All language subtitles for the_way_we_live_now_2001_bbc_tv_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,510 --> 00:00:26,910 Just think, he'll just be on his way to the station now. In a few hours we'll be 2 00:00:26,910 --> 00:00:29,610 together. And Papa knows nothing about it. 3 00:00:52,879 --> 00:00:54,920 It got you fair and square, me boy. 4 00:00:56,140 --> 00:00:57,160 Never mind that. 5 00:00:57,840 --> 00:01:00,400 A class horse will always win in the end. 6 00:01:01,520 --> 00:01:04,120 I say, Peter, didn't you say you had a train to catch? 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,600 Never mind the damn train. 8 00:01:06,020 --> 00:01:07,160 One more hand, eh? 9 00:01:08,740 --> 00:01:09,740 Still a bit of time. 10 00:01:09,960 --> 00:01:10,859 What for? 11 00:01:10,860 --> 00:01:11,860 Oh, didn't you know? 12 00:01:12,080 --> 00:01:15,260 He's eloping with Marie Millmore. Sailing to New York with her. 13 00:01:15,590 --> 00:01:16,590 Is he, by God? 14 00:01:16,830 --> 00:01:19,370 I thought you were supposed to be marrying me. Not you, fellows. 15 00:01:20,690 --> 00:01:21,990 That's not supposed to be secret. 16 00:01:23,170 --> 00:01:25,830 I'll tell you your game. Play on, Glenelg. 17 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 Absolutely. 18 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 Deal, then. 19 00:01:59,500 --> 00:02:01,440 Come and watch the sun go down with me. 20 00:02:02,740 --> 00:02:03,980 I came to tell you I'm leaving. 21 00:02:14,940 --> 00:02:16,960 Obeying your friend's instructions, no doubt. 22 00:02:17,580 --> 00:02:19,260 No, I should never have come here. 23 00:02:19,880 --> 00:02:21,160 I should never have agreed to it. 24 00:02:21,900 --> 00:02:23,040 And you blame me for that. 25 00:02:23,280 --> 00:02:24,280 No, I blame myself. 26 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 So you should. 27 00:02:26,770 --> 00:02:29,770 Not for coming away with me, but for looking at another woman while you were 28 00:02:29,770 --> 00:02:30,589 bound to me. 29 00:02:30,590 --> 00:02:35,290 When will you accept that this is over between us? It is not over between us. 30 00:02:35,990 --> 00:02:36,990 Don't you understand? 31 00:02:37,730 --> 00:02:39,610 I say when it is over, not you. 32 00:02:39,950 --> 00:02:41,150 And if I defy you? 33 00:02:41,490 --> 00:02:43,410 Then you should fear for the consequences. 34 00:02:44,790 --> 00:02:48,250 Don't think that I'd hesitate to do in England what I did in Oregon. 35 00:02:48,470 --> 00:02:50,990 I still have my pistols and a steady hand. 36 00:02:52,130 --> 00:02:53,370 You don't mean that, Winifred. 37 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 Why not? 38 00:02:57,390 --> 00:02:59,090 What have I got left to lose? 39 00:03:05,730 --> 00:03:07,350 But why should it come to that? 40 00:03:12,190 --> 00:03:16,710 Paul, you know better than anyone how I can love as well as hate, don't you? 41 00:03:28,840 --> 00:03:29,840 How could I forget that? 42 00:03:32,480 --> 00:03:34,760 All you know of love, you learn from me. 43 00:03:38,800 --> 00:03:42,980 Do you think it will be easy to find that kind of loving with another? 44 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Listen. 45 00:03:50,420 --> 00:03:52,240 Stay with me this one night. 46 00:03:52,500 --> 00:03:53,680 No, listen to me. 47 00:03:55,240 --> 00:03:57,020 Stay with me this one night. 48 00:03:58,250 --> 00:04:03,470 Perhaps our last together, then go to Mexico and start your work there. 49 00:04:03,950 --> 00:04:08,950 And while you were there, consider which woman would you want by your side in 50 00:04:08,950 --> 00:04:10,410 that fierce, rough country. 51 00:04:12,570 --> 00:04:18,829 And if you truly believe your little English rose would blossom there, then 52 00:04:18,829 --> 00:04:22,530 back and tell me, and I'll let you go. 53 00:04:24,150 --> 00:04:25,150 Do you promise? 54 00:05:16,330 --> 00:05:17,690 Best give it up, Felix. 55 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 One more hand. 56 00:05:19,430 --> 00:05:23,670 You've got nothing to play with, you fool. I've taken enough of your damned 57 00:05:23,670 --> 00:05:27,430 of using this club grill, and you can take some of mine. 58 00:05:28,450 --> 00:05:29,610 He's got a point there. 59 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 All right? 60 00:05:36,990 --> 00:05:37,990 No. 61 00:05:38,830 --> 00:05:39,830 Dolly deal. 62 00:05:42,390 --> 00:05:43,510 Damned impertinence. 63 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 Five cards. 64 00:05:47,540 --> 00:05:48,540 No changes. 65 00:05:49,220 --> 00:05:50,220 Best show. 66 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Ten thousand. 67 00:05:54,140 --> 00:05:56,600 Are you man enough for that, Grenell? 68 00:05:58,700 --> 00:06:00,460 I am if you are, Carberry. 69 00:06:00,720 --> 00:06:03,580 Okay, it's better to live to fight another day. Deal, damn you. 70 00:06:29,070 --> 00:06:30,009 Two pairs. 71 00:06:30,010 --> 00:06:31,730 Kings. Threes. 72 00:06:32,930 --> 00:06:34,070 Beat that. 73 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 Oh. 74 00:06:48,390 --> 00:06:52,870 That'll be 10 ,000 any time convenient, Carberry. 75 00:06:54,970 --> 00:06:56,250 You don't cheat. 76 00:07:00,200 --> 00:07:01,600 He had the ace of spades in his sleeve. 77 00:07:02,580 --> 00:07:03,580 I saw him. 78 00:07:04,180 --> 00:07:05,180 No, no, Carberry. 79 00:07:05,940 --> 00:07:08,060 Damn bad form accusing another man of cheating. 80 00:07:09,200 --> 00:07:11,640 A chap should take his losses like a man. No, but I saw him. 81 00:07:12,100 --> 00:07:13,380 You all saw him, don't you? 82 00:07:14,160 --> 00:07:17,200 You're embarrassing everyone. Take it back, there's a good fellow. Move! The 83 00:07:17,200 --> 00:07:19,280 seemed better in the morning. But he did, it's not fair! 84 00:07:19,500 --> 00:07:23,440 Repeat one word of that, Carberry, and I'll have satisfaction from you. 85 00:07:23,900 --> 00:07:28,080 You can name your time and your place, and I'll shoot you through the heart. By 86 00:07:28,080 --> 00:07:29,080 God, I will! 87 00:08:26,939 --> 00:08:28,600 All right, Sir Felix. 88 00:08:30,660 --> 00:08:33,059 Yes, I'm perfectly all right. 89 00:08:34,039 --> 00:08:36,559 Just need breath of air, that's all. 90 00:08:36,919 --> 00:08:39,380 Get you a cab to the station, Sir Felix. 91 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 Oh, well, that... No, no. 92 00:08:43,460 --> 00:08:47,080 No, that... That's all nonsense. 93 00:08:48,060 --> 00:08:49,060 That's all a dream. 94 00:08:49,260 --> 00:08:50,740 I'm going home to bed. 95 00:08:51,020 --> 00:08:55,260 Good idea, sir. Wish some of the other young gentlemen had as much sense as 96 00:08:55,460 --> 00:08:57,120 Oh, thank you, Fosner. 97 00:08:57,760 --> 00:08:59,760 Thank you. Appreciate that. 98 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 Good night. 99 00:09:06,280 --> 00:09:08,500 Now, best to speak only in French. 100 00:09:09,340 --> 00:09:11,980 And say nothing about the steamboat until we are in the cab. 101 00:09:14,220 --> 00:09:18,580 Let me take the case. 102 00:09:25,220 --> 00:09:26,480 Miss Melmoth, I believe. 103 00:09:32,460 --> 00:09:36,440 I'm sorry, Miss, but I must persist in asserting that this lady is Miss 104 00:09:36,990 --> 00:09:39,610 And you, I take it, are Elise Didon, her servant. 105 00:09:39,950 --> 00:09:43,110 I think you'd both better make up your minds to accompany me back to London. 106 00:09:43,470 --> 00:09:44,389 I won't. 107 00:09:44,390 --> 00:09:45,850 Why should I go anywhere with you? 108 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 Who are you? 109 00:09:47,530 --> 00:09:51,430 I'm Inspector Brown of the Liverpool Constabulary, Miss. And if I were you, 110 00:09:51,430 --> 00:09:52,430 come quietly. 111 00:09:52,570 --> 00:09:54,790 It's a small matter of a stolen cheque, Miss. 112 00:09:55,070 --> 00:09:57,470 You don't want to be arrested and charged now, do you? 113 00:09:59,090 --> 00:10:00,090 Oh, did you? 114 00:10:03,910 --> 00:10:07,230 You have no charge against me, I think, sir. Well, no, miss. 115 00:10:07,570 --> 00:10:08,570 Then let me pass. 116 00:10:10,030 --> 00:10:11,030 Courage, ma chère. 117 00:10:11,170 --> 00:10:14,430 I will tell Sir Felix what has happened, and he will send for you. 118 00:10:15,490 --> 00:10:16,490 Au revoir, ma petite. 119 00:10:19,650 --> 00:10:20,650 Adieu. 120 00:10:34,670 --> 00:10:35,710 It's not my fault, anyway. 121 00:10:36,830 --> 00:10:38,650 The fate's against me. 122 00:10:40,890 --> 00:10:41,890 Marie'll understand. 123 00:10:42,390 --> 00:10:44,170 I don't care if she don't. 124 00:10:46,250 --> 00:10:47,910 Oh, Mother, I feel ill. 125 00:10:50,070 --> 00:10:54,670 Bye. Home again, home again, jiggity -jig. Oh! 126 00:10:55,830 --> 00:10:58,390 Oh, there's no call for that. 127 00:11:23,400 --> 00:11:24,780 What happened to you, darling? 128 00:11:26,480 --> 00:11:30,180 Oh, my head. 129 00:11:31,360 --> 00:11:33,020 Now, this is your game, is it? 130 00:11:33,940 --> 00:11:38,100 Here I am organizing a dinner for the Emperor of China, preparing to stand for 131 00:11:38,100 --> 00:11:42,080 Parliament, and my own daughter steals my money and runs away with it. You made 132 00:11:42,080 --> 00:11:42,799 me do it. 133 00:11:42,800 --> 00:11:43,800 Oh, did I? 134 00:11:44,500 --> 00:11:47,780 I'd be damned if I don't prosecute that young cub, Carberry. And what good would 135 00:11:47,780 --> 00:11:48,759 that do you? 136 00:11:48,760 --> 00:11:50,740 Why can't you let me have the man I love? 137 00:11:56,080 --> 00:11:58,560 You wouldn't say that if you were picking rags in the gutters of 138 00:11:58,860 --> 00:12:02,180 What do you know about it? You look here. That hurts. 139 00:12:03,080 --> 00:12:04,920 I've been very good to you. 140 00:12:05,460 --> 00:12:07,260 You've had your share of everything that's going. 141 00:12:08,260 --> 00:12:11,520 Carriages, horses, bracelets, brooches, sales clubs, and I don't know what else. 142 00:12:12,040 --> 00:12:16,360 You are now grateful little mink. I never asked for any of those things. I 143 00:12:16,360 --> 00:12:19,280 care a straw for bracelets and brooches. So what do you care for, huh? 144 00:12:20,200 --> 00:12:22,280 Someone to love me. That's all. 145 00:12:22,700 --> 00:12:24,860 That fop doesn't love you. 146 00:12:25,440 --> 00:12:27,880 He doesn't even love your money enough to get himself to Liverpool. 147 00:12:29,040 --> 00:12:32,920 So from now on, you will do as I say. You will marry Lord Nidderdale. I know 148 00:12:32,920 --> 00:12:36,660 better than you what's good for you. You marry him and you'll have a position in 149 00:12:36,660 --> 00:12:40,540 the world that nothing can take from you. I don't care about that. I love 150 00:12:40,540 --> 00:12:44,000 and he loves me. And I'll never marry Lord Nidderdale. So there. And you can 151 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 shake me and beat me all you like. You can chop me up into little bits if you 152 00:12:48,000 --> 00:12:49,740 like. You won't change my mind. 153 00:13:18,640 --> 00:13:21,880 We might venture everything and end up with nothing. You know. 154 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 You'd have me. 155 00:13:34,060 --> 00:13:35,540 Heta, what are you doing? 156 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 Nothing, Mother. 157 00:13:37,360 --> 00:13:38,360 Nothing? 158 00:13:38,900 --> 00:13:40,980 With your brother nearly at death's door? 159 00:13:41,760 --> 00:13:43,480 Not as bad as all that, surely. 160 00:13:44,200 --> 00:13:45,200 Sleep yourself. 161 00:13:46,120 --> 00:13:47,420 No, Mother, please don't. 162 00:13:55,730 --> 00:13:58,130 Ruffian. I believe there were eight, in point of fact. 163 00:13:58,390 --> 00:14:01,670 Mother, I think perhaps I could take a little brandy and water now. 164 00:14:02,070 --> 00:14:03,009 Oh, yes. 165 00:14:03,010 --> 00:14:04,710 What shall we do? What shall we do? 166 00:14:05,330 --> 00:14:07,070 All our plans have come to waste. 167 00:14:08,790 --> 00:14:09,790 We are ruined. 168 00:14:11,430 --> 00:14:14,650 And your precious little comfort to me. I wish I'd been childless. 169 00:14:14,910 --> 00:14:16,470 Mother, how can you say that? 170 00:14:16,950 --> 00:14:19,730 If you please, milady, Mr Brown is waiting downstairs. 171 00:14:20,230 --> 00:14:21,430 Oh, thank God for Mr Brown. 172 00:14:29,360 --> 00:14:30,780 Six ruffians were there? 173 00:14:31,520 --> 00:14:32,680 Six or eight. 174 00:14:33,100 --> 00:14:34,520 Great rough brutes. 175 00:14:35,340 --> 00:14:38,820 Six or eight bottles is probably nearer the mark, isn't it, Phelan? 176 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 Oh! 177 00:14:41,620 --> 00:14:48,520 Is there any chance that his 178 00:14:48,520 --> 00:14:49,700 attackers will be apprehended? 179 00:14:50,020 --> 00:14:56,800 Attackers? The story I heard... was that your son... 180 00:14:57,340 --> 00:15:02,720 and Murray Melmott stole a cheque for £250 from the girl's father, and Sir 181 00:15:02,720 --> 00:15:05,600 then went and lost the money in a game of cards at the Bear Garden Club. 182 00:15:06,740 --> 00:15:10,400 The girl was brought back from Liverpool by the police, and Melmott is 183 00:15:10,400 --> 00:15:12,380 threatening criminal proceedings against Sir Felix. 184 00:15:12,980 --> 00:15:14,440 Mr Brown, what shall we do? 185 00:15:14,780 --> 00:15:18,940 Well, the money must be repaid and soon to avoid criminal charges being brought. 186 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 But how can that be done? 187 00:15:21,100 --> 00:15:22,960 Felix has had every penny from me. 188 00:15:24,000 --> 00:15:25,160 I have nothing left. 189 00:15:26,840 --> 00:15:29,500 This elopement was to be our passport out of poverty. 190 00:15:32,580 --> 00:15:34,060 Let me go and talk to Melmott. 191 00:15:35,060 --> 00:15:36,240 See if anything can be done. 192 00:15:37,300 --> 00:15:38,300 Mr Brown, would you? 193 00:15:40,900 --> 00:15:42,720 Two hundred and fifty pounds. 194 00:15:45,660 --> 00:15:46,660 Very well. 195 00:15:47,480 --> 00:15:49,940 You're a fool if you think you're going to get it back from that young 196 00:15:49,940 --> 00:15:54,120 scoundrel. I tend to agree, Mr Melmott, but... 197 00:15:54,570 --> 00:15:59,050 I happen to hold his mother in a very high degree of respect and, I may say, 198 00:15:59,250 --> 00:16:02,750 affection. Oh, so that's it, is it? 199 00:16:02,970 --> 00:16:05,850 Well, then, she's a very lucky woman. 200 00:16:08,850 --> 00:16:13,670 Tell me, Mr. Brown, you don't think I'm a bad sort of chap, do you? 201 00:16:14,330 --> 00:16:17,050 The Merriman Company have put a great deal of money in people's pockets, 202 00:16:17,150 --> 00:16:18,149 wouldn't you agree? 203 00:16:18,150 --> 00:16:21,050 That is, if the value of the railway shares continues to rise. 204 00:16:21,390 --> 00:16:23,110 There's no reason why it shouldn't, is there? 205 00:16:23,710 --> 00:16:25,390 None that I know of, Mr. Melmoth. 206 00:16:25,590 --> 00:16:29,710 Well, then, it would do no harm for you to say something of the kind in your 207 00:16:29,710 --> 00:16:30,850 newspaper, Mr. Brown. 208 00:16:31,710 --> 00:16:35,290 You may have heard that I'm standing for Parliament in the Westminster 209 00:16:35,290 --> 00:16:36,290 constituency. 210 00:16:36,930 --> 00:16:40,830 Very public -spirited of you, Mr. Melmoth. That's just what I think 211 00:16:40,930 --> 00:16:42,990 Brown. But your colleague, Mr. 212 00:16:43,230 --> 00:16:49,030 Holmes, don't seem to think so, with his little hint and insinuation in that rag 213 00:16:49,030 --> 00:16:50,450 of a paper he edits. 214 00:16:52,180 --> 00:16:53,560 The evening pulpit. 215 00:16:54,140 --> 00:16:57,100 Well, that's what I think of his paper. 216 00:16:58,340 --> 00:17:00,540 And that's what I think of him. 217 00:17:01,640 --> 00:17:05,240 I hear he intends to stand for Parliament against me. I trust you 218 00:17:05,240 --> 00:17:08,079 lending your support to such a carping little gutter snipe as that. 219 00:17:09,440 --> 00:17:10,740 Look here, Mr. Brown. 220 00:17:12,960 --> 00:17:14,200 250 pounds. 221 00:17:15,680 --> 00:17:17,660 He's neither here nor there to a man like me. 222 00:17:18,940 --> 00:17:21,200 Why don't I convert it into railway shares? 223 00:17:22,220 --> 00:17:27,540 A generous man like you deserves to share in the general prosperity of our 224 00:17:27,540 --> 00:17:31,040 enterprise. Well, I'm not at all sure that would be proper. 225 00:17:31,380 --> 00:17:34,800 This is strictly between ourselves. In fact, you can forget all about it if you 226 00:17:34,800 --> 00:17:38,940 like. You just leave it to me, and if you should come into the nest, who 227 00:17:38,940 --> 00:17:39,940 deserve it better? 228 00:17:40,300 --> 00:17:41,279 No. 229 00:17:41,280 --> 00:17:44,920 On second thoughts, I don't think it would be proper at all. Mr. Brown, good 230 00:17:44,920 --> 00:17:48,300 afternoon. I'd like to continue further with you, but I've got the Canadian 231 00:17:48,300 --> 00:17:50,880 delegation waiting, and then there's the Chinese. 232 00:17:51,920 --> 00:17:53,740 Crow, Mr. Brown is just going. 