All language subtitles for ottepel.s01.e05.(2013).rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,195 --> 00:02:09,469 Ну что? 2 00:02:09,750 --> 00:02:11,969 Остальных можно не печатать? 3 00:02:11,995 --> 00:02:13,875 Ну, к сожалению, ни Самойлову, 4 00:02:13,901 --> 00:02:17,039 ни Влади мы уже не найдём, поэтому будем снимать Матюхину. 5 00:02:19,742 --> 00:02:20,844 Мда. 6 00:02:34,163 --> 00:02:36,069 А эта здесь откуда? 7 00:02:38,391 --> 00:02:39,664 Ты знаком с ней? 8 00:02:39,690 --> 00:02:40,399 С кем? 9 00:02:40,425 --> 00:02:43,961 Ну как… Это же Марьяна. Это моя Марьяна! 10 00:02:45,899 --> 00:02:47,039 Да? 11 00:02:47,065 --> 00:02:48,352 Да. 12 00:02:49,157 --> 00:02:50,500 Вы знакомы? 13 00:02:50,868 --> 00:02:52,016 М-м… 14 00:02:53,164 --> 00:02:54,274 Нет. 15 00:02:54,625 --> 00:02:56,047 Ну как? 16 00:02:56,711 --> 00:02:58,125 Вот же она, ну. 17 00:02:58,321 --> 00:03:00,641 Как у тебя её фотография?.. 18 00:03:03,605 --> 00:03:04,660 Погоди. 19 00:03:04,753 --> 00:03:08,714 Сейчас… что ж Марьяна, Марьяна, Марьяна, Марьяна?.. 20 00:03:08,740 --> 00:03:10,089 Так… 21 00:03:11,392 --> 00:03:13,595 А, ну, вот начало плёнки… 22 00:03:14,118 --> 00:03:15,829 Да-да-да-да-да. 23 00:03:16,704 --> 00:03:20,111 Это я проверял новый фотоаппарат, и… 24 00:03:20,509 --> 00:03:22,892 Снимал пейзажи… 25 00:03:22,918 --> 00:03:24,993 Смотрю — красивая девушка. 26 00:03:26,775 --> 00:03:28,095 Подожди. 27 00:03:28,392 --> 00:03:30,415 Она шла, ты увидел, и? 28 00:03:30,441 --> 00:03:31,790 Что ты спросил? 29 00:03:33,338 --> 00:03:34,611 Я не помню уже. 30 00:03:38,806 --> 00:03:40,204 Ну вспомни. 31 00:03:40,230 --> 00:03:43,717 Ну почему ты её попросил позировать? Не кого-то другого, а именно её? 32 00:03:43,743 --> 00:03:45,189 Так никого ж не было. 33 00:03:50,975 --> 00:03:52,593 Она одна была, или с кем? 34 00:03:52,827 --> 00:03:54,069 Одна. 35 00:03:55,483 --> 00:03:57,304 И что ты сказал? 36 00:03:58,749 --> 00:04:00,554 Я сказал: «Девушка! 37 00:04:00,580 --> 00:04:03,514 Разрешите вас сфотографировать, мне надо по работе?» 38 00:04:03,540 --> 00:04:05,244 А она сказала: 39 00:04:05,939 --> 00:04:09,517 «Конечно. Только быстро, я тороплюсь». 40 00:04:12,791 --> 00:04:14,674 И о чём вы говорили? 41 00:04:15,291 --> 00:04:17,088 Ни о чём. 42 00:04:17,767 --> 00:04:20,962 Правее, левее, спасибо, всё. 43 00:04:21,346 --> 00:04:23,323 Ты что меня допрашиваешь? 44 00:04:27,447 --> 00:04:28,846 Что?! 45 00:04:31,064 --> 00:04:33,338 Странно, просто, что она сразу согласилась. 46 00:04:33,364 --> 00:04:35,963 Незнакомый мужчина, в парке — и… 47 00:04:36,932 --> 00:04:41,197 Я к ней приставал? Я что, её за руки хватал? К дереву прижимал? 48 00:04:42,229 --> 00:04:45,026 Попросил помочь. Вежливо попросил. 49 00:04:45,580 --> 00:04:47,385 Всё равно должна была отказаться? 50 00:04:47,774 --> 00:04:49,493 Да нет, конечно. 51 00:04:51,604 --> 00:04:53,408 Она и не вспомнит меня. 52 00:04:53,720 --> 00:04:56,752 Пять минут, щёлк, всё. 53 00:04:57,462 --> 00:04:59,798 Извини, ты как придурок себя ведёшь. 54 00:05:01,565 --> 00:05:03,236 Это точно. 55 00:05:04,877 --> 00:05:08,072 Стараюсь не думать о ней, боюсь, с ума сойду. 56 00:05:09,260 --> 00:05:12,048 Работать вообще не могу, как подумаю… 57 00:05:12,283 --> 00:05:14,104 Сразу давит как-то… 58 00:05:15,088 --> 00:05:16,877 Эх, старичок, 59 00:05:17,127 --> 00:05:18,947 запоминай. 60 00:05:20,111 --> 00:05:22,815 Всё в творчество, всё в копилочку. 61 00:05:23,143 --> 00:05:25,213 Да ну такое творчество. 62 00:05:27,651 --> 00:05:29,338 Фотографию возьму? 63 00:05:32,455 --> 00:05:33,963 Вот увидишь. 64 00:05:35,205 --> 00:05:37,338 Всё равно она будет моей женой. 