Oui.
- Allons-y.
436
00:31:14,050 --> 00:31:15,730
Oui.
437
00:31:15,730 --> 00:31:17,420
Viens, quatre yeux.
438
00:31:17,420 --> 00:31:19,020
Vite.
439
00:31:23,210 --> 00:31:25,210
Quel temple.
440
00:31:25,210 --> 00:31:27,310
Il est superbe.
441
00:31:31,960 --> 00:31:33,660
Le couvercle est chaud !
442
00:31:44,750 --> 00:31:46,730
Étapes pour préparer des œufs cuits à la vapeur
443
00:31:57,880 --> 00:32:02,163
Mon dieu. Pourquoi la cuisine ressemble Ă un champs de bataille ?
444
00:32:02,700 --> 00:32:04,400
Maman.
445
00:32:04,960 --> 00:32:08,660
As-tu besoin de mon aide ? On dirait que tu ne vas pas t'en sortir toute seule.
446
00:32:08,660 --> 00:32:10,380
Je veux faire des œufs cuits à la vapeur.
447
00:32:10,380 --> 00:32:13,740
Tu cuisines le plat préféré...
448
00:32:13,740 --> 00:32:16,060
de qui ?
449
00:32:16,060 --> 00:32:17,340
De quel plat préféré on parle ?
450
00:32:17,340 --> 00:32:19,543
C'est... C'est la plat préféré de tout le monde.
451
00:32:19,543 --> 00:32:21,903
Tu l'aimes aussi.
452
00:32:21,903 --> 00:32:27,360
Mais il est difficile Ă faire, tu ferais mieux de l'acheter.
453
00:32:27,360 --> 00:32:29,780
Je vais le faire aussi bien que dans les restaurants étoilés au guide Michelin.
454
00:32:29,780 --> 00:32:33,720
"Le guide Michelin" ? D'accord, Michelin.
455
00:32:36,320 --> 00:32:41,300
Je pense que c'est une bonne idée de faire le plat préféré de Chad pour lui offrir.
456
00:32:41,300 --> 00:32:46,460
Depuis que sa mère est revenue, il est un peu mélancolique.
457
00:32:47,600 --> 00:32:50,060
Maman, tu penses que je peux réussir ?
458
00:32:50,060 --> 00:32:52,640
Papa interprète tous mes faits pour de l'amour.
459
00:32:52,640 --> 00:32:54,960
Je suis très stressée à cause de ça.
460
00:32:54,960 --> 00:32:59,700
Ton père peut le voir comme ça, pour autant, ça ne veut pas dire que c'est la réalité.
461
00:32:59,700 --> 00:33:02,880
Personne ne peut contrĂ´ler tes sentiments.
462
00:33:02,880 --> 00:33:05,220
Ne t'inquiète pas pour lui.
463
00:33:05,880 --> 00:33:07,740
Donc,
464
00:33:07,740 --> 00:33:09,980
baisse le feu.
465
00:33:09,980 --> 00:33:11,980
La cuisson doit ĂŞtre douce
466
00:33:11,980 --> 00:33:13,903
pour que la surface soit moelleuse.
467
00:33:13,903 --> 00:33:19,803
Tu dois faire les choses doucement. Tout se passera bien.
468
00:33:21,977 --> 00:33:23,746
C'est prĂŞt, ton plat du Michelin ?
469
00:33:23,746 --> 00:33:27,240
Je suis en train de le faire. Tu continues de me taquiner.
470
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
Chérie, ajoutes-en un peu plus.
471
00:33:30,717 --> 00:33:33,720
Mais j'en ai déjà mis beaucoup.
472
00:33:33,720 --> 00:33:35,840
Qu'est-ce que je dois faire ensuite ?
473
00:33:42,540 --> 00:33:44,540
Chad, je suis désolée.
474
00:33:44,540 --> 00:33:47,460
J'ai rencontré des amis hier. Je ne les avais pas vu depuis longtemps.
475
00:33:47,460 --> 00:33:50,100
Je n'ai pas pu aller au service commémoratif de ton père.
476
00:33:54,380 --> 00:33:56,580
C'est bon.
477
00:33:56,580 --> 00:33:58,400
Super.