233 00:17:55,140 --> 00:17:56,140 Mr. 234 00:17:56,520 --> 00:17:58,460 Brown, good afternoon. 235 00:17:58,780 --> 00:18:02,700 A pleasure to see you in the city, sir, at any time, sir. 236 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 Thank you, sir. 237 00:18:07,300 --> 00:18:08,920 One moment, please, gentlemen. 238 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Thank you. 239 00:18:30,350 --> 00:18:32,970 Can't be done, Mr. Melmott. What can't be done? 240 00:18:34,470 --> 00:18:37,930 Best forget all this about Palium, Mr. 241 00:18:38,170 --> 00:18:42,510 Melmott. Best take the profit and move on like we always do. Not this time, 242 00:18:42,590 --> 00:18:44,650 Kroll. This time I'm setting down the roots. 243 00:18:45,030 --> 00:18:49,910 I'm going to be an English gentleman, Kroll, and no one can touch me then. 244 00:18:51,270 --> 00:18:55,210 Haven't I bought the Green Park off of Longistan? You haven't paid for it. We 245 00:18:55,210 --> 00:18:58,210 don't have to pay for things, Kroll. Leave that to the little man. 246 00:19:00,149 --> 00:19:03,470 All right, let him have a few more shares. He's not going to make a fuss. 247 00:19:03,470 --> 00:19:05,050 wants to keep the price up same as everyone. 248 00:19:05,450 --> 00:19:07,350 It can't last, Mr. 249 00:19:07,550 --> 00:19:11,210 Melmott. It can last, Kroll, and it will last because everybody wants it to and 250 00:19:11,210 --> 00:19:12,250 everybody has a share. 251 00:19:12,930 --> 00:19:17,470 You let that boy go to Mexico. He'll come back and say there isn't any 252 00:19:17,690 --> 00:19:18,770 And who's going to believe him? 253 00:19:30,210 --> 00:19:35,830 Kroll, the emperor of China, is coming to dinner at my house. 254 00:19:39,810 --> 00:19:46,530 Now, who's waiting outside? 255 00:19:46,970 --> 00:19:48,250 The Canadians. 256 00:19:50,390 --> 00:19:51,530 Send them in, Kroll. 257 00:19:52,410 --> 00:19:53,690 Let them all come. 258 00:20:24,490 --> 00:20:25,490 Miss Carberry. 259 00:20:26,570 --> 00:20:27,570 I've got your note. 260 00:20:28,490 --> 00:20:32,330 I wanted to see you before you went away. Why didn't you come to Welbeck 261 00:20:32,730 --> 00:20:34,670 I didn't think... Did you think I don't care about you? 262 00:20:36,130 --> 00:20:37,450 I do care about you. 263 00:20:39,030 --> 00:20:40,210 Get in, you'll miss it. 264 00:20:48,690 --> 00:20:49,690 Think of me. 265 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 Wait for me, Hedley. 266 00:21:12,430 --> 00:21:14,550 I hope you are thinking of me as I am of you. 267 00:21:14,870 --> 00:21:18,690 They say you have deserted me, but I won't believe it until I hear it from 268 00:21:18,690 --> 00:21:19,690 own lips. 269 00:21:19,830 --> 00:21:21,770 Papa keeps me here like a prisoner. 270 00:21:22,370 --> 00:21:25,710 I don't even know how I can send you this note and I did on his thumb. 271 00:21:26,330 --> 00:21:30,750 Papa is asking you again to marry Lord Middletail, but I never will, nor anyone 272 00:21:30,750 --> 00:21:36,810 else, so long as I know you to love me. I love you and kiss you a hundred times. 273 00:21:37,210 --> 00:21:38,210 Your own Marie. 274 00:21:53,960 --> 00:21:56,080 Do you like Mr. Bregard very much, Georgiana? 275 00:21:57,320 --> 00:21:58,360 He's all right, I suppose. 276 00:21:59,100 --> 00:22:02,300 I think he looks kind, but not handsome. 277 00:22:03,060 --> 00:22:04,660 My Felix is very handsome. 278 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 He's beautiful. 279 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 His skin is so soft and he smells so sweet. 280 00:22:11,020 --> 00:22:15,200 I could spend all day kissing him all over. Really, Marie, that is more than I 281 00:22:15,200 --> 00:22:17,260 should wish to know about your feelings for the Felix Carberry. 282 00:22:19,140 --> 00:22:21,120 Do you think you will be married to Mr. Bregard? 283 00:22:22,340 --> 00:22:23,340 I don't know. 284 00:22:23,520 --> 00:22:25,120 He wants to marry you, doesn't he? 285 00:22:25,640 --> 00:22:26,640 Yes, he does. 286 00:22:26,960 --> 00:22:28,760 And he would be able to offer me every comfort. 287 00:22:31,440 --> 00:22:32,840 But could you love him? 288 00:22:35,900 --> 00:22:38,020 I think I could like him. 289 00:22:39,700 --> 00:22:41,580 I certainly wouldn't care to kiss him all over. 290 00:22:42,080 --> 00:22:43,580 But I'm sure that would not be required. 291 00:22:47,300 --> 00:22:49,300 There is another consideration. 292 00:22:52,650 --> 00:22:54,150 The text mentioned it in your mother's present. 293 00:22:55,570 --> 00:22:57,490 Mr. Braggart is Jewish. 294 00:22:58,470 --> 00:23:02,230 He makes no effort to conceal it. He speaks of it openly, without shame. 295 00:23:02,970 --> 00:23:05,610 Why should it be something a person should be ashamed of? 296 00:23:06,130 --> 00:23:07,950 It does seem rather hard, but there it is. 297 00:23:10,050 --> 00:23:11,990 Mr. Braggart says all that is changing now. 298 00:23:13,270 --> 00:23:14,670 And indeed, I think it may be. 299 00:23:15,270 --> 00:23:17,610 So perhaps, after all, the world is changing for the better. 300 00:23:19,730 --> 00:23:21,910 So very hard to know what to do for the best. 301 00:23:23,850 --> 00:23:25,210 But I must be married. 302 00:23:43,650 --> 00:23:50,490 You chose not to be introduced to me at Lowestoft, but 303 00:23:50,490 --> 00:23:51,670 now you seek me out. 304 00:23:52,560 --> 00:23:56,220 I wonder why. I must have seemed discourteous at Lowestoft. Please 305 00:23:56,220 --> 00:24:00,160 only sought to avoid causing more embarrassment and distress. 306 00:24:00,660 --> 00:24:01,900 To yourself or to me? 307 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 No matter. 308 00:24:07,700 --> 00:24:09,000 Why are you here now? 309 00:24:11,060 --> 00:24:13,900 I'm here on behalf of my cousin, Miss Henrietta Carberry. 310 00:24:14,220 --> 00:24:15,480 She has sent you here? 311 00:24:15,760 --> 00:24:16,760 No. 312 00:24:17,640 --> 00:24:19,420 No, she knows nothing of my visit. 313 00:24:20,950 --> 00:24:22,610 Indeed, she knows nothing of your existence. 314 00:24:24,470 --> 00:24:27,210 So, you haven't told her. 315 00:24:30,370 --> 00:24:35,250 Mrs. Hustler, Paul Montague has told me that he is in love with my cousin and 316 00:24:35,250 --> 00:24:36,430 that he wants to marry her. 317 00:24:37,770 --> 00:24:42,910 He has also told me that his association with you is a thing of the past. 318 00:24:45,510 --> 00:24:46,710 Can you confirm that? 319 00:24:49,100 --> 00:24:52,360 Why should I tell you anything about myself? 320 00:24:52,740 --> 00:24:55,460 I assure you, Mrs. Hattel, I have no desire to pry into your life. 321 00:24:56,420 --> 00:24:59,100 My only interest is in my cousin's happiness. 322 00:24:59,800 --> 00:25:00,940 And your own, perhaps? 323 00:25:04,960 --> 00:25:08,340 If you can tell me that there is no longer anything between you and Mr. 324 00:25:08,400 --> 00:25:13,560 Montague, then there is perhaps no need for my cousin to know of your past 325 00:25:13,560 --> 00:25:14,640 involvement with him. 326 00:25:15,900 --> 00:25:17,160 Or even of your existence. 327 00:25:23,290 --> 00:25:25,510 So, can you give me that confirmation? 328 00:25:28,950 --> 00:25:30,310 No, I can't. 329 00:25:31,450 --> 00:25:32,450 I won't. 330 00:25:33,290 --> 00:25:35,390 Paul Montague has shared my bed. 331 00:25:37,070 --> 00:25:39,330 Oh, does that shock you? 332 00:25:39,910 --> 00:25:41,230 I beg your pardon? 333 00:25:42,790 --> 00:25:44,510 Yes, he has shared my bed. 334 00:25:45,650 --> 00:25:46,650 And now... 335 00:25:46,990 --> 00:25:51,090 I've let him go to Mexico and told him to make up his mind which of us he 336 00:25:51,090 --> 00:25:52,090 wanted. 337 00:25:52,310 --> 00:25:56,910 And if he chooses Miss Carberry, there will be a heavy price to pay. 338 00:25:58,210 --> 00:26:02,510 I don't need a champion to protect my honor, Mr. Carberry. 339 00:26:02,910 --> 00:26:04,290 I can do that for myself. 340 00:26:06,290 --> 00:26:08,930 I won't let him jilt me, Mr. Carberry. 341 00:26:09,490 --> 00:26:10,490 And he knows it. 342 00:26:11,890 --> 00:26:16,030 So, why don't you go and tell Miss Carberry? 343 00:26:16,590 --> 00:26:17,670 Just as I told you. 344 00:26:19,190 --> 00:26:20,490 You'll be doing your duty. 345 00:26:21,450 --> 00:26:23,070 And doing yourself a bit of good. 346 00:26:25,050 --> 00:26:27,230 We have a common interest, don't we? 347 00:26:28,770 --> 00:26:29,770 Yes. 348 00:26:31,450 --> 00:26:33,970 It is because of that interest that I can't tell her. 349 00:26:35,470 --> 00:26:37,850 It would be dishonorable to take such an advantage. 350 00:26:38,390 --> 00:26:39,390 God! 351 00:26:41,310 --> 00:26:42,470 You English gentleman. 352 00:26:43,570 --> 00:26:44,570 Will! 353 00:26:44,800 --> 00:26:46,520 Maybe I'll write to her and tell her myself. 354 00:26:47,200 --> 00:26:48,700 Would that let you off the hook? 355 00:26:48,940 --> 00:26:50,220 I think you'd better not. 356 00:26:52,920 --> 00:26:55,420 But I can't advise you what to do. No, you can't. 357 00:26:56,840 --> 00:26:57,960 Good day, Mr. Carvery. 358 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 Oh, Lord. 359 00:27:19,620 --> 00:27:20,620 Squire Carberry. 360 00:27:22,880 --> 00:27:26,860 There's 50 brace of pheasant, 100 chickens. Yes, good. 361 00:27:27,760 --> 00:27:32,280 25 swans. You think that's enough swans? Swans? You can't eat swans, man. 362 00:27:32,500 --> 00:27:33,780 Swans belong to the queen. 363 00:27:34,200 --> 00:27:36,500 Well, then, how about peacocks? 364 00:27:36,720 --> 00:27:40,160 I'll inquire, sir. Mr. Melmott. What sort of meat do you think they eat in 365 00:27:40,160 --> 00:27:42,200 China? Oh, no matter. 366 00:27:42,890 --> 00:27:47,290 The emperor can make do with good old English beef, eh, Longestan? Yes. Mr. 367 00:27:47,370 --> 00:27:48,970 Melmott, we haven't got all day. 368 00:27:49,470 --> 00:27:52,930 Well, a thousand apologies, gentlemen, but this is a very busy time for me. 369 00:27:54,730 --> 00:27:55,770 Well, what's this, Crow? 370 00:27:56,430 --> 00:27:59,410 Election expenses, Mr. Melmott. You don't say. 371 00:28:00,410 --> 00:28:03,570 I know what it costs to buy a seat in Parliament. You might as well buy the 372 00:28:03,570 --> 00:28:05,450 Palace of Westminster outright at this rate. 373 00:28:05,850 --> 00:28:11,570 Anything to keep the voters happy, eh? 374 00:28:13,800 --> 00:28:14,800 Now, gentlemen. 375 00:28:16,700 --> 00:28:17,980 So this is it. 376 00:28:20,360 --> 00:28:21,360 Pickering Park. 377 00:28:22,260 --> 00:28:24,240 My little place in the country. 378 00:28:24,720 --> 00:28:25,980 Not yet, old chap. 379 00:28:26,200 --> 00:28:29,800 I haven't seen your money yet. I'm not sure you will, young man. Madame thinks 380 00:28:29,800 --> 00:28:32,920 it would be very cold and drafty, and I'm inclined to agree with her. 381 00:28:33,580 --> 00:28:35,120 Now, my people have had a look over it. 382 00:28:35,900 --> 00:28:40,000 You've let it get into a shocking state, Longestaff. You ought to be ashamed of 383 00:28:40,000 --> 00:28:41,700 yourself. Now, look here, sir. 384 00:28:42,220 --> 00:28:43,560 Oh, but the situation is good. 385 00:28:44,640 --> 00:28:47,500 No, the situation is very good. 386 00:28:50,840 --> 00:28:52,720 I'll tell you what I have in mind, Lagerstaff. 387 00:28:53,000 --> 00:28:58,320 I think the best thing would be to pull it down and build new. 388 00:28:58,780 --> 00:29:02,820 Build a proper place, eh? Well, when you have completed the purchase, sir, you 389 00:29:02,820 --> 00:29:04,300 will be free to do what you like. 390 00:29:04,520 --> 00:29:09,420 Until then, I must request that you return the title deeds. You borrowed 391 00:29:09,420 --> 00:29:10,780 only to peruse them. 392 00:29:11,000 --> 00:29:13,860 You're not backing out, are you? No, no, no. 393 00:29:14,100 --> 00:29:16,080 But it's most irregular. 394 00:29:17,440 --> 00:29:23,400 Good. Yes, we'll knock it down and build new. No half measure. An English 395 00:29:23,400 --> 00:29:28,140 gentleman must have a decent country place. And this will be mine. Now, if 396 00:29:28,140 --> 00:29:31,260 you'll excuse me, I have many pressing matters of business. 397 00:29:31,460 --> 00:29:34,470 Crow! Yeah, coming, Mr. Melmoth. 398 00:29:35,850 --> 00:29:37,290 Excuse me, gentlemen. 399 00:29:45,070 --> 00:29:46,610 Courage, mon brave. 400 00:29:53,270 --> 00:29:54,270 Morning. 401 00:30:03,310 --> 00:30:04,770 Ah, Sir Felix, sir. 402 00:30:05,510 --> 00:30:06,469 Morning, Bonner. 403 00:30:06,470 --> 00:30:09,290 Yes, I'm much better since you asked. Take it you've come to remove your 404 00:30:09,290 --> 00:30:11,950 belongings, sir? Yes, yes, yes, all in good time. Who's upstairs? Who's up in 405 00:30:11,950 --> 00:30:13,670 the card room? I can't go up there, sir. 406 00:30:13,910 --> 00:30:14,749 What do you mean? 407 00:30:14,750 --> 00:30:15,750 Get out of my way. 408 00:30:16,270 --> 00:30:17,270 Hello, Dolly. 409 00:30:17,290 --> 00:30:20,310 Ah, Mr Longstaff, could you, uh... Look, old chap. 410 00:30:21,090 --> 00:30:22,190 What, afraid you can't go up? 411 00:30:22,850 --> 00:30:23,850 Why the devil not? 412 00:30:24,170 --> 00:30:26,810 Well, the thing is, you've been blackballed. 413 00:30:27,070 --> 00:30:28,810 That unfortunate business with Grendel. 414 00:30:30,270 --> 00:30:32,470 Good God, man, he was the one that was cheating, not me. 415 00:30:37,500 --> 00:30:42,440 I say, Vosner, I thought this was supposed to be a member's club. 416 00:30:43,900 --> 00:30:45,880 You damn, come back here. 417 00:30:46,900 --> 00:30:49,720 I say, Dolly, I'm not standing for this. Come on, Felix, this is just 418 00:30:49,720 --> 00:30:54,220 embarrassing. Before you leave, Sir Felix, message for him. 419 00:30:56,040 --> 00:30:57,640 No hard feelings, sir? 420 00:30:57,900 --> 00:30:58,900 No hard feelings. 421 00:30:59,720 --> 00:31:01,340 Yes, I'll see you damned, Vosner. 422 00:31:01,880 --> 00:31:02,880 Very good, sir. 423 00:31:09,160 --> 00:31:11,000 Dashed him, Baron, in the whole thing. 424 00:31:12,200 --> 00:31:13,800 Now, listen, Felix. 425 00:31:14,620 --> 00:31:20,720 The thing is, I shall have to cut you now, or I shall be blackballed too. 426 00:31:21,940 --> 00:31:23,060 But you're my oldest friend. 427 00:31:23,620 --> 00:31:24,620 What am I going to do? 428 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Leave England. 429 00:31:26,220 --> 00:31:27,220 Continent. Dieppe. 430 00:31:27,600 --> 00:31:30,080 Ostend. Boulogne. You take to it like a duck to water. 431 00:31:30,780 --> 00:31:32,840 Lie low for a bit. Come back later. 432 00:31:33,440 --> 00:31:36,420 Yes, but who am I going to go with? How can I pay my fare? 433 00:31:37,820 --> 00:31:38,820 Sorry, old boy. 434 00:31:39,520 --> 00:31:40,520 Got to go in now. 435 00:31:42,480 --> 00:31:43,480 No hard feelings. 436 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 Oh, Lord. 437 00:31:52,680 --> 00:31:55,520 Is there one person left in the whole world who still cares for me? 438 00:32:10,250 --> 00:32:11,470 I miss you so much. 439 00:32:12,650 --> 00:32:14,470 I thought you didn't want to see me anymore. 440 00:32:15,130 --> 00:32:17,510 I was only angry because you said you wouldn't marry me. 441 00:32:18,130 --> 00:32:20,410 But you didn't mean that, did you? 442 00:32:21,350 --> 00:32:23,430 No, no, no, no, no. 443 00:32:24,310 --> 00:32:26,210 Miss Pipkin thinks you're leading me astray. 444 00:32:26,490 --> 00:32:27,930 But I said you're not like that. 445 00:32:28,490 --> 00:32:29,630 You're an honourable gentleman. 446 00:32:29,890 --> 00:32:30,890 Quite right. 447 00:32:30,910 --> 00:32:31,910 Look here. 448 00:32:33,050 --> 00:32:34,910 How would you like to go abroad? 449 00:32:35,850 --> 00:32:37,930 Calais? Boulogne? Paris, even? 450 00:32:38,380 --> 00:32:39,600 Oh, thank you, darling. 451 00:32:40,120 --> 00:32:44,380 Owen, can we go? Well, not just yet. My cash is tied up at the moment. A chap 452 00:32:44,380 --> 00:32:47,180 called Melmott's got some of it, and a chap called Grendel's got the rest. 453 00:32:47,480 --> 00:32:49,120 You get it back as quick as you can. 454 00:32:49,400 --> 00:32:52,600 Mm. Why, Carberry's going to tell Grandfather and John Cromwell I am. 455 00:32:53,000 --> 00:32:56,920 And John will be after you, he will, if you think she's been taking advantage of 456 00:32:56,920 --> 00:32:58,600 me. And you have, haven't you? 457 00:32:58,960 --> 00:33:02,100 Ruby, we'll be up to Paris just as soon as I can raise it on to you. 458 00:33:03,660 --> 00:33:04,980 And shall we be married there? 459 00:33:05,760 --> 00:33:06,760 Well, yes! 460 00:33:06,940 --> 00:33:07,940 Yes! 461 00:33:08,150 --> 00:33:09,170 In time, you know. 462 00:33:09,830 --> 00:33:12,090 Oh, Felix, I do love you. 463 00:33:15,690 --> 00:33:17,750 It's an awful crowd here, all these rough fellows. 464 00:33:18,030 --> 00:33:20,090 How about a little private supper, just the two of us? 465 00:33:20,390 --> 00:33:21,470 I'll arrange a room, shall I? 466 00:33:22,030 --> 00:33:23,030 Oh, I don't know. 467 00:33:24,270 --> 00:33:25,930 Well, we are engaged, aren't we? 468 00:33:26,930 --> 00:33:28,250 All right, go on, then. 469 00:33:38,640 --> 00:33:39,640 Well, I found her, John. 470 00:33:40,120 --> 00:33:42,460 She's living with her aunt, Mrs Pipkin, at Islington. 