65 00:06:13,980 --> 00:06:15,066 Нет! 66 00:06:15,099 --> 00:06:19,682 Нет, Егор, нет, ты же слово мне давал, да что же это такое?! 67 00:06:20,331 --> 00:06:23,081 Нет, нет и нет! 68 00:06:39,003 --> 00:06:40,480 Ну и кто это? 69 00:06:40,855 --> 00:06:42,511 Региночка Марковна, 70 00:06:42,769 --> 00:06:45,136 это Марьяна Пичугина. 71 00:06:45,370 --> 00:06:48,425 Студентка, третий курс. Химфак МГУ. 72 00:06:50,534 --> 00:06:54,174 А Фёдор Андреевич знает, что вы хотите пробовать на главную роль 73 00:06:54,200 --> 00:06:55,917 непрофессиональную артистку? 74 00:06:57,480 --> 00:06:59,597 Давайте сначала сделаем пробы, а? 75 00:06:59,623 --> 00:07:01,503 Вот уж нет, хватит. 76 00:07:01,529 --> 00:07:04,581 Мы сначала поговорим с Фёдором Андреевичем. 77 00:07:04,607 --> 00:07:06,081 Ну Региночка Марковна… 78 00:07:06,107 --> 00:07:08,253 Не «ну Региночка Марковна», а ты мне надоел! 79 00:07:08,279 --> 00:07:09,487 Ну Региночка Марковна… 80 00:07:09,513 --> 00:07:11,159 Ты мне слово давал! 81 00:07:13,722 --> 00:07:15,206 Вить… 82 00:07:16,409 --> 00:07:18,230 Вить, прости меня, пожалуйста. 83 00:07:21,237 --> 00:07:25,206 Я знаю… ты, наверное, совсем не хочешь меня больше видеть… 84 00:07:27,698 --> 00:07:30,558 Но я тебя не могла не увидеть ещё раз. 85 00:08:27,876 --> 00:08:29,720 А ничего, что у нас 86 00:08:30,126 --> 00:08:31,642 песни, пляски… 87 00:08:31,668 --> 00:08:33,829 Она танцами в школе занималась. 88 00:08:34,775 --> 00:08:35,993 Репетируем? 89 00:08:36,019 --> 00:08:37,711 Петь за неё вообще кто-нибудь другой может, 90 00:08:37,737 --> 00:08:40,078 вон, за Будника Лаевский поёт как прекрасно. 91 00:08:40,907 --> 00:08:42,704 Да вы посмотрите, какой образ, ну… 92 00:08:43,055 --> 00:08:44,368 Какой взгляд чистый. 93 00:08:44,579 --> 00:08:46,470 Ну давай теперь всех 94 00:08:46,876 --> 00:08:49,009 с чистым взглядом в кино тащить. 95 00:08:50,681 --> 00:08:52,009 Подружка? 96 00:08:55,157 --> 00:08:56,236 Что, невеста?.. 97 00:08:56,262 --> 00:08:57,720 Да ну при чём здесь… 98 00:08:58,157 --> 00:09:00,907 Знакомая. Слушайте, да посмотрите, какое лицо у неё… 99 00:09:02,837 --> 00:09:04,462 Есть ещё варианты? 100 00:09:05,118 --> 00:09:06,087 Матюхина. 101 00:09:06,113 --> 00:09:07,314 Нет. 102 00:09:09,048 --> 00:09:10,361 А может… 103 00:09:12,079 --> 00:09:12,829 Фатеева? 104 00:09:12,855 --> 00:09:14,329 Ну нет, пожалуйста, 105 00:09:15,798 --> 00:09:17,157 Фёдор Андреевич, 106 00:09:17,236 --> 00:09:20,806 нам никто не даст отодвинуть съёмки. Кого-то надо снимать. 107 00:09:22,150 --> 00:09:23,243 Ну? 108 00:09:23,269 --> 00:09:24,923 Скажите, Егор, 109 00:09:24,949 --> 00:09:26,376 а вам не стыдно? 110 00:09:27,024 --> 00:09:30,446 Наденька, иди, пожалуйста, мы же работаем. 111 00:09:30,829 --> 00:09:32,938 Знаю я вашу работу… 112 00:09:34,657 --> 00:09:35,970 Регина Марковна, 113 00:09:36,993 --> 00:09:40,595 назначайте на завтра пробы и позвоните мне, я подъеду. 114 00:09:48,509 --> 00:09:50,837 Витя, а что это у тебя тут такое? 115 00:09:53,025 --> 00:09:54,048 Плёнка. 116 00:09:56,970 --> 00:09:58,853 А почему в холодильнике? 117 00:10:00,118 --> 00:10:03,017 Её надо хранить при определённой температуре. 118 00:10:06,212 --> 00:10:09,243 Ну хочешь я схожу в магазин, приготовлю нам что-нибудь? 119 00:10:10,165 --> 00:10:13,361 Может, лучше выйдем из дома, сходим куда-нибудь, перекусим? 120 00:10:17,009 --> 00:10:18,571 Гулять… 121 00:10:20,025 --> 00:10:21,501 Где её носит? 122 00:10:21,527 --> 00:10:22,470 Зоя Александровна? 123 00:10:22,496 --> 00:10:24,165 Да придёт она… 124 00:10:24,191 --> 00:10:25,946 Куда она денется? 