478
00:33:58,400 --> 00:34:00,200
Tu n'es pas en colère contre moi, pas vrai ?
479
00:34:00,960 --> 00:34:04,420
Pourquoi fais-tu mes affaires ?
480
00:34:05,160 --> 00:34:07,550
Je t'aide Ă faire ton sac
481
00:34:07,550 --> 00:34:09,810
comme ça tu ne perdras pas de temps à le faire.
482
00:34:10,660 --> 00:34:14,703
Je suis encore ici une semaine. Il n'y a pas d'urgence.
483
00:34:17,820 --> 00:34:20,780
Tu sais pourquoi je suis revenue, Chad.
484
00:34:21,860 --> 00:34:23,760
Tu es prĂŞt ?
485
00:34:30,720 --> 00:34:33,320
Chad, tu as encore oublié de fermer le portail.
486
00:34:39,600 --> 00:34:43,160
Je suis plutôt une bonne cuisinière !
487
00:34:47,540 --> 00:34:49,640
Je ne veux pas y aller.
488
00:34:50,817 --> 00:34:54,040
Tu renonces Ă un bel avenir.
489
00:34:54,040 --> 00:34:57,980
Qu'est-ce qu'il y a de bien ici ? Tu t'accroches au passé.
490
00:35:02,957 --> 00:35:05,000
Tu ne veux pas y aller.
491
00:35:05,000 --> 00:35:07,200
Je sais.
492
00:35:07,200 --> 00:35:09,740
N'es-tu pas inquiet pour moi ?
493
00:35:09,740 --> 00:35:12,200
Je vis tellement loin.
494
00:35:21,140 --> 00:35:24,480
Je veux que tu aies un brillant avenir,
495
00:35:25,580 --> 00:35:27,840
un meilleur avenir que rester ici.
496
00:35:43,000 --> 00:35:44,500
Chad.
497
00:35:46,820 --> 00:35:48,940
- Je passe te récupérer dans la soirée.
- Oui.
498
00:35:48,940 --> 00:35:52,323
Amuse-toi bien au cours de natation. Sois prudent.
499
00:36:20,800 --> 00:36:22,600
Papa.
500
00:36:25,060 --> 00:36:27,860
Chadjen, tu t'es bien débrouillé, tu es resté seul si longtemps.
501
00:36:27,860 --> 00:36:32,683
Maman n'est pas venue me récupérer. Est-ce que je peux rentrer à la maison avec toi ?
502
00:36:33,270 --> 00:36:35,206
Nous avons déjà discuté de ça.
503
00:36:35,206 --> 00:36:39,873
Ta maman et mon sommes séparés. Je ne peux pas t'emmener avec moi.
504
00:36:42,560 --> 00:36:44,320
Que penses-tu de ça ?
505
00:36:44,320 --> 00:36:46,540
Je viendrai te voir Ă la piscine.
506
00:36:46,540 --> 00:36:48,340
Quand tu viendras ici. Je viendrai attendre avec toi.
507
00:36:48,340 --> 00:36:50,140
Tu le penses ?
508
00:36:50,140 --> 00:36:54,100
Papa a tenu sa promesse. Il est venu Ă chaque fois Ă la piscine.
509
00:36:54,100 --> 00:36:56,060
Un jour, il n'est pas venu.
510
00:36:56,060 --> 00:37:01,440
J'ai découvert plus tard qu'il nous avait quitté pour toujours.
511
00:37:20,760 --> 00:37:22,720
Très bien.
512
00:37:22,720 --> 00:37:26,700
Tu peux ne pas mesurer la quantité de dettes que ton père a laissé derrière lui.
513
00:37:26,700 --> 00:37:30,010
Je dois travailler si dur pour assurer vos besoins à ton frère
514
00:37:30,010 --> 00:37:32,800
et toi que je manque de temps pour vous.
515
00:37:32,800 --> 00:37:35,220
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
516
00:37:42,380 --> 00:37:44,380
Je comprends.
517
00:37:49,740 --> 00:37:52,180
Tu dois faire un choix, Chad.
518
00:37:53,620 --> 00:37:56,160
Si tu le fais pas,
519
00:37:57,240 --> 00:37:59,300
Je le ferai pour toi.