471 00:33:43,980 --> 00:33:44,980 And is she coming home? 472 00:33:45,300 --> 00:33:46,760 I think you'll have to ask her that yourself. 473 00:33:48,160 --> 00:33:49,700 Women are strange, Mr Carberry. 474 00:33:50,540 --> 00:33:54,080 They can be very contrary. They can be deceived by appearances. 475 00:33:54,920 --> 00:33:57,200 But we must believe they will see what is right for them in the end. 476 00:33:58,180 --> 00:34:01,140 The thing is, does she want to better herself? 477 00:34:02,580 --> 00:34:04,780 But she could better herself with me, Mr Carberry. 478 00:34:06,200 --> 00:34:07,880 The business has been going ever so well. 479 00:34:08,710 --> 00:34:12,310 She could have a big house on the hill if she wanted it. Tell her, John. 480 00:34:12,730 --> 00:34:13,730 Not me. 481 00:34:14,510 --> 00:34:15,510 That's what I'll do. 482 00:34:23,070 --> 00:34:26,510 Dear Paul, your letter gave me great joy. 483 00:34:27,050 --> 00:34:32,010 I think of you often in Mexico and wish I were there too, exploring that wild, 484 00:34:32,270 --> 00:34:33,270 open country. 485 00:34:34,090 --> 00:34:35,909 Do please write again soon. 486 00:34:36,570 --> 00:34:41,330 I know how busy you must be, but I long to know about the work you are doing and 487 00:34:41,330 --> 00:34:42,790 to hear news about the railway. 488 00:34:43,810 --> 00:34:45,870 It must be wonderful. Montague to Fisker. 489 00:34:46,469 --> 00:34:50,610 The survey is finally underway. I am ordering equipment for blasting and 490 00:34:50,610 --> 00:34:53,190 pummeling and preparing to enlist the workforce. 491 00:34:54,570 --> 00:34:59,090 As payments have still not come through, I am paying men out of my own pocket. 492 00:34:59,650 --> 00:35:03,630 This cannot continue, and I have demanded Melmott expedite funds with all 493 00:35:08,300 --> 00:35:09,420 This is a great country. 494 00:35:10,440 --> 00:35:11,740 This is great work we do. 495 00:35:13,400 --> 00:35:14,860 And history will thank us for it. 496 00:35:22,880 --> 00:35:25,340 Another telegram from Mr. Montague. 497 00:35:27,600 --> 00:35:29,000 You'd better send him some money. 498 00:35:29,220 --> 00:35:32,220 It's time that young man grew up. There's more to this world than his 499 00:35:32,220 --> 00:35:33,220 railway. 500 00:35:34,200 --> 00:35:35,860 I'm going to make a little speech tonight, Crow. 501 00:35:36,810 --> 00:35:38,450 When the emperor of China comes to dinner. 502 00:35:39,850 --> 00:35:41,810 They're all going to be sitting at my table, Kroll. 503 00:35:42,650 --> 00:35:45,830 All of the society's snobs. All the lords and bishops. 504 00:35:47,910 --> 00:35:51,610 All the chairmen and presidents of this and that. All the foreign delegations 505 00:35:51,610 --> 00:35:53,010 and the prime minister. 506 00:35:55,270 --> 00:35:58,250 I think I'll set them straight about the way the world works, Kroll. 507 00:36:14,160 --> 00:36:15,160 on that just yet. 508 00:36:18,140 --> 00:36:21,880 So, please, my lords, ladies and gentlemen, 509 00:37:40,650 --> 00:37:44,330 Your Imperial Celestial Majesty, your grace. 510 00:37:44,810 --> 00:37:50,570 My lords, ladies, and gentlemen. 511 00:37:52,350 --> 00:37:56,310 I hope you've all had sufficient. No one's gone hungry or thirsty. 512 00:38:00,630 --> 00:38:03,250 These are great times. 513 00:38:03,810 --> 00:38:09,810 And I'm proud to be an Englishman in these great times. 514 00:38:13,230 --> 00:38:18,830 The Mexican railway is a great enterprise. 515 00:38:19,970 --> 00:38:23,170 And the profits will fund even greater ones. 516 00:38:24,310 --> 00:38:28,310 Harvesting all the tea in China, we're going great guns with his celestial 517 00:38:28,310 --> 00:38:29,690 majesty on that one. 518 00:38:30,270 --> 00:38:35,730 Opening up the vast Russian steppes, bringing civilization to the distant 519 00:38:35,730 --> 00:38:37,310 corners of the world. 520 00:38:38,210 --> 00:38:41,890 And what is the engine of this great work? 521 00:38:45,049 --> 00:38:47,430 Profit, not charity. 522 00:38:51,670 --> 00:38:58,030 Gentlemen, it is your duty to make yourself 523 00:38:58,030 --> 00:39:02,890 rich. That is the way to make the world a better place. 524 00:39:04,750 --> 00:39:11,450 Increase your holdings, buy shares, invest, invest, 525 00:39:11,690 --> 00:39:13,010 and... 526 00:39:15,690 --> 00:39:16,810 Invest again. 527 00:39:18,730 --> 00:39:21,950 And it will be returned to you a hundredfold. 528 00:39:52,770 --> 00:39:53,810 Chance for you. 529 00:39:54,010 --> 00:39:55,130 Get a move on. 530 00:39:58,330 --> 00:39:59,330 Hello. 531 00:39:59,890 --> 00:40:00,890 Miss Millmott. 532 00:40:01,490 --> 00:40:03,550 What do you want now, Lord Mr. Taylor? 533 00:40:04,870 --> 00:40:07,110 Why, to talk to you. 534 00:40:07,710 --> 00:40:10,670 You know, and so on. 535 00:40:10,970 --> 00:40:12,330 No, I won't go over. 536 00:40:12,530 --> 00:40:13,530 I can't. 537 00:40:13,810 --> 00:40:17,970 Didn't she get the ticket yet? Yes, but one can't possibly speak to her while 538 00:40:17,970 --> 00:40:18,970 she's with that man. 539 00:40:19,740 --> 00:40:23,860 Todd Briggott and Goldsiner is one of the most respected ones in the city, my 540 00:40:23,860 --> 00:40:26,440 dear. He's a Jew, Damask. They're all Jews. 541 00:40:27,140 --> 00:40:30,740 Todd's one of us, surely. I don't cripple Damask. I can't know him. It's 542 00:40:30,740 --> 00:40:31,740 impossible. 543 00:40:31,960 --> 00:40:37,440 And she knows it as well as I do. 544 00:40:39,120 --> 00:40:41,020 I don't think she's coming over, my dear. 545 00:40:41,780 --> 00:40:43,640 No, I don't think she is. 546 00:40:44,440 --> 00:40:45,440 Don't be distressed. 547 00:40:45,960 --> 00:40:47,580 It takes some people a little time. 548 00:40:50,830 --> 00:40:52,470 Have you spoken to your father yet? 549 00:40:53,150 --> 00:40:54,150 Not yet. 550 00:40:54,770 --> 00:40:56,530 He's a little old -fashioned, I'm afraid. 551 00:40:57,750 --> 00:40:59,070 Well, I respect that. 552 00:41:03,070 --> 00:41:07,650 I didn't realise before what a clever, plucky girl you are. 553 00:41:08,270 --> 00:41:11,210 I thought it was a spiffing thing you did, running away like that. 554 00:41:12,530 --> 00:41:14,510 I think you're awfully jolly. 555 00:41:15,650 --> 00:41:16,670 I do, truly. 556 00:41:17,900 --> 00:41:20,860 And I'd be truer to you than that fellow who wouldn't take the trouble to go to 557 00:41:20,860 --> 00:41:25,360 Liverpool with you. No, don't speak of him like that. It won't do you any good. 558 00:41:27,420 --> 00:41:29,960 I love him better than anyone in the world. 559 00:41:31,260 --> 00:41:32,460 And I'll never love you. 560 00:41:41,240 --> 00:41:44,300 Miss Corby, it's good of you to come. 561 00:41:44,900 --> 00:41:46,220 And Lady Corby. 562 00:41:46,650 --> 00:41:48,330 Very good of your father to invite us. 563 00:41:49,930 --> 00:41:52,330 Very gracious of him to bear no hard feelings. 564 00:41:52,850 --> 00:41:54,170 Can I speak to you alone? 565 00:41:55,090 --> 00:41:56,150 Yes, of course. 566 00:41:59,910 --> 00:42:00,910 What is it? 567 00:42:01,150 --> 00:42:02,630 Why didn't he come to Liverpool? 568 00:42:02,850 --> 00:42:03,850 Do you know? 569 00:42:05,130 --> 00:42:07,070 Well, doesn't he love me anymore? 570 00:42:09,170 --> 00:42:12,010 I'm afraid my brother isn't really to be relied upon. 571 00:42:13,010 --> 00:42:14,010 Don't say that. 572 00:42:14,270 --> 00:42:15,430 Everyone says that. 573 00:42:16,060 --> 00:42:17,460 And I love him so much. 574 00:42:20,120 --> 00:42:26,980 Will you give him this note and bring me his reply and tell him I still 575 00:42:26,980 --> 00:42:27,980 have my own money? 576 00:42:28,360 --> 00:42:29,640 Of course I will. 577 00:42:31,300 --> 00:42:34,920 I think he is very lucky to have someone who cares so much for him. 578 00:42:36,120 --> 00:42:37,960 I'll do my best with him, Miss Melmott. 579 00:42:48,880 --> 00:42:52,740 if we show a little courage and name an early date for our marriage. Oh, I think 580 00:42:52,740 --> 00:42:57,160 it's too soon to speak of that, Mr. Briggott. I'm sorry if I am over -eager. 581 00:42:57,940 --> 00:43:02,680 You see, I have known the joys and comfort that a happy marriage brings. 582 00:43:04,240 --> 00:43:07,660 And meeting you has brought a great change in my life. 583 00:43:09,280 --> 00:43:14,980 You have given me new hope, new energy. I believe that I am a new man thanks to 584 00:43:14,980 --> 00:43:16,180 you, my dearest Georgiana. 585 00:43:17,120 --> 00:43:18,680 And what does the rest of it matter? 586 00:43:20,100 --> 00:43:22,000 You're very eloquent this evening, Mr. Braggart. 587 00:43:22,640 --> 00:43:23,640 Come, then. 588 00:43:24,200 --> 00:43:25,200 Let's say September. 589 00:43:26,080 --> 00:43:28,940 Then we can have a holiday in Austria, in Vienna. 590 00:43:30,160 --> 00:43:31,560 I think you would love Vienna. 591 00:43:32,900 --> 00:43:34,500 I think you'd be very happy there. 592 00:43:35,780 --> 00:43:38,880 So this is what comes of letting her come to London and live with the 593 00:43:39,120 --> 00:43:42,260 I've been getting a frightful ragging from the chaps at the club about it. Oh, 594 00:43:42,280 --> 00:43:45,500 I've a damn good mind to horsewhip a pair of them. And Melmoth, too. 595 00:43:45,930 --> 00:43:46,930 Steady on, Pa. 596 00:43:47,130 --> 00:43:50,690 The thing is, we rather depend on Melmort. She has himself. 597 00:43:51,070 --> 00:43:53,890 Mort, I don't... I suppose not. 598 00:43:54,350 --> 00:43:57,170 But really parading herself in public. 599 00:43:57,890 --> 00:43:59,590 I won't make a show here, Dolly. 600 00:44:00,430 --> 00:44:02,750 She'll get a piece of my mind before long. 601 00:44:06,790 --> 00:44:07,790 Oh. 602 00:44:09,830 --> 00:44:11,530 Cheer up, Your Celestial Majesty. 603 00:44:13,080 --> 00:44:18,000 Whatever goes wrong for you after this, you can always say to yourself, I was at 604 00:44:18,000 --> 00:44:19,500 Maramont's great dinner, eh? 605 00:44:46,410 --> 00:44:47,950 Mr. Ruggles at home. 606 00:44:49,530 --> 00:44:50,650 Yes, sir, yes. 607 00:44:51,550 --> 00:44:54,370 If another lady here would like a word with you. 608 00:45:06,850 --> 00:45:07,850 Hello, Ruby. 609 00:45:08,930 --> 00:45:13,730 Mrs. Hertel and me wants to know what you think you're up to, Sir Felix. 610 00:45:14,250 --> 00:45:15,830 Wasn't my idea feeling... Just go. 611 00:45:17,490 --> 00:45:18,490 Ruby's my niece. 612 00:45:18,950 --> 00:45:23,830 And she's a good girl. And you've been leading her astray. And it's not right. 613 00:45:24,570 --> 00:45:25,810 And it's not fair. 614 00:45:26,490 --> 00:45:28,430 I say, now just look here. 615 00:45:28,690 --> 00:45:32,430 But perhaps your intentions are honourable, Sir Felix. Well, yes. 616 00:45:32,690 --> 00:45:36,310 Dash it all. Naturally, of course they are. Then you mean to marry Ruby? 617 00:45:39,810 --> 00:45:40,810 Well, yes. 618 00:45:41,490 --> 00:45:43,350 Yes, I suppose I might as well someday. 619 00:45:43,760 --> 00:45:46,580 Would that be before or after you take her to the continent? 620 00:45:48,280 --> 00:45:51,540 Oh. Well, I suppose you'd know all about that sort of thing. 621 00:45:52,200 --> 00:45:53,200 Perhaps I do. 622 00:45:53,620 --> 00:45:56,260 And perhaps that's why I take an interest in Ruben. 623 00:45:56,920 --> 00:45:59,160 We women have to stick together, you know. 624 00:46:00,380 --> 00:46:04,460 Miss Pipkin and I think that your little fling is all flung out, Sir Felix. 625 00:46:05,660 --> 00:46:12,460 So, you will not be seeing her again until after you've made the announcement 626 00:46:12,460 --> 00:46:13,460 your engagement. 627 00:46:13,760 --> 00:46:14,760 In the time. 628 00:46:15,200 --> 00:46:20,220 There. I'm sorry, Felix, but it's only what you promised all along, ain't it? 629 00:46:21,200 --> 00:46:23,480 You damned interfering. 630 00:46:24,220 --> 00:46:25,840 Just so, Sir Felix. 631 00:46:26,680 --> 00:46:31,340 And you'll remember, an engagement is binding on the gentleman, won't you? 632 00:46:32,020 --> 00:46:35,020 I'm sure we'll all look forward to reading the announcement. 633 00:46:39,000 --> 00:46:40,820 I say, look here, Ruby. 634 00:46:46,280 --> 00:46:50,220 Everything and everyone has just turned against me, and it's not jolly well 635 00:46:50,220 --> 00:46:51,220 fair. 636 00:46:54,820 --> 00:46:57,920 Let him go, Ruby. He'll be back one way or the other. 637 00:47:01,940 --> 00:47:04,740 Ah, Phoenix. Now what? More bad news. 638 00:47:05,120 --> 00:47:06,260 Better news than you deserve. 639 00:47:15,600 --> 00:47:17,280 What am I supposed to do about it all? 640 00:47:18,120 --> 00:47:21,480 Felix, Marie Melmott loves you. She loves you very much, goodness knows why. 641 00:47:21,840 --> 00:47:24,600 She still wants to marry you, even though you let her down. What's the 642 00:47:24,680 --> 00:47:25,680 It's all no use now. 643 00:47:26,080 --> 00:47:27,860 She's giving you another chance, Felix. 644 00:47:28,100 --> 00:47:31,140 It's all no go, Heta. A man can't marry a girl when all the policemen in the 645 00:47:31,140 --> 00:47:32,180 country are badgering her. 646 00:47:32,720 --> 00:47:34,760 If you had an ounce of courage, you would. 647 00:47:35,460 --> 00:47:37,240 She's of age. She has her own money. 648 00:47:37,880 --> 00:47:39,340 If you really cared, you could. 649 00:47:39,580 --> 00:47:41,040 Well, I don't really care, all right? 650 00:47:41,580 --> 00:47:42,580 Now, will you leave me alone? 651 00:47:44,160 --> 00:47:47,460 You told that girl you loved her more than anyone in the world and she 652 00:47:47,460 --> 00:47:51,640 you. Well, a fellow has to say that sort of thing. We'll fool her for believing 653 00:47:51,640 --> 00:47:54,340 it. Can't you imagine what she must be feeling now? 654 00:47:55,180 --> 00:47:56,520 Haven't you any heart at all? 655 00:47:57,180 --> 00:47:58,340 It's not my fault. 656 00:47:58,980 --> 00:48:01,680 You all put me up to marrying her just because it didn't go off all serene. I 657 00:48:01,680 --> 00:48:02,740 get nothing but reproaches. 658 00:48:03,300 --> 00:48:04,600 I never cared for her. 659 00:48:06,160 --> 00:48:09,060 So am I to tell her that you're giving her up? Just as you like. Don't care. 660 00:48:10,120 --> 00:48:11,900 Oh, thank God all men aren't like you. 661 00:48:14,670 --> 00:48:16,050 I think you'll find a lot of them are. 662 00:48:16,390 --> 00:48:18,350 Little precious pull in Montague for one. 663 00:48:35,310 --> 00:48:36,310 Let's go. 664 00:48:38,570 --> 00:48:43,230 Listen, Paul, uh... This is the way the land lies, all right? 665 00:48:44,750 --> 00:48:48,010 I have enough to pay them until the end of this week. 666 00:48:49,530 --> 00:48:52,550 And then, uh, that's it. 667 00:48:54,910 --> 00:48:55,910 Finished. 668 00:48:59,430 --> 00:49:00,430 What do you say? 669 00:49:01,490 --> 00:49:02,490 There's no more money. 670 00:49:03,410 --> 00:49:07,610 Not for the railway, least way, and not for the present. 671 00:49:10,230 --> 00:49:11,890 What's happened? Has the share price collapsed? 672 00:49:13,320 --> 00:49:17,120 No, my God, no, the shares are going through the roof. It's just that the, 673 00:49:17,120 --> 00:49:20,580 It's that the money is needed elsewhere. 674 00:49:21,200 --> 00:49:22,058 Just now. 675 00:49:22,060 --> 00:49:23,860 Look, what the hell is this about, Fisker? 676 00:49:24,580 --> 00:49:28,200 Are we building a railway or not? I didn't go into this at Melmont 677 00:49:28,200 --> 00:49:31,180 Interparliament. Mr. Melmont appreciates what you're doing. 678 00:49:31,690 --> 00:49:36,290 And I appreciate it, too. And rest assured, you are going to be well taken 679 00:49:36,290 --> 00:49:39,750 of, Paul. You know, you're going to be a rich man when we sell out. I don't want 680 00:49:39,750 --> 00:49:43,430 to sell out. I want to build this railway. I know. I know you do. 681 00:49:43,650 --> 00:49:46,790 And we will one day. But just not today. 682 00:49:48,610 --> 00:49:50,010 And not tomorrow, either. 683 00:49:51,550 --> 00:49:54,030 You know, Melmott, you know, he's a genius. 684 00:49:56,210 --> 00:49:59,830 How shall I put it? He's just not a railway -minded type of fella. 685 00:50:01,000 --> 00:50:05,320 He's a damn scoundrel, and so are you. Hey, hey. Hey, hold steady, partner. 686 00:50:05,360 --> 00:50:08,380 Listen, you and I have been through a lot together, all right? I'm not about 687 00:50:08,380 --> 00:50:11,220 desert you now, and there is a good side to all this. 688 00:50:11,680 --> 00:50:15,800 You know, go along with it. You and I come out clear millionaires, and we're 689 00:50:15,800 --> 00:50:18,480 set to start up another company of our own. 690 00:50:18,740 --> 00:50:21,680 There's more than one way to skin a cat. You should know that by now. So what 691 00:50:21,680 --> 00:50:27,280 you're saying is that this whole enterprise has been set up as a gigantic 692 00:50:27,500 --> 00:50:29,760 and you want me to go along with it? 693 00:50:31,880 --> 00:50:32,819 Well, I won't. 694 00:50:32,820 --> 00:50:33,820 Oh. 695 00:50:34,440 --> 00:50:37,080 What are you going to do? Are you going to bring this whole thing down around 696 00:50:37,080 --> 00:50:38,080 our ear? 697 00:50:38,140 --> 00:50:40,600 Is that it? That's exactly what I'm going to do. 698 00:50:49,160 --> 00:50:54,880 The bank of Todd, Breggett and Goldsteiner to advance the sum of 750 699 00:50:54,880 --> 00:51:01,040 at 7 % per annum to a new company, the Melmott Submarine Cable Company. 