125 00:10:25,972 --> 00:10:27,642 Наверное, с подружкой гуляет. 126 00:10:27,668 --> 00:10:31,079 Не всё же им по ночам полиамиды зубрить. 127 00:10:35,399 --> 00:10:36,290 Привет. 128 00:10:36,316 --> 00:10:37,236 Меня ждёшь? 129 00:10:37,262 --> 00:10:38,407 Нужен ты мне. 130 00:10:38,433 --> 00:10:41,493 Сестра твоя где? Её на главную роль хотят попробовать. 131 00:10:41,519 --> 00:10:42,517 Маруся? 132 00:10:42,543 --> 00:10:43,712 Да. 133 00:10:43,738 --> 00:10:45,462 Подумай, где она может быть? 134 00:10:45,488 --> 00:10:49,228 Так, а с чего ты решил, что она согласится в этом участвовать? 135 00:10:49,254 --> 00:10:51,001 Ты её спросил? 136 00:10:51,142 --> 00:10:52,196 Нет. 137 00:10:53,142 --> 00:10:53,837 Привет, бабуль! 138 00:10:53,863 --> 00:10:55,142 Привет. 139 00:10:58,329 --> 00:11:00,657 Ты знаешь, я так сильно собаку хотела… 140 00:11:02,236 --> 00:11:05,844 А оказалось, что у бабушки на шерсть, у неё удушье. 141 00:11:07,150 --> 00:11:10,321 Ну… тогда я сюда пришла. 142 00:11:10,347 --> 00:11:11,861 Мне дали щенка. 143 00:11:11,984 --> 00:11:14,531 Мы их тут на пограничников готовили. 144 00:11:16,203 --> 00:11:17,218 Тебе интересно? 145 00:11:17,244 --> 00:11:18,117 Мгм. 146 00:11:19,734 --> 00:11:22,234 Ну, в общем, он был добрый, очень, 147 00:11:22,484 --> 00:11:24,703 но такой неуклюжий! 148 00:11:25,250 --> 00:11:28,976 И эту полосу, несчастную, препятствий, он никак не мог до конца пройти. 149 00:11:29,835 --> 00:11:32,577 В общем, я даже обрадовалась, когда он на экзамене лапу себе сломал, 150 00:11:32,603 --> 00:11:34,507 потому что ну какой из него пограничник? 151 00:11:34,976 --> 00:11:37,726 Его б на границе шпионы тут же бы убили. 152 00:11:37,752 --> 00:11:40,554 А здесь его все любили и в клубе оставили. 153 00:11:40,580 --> 00:11:42,679 Вить, ты понял, куда мы пришли? 154 00:11:42,851 --> 00:11:43,859 Куда? 155 00:11:44,890 --> 00:11:46,828 Мы пришли знакомиться с Тёмой. 156 00:11:47,085 --> 00:11:48,156 М-м. 157 00:11:48,406 --> 00:11:49,781 «М-м», ты здесь, или где? 158 00:11:49,807 --> 00:11:51,398 Да, я здесь. 159 00:11:53,479 --> 00:11:54,433 Сейчас… 160 00:11:55,724 --> 00:11:57,021 Тёма! 161 00:11:57,047 --> 00:11:59,083 Тёма! Иди ко мне! 162 00:11:59,919 --> 00:12:01,091 Иди ко мне, мой хороший… 163 00:12:01,117 --> 00:12:03,560 Что, вот этого вот пограничного пса Тёмой зовут?.. 164 00:12:03,586 --> 00:12:04,471 Нет, ну, вообще, 165 00:12:04,497 --> 00:12:07,739 вообще, Трезор, официально, но какой из него Трезор, посмотри… 166 00:12:08,192 --> 00:12:09,146 Держи… 167 00:12:09,349 --> 00:12:11,224 Тём, познакомься, это Витя. 168 00:12:11,450 --> 00:12:12,888 Посмотри на Витю. 169 00:12:14,653 --> 00:12:15,919 Погладь его. 170 00:12:17,567 --> 00:12:18,794 Вить… 171 00:12:19,755 --> 00:12:22,841 Он просто тебя ещё не знает, смотри, какой хороший. 172 00:12:22,867 --> 00:12:23,950 Ну что ты? 173 00:12:24,161 --> 00:12:25,661 Ну погладь, не бойся, ну! 174 00:12:25,687 --> 00:12:26,435 собака рычит 175 00:12:28,817 --> 00:12:29,638 Витя! 176 00:12:30,372 --> 00:12:31,528 Покажи! 177 00:12:33,146 --> 00:12:34,716 Это надо перевязать быстрее. 178 00:12:36,271 --> 00:12:37,607 Нам надо расстаться. 179 00:12:39,544 --> 00:12:40,724 Что? 180 00:12:41,676 --> 00:12:43,082 Витя, что? 181 00:12:43,630 --> 00:12:45,512 Не ходи за мной. 182 00:12:48,364 --> 00:12:49,771 И не звони, всё. 183 00:12:54,208 --> 00:12:56,333 Регина Марковна, я… 184 00:12:57,044 --> 00:12:59,192 Да найду, найду! 185 00:12:59,218 --> 00:13:01,458 Я до завтра обязательно! 186 00:13:03,724 --> 00:13:04,919 Хорошо! 187 00:13:04,945 --> 00:13:06,630 Сегодня, хорошо! 188 00:13:06,919 --> 00:13:08,192 Я позвоню. 