520
00:38:13,180 --> 00:38:16,180
J'ai déjà ton visa pour la France.
521
00:38:16,180 --> 00:38:18,180
Tout ce que tu as Ă faire, c'est le signer.
522
00:38:20,637 --> 00:38:22,900
Tu aurais dĂ» m'en parler d'abord.
523
00:38:22,900 --> 00:38:25,000
Je n'ai pas besoin de te demander.
524
00:38:26,040 --> 00:38:29,300
C'est la bonne décision.
525
00:38:29,800 --> 00:38:32,060
Je ne vois rien de mal lĂ dedans.
526
00:38:33,780 --> 00:38:39,080
Encore une chose, tu aurais dû venir avec moi dès le départ.
527
00:38:44,371 --> 00:38:46,780
Mais j'ai mes propres objectifs.
528
00:38:48,900 --> 00:38:51,900
Je vais à une école de médecine ici.
529
00:38:52,560 --> 00:38:55,030
Si je décide d'aller là -bas,
530
00:38:55,920 --> 00:38:58,280
Je trouverai un moyen.
531
00:39:00,980 --> 00:39:05,700
Chadjen, tu peux faire médecine partout.
532
00:39:05,700 --> 00:39:08,180
Tu peux faire médecine là -bas.
533
00:39:09,260 --> 00:39:12,040
Qu'est-ce que cet endroit a de si spécial ?
534
00:39:15,800 --> 00:39:19,940
Maman est toujours la même. Elle n'a pas changé.
535
00:39:19,940 --> 00:39:22,140
Elle ne changera jamais.
536
00:40:48,020 --> 00:40:50,280
J'ai cuisiné cette recette toute la nuit.
537
00:40:50,280 --> 00:40:54,040
Ton plat préféré est difficile à faire.
538
00:41:40,907 --> 00:41:45,207
Et voilà ton plat préféré, les œufs à la vapeur.
539
00:41:47,580 --> 00:41:49,500
C'est aussi celui que je préfère.
540
00:41:49,500 --> 00:41:52,300
Les œufs à la vapeur sont un bon plat qui convient à tout le monde.
541
00:41:52,300 --> 00:41:56,120
C'est simple à réaliser, mais difficile à réussir.
542
00:41:56,700 --> 00:42:02,820
Chad, Ă partir d'aujourd'hui je ne vivrai plus avec ta maman.
543
00:42:02,820 --> 00:42:05,240
Tu dois ĂŞtre fort.
544
00:42:05,240 --> 00:42:08,380
Les hommes ne pleurent pas.
545
00:42:08,380 --> 00:42:10,880
Ne montre pas tes sentiments aux autres.
546
00:42:13,260 --> 00:42:16,380
Maintenant il est temps pour toi de choisir
547
00:42:16,380 --> 00:42:19,100
avec qui tu veux vivre.
548
00:42:19,840 --> 00:42:22,320
Je pense que je vais habiter avec Maman
549
00:42:22,320 --> 00:42:26,000
parce que je ne veux pas manger des œufs à la vapeur tous les jours.
550
00:42:28,200 --> 00:42:29,860
Souviens-toi.
551
00:42:29,860 --> 00:42:32,440
Si tu veux ou ne veux pas faire quelque chose,
552
00:42:32,440 --> 00:42:35,120
sois honnĂŞte avec les gens, peu importe qui ils sont.
553
00:42:35,120 --> 00:42:37,831
- Tu comprends ?
- Oui.
554
00:42:39,220 --> 00:42:45,080
À partir de maintenant, tu dois décider par toi même.
555
00:42:45,080 --> 00:42:48,500
Ne te soucie pas de ce que ta mère ou moi nous pourrions ressentir.
556
00:42:48,500 --> 00:42:50,820
Promets-le moi.
557
00:42:53,860 --> 00:42:57,040
Bon garçon, ne pleure pas.
558
00:42:57,040 --> 00:42:59,080
Mange les œufs à la vapeur.
559
00:42:59,080 --> 00:43:01,580
Je vais te donner une grosse bouchée.