700 00:51:01,630 --> 00:51:05,530 The security being an equivalent sum in Mexican railway shares at present valued 701 00:51:05,530 --> 00:51:06,650 £4 .10. 702 00:51:07,290 --> 00:51:11,510 You understand, of course, that in the event of the railway shares declining in 703 00:51:11,510 --> 00:51:15,970 value, we should ask for other security or even call in the loan. 704 00:51:16,750 --> 00:51:18,150 That's perfectly all right. 705 00:51:21,530 --> 00:51:24,110 In any case, they're not going to fall, are they? 706 00:51:31,400 --> 00:51:33,160 You think the railroad is all right, don't you? 707 00:51:33,520 --> 00:51:37,700 I wouldn't be risking the bank's money if I didn't, Mr. Melmott. But it is my 708 00:51:37,700 --> 00:51:40,300 duty to point out the conditions of the loan, you understand? 709 00:51:40,700 --> 00:51:41,700 Of course. 710 00:51:41,760 --> 00:51:42,760 Crowell. 711 00:51:54,100 --> 00:51:55,580 Come on, get on with it, Crowell. 712 00:52:07,720 --> 00:52:09,520 Take a glass of brandy with me, Mr. Bregert. 713 00:52:09,820 --> 00:52:14,220 No, not only... Thank you, not now, I... Ah, yes, of course. 714 00:52:15,000 --> 00:52:16,960 Miss Longestown. Come, 715 00:52:18,580 --> 00:52:20,640 I shall walk with you. 716 00:52:21,840 --> 00:52:23,080 The happy event soon? 717 00:52:23,300 --> 00:52:24,300 I hope so. 718 00:52:25,080 --> 00:52:27,580 A perfect match. 719 00:52:31,360 --> 00:52:35,140 I never saw a woman so more in love. 720 00:52:35,740 --> 00:52:36,740 Ah, no, no. 721 00:52:37,480 --> 00:52:38,480 You flatter me. 722 00:52:38,760 --> 00:52:43,180 I think she likes me well enough, and I have love enough for the two of us. And 723 00:52:43,180 --> 00:52:44,180 money, eh? 724 00:52:44,900 --> 00:52:47,520 Well, this is the real world we live in. 725 00:52:48,220 --> 00:52:50,140 I think we can make each other happy. 726 00:52:58,260 --> 00:52:59,260 Who's this, darling? 727 00:52:59,880 --> 00:53:00,880 Do we know you? 728 00:53:01,100 --> 00:53:04,720 I am Heather Carpenter, Mr. Melmott. I am here to see your daughter. 729 00:53:05,680 --> 00:53:09,680 Oh, yes, I know you. You're that young rogue's sister, aren't you? You come to 730 00:53:09,680 --> 00:53:11,660 plot another elopement, eh? No, sir. 731 00:53:11,860 --> 00:53:13,920 I didn't think they'd try that game twice. 732 00:53:14,560 --> 00:53:16,400 Well, come on then. 733 00:53:17,120 --> 00:53:18,960 Young lady for Miss Melmoth. 734 00:53:19,480 --> 00:53:22,520 Young gentleman for Miss Longestaff. 735 00:53:54,640 --> 00:53:56,720 Tell me the truth now, whatever it is. 736 00:53:57,380 --> 00:53:58,700 Has he given me up? 737 00:54:01,560 --> 00:54:02,560 Yes. 738 00:54:02,700 --> 00:54:03,920 I'm afraid he has. 739 00:54:05,580 --> 00:54:07,600 What is it? Has he lost his courage? 740 00:54:08,080 --> 00:54:09,940 I don't think he has much of that, has he? 741 00:54:10,460 --> 00:54:12,720 But I have enough for two. Tell him that. 742 00:54:13,080 --> 00:54:15,100 I'm ready to try again. He will. 743 00:54:16,380 --> 00:54:21,580 Miss Melmott, I don't mean to be cruel, but you asked me for the truth. 744 00:54:24,010 --> 00:54:25,010 Say it out. 745 00:54:27,870 --> 00:54:31,890 He told me to tell you that he doesn't care for you. 746 00:54:32,530 --> 00:54:35,390 That he never cared for you. I'm so sorry. 747 00:54:37,230 --> 00:54:39,350 He doesn't care for me. 748 00:54:40,970 --> 00:54:45,750 Then... Why did he tell lies about it? 749 00:54:47,390 --> 00:54:48,990 What a brute he must be. 750 00:54:49,710 --> 00:54:50,710 What a wretch. 751 00:54:51,570 --> 00:54:54,130 Why should he break my heart? What like that? 752 00:54:55,270 --> 00:54:57,590 I hate to say this about my own brother. 753 00:54:58,910 --> 00:55:02,150 But he isn't worth breaking your heart over. 754 00:55:03,210 --> 00:55:05,290 He was never worthy of you. 755 00:55:06,790 --> 00:55:08,190 He wanted my money. 756 00:55:08,710 --> 00:55:09,710 That was all. 757 00:55:10,130 --> 00:55:11,930 And all the rest was life. 758 00:55:12,130 --> 00:55:13,550 What brute men are. 759 00:55:15,470 --> 00:55:17,670 I think you should forget about him, Marie. 760 00:55:17,890 --> 00:55:21,670 Forget about him? How should I do that? I must think of him. 761 00:55:22,780 --> 00:55:24,020 I hate him. Tell him. 762 00:55:24,280 --> 00:55:29,040 Tell him I say he's a bull -hearted liar and I trample him under my foot like 763 00:55:29,040 --> 00:55:31,000 that. I despise him. 764 00:55:31,880 --> 00:55:32,880 Despise him. 765 00:55:33,980 --> 00:55:37,700 They are all bad, but he's the worst of all. 766 00:55:38,880 --> 00:55:41,700 Papa beat me, but I can bear that. 767 00:55:41,900 --> 00:55:48,120 Mama revived me and I can bear that. And he could have beaten and revived me and 768 00:55:48,120 --> 00:55:49,120 I'd have borne it. 769 00:56:01,480 --> 00:56:07,440 Make his life a misery, whoever he is. I'll laugh at him and take as many 770 00:56:07,440 --> 00:56:10,540 as I please and laugh in his face about it. 771 00:56:10,760 --> 00:56:14,500 But I will never truly love anyone. 772 00:56:15,280 --> 00:56:17,340 I'm sure that you will. 773 00:56:30,640 --> 00:56:31,640 I do. 774 00:56:32,220 --> 00:56:34,540 And does he tell you the truth? 775 00:56:35,480 --> 00:56:39,100 I think he... No, I'm sure he does. 776 00:56:39,500 --> 00:56:40,520 I was your feet. 777 00:56:40,960 --> 00:56:43,160 I shan't ever fall in love again. 778 00:56:43,840 --> 00:56:45,540 Your brother has ended. 779 00:57:00,750 --> 00:57:02,010 Till my dying day. 780 00:57:03,510 --> 00:57:05,450 And I wish he were dead. 781 00:57:17,550 --> 00:57:22,850 Mr. Adolphus Longstaff and Mr. Adolphus Longstaff. 782 00:57:29,430 --> 00:57:31,550 Dommage, monsieur. My husband is not here. 783 00:57:31,990 --> 00:57:36,830 No matter, madame. Please don't disturb yourself. I am here to see my daughter. 784 00:57:40,050 --> 00:57:41,050 Papa. 785 00:57:41,310 --> 00:57:44,970 Dolly. I wish you had told me you were coming. I could have introduced you to 786 00:57:44,970 --> 00:57:46,130 Mr. Bregert. He's just left. 787 00:57:47,330 --> 00:57:48,330 Bregert? 788 00:57:49,250 --> 00:57:50,250 Papa. 789 00:57:50,570 --> 00:57:54,050 I wrote to Mama this morning, and Mr. Bregert was to come to you. 790 00:57:54,290 --> 00:57:55,290 Come to me? 791 00:57:55,410 --> 00:57:56,590 Why should he come to me? 792 00:57:56,830 --> 00:57:57,830 Papa. 793 00:57:57,930 --> 00:58:00,510 Mr. Breggett and I are engaged to be married. 794 00:58:03,130 --> 00:58:07,390 You mean to tell me you've engaged yourself to a Jew? 795 00:58:07,890 --> 00:58:12,090 Mr. Breggett is a very well -respected banker, Papa, and a very wealthy 796 00:58:12,090 --> 00:58:13,090 gentleman. 797 00:58:13,290 --> 00:58:17,350 He is a regular visitor to this house and has made himself most agreeable. I 798 00:58:17,350 --> 00:58:21,130 knew I should never have let you come to Melmott. You are pleased to do business 799 00:58:21,130 --> 00:58:22,029 with him yourself. 800 00:58:22,030 --> 00:58:25,670 Business is one thing, but this? Are you out of your mind? 801 00:58:27,080 --> 00:58:29,360 Apart from anything else, he's nearly as old as I am. 802 00:58:29,580 --> 00:58:30,880 He is 50, Father. 803 00:58:32,320 --> 00:58:33,540 And you've written to your mother? 804 00:58:34,420 --> 00:58:35,420 I have. 805 00:58:36,140 --> 00:58:37,380 It'll kill her. 806 00:58:38,980 --> 00:58:39,980 Now, listen to me. 807 00:58:40,100 --> 00:58:43,440 You'll go home to Caversham and you'll stay there and you'll not see that man 808 00:58:43,440 --> 00:58:46,300 again. Father, I'm of age. I can make my own decisions. 809 00:58:46,640 --> 00:58:50,020 Well, if you persist in this, that's the last you'll see of your mother and me. 810 00:58:50,180 --> 00:58:54,300 And me, Georgie. It's not on heaven and earth, you of all people. 811 00:58:54,600 --> 00:58:56,600 But you have to take such a... Pride in yourself. 812 00:58:57,740 --> 00:58:59,620 I'll take you down to Capuchin myself tomorrow. 813 00:58:59,920 --> 00:59:03,180 You better leave this house today and come to my hotel in Jones Street. 814 00:59:03,480 --> 00:59:04,480 I won't do it, Papa. 815 00:59:05,020 --> 00:59:06,600 You can and you shall. 816 00:59:07,160 --> 00:59:09,000 You'll go and pack your things this minute. 817 00:59:14,420 --> 00:59:18,320 Papa, I shall be very sorry never to see you and Mama again. 818 00:59:19,520 --> 00:59:22,560 But if that is the condition you make, so be it. 819 00:59:23,530 --> 00:59:26,710 I have engaged myself to Mr. Breggett and I intend to go through with it. 820 00:59:28,050 --> 00:59:30,290 I should have thought you would be glad to get me off your hands. 821 00:59:31,730 --> 00:59:33,190 Mr. Breggett cares for me. 822 00:59:34,110 --> 00:59:36,430 And as his wife, I shall never want for anything material. 823 00:59:38,310 --> 00:59:39,730 He is not as I should have chosen. 824 00:59:41,290 --> 00:59:43,230 But beggars can't be choosers. 825 00:59:44,370 --> 00:59:46,770 At least I shan't be withering away at Cabotam. 826 00:59:47,390 --> 00:59:48,390 Damn you, girl. 827 00:59:48,990 --> 00:59:50,050 Do as I say. 828 00:59:50,490 --> 00:59:51,490 No, father. 829 00:59:51,930 --> 00:59:53,190 I should rather be... 830 00:59:53,400 --> 00:59:54,400 Bury the line. 831 01:00:01,020 --> 01:00:04,060 You will take your daughter away with you now, monsieur? 832 01:00:05,240 --> 01:00:06,240 No. 833 01:00:06,900 --> 01:00:08,720 Because she refuses to go with me. 834 01:00:11,920 --> 01:00:12,920 Dommage. 835 01:00:22,920 --> 01:00:24,780 It didn't work, Mr. Melmott. 836 01:00:25,360 --> 01:00:29,920 Mr. Montague is coming back, and he's got his rats up. 837 01:00:30,380 --> 01:00:33,740 I should think Fisker would have had the nose to handle a fellow like Montague. 838 01:00:35,580 --> 01:00:36,600 But no matter. 839 01:00:36,900 --> 01:00:37,960 What can he do? 840 01:00:38,360 --> 01:00:39,420 What can he do? 841 01:00:39,900 --> 01:00:41,640 He can bring down the company. 842 01:00:42,240 --> 01:00:43,980 And ruin himself in the process. 843 01:00:44,200 --> 01:00:45,300 I don't think so. 844 01:00:45,600 --> 01:00:49,740 I say we should be thinking about shutting up shop, Mr. Melmott. 845 01:00:50,140 --> 01:00:51,140 Shut up shop? 846 01:00:53,670 --> 01:00:55,470 No. I'm not shutting up a shop. 847 01:00:56,630 --> 01:00:59,330 The day after tomorrow, I shall be a Member of Parliament for Westminster. 848 01:01:00,670 --> 01:01:03,370 I am indispensable to the nation's prosperity, Kroll. 849 01:01:04,110 --> 01:01:07,490 And by the time young Montague gets back to England, I shall be a national 850 01:01:07,490 --> 01:01:08,490 treasure. 851 01:01:13,390 --> 01:01:15,010 They're expecting me at the Hustings. 852 01:01:21,420 --> 01:01:24,320 There's a funny smell been wafting over London this last year. 853 01:01:25,120 --> 01:01:26,220 I'll tell you what it is. 854 01:01:26,680 --> 01:01:28,660 Pie in the sky, that's what it is. 855 01:01:29,480 --> 01:01:32,020 Mr. Melmoth's pie in the sky. 856 01:01:33,480 --> 01:01:36,940 And a lot of people believe that it's full of money. 857 01:01:38,340 --> 01:01:42,100 You and I know, honest men have to work for their money. 858 01:01:43,320 --> 01:01:45,020 Don't come raining down out of the sky. 859 01:01:45,420 --> 01:01:47,000 And I believe... 860 01:01:47,280 --> 01:01:51,580 There's nothing in Mr. Melmott's pie but a lot of hot air. 861 01:01:53,760 --> 01:01:57,460 Is there really a railway in Mexico? 862 01:01:58,920 --> 01:02:00,460 Nobody knows. 863 01:02:00,800 --> 01:02:02,820 I mean, for certain nobody's seen one. 864 01:02:03,440 --> 01:02:08,820 But I did hear of a bank in Vienna had to close down in a hurry because it 865 01:02:08,820 --> 01:02:10,160 couldn't pay its creditors. 866 01:02:11,160 --> 01:02:14,820 Not long after that, it's pie in the sky in London. 867 01:02:16,750 --> 01:02:22,230 My friend, do you want to be represented in Parliament by a foreign speculator? 868 01:02:22,490 --> 01:02:28,770 I stand for truth and honesty in Parliament. 869 01:02:29,910 --> 01:02:31,790 My opponents say the same. 870 01:02:33,850 --> 01:02:38,150 Electors of Westminster, the choice is before you. 871 01:02:38,690 --> 01:02:40,230 Use your common sense. 872 01:02:40,550 --> 01:02:44,150 Give your vote to Ferdinand Alf. 873 01:03:00,280 --> 01:03:05,080 Gentlemen, if anyone has any accusations against me, let him give his evidence. 874 01:03:05,160 --> 01:03:07,420 Let him put up or shut up. 875 01:03:08,440 --> 01:03:10,060 Some men do things. 876 01:03:11,320 --> 01:03:16,380 Other men stand by and carve and criticize. 877 01:03:18,000 --> 01:03:21,740 Which kind of man would you like to see representing you in Parliament? 878 01:03:26,380 --> 01:03:31,740 Electors of Westminster, the world is changing fast, and some of us understand 879 01:03:31,740 --> 01:03:33,140 it better than others. 880 01:03:33,360 --> 01:03:39,800 We are entering a new age of communication and commerce. We've had 881 01:03:39,800 --> 01:03:46,320 the Ottoman Empire and the Austrian Empire and the British Empire, but now 882 01:03:46,320 --> 01:03:48,680 there's going to be a new kind of empire. 883 01:03:50,520 --> 01:03:54,400 A vast empire of trade. 884 01:03:56,840 --> 01:04:02,380 that knows no boundaries or borders, no need for armies and navies and wars and 885 01:04:02,380 --> 01:04:03,380 conquests. 886 01:04:03,940 --> 01:04:06,100 There will be riches for all. 887 01:04:10,140 --> 01:04:15,360 And you will all have a share in it. 888 01:04:18,360 --> 01:04:23,000 But you need a special kind of man. 889 01:04:26,220 --> 01:04:33,220 A man who understands the way we live now to lead you into 890 01:04:33,220 --> 01:04:35,760 that new world of peace and prosperity. 891 01:04:40,500 --> 01:04:47,400 Well, I say to you, comes the 892 01:04:47,400 --> 01:04:48,400 age. 893 01:05:12,040 --> 01:05:13,680 Mama's out at her publisher's. 894 01:05:14,760 --> 01:05:16,300 I didn't come here to see Mama. 895 01:05:17,220 --> 01:05:18,220 I know. 896 01:05:18,580 --> 01:05:19,720 You look so well. 897 01:05:22,200 --> 01:05:23,200 Was it exciting? 898 01:05:24,820 --> 01:05:26,020 It was all for nothing. 899 01:05:27,320 --> 01:05:28,320 For nothing? 900 01:05:29,680 --> 01:05:30,940 Yes, the money's not there. 901 01:05:31,180 --> 01:05:32,580 The men haven't been paid. 902 01:05:33,760 --> 01:05:35,860 The Mexican railway's a sham. 903 01:05:36,480 --> 01:05:37,480 What will you do? 904 01:05:38,620 --> 01:05:41,380 Challenge Melmort and try and... 905 01:05:41,720 --> 01:05:43,120 Drag it all out into the open. 906 01:05:46,440 --> 01:05:53,360 But in the short run, things may turn very bad for me. If the 907 01:05:53,360 --> 01:05:55,780 company goes through the wall, I shall be penniless. 908 01:05:57,100 --> 01:06:03,940 For myself, that doesn't matter. I can start again and walk my way up, but it 909 01:06:03,940 --> 01:06:08,700 puts me in a pretty poor position to say what I wanted to say to you. 910 01:06:09,960 --> 01:06:10,960 And what was that? 911 01:06:14,540 --> 01:06:15,540 Can't you care? 912 01:06:19,640 --> 01:06:20,720 I am in love with you. 913 01:06:22,620 --> 01:06:24,700 I have thought of you every day since we were born. 914 01:06:24,960 --> 01:06:25,960 I thought of you too. 915 01:06:27,960 --> 01:06:31,040 I'm almost ashamed to say how many hours I've spent thinking of you. 916 01:06:32,400 --> 01:06:35,120 I think I fell in love with you the first day I met you. 917 01:06:37,000 --> 01:06:39,920 And I would love you just the same whether you were rich or poor. 918 01:06:43,210 --> 01:06:44,210 sent to be my wife. 919 01:06:45,070 --> 01:06:46,070 Yes, I will. 920 01:06:47,830 --> 01:06:48,830 I will. 921 01:07:03,770 --> 01:07:05,210 Go away. 922 01:07:12,880 --> 01:07:16,640 You think that you can cast me off as easily as that, do you? Let me read it 923 01:07:16,640 --> 01:07:17,640 you. 924 01:07:18,640 --> 01:07:19,640 I chose that. 925 01:07:21,880 --> 01:07:24,160 Then you shall have to accept the consequences. 926 01:07:26,140 --> 01:07:27,140 What will you do? 927 01:07:28,840 --> 01:07:30,240 I haven't decided, Paul. 928 01:07:31,960 --> 01:07:34,440 I may expose you for the blagger that you are. 929 01:07:35,460 --> 01:07:38,920 Perhaps I shall call on your little English rose and tell her what sort of a 930 01:07:38,920 --> 01:07:39,920 she is marrying. 931 01:07:42,320 --> 01:07:46,020 I might simply call you out and kill you like I did that other man that betrayed 932 01:07:46,020 --> 01:07:47,980 me. He never betrayed you. 933 01:07:48,220 --> 01:07:49,720 But you see, I'm suffering, Paul. 934 01:07:50,480 --> 01:07:52,660 And maybe I'd like to see you suffer, too. 935 01:07:54,040 --> 01:07:58,060 I guess you'd like to see me be a graceful loser, like boys from one of 936 01:07:58,060 --> 01:08:00,880 English public schools. Aren't they taught to be graceful losers? 