189 00:13:11,442 --> 00:13:14,013 Думай, Санча, где она может быть, а? 190 00:13:14,039 --> 00:13:15,692 Судьба картины решается. 191 00:13:17,817 --> 00:13:19,646 Может быть, она с ним? 192 00:13:21,794 --> 00:13:23,833 Что ты такой спокойный, а? 193 00:13:28,840 --> 00:13:29,762 Здрасьте! 194 00:13:29,788 --> 00:13:30,999 Я по делу. 195 00:13:31,025 --> 00:13:34,770 Марьяна, вы идеально подходите на одну из ролей в нашем фильме. 196 00:13:34,796 --> 00:13:37,168 Мы хотим назначить на завтра пробы. 197 00:13:38,019 --> 00:13:39,480 В кино? 198 00:13:40,450 --> 00:13:42,043 Роль очень интересная. 199 00:13:45,481 --> 00:13:46,997 Но я же не актриса. 200 00:13:47,387 --> 00:13:50,333 Нам не нужна актриса, нам нужна… вот такая, как вы. 201 00:13:50,598 --> 00:13:52,504 Хорошо, я попробую. 202 00:13:53,067 --> 00:13:54,119 То есть, вы согласны? 203 00:13:54,145 --> 00:13:55,354 Да. 204 00:13:59,234 --> 00:14:02,484 Жили-были муж да жена. 205 00:14:03,000 --> 00:14:05,016 Была у них дочка Машенька, 206 00:14:05,042 --> 00:14:06,649 да сынок Ванюшка. 207 00:14:09,297 --> 00:14:10,383 Та-ак… 208 00:14:11,133 --> 00:14:14,532 Вот раз собрались отец с матерью в город 209 00:14:14,558 --> 00:14:16,250 и говорят Маше: 210 00:14:16,276 --> 00:14:18,891 «Ну, дочка, будь умница. 211 00:14:18,917 --> 00:14:22,539 никуда не убегай, братца одного не оставляй». 212 00:14:22,844 --> 00:14:24,063 Вот, видишь, на картинке? 213 00:14:24,089 --> 00:14:24,977 Мгм. 214 00:14:28,735 --> 00:14:31,156 Вот отец с матерью уехали… 215 00:14:31,182 --> 00:14:33,414 а Маша посадила Ванюшку… 216 00:14:35,381 --> 00:14:36,207 Пап! 217 00:14:36,233 --> 00:14:37,144 М? 218 00:14:37,170 --> 00:14:38,176 Привет. 219 00:14:39,490 --> 00:14:41,185 Ну наконец! 220 00:14:41,211 --> 00:14:43,154 Пап, с днём рождения! 221 00:14:43,990 --> 00:14:45,568 Спасибо! 222 00:14:45,787 --> 00:14:47,896 А я дедушке подарила ту самую корягу. 223 00:14:47,922 --> 00:14:50,115 Он сразу догадался, что это космический спутник. 224 00:14:50,141 --> 00:14:51,646 Ну этого не может быть. 225 00:14:51,672 --> 00:14:52,710 Привет! 226 00:14:52,736 --> 00:14:53,343 Привет. 227 00:14:53,369 --> 00:14:55,273 Зато твой младший братец 228 00:14:55,484 --> 00:14:58,687 нарисовал мне в подарок какающего кота! 229 00:14:58,713 --> 00:14:59,703 Да! 230 00:14:59,976 --> 00:15:01,273 Иди ко мне! 231 00:15:03,695 --> 00:15:04,664 Здрасьте, Виктор. 232 00:15:04,690 --> 00:15:05,226 Здравствуйте. 233 00:15:05,252 --> 00:15:08,054 Ну, я не знаю, как вы, а моё терпение кончилось. 234 00:15:08,080 --> 00:15:10,179 Очень хочется закусить… 235 00:15:10,205 --> 00:15:11,742 и, особенно, выпить. 236 00:15:11,768 --> 00:15:13,312 Виктор, сюда! 237 00:15:13,338 --> 00:15:14,843 А я куда? 238 00:15:14,869 --> 00:15:16,242 Ко мне, конечно. 239 00:15:16,268 --> 00:15:18,874 Малыш, поиграй пока, я тебя потом покормлю, ладно? 240 00:15:20,601 --> 00:15:23,101 Ну, налетай. 241 00:15:23,359 --> 00:15:24,187 Ой… 242 00:15:35,835 --> 00:15:37,288 Что с рукой? 243 00:15:38,695 --> 00:15:40,226 Не обращай внимания. 244 00:15:41,641 --> 00:15:43,281 — Всё? — Всё, достаточно. 245 00:15:43,820 --> 00:15:45,890 А то я в кадр не влезу. 246 00:15:46,664 --> 00:15:49,359 Ну, для этого существует широкоугольный объектив. 247 00:15:49,734 --> 00:15:52,648 Не смей обижать мою любимую невестку! 248 00:15:55,623 --> 00:15:56,974 Сергей Викторович! 249 00:15:57,000 --> 00:15:59,873 Я, к сожалению, тостов говорить не умею, 250 00:15:59,899 --> 00:16:04,154 но хочется пожелать вам здоровья, чтоб всё у вас было хорошо. 251 00:16:04,498 --> 00:16:05,958 С днём рождения! 252 00:16:05,984 --> 00:16:07,037 Спасибо. 