560
00:43:01,580 --> 00:43:03,580
Tiens, Chad.
561
00:43:05,000 --> 00:43:07,600
Mange.
562
00:43:08,695 --> 00:43:11,780
- C'est bon ?
- Oui.
563
00:43:15,880 --> 00:43:17,680
C'est délicieux.
564
00:43:24,780 --> 00:43:26,880
Merci, Som.
565
00:44:07,080 --> 00:44:10,120
Est-ce que tu vas vraiment partir vivre en France, Chad ?
566
00:44:15,010 --> 00:44:25,000
🍒 Les sous-titres vous sont offerts par l'Équipe
d'une saveur sucrée aux notes acidulées @viki.com 🍋‍🟩
567
00:44:26,860 --> 00:44:31,860
* Dans le prochain épisode *
Laissez-moi vous présenter la nouvelle mascotte de l'école pour cette année !
568
00:44:34,497 --> 00:44:36,780
Quelqu'un est-il intéressé à rejoindre la course ?
569
00:44:36,780 --> 00:44:41,360
Madame Oh a dit que le gagnant recevra un prix de 1 500 bahts.
570
00:44:41,360 --> 00:44:42,940
Je vais le faire !
571
00:44:42,940 --> 00:44:45,580
Pourquoi ne lui offres-tu pas un cadeau plus sentimental ?
572
00:44:45,580 --> 00:44:50,000
Même quand dix ans seront passés, quand il verra le cadeau, il pensera toujours à toi.
573
00:44:50,000 --> 00:44:54,520
Som-O, sais-tu combien le prix signifie pour Khao ?
574
00:44:54,520 --> 00:44:57,160
Pourquoi tu me dis ça ?
575
00:44:57,160 --> 00:44:59,060
Tu étudies dans le programme scientifique ?
576
00:44:59,060 --> 00:45:00,280
Oui.
577
00:45:00,280 --> 00:45:02,500
Je suppose que je te reverrai Ă l'avenir.
578
00:45:02,500 --> 00:45:03,523
Oui.
579
00:45:03,523 --> 00:45:05,943
J'ai une faveur Ă te demander.
580
00:45:12,173 --> 00:45:13,620
Je rentre.
581
00:45:13,620 --> 00:45:16,139
- Bye.
- Salut.
582
00:45:16,717 --> 00:45:19,940
Je suis revenue pour résoudre la situation dans laquelle vit Chadjen.
583
00:45:19,940 --> 00:45:22,400
Sinon, je ne serais pas revenue.
584
00:45:22,400 --> 00:45:27,950
♫ C'est peut-être juste moi qui comprend ♫
585
00:45:30,550 --> 00:45:34,830
♫ Si je te le dis ♫
586
00:45:34,830 --> 00:45:40,230
♫ Que dois-je faire si ton cœur change à la fin ? ♫
587
00:45:40,230 --> 00:45:43,270
♫ Combien je t'aime ♫
588
00:45:43,270 --> 00:45:47,520
♫ Combien tu me manques ♫
589
00:45:47,520 --> 00:45:52,730
♫ Et chaque fois que tu es près de moi ♫
590
00:45:52,730 --> 00:45:56,670
♫ J'aimerais que tu saches ♫
591
00:45:56,670 --> 00:46:00,580
♫ Que chaque fibre de mon cœur ♫
592
00:46:00,580 --> 00:46:05,120
♫ N'appartient qu'à toi ♫
593
00:46:05,120 --> 00:46:08,630
♫ Oh, bébé, c'est toi ♫
594
00:46:08,630 --> 00:46:12,790
♫ Bébé, c'est toi ♫
595
00:46:12,790 --> 00:46:16,120
♫ Chuchotant dans mon cœur combien je t'aime ♫
596
00:46:16,120 --> 00:46:20,930
♫ Sans être prêt à le dire à voix haute ~ Bébé, c'est toi ♫
597
00:46:20,930 --> 00:46:24,120
♫ Mon monde entier, c'est toi ♫
598
00:46:24,120 --> 00:46:26,410
♫ Secrètement amoureux de toi ♫
599
00:46:26,410 --> 00:46:32,720
♫ Sans savoir comment te le dire ♫
45140