937 01:08:02,480 --> 01:08:05,720 But I'm not used to losing, and I don't care for it. 938 01:08:07,780 --> 01:08:09,680 Then you might do as you see fit. Yes. 939 01:08:11,150 --> 01:08:12,510 That will be my consolation. 940 01:08:15,170 --> 01:08:17,109 I still have feelings for you, Paul. 941 01:08:17,890 --> 01:08:18,890 But take care. 942 01:08:19,609 --> 01:08:21,149 I am your enemy now. 943 01:08:25,830 --> 01:08:29,350 So, how did you fare in Mexico? 944 01:08:29,950 --> 01:08:31,229 Not so well as I'd hoped. 945 01:08:33,010 --> 01:08:36,310 I'll tell you all about it, if you're still willing to hear it. 946 01:08:37,830 --> 01:08:39,189 You've heard my other news. 947 01:08:41,960 --> 01:08:43,080 And what news is that? 948 01:08:45,040 --> 01:08:47,520 I have asked Heather to marry me. 949 01:08:48,819 --> 01:08:49,960 And she has consented. 950 01:08:53,319 --> 01:08:54,319 I see. 951 01:08:55,580 --> 01:08:59,060 We both hope that you will give us your blessing. 952 01:09:01,180 --> 01:09:03,660 You want my blessing, you say? My blessing? 953 01:09:05,060 --> 01:09:07,260 I beg you, for her sake, if not mine. 954 01:09:09,140 --> 01:09:10,680 How could you take her from me? 955 01:09:11,149 --> 01:09:12,189 I haven't taken her from you. 956 01:09:13,510 --> 01:09:16,790 She loves us both in different ways. She will always love you as a cousin and a 957 01:09:16,790 --> 01:09:19,609 friend. You know that. Don't talk about her feelings as if you own them. 958 01:09:19,930 --> 01:09:22,569 Then let me speak of my own feelings. Here are your feelings. They must ride 959 01:09:22,569 --> 01:09:24,930 over everyone else. Do you think no one else has any feelings but you? 960 01:09:38,830 --> 01:09:40,710 Oh, what use is all this to me now? 961 01:09:44,050 --> 01:09:47,090 All my life I dreamed of her being here with me. 962 01:09:49,490 --> 01:09:50,490 Bearing my children. 963 01:09:53,710 --> 01:09:54,830 Why did it have to be her? 964 01:09:57,310 --> 01:09:58,370 It was her choice. 965 01:09:59,890 --> 01:10:00,890 Not yours. 966 01:10:01,470 --> 01:10:02,470 Not mine. 967 01:10:04,510 --> 01:10:06,430 Do you believe that that's what I meant no harm to you? 968 01:10:08,170 --> 01:10:09,170 Please, Roy, don't leave. 969 01:10:09,350 --> 01:10:10,490 Shake hands with me. 970 01:10:16,530 --> 01:10:17,530 Please. 971 01:10:31,410 --> 01:10:36,510 You have engaged yourself to Paul Montague without consulting me. 972 01:10:37,000 --> 01:10:38,080 I love him, Mama. 973 01:10:38,400 --> 01:10:41,200 Why can't you be happy for me? How can I be happy for you? 974 01:10:42,180 --> 01:10:43,300 What have you got to live on? 975 01:10:43,760 --> 01:10:46,760 You can bring nothing to the marriage, thanks to your brother's extravagance. 976 01:10:47,880 --> 01:10:49,760 Perhaps Mr Montague has come into a fortune. 977 01:10:50,020 --> 01:10:52,340 No. He may even be penniless. 978 01:10:52,820 --> 01:10:55,900 But I don't care about that. I don't want a society life. 979 01:10:57,000 --> 01:10:58,420 You silly girl. 980 01:10:58,780 --> 01:11:00,220 No, I am not a silly girl. 981 01:11:00,480 --> 01:11:01,480 Not anymore. 982 01:11:02,900 --> 01:11:04,380 I'm a young woman now, Mama. 983 01:11:05,520 --> 01:11:07,600 I understand much more than you think I do. 984 01:11:08,440 --> 01:11:11,780 I shall marry Paul whether you approve it or no, but I wish you could be happy 985 01:11:11,780 --> 01:11:13,380 for me and give me your blessing. 986 01:11:13,880 --> 01:11:16,500 What's all this, Mother? Little sister asking for blessing. What's she want 987 01:11:16,500 --> 01:11:17,500 blessing for? 988 01:11:18,440 --> 01:11:20,460 Colin got herself engaged to Paul Montague. 989 01:11:20,880 --> 01:11:22,080 Oh, has she, by God? 990 01:11:23,320 --> 01:11:25,840 Well, she'd better unengage herself then as quick as she likes. 991 01:11:26,080 --> 01:11:27,580 Why should I? Why could you? 992 01:11:27,960 --> 01:11:29,400 Because I disapprove, that's why. 993 01:11:30,020 --> 01:11:31,020 And as your... 994 01:11:31,040 --> 01:11:33,620 elder brother and the head of the family, I forbid the match. 995 01:11:33,840 --> 01:11:36,540 You, the head of the family? A waster like you? 996 01:11:37,620 --> 01:11:40,820 You think you have the right to disapprove of Paul Montague, who's 100 997 01:11:40,820 --> 01:11:41,820 more worthy than you? 998 01:11:41,860 --> 01:11:43,480 Oh, 100 times more worthy, is he? 999 01:11:43,720 --> 01:11:44,720 Yes, he is. 1000 01:11:45,740 --> 01:11:50,500 Yes, well, I... I suppose you know he keeps a mistress in a house in 1001 01:11:53,120 --> 01:11:54,120 Felix. Tith. 1002 01:11:55,680 --> 01:11:56,680 American woman. 1003 01:11:57,540 --> 01:11:58,980 Name of Mrs Hertel. 1004 01:12:00,340 --> 01:12:01,490 Widow. Very handsome. 1005 01:12:02,110 --> 01:12:05,410 He was supposed to be marrying her, but she couldn't get him up to the altar. 1006 01:12:05,910 --> 01:12:08,310 No doubt he was intended to keep her on after he'd married Heta. 1007 01:12:08,930 --> 01:12:10,010 I don't believe you. 1008 01:12:11,130 --> 01:12:12,550 It isn't true. It can't be. 1009 01:12:12,830 --> 01:12:13,830 Can't it? 1010 01:12:14,030 --> 01:12:18,470 I'm told that your precious Paul Montague had her down at Lowestoff, 1011 01:12:18,470 --> 01:12:20,630 together as man and wife, and that was just before he went off to Mexico. 1012 01:12:22,610 --> 01:12:25,310 Now, you may not think much of me, but that's a bit rich for my blood, and I 1013 01:12:25,310 --> 01:12:28,730 won't have my sister marry enough blaggard, so you'd better call it off, 1014 01:12:28,730 --> 01:12:29,730 right? 1015 01:13:54,510 --> 01:13:59,130 As returning officer for the constituency of Westminster, I declare 1016 01:13:59,130 --> 01:14:00,850 votes were cast as follows. 1017 01:14:01,730 --> 01:14:06,250 Ferdinand Alp, 10 ,167 votes. 1018 01:14:07,650 --> 01:14:12,190 Augustus John Melmot, 10 ,443. 1019 01:14:12,750 --> 01:14:18,330 I hereby declare that Augustus John Melmot is elected Member of Parliament 1020 01:14:18,330 --> 01:14:19,810 the constituency of Westminster. 1021 01:15:14,380 --> 01:15:19,040 The House will, I'm sure, agree with me that the entire English glove -making 1022 01:15:19,040 --> 01:15:25,000 industry is in danger of extinction if these cheap imports continue 1023 01:15:25,000 --> 01:15:30,180 from countries whose citizens have never even heard of income tax. 1024 01:15:31,100 --> 01:15:37,860 And that it is our patriotic duty as Englishmen to demand a 1025 01:15:37,860 --> 01:15:39,580 levy on these imports. 1026 01:15:41,540 --> 01:15:44,380 No, no, no, that's all wrong. 1027 01:15:44,720 --> 01:15:49,600 Mr. Brown here is a city man, and he ought to know that protectionism don't 1028 01:15:49,600 --> 01:15:54,520 work. It never has, and it never will. You cannot stop trade that way. 1029 01:16:16,040 --> 01:16:20,800 The honourable member is not yet aware that he should not call another member 1030 01:16:20,800 --> 01:16:25,520 his name, but allude to the honourable member for Whitechapel. 1031 01:16:26,480 --> 01:16:27,800 Order! Order! 1032 01:16:28,260 --> 01:16:32,320 And when a member is speaking, he should remove his hat. 1033 01:16:33,520 --> 01:16:34,600 Order! Order! 1034 01:16:35,920 --> 01:16:37,340 Proceed, Mr Belmont. 1035 01:16:37,740 --> 01:16:38,740 Proceed. 1036 01:16:55,920 --> 01:16:56,920 he ought to know better. 1037 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 That's all. 1038 01:17:02,780 --> 01:17:05,580 I call on the honourable member for Grimsby. 1039 01:17:08,760 --> 01:17:10,520 This damn stupid place. 1040 01:17:11,280 --> 01:17:14,120 I don't know why I would do the trouble to get myself elected. 1041 01:17:14,920 --> 01:17:21,640 At Mr. 1042 01:17:21,860 --> 01:17:25,660 Montague. Always a pleasure to see you in the city. Rather busy today, as you 1043 01:17:25,660 --> 01:17:28,740 can see. If you would just care to wait for us. No, I wouldn't want to go in 1044 01:17:28,740 --> 01:17:30,040 now. You go in now. 1045 01:17:30,680 --> 01:17:31,680 Very good. 1046 01:17:32,160 --> 01:17:35,040 Mr. Montague, back from Mexico. 1047 01:17:38,500 --> 01:17:40,340 I gather the work went well, then? 1048 01:17:40,760 --> 01:17:44,180 It's a shame it had to be curtailed. It had to be curtailed because the funds 1049 01:17:44,180 --> 01:17:46,500 you promised never materialized. That's only temporary. 1050 01:17:47,180 --> 01:17:50,680 This sort of thing is quite usual in large undertakings, but many outgoings, 1051 01:17:50,680 --> 01:17:52,960 liquidity desirable for many eventualities. 1052 01:17:53,360 --> 01:17:54,840 Don't worry, Mr. 1053 01:17:55,100 --> 01:17:56,100 Montague. 1054 01:17:56,280 --> 01:17:58,200 You'll get your railway by and by. 1055 01:17:58,500 --> 01:18:00,040 No, I won't be put off like that again. 1056 01:18:00,620 --> 01:18:04,840 I believe you have been milking the company to fund a whole number of other 1057 01:18:04,840 --> 01:18:08,540 schemes you've floated. I also believe you've used the company's money to buy 1058 01:18:08,540 --> 01:18:12,040 property for your own personal use and to fund your election expenses. 1059 01:18:12,640 --> 01:18:13,640 Oh, you do. 1060 01:18:14,140 --> 01:18:15,140 Do you? 1061 01:18:15,720 --> 01:18:18,580 I'm going to have to make public everything I know. You don't want to do 1062 01:18:18,580 --> 01:18:19,580 you know. 1063 01:18:21,300 --> 01:18:22,780 You're a good sort of fellow. 1064 01:18:23,920 --> 01:18:27,260 Even though you've been a little bit torn on my side. 1065 01:18:27,600 --> 01:18:30,420 But we have got a lot in common, you and me. 1066 01:18:30,640 --> 01:18:33,000 We can see things the other fellow can't. 1067 01:18:33,280 --> 01:18:37,360 And we both know it's not about money. It's about creating something great. 1068 01:18:37,680 --> 01:18:39,100 Changing the world, eh? 1069 01:18:39,360 --> 01:18:42,020 Doing something that we'll be remembered for. 1070 01:18:43,440 --> 01:18:44,440 Look. 1071 01:18:46,190 --> 01:18:52,070 Public confidence is the essence in these things. And once you've got that, 1072 01:18:52,070 --> 01:18:53,210 can do anything. 1073 01:18:56,710 --> 01:18:59,050 Including robbing your own company. 1074 01:19:05,090 --> 01:19:07,730 That's not worthy of you, Mr. Montague. 1075 01:19:10,430 --> 01:19:12,070 I tell you what's in my heart. 1076 01:19:13,490 --> 01:19:15,650 And you answer with cheap and... 1077 01:19:15,960 --> 01:19:16,960 Petty accusations. 1078 01:19:18,280 --> 01:19:19,780 Well, who can play at that game? 1079 01:19:20,240 --> 01:19:23,500 Any more along those lines and you'll find yourself in court, young man. And 1080 01:19:23,500 --> 01:19:24,500 jail, Sulatois! 1081 01:19:24,820 --> 01:19:26,000 I've tried to help you. 1082 01:19:26,800 --> 01:19:30,260 But if you want to ruin yourself, you go ahead. Harm the company. 1083 01:19:30,700 --> 01:19:32,980 Oh, Gustus Belmont is big enough to weather the storm. 1084 01:19:36,840 --> 01:19:37,840 Crowell. 1085 01:19:41,760 --> 01:19:45,080 Show the gentleman out. I can find my own way. Thank you for your trouble. 1086 01:19:45,870 --> 01:19:47,030 Good afternoon, sir. 1087 01:19:47,250 --> 01:19:48,870 Always a pleasure to see you in the future. 1088 01:19:55,150 --> 01:19:57,490 He'll do for us, Mr. Melmott. 1089 01:20:00,490 --> 01:20:01,550 No, he won't. 1090 01:20:03,630 --> 01:20:05,030 We've waited worse than this. 1091 01:20:20,300 --> 01:20:21,800 Allow me to wish you every happiness. 1092 01:20:22,480 --> 01:20:23,940 Roger, don't say what you don't mean. 1093 01:20:24,280 --> 01:20:25,900 You think I would wish to see you unhappy? 1094 01:20:27,340 --> 01:20:28,620 And what's done is done. 1095 01:20:30,620 --> 01:20:33,440 I may not be going to marry Paul Montague after all. 1096 01:20:35,880 --> 01:20:36,880 I don't understand. 1097 01:20:39,060 --> 01:20:40,820 That is why I asked you to come. 1098 01:20:46,460 --> 01:20:48,520 Felix told me something about Paul. 1099 01:20:50,270 --> 01:20:51,270 Something hateful. 1100 01:20:52,470 --> 01:20:54,890 He says that Paul keeps a mistress. 1101 01:20:56,530 --> 01:20:59,230 An American woman, a Mrs. Hertel. 1102 01:20:59,890 --> 01:21:00,890 Is it true? 1103 01:21:03,310 --> 01:21:05,910 Feeling as I do about you, how can I be fair to him? 1104 01:21:06,310 --> 01:21:07,810 Easily. Just tell me the truth. 1105 01:21:10,290 --> 01:21:11,290 Very well. 1106 01:21:13,030 --> 01:21:15,430 Paul Montague was involved with a Mrs. Hertel in America. 1107 01:21:17,510 --> 01:21:19,130 I believe they were engaged and married. 1108 01:21:21,960 --> 01:21:24,440 He has told me that that engagement is over. 1109 01:21:25,840 --> 01:21:27,800 It's true that she is in the country now. 1110 01:21:30,940 --> 01:21:32,440 And that they have seen each other. 1111 01:21:35,480 --> 01:21:37,460 More than that, I cannot say. 1112 01:21:38,720 --> 01:21:43,200 Our friendship is over, but I won't slander him. 1113 01:21:53,230 --> 01:21:56,790 Well, Mr Montague, this is just about what I suspected all along. 1114 01:21:58,070 --> 01:22:01,290 Oh, I never expected to be given the evidence by one of the directors of the 1115 01:22:01,290 --> 01:22:02,290 company. 1116 01:22:02,790 --> 01:22:05,390 You will swear to it. I mean, you won't go back on your word. 1117 01:22:05,750 --> 01:22:07,290 No, I shan't. 1118 01:22:08,010 --> 01:22:09,050 Whatever the consequences. 1119 01:22:09,470 --> 01:22:10,790 Oh, yeah, well, there will be consequences. 1120 01:22:11,430 --> 01:22:15,030 You see, Mr Melmod, he'll try and muzzle us with the law. 1121 01:22:15,530 --> 01:22:17,250 But we shall publish all the same. 1122 01:22:17,630 --> 01:22:20,010 And he'll just about knock the city sideways. 1123 01:22:20,700 --> 01:22:23,380 Mr Melmort's pie shall fall right out of the sky. 1124 01:22:24,940 --> 01:22:28,360 I imagine you'll have got rid of most of your shares before the price starts 1125 01:22:28,360 --> 01:22:29,360 falling. No. 1126 01:22:29,960 --> 01:22:32,040 It was never a consideration for me. 1127 01:22:33,080 --> 01:22:34,960 All I wanted to do was build a railway. 1128 01:22:36,140 --> 01:22:37,580 And that's still what I want to do. 1129 01:22:37,960 --> 01:22:39,740 I'll get one of my best men on this right away. 1130 01:22:40,460 --> 01:22:44,120 No railway in Mexico, eh? Where did the money go? 1131 01:22:44,840 --> 01:22:45,840 Not bad. 1132 01:22:46,540 --> 01:22:48,580 You set the cat among the pigeons, eh, Mr Montague? 1133 01:23:03,340 --> 01:23:06,920 Lady Carberry, Sir Felix, Etta, I'm sorry. Before you say anything more, Mr 1134 01:23:06,920 --> 01:23:11,280 Montague, let me tell you that you are not welcome in this house and you are to 1135 01:23:11,280 --> 01:23:12,960 have no future conversation with my daughter. 1136 01:23:14,140 --> 01:23:16,460 You may regard your engagement at an end. 1137 01:23:17,920 --> 01:23:21,800 Yet I... I don't understand what's this all about. You know damn well, sir. 1138 01:23:22,600 --> 01:23:24,860 It's about that mistress you keep in Islington. 1139 01:23:25,140 --> 01:23:26,140 Felix, mother! 1140 01:23:26,760 --> 01:23:28,560 I want to speak to Mr Montague alone. 1141 01:23:31,800 --> 01:23:33,420 Is she your mistress, as Felix says? 1142 01:23:33,700 --> 01:23:34,700 No, she's not. 1143 01:23:35,760 --> 01:23:36,900 Are you engaged to her? 1144 01:23:37,100 --> 01:23:40,480 I was engaged to her more than two years ago. I swear to you that it was all 1145 01:23:40,480 --> 01:23:42,040 over between us before I met you. 1146 01:23:42,360 --> 01:23:43,360 Were you in love with her? 1147 01:23:43,640 --> 01:23:45,580 I thought I was, but it's over now. I love you. 1148 01:23:47,180 --> 01:23:50,260 Then what is she doing in England now? Why are you still seeing her? I truly 1149 01:23:50,260 --> 01:23:52,900 thought I would never see her again. I thought it was over for her as it was 1150 01:23:52,900 --> 01:23:54,360 me. And so you took her to Lowestoft. 1151 01:23:56,020 --> 01:23:57,420 Yes, I did, at her request. 1152 01:23:57,760 --> 01:23:58,760 It was for her health. 1153 01:24:02,960 --> 01:24:04,280 Have you seen her since then? 1154 01:24:07,160 --> 01:24:08,160 Once, only once. 1155 01:24:08,300 --> 01:24:10,480 It is truly over, Hedda. You must believe this. 1156 01:24:10,700 --> 01:24:12,240 And you never said a word about her. 1157 01:24:13,220 --> 01:24:15,040 All the time you were making love to me. 1158 01:24:17,060 --> 01:24:19,600 Why should I believe you now? Because it's the truth. 1159 01:24:20,200 --> 01:24:23,280 I thought I could end it with her without you ever needing to find out 1160 01:24:23,320 --> 01:24:26,460 I see now that was the wrong thing to do, but Hedda, Hedda, you must 1161 01:24:26,460 --> 01:24:28,800 I have tried to do the honourable thing by both of you. 1162 01:24:30,760 --> 01:24:32,800 You loved her once and you abandoned her. 1163 01:24:34,400 --> 01:24:35,900 How do I know you won't abandon me? 1164 01:24:36,320 --> 01:24:39,240 No, I think you'd better go back to your Mrs. Hertel and tell her that you're 1165 01:24:39,240 --> 01:24:40,700 ready to honour your engagement to her. 1166 01:24:42,360 --> 01:24:44,740 Ellie, you don't mean that. Why shouldn't I mean it? 1167 01:24:45,240 --> 01:24:47,160 Because you love me as I do. Don't touch me. 1168 01:24:49,400 --> 01:24:52,380 You have no right to talk to me about love. 1169 01:24:57,520 --> 01:24:58,680 I'd like you to leave now. 1170 01:25:03,180 --> 01:25:04,180 really throw me over. 1171 01:25:06,260 --> 01:25:07,380 As you did with her. 1172 01:25:11,280 --> 01:25:14,360 Goodbye, Mr. Montague. 