253 00:16:07,063 --> 00:16:08,505 С днём рождения, дедушка! 254 00:16:08,531 --> 00:16:09,537 Ура! 255 00:16:16,308 --> 00:16:19,175 Инга говорит, кино собираешься снимать? 256 00:16:19,620 --> 00:16:20,456 Мгм. 257 00:16:21,409 --> 00:16:23,464 Про слияние деревни и города. 258 00:16:23,490 --> 00:16:27,651 Вот, типичный представитель деревни перед тобой. 259 00:16:28,401 --> 00:16:29,753 Это комедия. 260 00:16:29,779 --> 00:16:31,901 Ну, необычная комедия. 261 00:16:32,323 --> 00:16:33,995 Режиссёр — Фёдор Кривицкий? 262 00:16:34,021 --> 00:16:34,675 Мгм. 263 00:16:34,701 --> 00:16:36,144 Ну, там не только Кривицкий, 264 00:16:36,170 --> 00:16:37,479 Егор есть у нас, 265 00:16:37,505 --> 00:16:38,573 Мячин. 266 00:16:38,857 --> 00:16:41,310 Молодой, но очень талантливый. 267 00:16:42,061 --> 00:16:45,045 И когда ты избавишься от своей 268 00:16:45,071 --> 00:16:47,506 подростковой привычки 269 00:16:47,532 --> 00:16:49,779 не признавать авторитеты? 270 00:16:50,147 --> 00:16:52,740 Тебе ведь уже тридцать шесть! 271 00:16:53,108 --> 00:16:56,483 Ну, за твои семьдесят два мы выпить ещё успеем, 272 00:16:58,381 --> 00:17:01,326 А сейчас я хотел бы выпить за… 273 00:17:01,819 --> 00:17:03,147 маму, 274 00:17:03,173 --> 00:17:04,576 которая… 275 00:17:05,170 --> 00:17:09,467 пока ты занимался ракетными установками, была душой этого дома. 276 00:17:09,493 --> 00:17:12,897 Её уже двадцать два года нет с нами, а… 277 00:17:13,645 --> 00:17:16,192 я, наверное, за всю свою жизнь не видел 278 00:17:16,559 --> 00:17:18,262 даже близко 279 00:17:18,731 --> 00:17:20,895 такой прекрасной и удивительной женщины. 280 00:17:21,567 --> 00:17:22,950 Не встре-чал. 281 00:17:31,885 --> 00:17:34,346 Ну, тебе, возможно, в этом смысле больше повезо, 282 00:17:34,814 --> 00:17:36,955 это всё… потрясающе. 283 00:17:39,033 --> 00:17:41,002 Курицу, оказывается, можно есть! 284 00:17:41,315 --> 00:17:44,065 Она жуётся, и, смотри, с неё не капает кровь! 285 00:17:52,208 --> 00:17:54,442 Да не смотрит он, всё нормально, кури. 286 00:18:00,263 --> 00:18:02,153 Как они всё-таки похожи… 287 00:18:02,179 --> 00:18:05,247 Встречаются раз в году, и всё равно не могут так, чтобы… 288 00:18:05,273 --> 00:18:07,122 друг друга не поддеть. 289 00:18:08,638 --> 00:18:10,169 Сегодня ещё ничего. 290 00:18:10,442 --> 00:18:12,271 Потому что у Вити работа есть. 291 00:18:12,716 --> 00:18:14,388 Вся энергия… 292 00:18:14,747 --> 00:18:18,060 уходит в дело, а не в состязания в сарказме. 293 00:18:23,552 --> 00:18:25,153 Ну, рассказывай, Станислав. 294 00:18:25,179 --> 00:18:26,708 За что у тебя новая награда? 295 00:18:26,734 --> 00:18:28,786 Это по правде папин орден, 296 00:18:28,812 --> 00:18:31,396 попроси — он тебе тоже даст поносить. 297 00:18:31,422 --> 00:18:33,919 Ну, нет, я, наверное, не заслужил. 298 00:18:34,450 --> 00:18:35,521 Папа! 299 00:18:35,547 --> 00:18:36,302 Ау. 300 00:18:36,328 --> 00:18:40,192 А моему брату, дяде Вите, можно поносить орден? 301 00:18:40,218 --> 00:18:41,763 Станислав! 302 00:18:43,208 --> 00:18:44,630 Дядя Витя 303 00:18:44,911 --> 00:18:47,294 не привык пользоваться родственными связями. 304 00:18:47,320 --> 00:18:48,239 Понял? 305 00:18:48,982 --> 00:18:50,654 Беги, играй. 306 00:18:55,440 --> 00:18:58,604 Ты же знаешь, что я не выношу табачного дыма. 307 00:19:01,252 --> 00:19:02,846 Извини, пап. 308 00:19:04,049 --> 00:19:06,963 Зря ты Нину обижаешь. 309 00:19:08,322 --> 00:19:10,049 Нина удивительная. 310 00:19:10,862 --> 00:19:13,838 Кроткая. Жертвенная. 311 00:19:14,690 --> 00:19:17,776 Могу только надеяться, что, когда мне будет семьдесят лет, 312 00:19:18,229 --> 00:19:20,128 найду себе такую жену. 313 00:19:20,471 --> 00:19:24,542 Вить, я совершенно не хочу с тобой ссориться, тем более, сегодня, 314 00:19:24,745 --> 00:19:27,979 я рад, что ты пришёл, ты ж знаешь, что я тебя люблю, 315 00:19:28,005 --> 00:19:30,073 Много для меня сделал… 316 00:19:31,228 --> 00:19:33,580 Между прочим, кое-что сделал. 317 00:19:34,003 --> 00:19:35,081 Воспитал. 318 00:19:35,166 --> 00:19:37,502 Тебя и твоего старшего брата, 319 00:19:37,528 --> 00:19:40,042 достойными порядочными людьми. 320 00:19:45,159 --> 00:19:47,268 На что ты тратишь свою жизнь? 321 00:19:47,294 --> 00:19:51,010 Посмотри, ты разбазариваешь золотые годы. 322 00:19:51,036 --> 00:19:53,167 И сейчас ты занят не тем. 323 00:19:53,193 --> 00:19:55,260 Вот об этом тебе стоит подумать, 324 00:19:55,286 --> 00:19:58,596 а не о том, что было восемнадцать лет назад. 325 00:19:58,862 --> 00:20:01,932 Ну конечно, ты же лучше меня знаешь, что́ мне нужно, что не нужно, 326 00:20:01,958 --> 00:20:03,948 что правильно, что не правильно, 327 00:20:03,974 --> 00:20:06,901 Ну, если бы сейчас я мог вернуть тот день, 328 00:20:06,927 --> 00:20:09,346 я бы поступил точно так же, 329 00:20:09,372 --> 00:20:11,643 и уверен, что мама меня бы одобрила! 330 00:20:11,669 --> 00:20:13,965 Вот за маму не говори, хорошо? 331 00:20:14,988 --> 00:20:18,137 Ешь сациви, и не надо за неё говорить. 332 00:20:18,629 --> 00:20:20,879 Ты с отцом разговариваешь. 333 00:20:20,905 --> 00:20:22,746 У меня в доме, 334 00:20:22,772 --> 00:20:25,356 между прочим, в день моего рождения, 335 00:20:25,382 --> 00:20:26,957 И хватит пить! 336 00:20:26,983 --> 00:20:29,215 Мне твои мешки под глазами убирать! 337 00:20:58,616 --> 00:20:59,866 Привет. 338 00:21:00,351 --> 00:21:01,484 Привет. 339 00:21:10,179 --> 00:21:11,796 Ну что? 340 00:21:12,226 --> 00:21:14,351 Кого теперь пробуем? 341 00:21:18,317 --> 00:21:20,067 Повесил уже. 342 00:21:20,093 --> 00:21:21,778 Ещё проб не было. 343 00:21:21,804 --> 00:21:23,380 Докатились. 344 00:21:23,606 --> 00:21:27,169 На главную роль девочек с улицы берём. 345 00:21:34,981 --> 00:21:36,903 Егор, можно тебя на минутку? 346 00:21:38,333 --> 00:21:40,419 Ну ты где ходишь? Свет кто будет ставить, а? 347 00:21:40,445 --> 00:21:42,957 Послушай, это не твой фильм, это наш фильм, 348 00:21:42,983 --> 00:21:45,403 и если ты приглашаешь на главную роль непрофессиональную актрису, 349 00:21:45,429 --> 00:21:47,075 ты должен со мной советоваться. 350 00:21:48,911 --> 00:21:50,231 Вить, ты чё? 351 00:21:51,912 --> 00:21:52,920 Всё? 352 00:21:53,701 --> 00:21:55,646 Можно нормально поговорить? 353 00:21:56,475 --> 00:21:59,506 Теперь объясни, почему, с какой стати я должен с тобой советоваться? 354 00:21:59,532 --> 00:22:00,796 — С какой стати? — Да. 355 00:22:00,822 --> 00:22:02,616 Потому что не тебе её снимать, а мне её снимать. 356 00:22:02,642 --> 00:22:05,256 Да. И мне её гонять по точкам, мне на неё выставлять свет. 357 00:22:05,282 --> 00:22:08,327 И если ты приглашаешь с улицы человека, который ни хрена не понимает в кино, 358 00:22:08,353 --> 00:22:09,585 Да брось, Вить, 359 00:22:09,611 --> 00:22:12,372 Витторио де Сика снимает простых рабочих с завода, 360 00:22:12,398 --> 00:22:14,521 если бы ты видел, как они потрясающе играют. 361 00:22:18,466 --> 00:22:19,669 Где она? 362 00:22:19,695 --> 00:22:21,083 Гримируется. 363 00:22:22,825 --> 00:22:23,903 Де Сика… 364 00:22:29,541 --> 00:22:31,236 Лиза, зовут на площадку. 365 00:22:31,262 --> 00:22:32,306 Срочно. 366 00:22:32,332 --> 00:22:33,416 Хорошо, иду. 367 00:22:40,517 --> 00:22:42,431 Ты как нашёл меня здесь? 368 00:22:46,627 --> 00:22:49,080 Меня знакомый режиссёр на пробы позвал. 369 00:22:49,106 --> 00:22:51,103 «Девушка и бригадир», слышал? 