1173 01:25:20,740 --> 01:25:24,640 Oh, you've published the announcement for you and our Robey, have you? 1174 01:25:25,100 --> 01:25:26,280 Yes, that's it. 1175 01:25:27,740 --> 01:25:29,820 Or rather, it'll be in the paper next week. 1176 01:25:30,080 --> 01:25:31,740 Well, when we've read it. 1177 01:25:32,190 --> 01:25:33,270 In black and white. 1178 01:25:33,570 --> 01:25:37,110 You can see our Ruby, till then you don't. Who are they? 1179 01:25:37,510 --> 01:25:38,670 When he's come all this way? 1180 01:25:38,970 --> 01:25:41,770 If I were you, Miss Pipkin, I shouldn't take him at his word. 1181 01:25:42,050 --> 01:25:45,330 I found these English gentlemen to take their promises pretty lightly. 1182 01:25:45,750 --> 01:25:47,570 I say, look here, don't take that tone with me. 1183 01:25:48,370 --> 01:25:50,090 I know all about you, you know. 1184 01:25:50,450 --> 01:25:51,930 You and that fellow Montague. 1185 01:25:52,630 --> 01:25:56,050 That's no business of yours, Sir Felix. Oh, isn't it? Well, I say it is. 1186 01:25:56,530 --> 01:25:58,650 I have my sister's honour to protect, you know. 1187 01:25:58,910 --> 01:26:01,610 Your sister's honour is perfectly safe, Sir Felix. 1188 01:26:02,540 --> 01:26:05,460 There is no longer anything between me and Mr. Montague. 1189 01:26:06,980 --> 01:26:07,980 Oh. 1190 01:26:08,360 --> 01:26:10,480 Oh, Mrs. Hertel. 1191 01:26:12,020 --> 01:26:15,760 I think you should go now, Sir Felix. 1192 01:26:17,980 --> 01:26:21,720 I'm sure you'll be very welcome when your engagement to Ruby is made public. 1193 01:26:29,100 --> 01:26:30,100 Witness. 1194 01:26:30,540 --> 01:26:33,580 The great Carlini always escapes. 1195 01:26:56,540 --> 01:26:57,940 Good evening, Mark. 1196 01:26:58,840 --> 01:27:00,180 Sorry to bother you so late. 1197 01:27:00,480 --> 01:27:01,700 I know who you are. 1198 01:27:02,280 --> 01:27:03,580 Mr. Crumb, the miller. 1199 01:27:03,900 --> 01:27:05,340 And you've come to see our Ruby. 1200 01:27:05,580 --> 01:27:07,900 That's right, Mrs. Pipkin. I am and I have. 1201 01:27:12,760 --> 01:27:15,240 I was so mean about you, Felix. 1202 01:27:15,680 --> 01:27:17,500 Saying I was a silly girl to leave you. 1203 01:27:17,840 --> 01:27:20,480 But you will be publishing your announcement and marrying me, won't you? 1204 01:27:20,740 --> 01:27:21,719 Yes, yes. 1205 01:27:21,720 --> 01:27:23,760 Fine, fine. Of course, you know. Felix, when? 1206 01:27:24,650 --> 01:27:25,650 I want to know. 1207 01:27:25,910 --> 01:27:29,370 I've got things to get ready. I haven't even bought my wedding clothes yet. Oh, 1208 01:27:29,370 --> 01:27:31,010 look here, Ruby, I'm just about sick of this game. 1209 01:27:32,150 --> 01:27:36,910 I'm very fond of you and all that, but you never really thought I'd be able to 1210 01:27:36,910 --> 01:27:38,430 marry you, did you? 1211 01:27:40,450 --> 01:27:41,450 But you promised. 1212 01:27:41,910 --> 01:27:45,410 Look, I've got to marry a rich girl. What am I going to have to live on? 1213 01:27:46,250 --> 01:27:50,030 But we have a jolly time, don't we? And if Mrs. Hurdle can have her fun, then so 1214 01:27:50,030 --> 01:27:52,230 can we. Don't be so silly and come upstairs like a good girl. 1215 01:27:52,430 --> 01:27:53,430 No, I will not. 1216 01:27:54,440 --> 01:27:58,940 going, and I'm finished with you. I thought you loved me, but you've just 1217 01:27:58,940 --> 01:28:01,740 playing around with me. I know a man would tell you. 1218 01:28:02,060 --> 01:28:03,060 Ruby! 1219 01:28:10,880 --> 01:28:11,880 Ruby! 1220 01:28:12,580 --> 01:28:14,060 Ruby! Ruby! 1221 01:28:17,680 --> 01:28:21,960 Ruby! Please be alone. Stop being such a damn silly girl. Yes. 1222 01:28:22,520 --> 01:28:24,340 I know now that's what you thought me all the time. 1223 01:28:24,860 --> 01:28:27,500 Well, it's over now, and you shan't see me ever again. 1224 01:28:31,740 --> 01:28:32,740 All right, then. 1225 01:28:32,820 --> 01:28:37,440 Damn you. I'll give you something to remember me by. No, get on with you 1226 01:28:37,440 --> 01:28:38,440 things. I don't want to talk to you. 1227 01:28:53,230 --> 01:28:54,230 I'm here, Ruby. 1228 01:28:54,310 --> 01:28:55,310 Son! 1229 01:28:59,310 --> 01:29:00,310 No, you. 1230 01:29:03,170 --> 01:29:04,170 All right. 1231 01:29:04,790 --> 01:29:05,930 You blaggard. 1232 01:29:07,090 --> 01:29:08,090 Come on, then! 1233 01:29:11,090 --> 01:29:12,450 You'm the blaggard, mister. 1234 01:29:30,380 --> 01:29:31,380 up, you wiper. 1235 01:29:31,400 --> 01:29:32,880 No, thanks. Oh, that's sufficient. 1236 01:29:33,640 --> 01:29:34,640 No, you ain't. 1237 01:29:40,700 --> 01:29:41,140 Look 1238 01:29:41,140 --> 01:29:48,360 after 1239 01:29:48,360 --> 01:29:49,520 this young lady, officer. 1240 01:29:50,960 --> 01:29:52,400 She's very precious to me. 1241 01:29:53,680 --> 01:29:55,320 You can arrest me now if you like. 1242 01:29:57,040 --> 01:29:58,040 I done that. 1243 01:30:00,400 --> 01:30:01,400 And I ate sorry. 1244 01:30:05,040 --> 01:30:07,240 How many were there this time, Felix? 1245 01:30:08,960 --> 01:30:11,360 About six, Mother. 1246 01:30:12,740 --> 01:30:14,180 Trapped me in a dark alley. 1247 01:30:15,200 --> 01:30:18,700 Well, darling, you shouldn't go down dark alleys at night. 1248 01:30:18,920 --> 01:30:20,060 No wonder you get attacked. 1249 01:30:21,160 --> 01:30:22,740 It was all for Heta's sake. 1250 01:30:23,780 --> 01:30:26,500 I saw her, Heta, Montague's mistress. 1251 01:30:27,240 --> 01:30:30,780 She was very rude to me, as a matter of fact. Told me to mind my own business. 1252 01:30:31,600 --> 01:30:32,880 I don't care what she said. 1253 01:30:33,900 --> 01:30:36,280 She can have Paul Montague or not, as she chooses. 1254 01:30:36,500 --> 01:30:37,820 I shall never see him again. 1255 01:30:38,920 --> 01:30:41,400 Does that mean you'll marry your cousin Roger after all? 1256 01:30:42,160 --> 01:30:43,160 No, Mother. 1257 01:30:45,260 --> 01:30:48,440 How very vexing that girl is. 1258 01:30:48,760 --> 01:30:49,760 Mother. 1259 01:30:50,340 --> 01:30:51,340 Mother. 1260 01:30:59,150 --> 01:31:00,150 He's here. 1261 01:31:01,290 --> 01:31:02,330 Show him in crawl. 1262 01:31:06,910 --> 01:31:08,070 Ah, Mr. 1263 01:31:08,350 --> 01:31:12,870 Alf. It's very good of you to come. Please, take a seat. 1264 01:31:13,090 --> 01:31:15,330 Thank you. Dare say you're surprised I sent for you? 1265 01:31:15,570 --> 01:31:20,370 Not entirely. I imagine you're stepping down as member for Westminster and 1266 01:31:20,370 --> 01:31:22,050 you've a statement to make for the press. 1267 01:31:22,350 --> 01:31:24,370 No, then you imagine wrong. 1268 01:31:24,690 --> 01:31:28,470 I've won that election fair and square and I'm not about to step down. 1269 01:31:29,550 --> 01:31:30,550 For anyone. 1270 01:31:34,510 --> 01:31:36,370 I want you to call your dogs off. 1271 01:31:38,590 --> 01:31:41,830 Call my dogs off? All this nonsense. 1272 01:31:42,530 --> 01:31:43,530 It's irresponsible. 1273 01:31:44,610 --> 01:31:48,370 Have you seen the share price this morning? Good men are jumping out of 1274 01:31:48,370 --> 01:31:49,309 because of you. 1275 01:31:49,310 --> 01:31:53,890 Their widows and children are starving in the streets thanks to you. My paper 1276 01:31:53,890 --> 01:31:54,890 reports the facts. 1277 01:31:55,390 --> 01:32:00,360 The fact is, you undertook to build... A railway, huh? 1278 01:32:00,780 --> 01:32:05,360 The fact is, you haven't. But the great fact is, I will. 1279 01:32:05,720 --> 01:32:08,720 If you had come to me man to man, I would have explained it all to you. 1280 01:32:09,260 --> 01:32:11,600 It's all a question of timing, you see. 1281 01:32:12,020 --> 01:32:16,200 And between you and me, if you were to buy now, you'd see the share price go up 1282 01:32:16,200 --> 01:32:19,980 again, and those chaps that panicked will be smiling on the other side of 1283 01:32:19,980 --> 01:32:20,980 faces. 1284 01:32:21,900 --> 01:32:23,060 I don't think so. 1285 01:32:23,720 --> 01:32:27,400 And I think I should tell you, I've sent a man to Vienna, too. 1286 01:32:31,720 --> 01:32:32,880 Look here, Alf. 1287 01:32:35,000 --> 01:32:36,600 You and I, we shouldn't be enemies. 1288 01:32:37,420 --> 01:32:38,900 We've both come up the hard way. 1289 01:32:39,300 --> 01:32:42,780 Always have to fight and struggle in this world. Not like these princes, 1290 01:32:43,000 --> 01:32:45,160 baronets, dukes, what have you. 1291 01:32:46,400 --> 01:32:52,160 We've come from nothing, but made something of ourselves. Now, I respect 1292 01:32:52,160 --> 01:32:56,420 that, and you should respect me. I don't care for privilege any more than you 1293 01:32:56,420 --> 01:32:57,419 do. 1294 01:32:57,420 --> 01:33:02,620 But I do care about honesty, justice and truth. Yes, and so do I. 1295 01:33:03,120 --> 01:33:06,660 But in this world, a man is obliged to cut a few corners now and then just to 1296 01:33:06,660 --> 01:33:08,300 get the job done for the good of others. 1297 01:33:09,580 --> 01:33:11,380 I've never found it necessary, sir. 1298 01:33:11,660 --> 01:33:15,160 Well, then, you're either a liar or a fool. 1299 01:33:15,680 --> 01:33:16,780 I hope I'm neither. 1300 01:33:17,320 --> 01:33:23,880 I just use my newspaper to tell the truth as best I can. And I don't take 1301 01:33:23,880 --> 01:33:24,940 to being insulted. 1302 01:33:25,710 --> 01:33:27,010 So I'll take my leave now. 1303 01:33:27,530 --> 01:33:29,830 You think you're the great shining sword of truth, do you? 1304 01:33:31,150 --> 01:33:34,990 It's easy for the likes of you, Alf, standing on the sidelines, watching, 1305 01:33:34,990 --> 01:33:37,290 better men than you change the world and move mountains. 1306 01:33:37,910 --> 01:33:41,850 You might find the world a better place if you try to do something for the good 1307 01:33:41,850 --> 01:33:42,850 of it. 1308 01:33:44,230 --> 01:33:46,990 That might be a fair criticism, Mr. Melmott. 1309 01:33:47,390 --> 01:33:53,770 If you did change the world and move mountains, but from what I can see, the 1310 01:33:53,770 --> 01:33:55,150 only thing you move... 1311 01:33:55,480 --> 01:33:56,480 is money. 1312 01:33:56,720 --> 01:34:00,300 From the pockets of other men into your own. 1313 01:34:01,380 --> 01:34:04,120 Good day, Mr. Melmott. 1314 01:34:08,840 --> 01:34:12,280 Good afternoon, sir. Always a pleasure to see you in the city. 1315 01:34:21,930 --> 01:34:25,370 They want their money for Pickering Park or they want the title deeds back. 1316 01:34:25,970 --> 01:34:26,970 End done. 1317 01:34:27,810 --> 01:34:32,350 Mr. Brigat, he's very sorry, but he has to ask to see security for the new loan. 1318 01:34:32,690 --> 01:34:33,690 Already? 1319 01:34:39,510 --> 01:34:41,150 Feeling a little tired, Crow. 1320 01:34:41,530 --> 01:34:43,250 I think I shall go home early. 1321 01:34:43,750 --> 01:34:45,370 I should use the back way, sir. 1322 01:34:46,530 --> 01:34:47,530 I shall. 1323 01:34:51,600 --> 01:34:52,860 Just a little tired, that's all. 1324 01:34:54,040 --> 01:34:58,180 Just a little tired of keeping it all going for the more. 1325 01:34:59,800 --> 01:35:02,360 A little gratitude wouldn't come amiss now and then. 1326 01:35:03,340 --> 01:35:05,540 I'm grateful, Mr. Melmort. 1327 01:35:07,980 --> 01:35:09,040 I know you are, Crow. 1328 01:35:10,560 --> 01:35:11,560 I know you are. 1329 01:35:13,820 --> 01:35:16,480 Are we going to be all right, Mr. Melmort? 1330 01:35:17,160 --> 01:35:18,160 Certainly we are. 1331 01:35:19,780 --> 01:35:20,820 Certainly we are. 1332 01:35:24,520 --> 01:35:25,520 Is it true? 1333 01:35:25,780 --> 01:35:29,320 Is he really done for? Don't see how he can come back from it. 1334 01:35:30,520 --> 01:35:33,860 It's all that fellow Alford, his evening pulpit. 1335 01:35:34,180 --> 01:35:35,840 And that fellow Montague. 1336 01:35:36,140 --> 01:35:37,560 How much are the shares down? 1337 01:35:37,800 --> 01:35:38,800 Fifty percent? 1338 01:35:38,940 --> 01:35:43,000 Forty -two percent of the issue, really. Well, I hope it's not as bad as it 1339 01:35:43,000 --> 01:35:43,938 sounds. 1340 01:35:43,940 --> 01:35:48,060 He still owes us eighty thou on Pickering Park. We haven't seen a penny 1341 01:35:48,580 --> 01:35:50,580 Sold your shares yet, Grendel? 1342 01:35:50,940 --> 01:35:51,940 No, not I. 1343 01:35:52,959 --> 01:35:54,880 It's all talk. I'm hanging on. 1344 01:35:55,720 --> 01:35:56,720 So should you. 1345 01:35:57,120 --> 01:35:59,760 There speaks a brave man. 1346 01:36:12,720 --> 01:36:18,820 Dear Mrs. Hertel, Mr. Paul Montague has referred me to you, and no doubt he has 1347 01:36:18,820 --> 01:36:19,820 spoken of me. 1348 01:36:22,160 --> 01:36:26,240 I shall be very grateful if you would allow me to call on you on any afternoon 1349 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 you choose. 1350 01:36:35,460 --> 01:36:38,100 Well, Miss Carberry. 1351 01:36:58,480 --> 01:37:04,740 I am glad that you came. I won't imagine so many things, but... You are very 1352 01:37:04,740 --> 01:37:05,820 much as he described you. 1353 01:37:07,160 --> 01:37:08,880 Do sit down, Miss Garvey. 1354 01:37:14,320 --> 01:37:15,600 So why did you go? 1355 01:37:16,000 --> 01:37:19,340 Was it simply to triumph over me? No. 1356 01:37:20,780 --> 01:37:25,860 I want to know whether you still consider yourself engaged to Mr. 1357 01:37:26,880 --> 01:37:27,880 What did he say? 1358 01:37:29,160 --> 01:37:31,580 He says it is all over between you. Does he? 1359 01:37:33,020 --> 01:37:34,020 Then he lies. 1360 01:37:35,920 --> 01:37:39,440 He may wish it were all over between us, but it is not. 1361 01:37:40,160 --> 01:37:42,800 Even though he no longer feels for you what he once did. 1362 01:37:43,620 --> 01:37:47,140 What do you presume to know about his feelings for me? 1363 01:37:48,820 --> 01:37:54,260 Only what he tells me. You have no business to pry into his feelings for me 1364 01:37:54,260 --> 01:37:56,340 mine for him. He loves me now. 1365 01:37:59,400 --> 01:38:02,060 What good can come of an engagement where love has gone? 1366 01:38:03,020 --> 01:38:06,600 And what makes you think that all love has gone? 1367 01:38:07,080 --> 01:38:12,600 If Paul Montague had no feelings for me, do you suppose he would have visited me 1368 01:38:12,600 --> 01:38:16,120 here again and again, here in my private lodgings? 1369 01:38:16,440 --> 01:38:20,960 Do you suppose he would have taken me, other company, to a seaside place and 1370 01:38:20,960 --> 01:38:23,060 stayed with me in the same hotel? 1371 01:38:23,460 --> 01:38:25,040 He told me that he took you there. 1372 01:38:26,790 --> 01:38:28,770 That's your request for the sake of your health. 1373 01:38:30,490 --> 01:38:33,790 Oh, yes, I imagine he would have put it like that. 1374 01:38:34,410 --> 01:38:37,210 You English have a gift for that kind of thing. 1375 01:38:39,690 --> 01:38:45,890 Did he... Did he make love to you there? 1376 01:38:50,310 --> 01:38:52,970 Do you think you have a right to ask me that? 1377 01:38:53,530 --> 01:38:55,430 I don't know, but I do ask it. 1378 01:39:01,799 --> 01:39:08,660 Well, what do you think generally happens, Ms. Carberry, between a man 1379 01:39:08,660 --> 01:39:13,500 and a woman staying together as a couple in a seaside hotel? 1380 01:39:15,360 --> 01:39:17,920 I hope you don't want me to go into details. 1381 01:39:20,540 --> 01:39:21,540 No. 1382 01:39:22,580 --> 01:39:23,980 Thank you, Mrs. Huddle. 1383 01:39:28,520 --> 01:39:29,680 Thank you for seeing me. 1384 01:39:32,500 --> 01:39:34,060 That is all I wanted to know. 1385 01:39:42,040 --> 01:39:43,040 Goodbye. 1386 01:40:03,850 --> 01:40:05,070 Please come to that yet, gentlemen. 1387 01:40:05,430 --> 01:40:07,450 Every cloud has a silver lining. 1388 01:40:07,730 --> 01:40:09,970 Well, tell him to settle his grocery bills then! 1389 01:40:10,290 --> 01:40:11,290 Damn it! 1390 01:40:11,810 --> 01:40:17,730 This is a solid company, Mr. Brennan. 1391 01:40:18,250 --> 01:40:23,390 Founded on rock, it's... solid as the Bank of England. 1392 01:40:24,570 --> 01:40:29,050 We shall wipe the grins off their faces, Mr. Brennan. I'm very glad to hear 1393 01:40:29,050 --> 01:40:33,500 that. Mr. Melmott, even so, though, with the drop in the share prices, my 1394 01:40:33,500 --> 01:40:36,380 partners will need to see some security now. 1395 01:40:38,000 --> 01:40:41,920 Or we shall, very reluctantly, have to call in the debt. 1396 01:40:42,660 --> 01:40:46,140 You don't want to do that, Mr. Braggart. 1397 01:40:52,540 --> 01:40:54,060 You might see nothing at all. 1398 01:40:54,340 --> 01:40:57,780 Then things really are as bad as everyone fears. 1399 01:41:04,110 --> 01:41:05,790 Not a bit of it. Come on, I'm only joking. 1400 01:41:07,570 --> 01:41:09,710 Melmott's got plenty of money, but it's tucked away. 1401 01:41:10,850 --> 01:41:13,870 Only you don't like to touch it, that's all. It's a little superstitious like 1402 01:41:13,870 --> 01:41:18,830 that. But you have been a very good friend to Melmott, and you shall see it. 1403 01:41:18,830 --> 01:41:24,110 shall see that Melmott and company are as sound as a bell. Come on, sit down. 1404 01:41:28,910 --> 01:41:30,650 It's Marie's money, do you see? 1405 01:41:31,880 --> 01:41:35,460 I put it in the bank in her name just in case, you know, and I've added to it 1406 01:41:35,460 --> 01:41:39,220 every year. It's a very substantial sum and I've never cared to dip into it. 1407 01:41:39,660 --> 01:41:40,660 That's all. 1408 01:41:42,040 --> 01:41:48,200 If the money is there, Mr. Melmort, then there is no need to dip into it at this 1409 01:41:48,200 --> 01:41:55,200 stage. But the bank must see that it is there and that it is available to you. 1410 01:41:56,100 --> 01:41:57,280 And that's only fair. 1411 01:42:01,160 --> 01:42:02,980 And the railway will be built. 1412 01:42:03,320 --> 01:42:05,300 I stake my life on it, Mr. Breguet. 1413 01:42:05,800 --> 01:42:11,700 I stake my life on it. 1414 01:42:13,260 --> 01:42:17,940 Between you and me, we are a little overstretched just now. 1415 01:42:19,100 --> 01:42:22,480 Because we've got so many opportunities coming so close together. 1416 01:42:23,200 --> 01:42:26,300 India, Canada, China. 1417 01:42:27,100 --> 01:42:28,760 These are great enterprises. 1418 01:42:30,060 --> 01:42:35,680 Mr. Breger, they could turn this little island into the greatest trading country 1419 01:42:35,680 --> 01:42:36,680 in the world. 1420 01:42:39,980 --> 01:42:44,160 They should be grateful to me that I chose to become an Englishman, but 1421 01:42:44,160 --> 01:42:45,160 not. 1422 01:42:47,360 --> 01:42:50,580 They're like a pack of snapping dogs. 1423 01:43:03,950 --> 01:43:06,170 Put the matter of security in hand immediately. 1424 01:43:08,810 --> 01:43:09,950 Mr. Melmott. 1425 01:43:13,630 --> 01:43:16,550 You have been very kind to me. 1426 01:43:17,270 --> 01:43:21,970 You have been the means of making me acquainted with the lady that I hope 1427 01:43:21,970 --> 01:43:23,050 to make my wife. 1428 01:43:24,510 --> 01:43:27,430 Now, I think you are troubled. 1429 01:43:28,610 --> 01:43:33,390 Tell me, is there any way in which I could help you? 1430 01:43:43,150 --> 01:43:45,750 it offers a bad debt and say nothing about it. 1431 01:43:47,850 --> 01:43:51,490 Mr. Melmott, I think you know... Come on, come on, come on, come on. 1432 01:43:52,310 --> 01:43:53,350 I'm only joking. 1433 01:43:56,530 --> 01:43:59,570 Don't worry about Melmott. You shall get your money. 1434 01:44:02,550 --> 01:44:08,890 Now, go and talk sweet nothings to that lovely fiancée of yours, eh? 1435 01:44:09,830 --> 01:44:10,809 Go on. 1436 01:44:10,810 --> 01:44:11,810 Go, go, go, go. 1437 01:44:27,670 --> 01:44:29,470 I long to leave this house. 1438 01:44:29,830 --> 01:44:31,630 Then let it be soon, my dearest. 1439 01:44:32,190 --> 01:44:33,710 Have you had word from your family? 1440 01:44:33,930 --> 01:44:36,750 Yes. Papa has been utterly beatly about the whole affair. 1441 01:44:37,640 --> 01:44:40,880 I'm not sure I shall ever bring myself to speak to him again. Your father has 1442 01:44:40,880 --> 01:44:43,440 written to me and in very intemperate language. 1443 01:44:44,560 --> 01:44:46,640 Well, I have been used to that in my lifetime. 1444 01:44:47,380 --> 01:44:49,380 But the world is changing. 1445 01:44:49,680 --> 01:44:52,960 And perhaps when we are married, he may change and soften too. 1446 01:44:53,420 --> 01:44:57,740 But if he does not, Mr. Brackett, you must understand that I may be cutting 1447 01:44:57,740 --> 01:45:01,140 myself off from my whole family and a good part of my friends in marrying a... 1448 01:45:01,140 --> 01:45:05,180 in marrying out of my religion. 1449 01:45:06,480 --> 01:45:09,500 So it is vitally important that we are quite clear about what it is you are 1450 01:45:09,500 --> 01:45:13,200 offering me. Of course. I would wish everything to be quite clear, too. 1451 01:45:13,780 --> 01:45:19,400 As to religion, I am very happy that you should practice your own. 1452 01:45:19,820 --> 01:45:24,360 And that should we be blessed with children, they might be brought up 1453 01:45:24,360 --> 01:45:25,360 your influence. 1454 01:45:25,460 --> 01:45:26,840 Oh, I had not thought of that. 1455 01:45:27,400 --> 01:45:30,920 As to the children of my first marriage... Oh, I don't think I can be 1456 01:45:30,920 --> 01:45:31,960 to have anything to do with them. 1457 01:45:32,860 --> 01:45:33,860 Nothing at all. 1458 01:45:34,480 --> 01:45:37,480 They have a governess, but naturally, I was hoping... Naturally? 1459 01:45:38,300 --> 01:45:40,040 I don't see what's natural about it. 1460 01:45:40,300 --> 01:45:41,460 They're not my children, are they? 1461 01:45:41,820 --> 01:45:45,700 No, they are not, but they are mine, Georgiana. They are, as it were, a part 1462 01:45:45,700 --> 01:45:50,160 me. I would have thought that when you accept me, you accept all that I am and 1463 01:45:50,160 --> 01:45:52,120 have. I don't see that at all, Mr. Breda. 1464 01:45:52,880 --> 01:45:55,140 You're not asking me to come and work at the bank with you, I presume? 1465 01:45:55,880 --> 01:45:59,460 No, but that isn't quite the same thing. Please do not bring up the question of 1466 01:45:59,460 --> 01:46:00,460 your children again. 1467 01:46:00,590 --> 01:46:03,630 I assume that they will be living at your house in Fulham, and as we shall 1468 01:46:03,630 --> 01:46:05,770 our new house in town, there will be no need for me to see them. 1469 01:46:06,010 --> 01:46:09,310 Ah, as to that, I am sorry to say... But we're not going back on the London 1470 01:46:09,310 --> 01:46:11,590 house. Only for the present, only for the present. 1471 01:46:12,050 --> 01:46:16,830 The fact is, I am anticipating a very heavy loss in the next week or so. I 1472 01:46:16,830 --> 01:46:20,530 authorise my bank to make a large loan to a business that is likely to go under 1473 01:46:20,530 --> 01:46:21,530 very soon. 1474 01:46:21,590 --> 01:46:26,030 So you are to be bankrupt now? Oh, no, no, no, no, no, far from it. 1475 01:46:26,510 --> 01:46:28,810 But a second house... 1476 01:46:29,100 --> 01:46:33,040 A London house in a fashionable location with all the furniture and servants 1477 01:46:33,040 --> 01:46:35,140 that you would expect and deserve. 1478 01:46:36,080 --> 01:46:38,480 That won't be possible for a year or two. 1479 01:46:40,280 --> 01:46:41,280 I'm very sorry. 1480 01:46:41,560 --> 01:46:43,920 Are you telling me that you want me to go and live in Fulham? 1481 01:46:44,860 --> 01:46:49,000 I wish you were not so, Georgiana, but regrettably... Let me make myself clear, 1482 01:46:49,200 --> 01:46:50,200 Mr. Bregert. 1483 01:46:50,540 --> 01:46:53,260 When we first talked about marriage, a London house was promised. 1484 01:46:54,560 --> 01:46:57,560 Perhaps you did not understand then that a proper establishment is an absolute 1485 01:46:57,560 --> 01:46:58,560 necessity for me. 1486 01:46:59,120 --> 01:47:00,560 I must be in town for the season. 1487 01:47:01,200 --> 01:47:03,100 I wonder that you should be so obtuse. 1488 01:47:03,320 --> 01:47:07,620 It grieves me to disappoint you, Georgiana, but as I say, it will only be 1489 01:47:07,620 --> 01:47:08,920 while. Phil, you say this. 1490 01:47:10,080 --> 01:47:11,080 Don't you understand? 1491 01:47:11,640 --> 01:47:15,360 It is entirely unacceptable that I should go and live in Fulham with your 1492 01:47:15,360 --> 01:47:17,660 children for a week, for a day. 1493 01:47:27,440 --> 01:47:30,280 You should not have proposed to me if you were not able or prepared to make 1494 01:47:30,280 --> 01:47:31,800 necessary financial outlay. 1495 01:47:33,160 --> 01:47:34,180 No, I should not. 1496 01:47:35,480 --> 01:47:36,660 I see that now. 1497 01:47:38,280 --> 01:47:40,620 Thank you for enlightening me, Miss Longstaff. 1498 01:47:42,040 --> 01:47:44,840 You may regard our engagement as at an end. 1499 01:47:45,940 --> 01:47:52,340 What? May I say that I was never under the illusion that you had formed a 1500 01:47:52,340 --> 01:47:53,820 passionate attachment for me. 1501 01:47:54,540 --> 01:47:59,860 But I did deceive myself into thinking that your interest was, shall we say, 1502 01:47:59,860 --> 01:48:01,040 entirely mercenary. 1503 01:48:02,060 --> 01:48:04,040 It seems we both made a mistake. 1504 01:48:07,280 --> 01:48:08,920 I wish you every happiness. 1505 01:48:11,380 --> 01:48:12,660 Goodbye, Miss Longstaff. 1506 01:48:49,270 --> 01:48:52,090 My dearest Heather. 1507 01:49:08,460 --> 01:49:10,340 I cannot bear to think that I have lost you forever. 1508 01:49:11,000 --> 01:49:15,520 I have been a fool, and I realize now that I should have told you the truth 1509 01:49:15,520 --> 01:49:16,980 the start, but I never lied to you. 1510 01:49:18,580 --> 01:49:22,280 Whatever passed between Misfit Hurdle and me, my love for her was over before 1511 01:49:22,280 --> 01:49:23,280 met you. 1512 01:49:24,480 --> 01:49:27,680 Hedda, if you really love me, I beg you not to separate yourself from me. 1513 01:49:29,220 --> 01:49:32,880 My love for you is so absolute and intense that I cannot see my way to 1514 01:49:32,880 --> 01:49:33,880 without you. 1515 01:49:34,880 --> 01:49:36,640 I'll want to keep falling, Miss Hedda Carberry. 1516 01:49:36,990 --> 01:49:40,970 And you have every right to be angry with me, but you are breaking my heart. 1517 01:49:41,730 --> 01:49:43,030 And I believe your own. 1518 01:49:44,190 --> 01:49:45,590 Please, let me see you again. 1519 01:49:46,570 --> 01:49:48,330 Your most affectionate, Paul Montague. 1520 01:50:02,530 --> 01:50:05,830 Mr. Longstaff Senior, Mr. Longstaff Junior, and Mr. 1521 01:50:06,130 --> 01:50:08,550 Squircombe. See Mr. Melmott as a matter of urgency. 1522 01:50:08,870 --> 01:50:09,870 It's not a home. 1523 01:50:10,030 --> 01:50:11,030 Mr. 1524 01:50:12,650 --> 01:50:13,650 Longstaff, sir! 1525 01:50:13,930 --> 01:50:20,830 It is a matter of urgency, as 1526 01:50:20,830 --> 01:50:21,830 I said. 1527 01:50:22,130 --> 01:50:23,390 Where is Mr. Melmott? 1528 01:50:23,610 --> 01:50:25,130 The master has not driven yet. 1529 01:50:26,470 --> 01:50:28,090 Then it's about time he did. 1530 01:50:29,070 --> 01:50:30,070 Come on. 1531 01:50:32,920 --> 01:50:33,920 Where's his bedroom? 1532 01:50:34,240 --> 01:50:37,320 Which way do you think? I say, I'm not sure this is quite the thing, wandering 1533 01:50:37,320 --> 01:50:38,320 round another man's house. 1534 01:50:40,500 --> 01:50:41,700 Ah, gentlemen. 1535 01:50:44,920 --> 01:50:48,780 You're very welcome, but isn't it rather early? Have I mistook the time? 1536 01:50:49,080 --> 01:50:51,980 My clients have urgent business with you, Mr. Melmott. 1537 01:50:52,400 --> 01:50:53,400 Oh, have they? 1538 01:50:56,420 --> 01:50:57,540 And who are you? 1539 01:50:58,240 --> 01:50:59,179 Squirkham, sir. 1540 01:50:59,180 --> 01:51:00,180 Squirkham and Co. 1541 01:51:00,660 --> 01:51:01,980 Solicitors. Fetter Lane. 1542 01:51:04,010 --> 01:51:05,210 I've never heard of you. 1543 01:51:07,270 --> 01:51:08,450 But you're very welcome. 1544 01:51:09,570 --> 01:51:11,170 Come, let's go down to the book room. 1545 01:51:11,970 --> 01:51:14,710 Will you take a glass of brandy and water with me, gentlemen? 1546 01:51:15,470 --> 01:51:19,710 Well, certainly not. We have come for our money, the purchase price for 1547 01:51:19,710 --> 01:51:21,770 Pickering Park, or the title deed. 1548 01:51:22,070 --> 01:51:25,650 My client puts it most succinctly, Mr. Melmott, the money or the deed. 1549 01:51:25,910 --> 01:51:26,910 This morning. 1550 01:51:27,030 --> 01:51:28,030 Eighty -seven. 1551 01:51:29,090 --> 01:51:32,330 This morning? Well, if it has to be this morning, it'll have to be the title 1552 01:51:32,330 --> 01:51:35,650 deeds. I don't carry that much money in my waistcoat pocket. 1553 01:51:35,950 --> 01:51:36,950 Do I crawl? 1554 01:51:37,690 --> 01:51:39,430 No, indeed, Mr. Melmott. 1555 01:51:40,170 --> 01:51:42,330 The deed it is then. I say, hold on. 1556 01:51:42,630 --> 01:51:46,670 Have you seen what he'd done to it? He'd pulled it half down to rebuild it. We 1557 01:51:46,670 --> 01:51:47,890 won't take it back like that. 1558 01:51:48,370 --> 01:51:52,670 Then perhaps you'd consider payment by installments. 1559 01:51:53,650 --> 01:51:57,290 Certainly not. Hold hard, Squirtle. Let's see what he proposes. 1560 01:51:59,349 --> 01:52:01,210 50 ,000 on Friday. 1561 01:52:04,870 --> 01:52:06,630 The rest the following Friday. 1562 01:52:09,430 --> 01:52:10,710 He hasn't got it. 1563 01:52:11,570 --> 01:52:13,610 It's all over the city. He's busted. 1564 01:52:14,090 --> 01:52:15,410 He's a gone coon. 1565 01:52:17,570 --> 01:52:20,350 Then you'd better take the title deeds, hadn't you? 1566 01:52:21,150 --> 01:52:22,830 Will you put it in writing, sir? 1567 01:52:23,050 --> 01:52:24,410 And sign to it? 1568 01:52:24,930 --> 01:52:27,370 With pleasure, gentlemen. 1569 01:52:28,190 --> 01:52:29,210 Grow it up, Crowell. 1570 01:52:31,270 --> 01:52:33,910 What a pleasure doing business with you gentlemen. 1571 01:52:38,770 --> 01:52:41,670 Give me the papers. 1572 01:52:58,000 --> 01:52:59,280 You better wait here, Kroll. 1573 01:53:01,860 --> 01:53:04,900 I'll call for you to witness the signatures. 1574 01:53:13,140 --> 01:53:19,100 What a pleasant domestic scene. 1575 01:53:22,380 --> 01:53:23,620 What do you want, Papa? 1576 01:53:24,760 --> 01:53:25,760 Marie, my dear. 1577 01:53:27,990 --> 01:53:32,490 You remember, just before we left Paris, I placed rather a large sum of money in 1578 01:53:32,490 --> 01:53:33,228 your name? 1579 01:53:33,230 --> 01:53:34,230 Yes, Papa. 1580 01:53:34,610 --> 01:53:38,030 You wanted me to make sure nobody could get at it if you got into trouble. 1581 01:53:38,430 --> 01:53:39,430 Who says I'm in trouble? 1582 01:53:40,090 --> 01:53:41,090 Everybody does. 1583 01:53:43,950 --> 01:53:45,330 You're a little too quick, my dear. 1584 01:53:46,530 --> 01:53:48,130 Let your Papa speak, dear. 1585 01:53:49,930 --> 01:53:52,790 Now, I put it in your name. 1586 01:53:55,300 --> 01:53:58,380 But, of course, I never meant to put it beyond my own reach. It is, after all, 1587 01:53:58,420 --> 01:53:59,420 my property. 1588 01:53:59,940 --> 01:54:01,100 But it's really mine. 1589 01:54:01,760 --> 01:54:04,820 By a quibble of the law, yes, but not so as to give you any right to it, my 1590 01:54:04,820 --> 01:54:08,100 dear. In any case, this is for your own benefit. 1591 01:54:09,980 --> 01:54:13,120 In the matters concerning your forthcoming marriage with Lord 1592 01:54:13,160 --> 01:54:14,500 settlements must be drawn. 1593 01:54:18,030 --> 01:54:23,050 All you need to do is to sign these papers in one or two places. Mr. 1594 01:54:23,050 --> 01:54:25,650 waiting outside. I'll call him in to witness your signature. 1595 01:54:27,050 --> 01:54:28,070 No, Father. 1596 01:54:36,790 --> 01:54:38,150 You say no to me. 1597 01:54:39,470 --> 01:54:42,250 If I'm to be married, what's mine will be my husband's. 1598 01:54:43,030 --> 01:54:44,470 Why should I sign it away now? 1599 01:54:46,190 --> 01:54:47,450 I don't believe you. 1600 01:54:47,950 --> 01:54:51,470 I think you've lost your own money, and now you want to steal mine. Steal your 1601 01:54:51,470 --> 01:54:54,410 money? It was never yours in the first place. Damn you! 1602 01:54:54,690 --> 01:54:56,830 In that case, you could do what you like with it without my signing. 1603 01:54:59,490 --> 01:55:00,490 Murray. 1604 01:55:04,010 --> 01:55:05,010 Understand. 1605 01:55:06,390 --> 01:55:10,450 I must have this money at my disposal for use in the city tomorrow. 1606 01:55:14,690 --> 01:55:15,850 Or I shall be ruined. 1607 01:55:19,050 --> 01:55:21,590 I think of all I have done for you. 1608 01:55:22,290 --> 01:55:23,290 Look around you. 1609 01:55:23,970 --> 01:55:29,610 We have travelled all this way from the gutters of Europe, Marie. 1610 01:55:31,650 --> 01:55:35,310 I've lived off scraps like a dog, so you should have the life of a lady. 1611 01:55:37,010 --> 01:55:38,290 And look at you now. 1612 01:55:40,850 --> 01:55:42,950 About to marry a peer of the realm. 1613 01:55:49,420 --> 01:55:52,060 I never wanted the life of a lady. Ungrateful girl. 1614 01:55:52,940 --> 01:55:54,040 Pretty salope. 1615 01:55:55,300 --> 01:55:57,300 Don't tell me about the gutters of Europe. 1616 01:55:57,880 --> 01:55:59,860 I was there. I saw it all. 1617 01:56:00,080 --> 01:56:05,460 I saw how you cheated and stole and bullied and lied and ran away leaving 1618 01:56:05,800 --> 01:56:06,559 For you. 1619 01:56:06,560 --> 01:56:08,880 For you. You never loved me. 1620 01:56:09,200 --> 01:56:11,560 It was all for you. For yourself. 1621 01:56:13,440 --> 01:56:16,020 And what did you do with my mother? 1622 01:56:24,680 --> 01:56:25,680 that 1623 01:56:59,370 --> 01:57:04,490 You ungrateful little beast! 1624 01:57:11,330 --> 01:57:13,450 It's not the way. 1625 01:58:10,700 --> 01:58:13,260 Of course, there's no reason why I shouldn't sign the girl's name myself. 