370 00:22:51,712 --> 00:22:53,399 Я снимаю это кино. 371 00:22:55,220 --> 00:22:58,330 Никто в группе не должен узнать про нас. 372 00:23:01,343 --> 00:23:03,327 Ты что, с Егором знаком? 373 00:23:03,921 --> 00:23:07,109 Да, я знаю Егора, я знаю, как он к тебе относится, 374 00:23:07,429 --> 00:23:08,639 Он видел у меня твою фотографию, 375 00:23:08,665 --> 00:23:10,624 я сказал, что я тебя не знаю, 376 00:23:10,650 --> 00:23:12,702 что это случайный снимок. 377 00:23:15,241 --> 00:23:16,749 Что ты на меня смотришь? 378 00:23:17,132 --> 00:23:18,913 Ты тоже не всё рассказываешь. 379 00:23:20,788 --> 00:23:22,859 То есть, ты поэтому меня бросить хочешь? 380 00:23:25,179 --> 00:23:27,444 Чтобы с режиссёром не ссориться? 381 00:23:27,616 --> 00:23:29,077 Кино своё снимать? 382 00:23:32,171 --> 00:23:35,194 Никто в группе не должен про нас узнать. 383 00:23:37,655 --> 00:23:39,366 Я приеду сегодня? 384 00:23:42,038 --> 00:23:43,452 Я позвоню. 385 00:23:53,708 --> 00:23:56,294 О, можешь не торопиться, там уже Люся всё ставит. 386 00:23:56,638 --> 00:23:58,317 Кто ставит? 387 00:24:00,966 --> 00:24:02,591 Снимай сеточку!! 388 00:24:02,794 --> 00:24:04,606 И прижми шторки! 389 00:24:05,114 --> 00:24:06,278 Люся! 390 00:24:06,304 --> 00:24:08,825 А это кто это у нас ставит свет? 391 00:24:09,193 --> 00:24:10,505 Ты не знаешь анекдот? 392 00:24:10,531 --> 00:24:12,169 «Куда ты лезешь, обезьяна?» 393 00:24:12,195 --> 00:24:13,396 Мне Егор Ильич сказал… 394 00:24:13,422 --> 00:24:16,614 Егор Ильич пусть командует своими артистами. 395 00:24:16,640 --> 00:24:18,114 А ты драники жарь 396 00:24:18,140 --> 00:24:20,685 и не смей трогать мой свет, это понятно?! 397 00:24:25,490 --> 00:24:26,794 стук в дверь 398 00:24:27,466 --> 00:24:28,708 Да-да? 399 00:24:33,036 --> 00:24:34,763 Здравствуйте. 400 00:24:35,512 --> 00:24:37,419 Скоро снимать начнёте? 401 00:24:39,341 --> 00:24:40,849 До свидания. 402 00:24:40,875 --> 00:24:43,396 Все актёры уже утверждены. 403 00:24:45,388 --> 00:24:46,708 А мне всё равно. 404 00:24:46,734 --> 00:24:48,872 А вот с вашим оператором 405 00:24:49,247 --> 00:24:51,543 мне бы хотелось побеседовать. 406 00:24:52,193 --> 00:24:54,200 Где я могу его найти? 407 00:24:56,138 --> 00:24:57,536 У них проба. 408 00:24:57,732 --> 00:24:59,661 Они в первом павильоне. 409 00:25:09,250 --> 00:25:10,789 Представьтесь, пожалуйста. 410 00:25:12,078 --> 00:25:14,977 Таридзе Гия Ревазович, директор картины. 411 00:25:16,359 --> 00:25:17,906 Какая статья? 412 00:25:18,359 --> 00:25:20,461 Пятьдесят восьмая, пункт второй. 413 00:25:21,016 --> 00:25:21,859 Политическая. 414 00:25:21,885 --> 00:25:22,891 Да. 415 00:25:23,828 --> 00:25:25,656 Сколько лет сидели? 416 00:25:25,682 --> 00:25:26,805 Шесть. 417 00:25:33,250 --> 00:25:35,172 Присаживайтесь, пожалуйста. 418 00:25:35,968 --> 00:25:37,288 Спасибо. 419 00:25:40,508 --> 00:25:43,711 Вы были знакомы с Константином Паршиным? 420 00:25:43,737 --> 00:25:45,008 Да. 421 00:25:47,945 --> 00:25:49,883 Скажите, а… 422 00:25:50,648 --> 00:25:52,617 Хрусталёв часто с ним ссорился? 423 00:25:52,961 --> 00:25:56,546 Может быть, когда-нибудь дело доходило даже до драки? 424 00:25:57,305 --> 00:25:58,726 Да нет, что вы! 425 00:25:58,752 --> 00:26:00,406 А что вы так удивились? 426 00:26:01,641 --> 00:26:05,961 А между тем Виктор Хрусталёв однажды отметился в подобной истории! 427 00:26:07,257 --> 00:26:08,335 Много лет 428 00:26:08,361 --> 00:26:10,672 снимая с режиссёром Сенчуком, 429 00:26:11,008 --> 00:26:13,234 вдруг, прямо во время съёмки… 430 00:26:13,547 --> 00:26:16,656 случился безобразный мордобой. 