1626 01:58:14,380 --> 01:58:17,240 But I'm her father. It is my money, after all. 1627 01:58:18,200 --> 01:58:23,520 But then, in order to satisfy Bregert and the rest, the signature would have 1628 01:58:23,520 --> 01:58:24,520 be with her. 1629 01:58:31,560 --> 01:58:33,680 We've known each other a long time, Walter. 1630 01:58:37,450 --> 01:58:40,870 It's a small thing to put your name to a piece of paper to say, I can have my 1631 01:58:40,870 --> 01:58:41,870 own money. 1632 01:58:48,410 --> 01:58:52,030 Oh, go on then. Go, go. Back to the city. 1633 01:58:52,310 --> 01:58:54,550 I think I should be able to persuade her. 1634 01:58:56,270 --> 01:58:58,290 In any case, I'll come to you in half an hour. 1635 01:58:59,390 --> 01:59:01,290 Jawohl. Auf Englisch, Kroll! 1636 01:59:02,230 --> 01:59:03,230 Auf Englisch! 1637 01:59:06,540 --> 01:59:08,220 English gentleman to the last. 1638 01:59:40,670 --> 01:59:41,670 No. 1639 01:59:43,330 --> 01:59:44,850 We haven't come to you yet. 1640 01:59:55,110 --> 01:59:58,870 Give this to Mr. Braggart, Todd Braggart and Goldstein, and make sure he gets it 1641 01:59:58,870 --> 01:59:59,870 before close of business. 1642 02:00:17,120 --> 02:00:18,980 Lord, nothing can be expected of him. 1643 02:00:19,580 --> 02:00:23,020 But Hatter, that she should be so stubborn. 1644 02:00:23,580 --> 02:00:27,200 Oh, Mr. Brown, I see nothing but ruin for us all. 1645 02:00:29,680 --> 02:00:31,500 Felix, where are you going? 1646 02:00:32,400 --> 02:00:34,260 Just thought I'd take a little air, ma. 1647 02:00:40,240 --> 02:00:43,200 Oh, Mr. Brown, what am I to do? 1648 02:00:44,590 --> 02:00:46,270 I must bear it as best I can, I suppose. 1649 02:00:47,930 --> 02:00:50,050 At least I still have my pen. 1650 02:00:50,730 --> 02:00:52,010 I shall begin a new book. 1651 02:00:52,670 --> 02:00:55,990 What do you think of Great Mothers of History? 1652 02:00:58,170 --> 02:01:01,710 Lady Carberry, I could no longer bear to stand by and see you suffer alone. 1653 02:01:03,070 --> 02:01:06,610 Will you let me be the one to take your troubles from you? 1654 02:01:06,810 --> 02:01:11,830 Oh, Mr Brown, you are a kind and generous man, but I cannot allow you to 1655 02:01:11,830 --> 02:01:12,830 shoulder such burden. 1656 02:01:13,340 --> 02:01:16,600 I assure you, they will be as light as feathers to me. 1657 02:01:16,880 --> 02:01:19,140 I seem so to have fallen through in everything I do. 1658 02:01:21,540 --> 02:01:23,600 I do not see what I can give you in return. 1659 02:01:25,660 --> 02:01:26,660 Yourself? 1660 02:01:28,480 --> 02:01:35,100 Oh, Mr. Brown, do you really mean... If only you knew how long and 1661 02:01:35,100 --> 02:01:41,040 devoutly I have admired your beauty, your courage, you would not need to ask. 1662 02:01:43,400 --> 02:01:44,400 But I have no money. 1663 02:01:46,020 --> 02:01:47,820 I am not proposing to you for your money. 1664 02:01:49,680 --> 02:01:51,160 I have enough for both of us. 1665 02:01:52,280 --> 02:01:53,280 And the children? 1666 02:01:54,940 --> 02:01:56,700 Your daughter I can love as my own. 1667 02:01:57,760 --> 02:02:03,060 And it is proof of my devotion to you if I say I can attempt the same for your 1668 02:02:03,060 --> 02:02:04,060 son. 1669 02:02:04,420 --> 02:02:06,920 Do you really think you can deal with Felix? 1670 02:02:08,640 --> 02:02:09,640 I'm sure of it. 1671 02:02:11,440 --> 02:02:12,520 If you will let me. 1672 02:02:39,850 --> 02:02:40,850 Hello, Felix. 1673 02:02:41,790 --> 02:02:45,110 Come to apologise, Grendel, about the cheating. 1674 02:02:45,890 --> 02:02:46,890 Take it all back. 1675 02:02:47,730 --> 02:02:48,730 What do you say? 1676 02:02:49,210 --> 02:02:50,990 Let bygones be bygones. 1677 02:02:53,910 --> 02:02:55,110 Come on, Grendel. 1678 02:02:55,730 --> 02:02:57,530 A chap can't say fairer than that. 1679 02:02:58,850 --> 02:02:59,850 Shake hands, what? 1680 02:03:14,920 --> 02:03:16,980 Game to play, Carver. Don't mind if I do. 1681 02:04:13,160 --> 02:04:14,260 Sir Felix Carberry? 1682 02:04:14,660 --> 02:04:15,660 Yes, 1683 02:04:16,000 --> 02:04:18,880 what of it? You're off on a short trip, sir. What? To the continent. 1684 02:04:19,220 --> 02:04:19,978 In here? 1685 02:04:19,980 --> 02:04:20,898 How dare you? 1686 02:04:20,900 --> 02:04:21,759 Over ports. 1687 02:04:21,760 --> 02:04:22,960 And don't stop on the way, driver. 1688 02:04:53,930 --> 02:05:00,830 Mr. Brigert sent for me last night, and he told me to take this back to you. 1689 02:05:08,650 --> 02:05:12,550 He says you forgot to get one signature. 1690 02:05:14,370 --> 02:05:15,370 This one. 1691 02:05:16,590 --> 02:05:20,690 It should say W. Kroll there as well. 1692 02:05:33,580 --> 02:05:36,140 It's a pretty strong order, Mr. Melmort. 1693 02:05:37,920 --> 02:05:40,080 The Brigade knows it's a forgery. 1694 02:05:41,620 --> 02:05:43,040 I think he does, sir. 1695 02:05:43,940 --> 02:05:46,300 And he's not going to the police. 1696 02:05:48,720 --> 02:05:50,720 And nor shall I, Mr. Melmort. 1697 02:05:51,520 --> 02:05:56,420 But I shan't be back in the lane anymore. 1698 02:06:03,920 --> 02:06:05,500 But you're not back at the office, Scrooge? 1699 02:06:07,100 --> 02:06:08,100 I think not. 1700 02:06:09,420 --> 02:06:10,420 No. 1701 02:06:12,100 --> 02:06:13,260 So you're leaving me? 1702 02:06:17,060 --> 02:06:22,080 There's a little money owing, but you'll send it, no? 1703 02:06:23,780 --> 02:06:24,780 Goodbye. 1704 02:06:42,410 --> 02:06:43,410 Oh, Heta. 1705 02:06:45,730 --> 02:06:47,490 There's a lady waiting for you in the sitting room. 1706 02:06:58,970 --> 02:07:00,850 Forgive the intrusion, Miss Carberry. 1707 02:07:01,770 --> 02:07:04,970 I'm going back to the States, and I wanted to see you before I go. 1708 02:07:07,150 --> 02:07:09,970 You're leaving with Mr. Montague? 1709 02:07:11,690 --> 02:07:12,930 I am traveling alone. 1710 02:07:18,810 --> 02:07:22,210 I've been doing some thinking since last we met. 1711 02:07:24,290 --> 02:07:27,770 I guess I've been playing a bad hand for too long. 1712 02:07:28,810 --> 02:07:32,450 He's yours, Miss Carberry, if you want him. 1713 02:07:32,910 --> 02:07:34,570 And I should take him if I were you. 1714 02:07:35,130 --> 02:07:37,190 And tell him he has nothing to fear from me. 1715 02:07:38,190 --> 02:07:40,790 I've put away my pistols and my whips. 1716 02:07:42,060 --> 02:07:44,380 I shan't be taking my revenge. Not this time. 1717 02:07:46,160 --> 02:07:50,720 I only wish I could have made him love me as he did a long time ago. 1718 02:07:52,320 --> 02:07:59,260 But when I came to see you before... Miss Carberry, when I spoke to 1719 02:07:59,260 --> 02:08:04,920 you before, I let you think that Paul Montague and I made love at Louisdorf. 1720 02:08:12,460 --> 02:08:16,500 I want to tell you now that that wasn't true. 1721 02:08:18,040 --> 02:08:23,080 I asked him to spend one last night with me, but he refused. 1722 02:08:25,020 --> 02:08:26,020 For your sake. 1723 02:08:30,300 --> 02:08:35,820 Leah, when I spoke to you before, I couldn't bear to let you triumph over 1724 02:08:36,560 --> 02:08:37,980 But now I find I can. 1725 02:08:39,760 --> 02:08:42,100 I don't want to triumph over you. 1726 02:08:42,340 --> 02:08:43,340 Why not? 1727 02:08:43,820 --> 02:08:46,460 You've got him. Are you telling me you don't want him now? 1728 02:08:46,860 --> 02:08:52,360 Oh, it's so messy and complicated and compromised. 1729 02:08:54,500 --> 02:09:01,080 When I first fell in love with him, I 1730 02:09:01,080 --> 02:09:03,020 thought he was perfect. 1731 02:09:03,460 --> 02:09:04,460 None of them are. 1732 02:09:05,240 --> 02:09:06,580 None of us come to bed. 1733 02:09:07,370 --> 02:09:09,450 But as men go, he's about as good as they come. 1734 02:09:10,210 --> 02:09:12,250 Roger Carberry is entirely good. 1735 02:09:14,510 --> 02:09:15,510 Maybe. 1736 02:09:16,450 --> 02:09:19,530 But what use is a man like that to you or me? 1737 02:09:20,490 --> 02:09:24,510 No passion, no spirit, no badness. 1738 02:09:25,670 --> 02:09:28,090 He might as well be stuffed in a museum. 1739 02:09:28,350 --> 02:09:31,530 An English country gentleman, circa 1870. 1740 02:09:33,430 --> 02:09:34,550 Paul wants you. 1741 02:09:35,250 --> 02:09:36,610 Take a chance on him. 1742 02:09:37,420 --> 02:09:41,560 It might not work out, but at least you'll have an interesting ride. 1743 02:09:44,140 --> 02:09:46,300 And I wish you every happiness. 1744 02:09:48,600 --> 02:09:50,800 Goodbye, Miss Corby. 1745 02:09:52,340 --> 02:09:53,620 I'm glad to have met you. 1746 02:10:03,740 --> 02:10:05,340 You better pack up your jewels. 1747 02:10:06,760 --> 02:10:08,340 Is something going to happen, Melmott? 1748 02:10:08,720 --> 02:10:09,920 Pack them up some more. 1749 02:10:12,820 --> 02:10:14,280 Keep them ready to hand. 1750 02:10:15,820 --> 02:10:17,640 You might have to travel without me. 1751 02:10:19,380 --> 02:10:20,500 And Marie too? 1752 02:10:21,100 --> 02:10:22,100 No. 1753 02:10:22,460 --> 02:10:23,660 The girl's all right. 1754 02:10:26,880 --> 02:10:29,160 She has her own money. 1755 02:10:34,240 --> 02:10:35,960 Are we ruined, Melmott? 1756 02:10:37,130 --> 02:10:38,130 Pretty much. 1757 02:10:39,350 --> 02:10:40,650 We stayed too long. 1758 02:10:42,790 --> 02:10:44,670 I enjoyed it too much. 1759 02:10:47,290 --> 02:10:48,930 Being an English gentleman. 1760 02:10:54,550 --> 02:10:59,710 Perhaps I should have built that damn railroad. I don't understand. 1761 02:11:01,010 --> 02:11:04,610 The shares are at nothing. 1762 02:11:08,270 --> 02:11:09,270 hundreds of thousands. 1763 02:11:12,970 --> 02:11:14,490 I've got nothing to pay with. 1764 02:11:30,530 --> 02:11:32,130 So what are you staring at? 1765 02:11:32,990 --> 02:11:34,070 What will you do? 1766 02:11:36,750 --> 02:11:38,050 Will they send you to prison? 1767 02:11:44,450 --> 02:11:51,430 Well, if it comes to it, I 1768 02:11:51,430 --> 02:11:53,950 shall go down to the house. 1769 02:11:58,390 --> 02:12:04,990 And if I fall, they shall see I don't fall like a man. 1770 02:12:47,820 --> 02:12:50,520 From the Chancellor of the Exchequer. 1771 02:12:53,480 --> 02:12:57,720 Mr. Malmoth, do you wish to raise a point of order? 1772 02:15:41,320 --> 02:15:42,320 Ha ha ha! 1773 02:16:30,510 --> 02:16:31,510 Prussic acid. 1774 02:16:45,910 --> 02:16:49,010 See your own doctor if you want money. 1775 02:16:49,410 --> 02:16:50,410 No, no, please. 1776 02:16:50,910 --> 02:16:52,370 I wouldn't dream of it. 1777 02:16:53,530 --> 02:16:54,530 I, uh... 1778 02:17:01,040 --> 02:17:02,080 The engagement's all over. 1779 02:17:05,920 --> 02:17:07,280 What on earth has it been? 1780 02:17:10,480 --> 02:17:11,480 Now it's over. 1781 02:17:14,059 --> 02:17:16,120 I don't suppose I shall see you again. 1782 02:17:18,639 --> 02:17:20,100 I don't know why you should think that. 1783 02:17:21,280 --> 02:17:22,280 Yes, you do. 1784 02:17:22,580 --> 02:17:26,299 You like me well enough, but you have to marry Fortune like all the rest. 1785 02:17:28,620 --> 02:17:29,700 Come, let's not pretend. 1786 02:17:32,440 --> 02:17:33,440 It's all right. 1787 02:18:10,219 --> 02:18:12,379 It was a bad shame, you know. 1788 02:18:14,020 --> 02:18:15,040 Too many things. 1789 02:18:16,340 --> 02:18:19,660 If he'd stuck to the railway, he might have come out right. 1790 02:18:22,219 --> 02:18:24,900 Mr. Fisker arrived in London yesterday. 1791 02:18:26,320 --> 02:18:28,100 He can deal with the creditors. 1792 02:18:32,059 --> 02:18:35,180 Mademoiselle, your money is safe. 1793 02:18:37,059 --> 02:18:38,379 Nobody can touch it. 1794 02:18:39,070 --> 02:18:40,730 Not if he was in dead millions. 1795 02:18:41,990 --> 02:18:43,469 You're still a rich young lady. 1796 02:18:46,709 --> 02:18:52,070 You can look after that one, no? 1797 02:18:55,690 --> 02:18:56,850 If I choose to. 1798 02:18:58,270 --> 02:18:59,370 Thank you, Mr. Crow. 1799 02:19:09,740 --> 02:19:12,360 I feel as if I have to start my life all over again. 1800 02:19:14,400 --> 02:19:16,059 I didn't love my father. 1801 02:19:17,080 --> 02:19:19,719 But life would be so strange without him there. 1802 02:19:21,620 --> 02:19:22,660 What about you? 1803 02:19:22,940 --> 02:19:24,860 Are you happy with the man you love? 1804 02:19:26,480 --> 02:19:27,480 No. 1805 02:19:27,760 --> 02:19:29,280 I have broken with him. 1806 02:19:30,340 --> 02:19:33,340 I found he was involved with another woman. 1807 02:19:33,879 --> 02:19:35,840 No. The bee. 1808 02:19:37,360 --> 02:19:39,540 Does he love this other woman and not you? 1809 02:19:40,540 --> 02:19:42,120 No, I think he loves me. 1810 02:19:44,600 --> 02:19:45,959 And I still love him. 1811 02:19:47,340 --> 02:19:48,700 Then take him. You might. 1812 02:19:49,000 --> 02:19:50,000 Don't be a fool. 1813 02:19:51,440 --> 02:19:52,480 You don't understand. 1814 02:19:52,800 --> 02:19:53,800 I understand this. 1815 02:19:54,620 --> 02:19:57,280 That we women must take our fates in our own hands. 1816 02:19:58,580 --> 02:20:01,640 I will never be like that woman in there. Or my poor mother. 1817 02:20:03,320 --> 02:20:05,000 I will live my life to the full. 1818 02:20:06,570 --> 02:20:07,570 Same with you. 1819 02:20:15,730 --> 02:20:16,730 Paul. 1820 02:20:17,810 --> 02:20:19,550 It is great to see you. 1821 02:20:20,390 --> 02:20:21,630 Hey, how was everything? 1822 02:20:22,250 --> 02:20:25,210 I'm surprised you have the nerve to show your face here, Fisker. Hey, hey, hey. 1823 02:20:25,430 --> 02:20:29,450 Hold hard, partner. Listen, I understand that things weren't so good the last 1824 02:20:29,450 --> 02:20:30,450 time that we met. 1825 02:20:30,710 --> 02:20:32,290 But you can't blame me for that. 1826 02:20:32,950 --> 02:20:34,690 Things are a damn sight worse now, I suppose. 1827 02:20:35,690 --> 02:20:37,410 I doubt you've come over to wind up the company. 1828 02:20:37,890 --> 02:20:38,890 Are you crazy? 1829 02:20:40,090 --> 02:20:42,770 Have you not seen the price of the American stock? 1830 02:20:43,770 --> 02:20:45,550 Paul, we're going to build the railway. 1831 02:20:47,490 --> 02:20:49,110 Come here. Come here. Sit down. 1832 02:20:50,750 --> 02:20:54,390 This is the new schedule of work. 1833 02:20:55,190 --> 02:20:56,190 Take a look at it. 1834 02:20:57,870 --> 02:20:59,230 Now, go on. Check it out. 1835 02:21:00,930 --> 02:21:03,590 After all, you're going to be the one who's in charge of it. 1836 02:21:04,620 --> 02:21:05,720 If that's still what you want. 1837 02:21:06,820 --> 02:21:09,400 Hey, didn't I tell you? It always pans out like this. 1838 02:21:09,600 --> 02:21:13,700 First wave of investors lose their shirts, but the second wave, they make 1839 02:21:13,700 --> 02:21:14,700 fortunes. 1840 02:21:15,800 --> 02:21:20,340 You know, it's too bad that old Melmott got in too deep. You know, I had a lot 1841 02:21:20,340 --> 02:21:23,860 of time for that man. He made his mark in the world, all right, but he had to 1842 02:21:23,860 --> 02:21:27,660 always push that just a little bit too far. I hope you held on to your shares. 1843 02:21:29,040 --> 02:21:31,300 So, come on, Paul. 1844 02:21:32,600 --> 02:21:33,600 What's it gonna be? 1845 02:21:34,510 --> 02:21:36,470 Are you in or are you out? 1846 02:21:38,470 --> 02:21:39,910 Why can't I believe a word you say? 1847 02:21:40,610 --> 02:21:42,410 First, because we are partners. 1848 02:21:44,230 --> 02:21:45,230 That's why. 1849 02:21:45,490 --> 02:21:47,450 And second, because it is guaranteed. 1850 02:21:47,670 --> 02:21:52,930 In black and white, page 29, construction is to begin in one week's 1851 02:21:53,770 --> 02:21:56,790 And the money, it is in the bank. 1852 02:21:59,470 --> 02:22:02,530 So what's it going to be? Are you in or are you out? 1853 02:22:04,810 --> 02:22:07,290 Hey, I thought that you wanted to build a railway. 1854 02:22:20,070 --> 02:22:21,110 No, Mr. Montague. 1855 02:22:21,850 --> 02:22:23,450 I'm afraid that's out of the question. 1856 02:22:23,970 --> 02:22:26,890 Then would you tell her I came to say goodbye? 1857 02:22:27,810 --> 02:22:29,650 I am leaving the country shortly. 1858 02:22:30,810 --> 02:22:31,810 Probably forever. 1859 02:22:33,800 --> 02:22:36,500 I made a mess of things with your daughter, Lady Carvery. 1860 02:22:38,120 --> 02:22:41,100 And I dare say she'll be glad to see the back of me as you are. 1861 02:22:42,740 --> 02:22:44,360 I don't deserve her, I know that. 1862 02:22:46,720 --> 02:22:48,160 But I never meant to make her unhappy. 1863 02:22:50,300 --> 02:22:53,460 It's a strange, complicated life, the way we live now. 1864 02:22:54,540 --> 02:22:59,580 And things aren't always as clear -cut as we'd like them to be. 1865 02:23:03,690 --> 02:23:05,170 But one thing is as clear as day for me. 1866 02:23:07,590 --> 02:23:08,590 I love Hedda. 1867 02:23:10,150 --> 02:23:11,190 And I always will. 1868 02:23:13,450 --> 02:23:14,670 Will you tell her that for me? 1869 02:23:16,290 --> 02:23:17,530 And that I hope she'll be happy. 1870 02:23:19,950 --> 02:23:23,710 And that I shall be thinking of her every minute of every day. 1871 02:23:25,630 --> 02:23:26,850 Goodbye, Lady Galbraith. 1872 02:23:28,390 --> 02:23:29,390 Goodbye, Mr Montague. 1873 02:23:41,220 --> 02:23:42,220 Hector! 1874 02:23:45,980 --> 02:23:46,980 Paul! 1875 02:23:55,440 --> 02:23:56,440 Take me with you. 1876 02:26:15,180 --> 02:26:16,180 Yeah. 140476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.