431 00:26:17,070 --> 00:26:19,788 Хрусталёв Сенчукову даже кричал «Я убью тебя!» 432 00:26:19,814 --> 00:26:21,031 вы в курсе этой истории? 433 00:26:21,164 --> 00:26:22,305 Да, но… 434 00:26:22,331 --> 00:26:23,641 Ну конечно в курсе. 435 00:26:23,667 --> 00:26:24,773 Конечно. 436 00:26:25,742 --> 00:26:29,062 Вы ж были директором на том фильме. 437 00:26:31,296 --> 00:26:33,827 Да, он кричал в злости, 438 00:26:34,336 --> 00:26:38,242 как любой нормальный мужчина кричит, когда злится. 439 00:26:43,289 --> 00:26:45,070 Значит, Хрусталёв в первом павильоне, да? 440 00:26:45,096 --> 00:26:46,445 Да. 441 00:26:49,437 --> 00:26:51,398 Спасибо, я найду. 442 00:26:57,169 --> 00:26:58,833 До встречи. 443 00:27:16,772 --> 00:27:17,920 Геннадий Петрович… 444 00:27:18,030 --> 00:27:19,639 личная к вам просьба: 445 00:27:19,897 --> 00:27:21,451 вы ей помогите. 446 00:27:21,477 --> 00:27:23,311 По-своему, по-актёрски. 447 00:27:23,694 --> 00:27:24,874 Хорошо? 448 00:27:25,100 --> 00:27:27,373 Ну это смотря сколько заплатите. 449 00:27:28,467 --> 00:27:30,935 За пятьдесят рублей задам нужный градус. 450 00:27:30,961 --> 00:27:33,209 За сто могу вытащить всю сцену. 451 00:27:36,225 --> 00:27:39,233 У-у… Да помогу, помогу. 452 00:27:40,303 --> 00:27:40,998 Пожалуйста. 453 00:27:41,024 --> 00:27:41,983 Мгм. 454 00:27:46,012 --> 00:27:47,457 А вот и мы. 455 00:27:47,483 --> 00:27:50,488 Это Марьяночка Пичугина, 456 00:27:50,514 --> 00:27:52,933 наша Маруся, Егор Ильич. 457 00:27:53,535 --> 00:27:56,254 Виктор Сергеевич Хрусталёв, наш оператор. 458 00:27:56,280 --> 00:27:57,176 Здравствуйте. 459 00:27:57,202 --> 00:27:58,176 Здравствуйте. 460 00:27:58,793 --> 00:28:00,191 А что мне делать? 461 00:28:01,121 --> 00:28:02,512 А вот туда проходите, пожалуйста. 462 00:28:02,538 --> 00:28:03,824 Пройдёмте. 463 00:28:07,589 --> 00:28:09,120 Осторожно здесь… 464 00:28:14,808 --> 00:28:17,613 А вам просто надо говорить, что там написано, 465 00:28:17,639 --> 00:28:19,972 ничего не надо играть вообще, усаживайтесь… 466 00:28:20,332 --> 00:28:22,332 Просто там понять ситуацию… 467 00:28:23,074 --> 00:28:25,051 Ну что, мы готовы? 468 00:28:25,551 --> 00:28:27,183 Давайте снимать. 469 00:28:27,209 --> 00:28:29,137 Поправки заканчиваем… 470 00:28:33,621 --> 00:28:35,012 Вышли из кадра посторонние! 471 00:28:35,038 --> 00:28:36,441 Да красиво, красиво. 472 00:28:44,637 --> 00:28:45,691 Мотор! 473 00:28:45,717 --> 00:28:46,691 Есть! 474 00:28:47,277 --> 00:28:49,801 «Девушка и бригадир», пробы Маруси и Михаила, один — один. 475 00:28:49,827 --> 00:28:50,402 А-ай! 476 00:28:51,543 --> 00:28:53,683 Нос не разбей. 477 00:28:58,863 --> 00:29:00,215 Начали. 478 00:29:02,410 --> 00:29:05,387 Якушев одна штука, Уварова две штуки, 479 00:29:06,363 --> 00:29:08,637 Так, мы никого не забыли? Давай с начала. 480 00:29:08,663 --> 00:29:09,840 Марусь… 481 00:29:10,605 --> 00:29:12,456 Я должен тебе сказать… 482 00:29:13,175 --> 00:29:15,175 Тамара Николаевна! 483 00:29:16,512 --> 00:29:18,871 Или мы не хотели её на свадьбу звать? 484 00:29:19,308 --> 00:29:21,277 Тебе не кажется, что мы… 485 00:29:21,793 --> 00:29:22,340 Немножко… 486 00:29:22,366 --> 00:29:24,824 Может быть, девочек из бухгалтерии позовём? 487 00:29:24,850 --> 00:29:26,090 Послушай… 488 00:29:28,511 --> 00:29:31,339 Мы немного торопимся с этой свадьбой… 489 00:29:32,519 --> 00:29:36,472 Почему торпимся? Последняя суббота сентября. Это очень удобное время. 490 00:29:36,498 --> 00:29:38,246 Вообще торопимся. 491 00:29:39,090 --> 00:29:42,308 Свадьба — это очень… важный… 492 00:29:42,334 --> 00:29:44,410 ответственный момент… 493 00:29:44,436 --> 00:29:46,324 Это один раз в жизни! 494 00:29:47,090 --> 00:29:48,496 Ты понимаешь? 495 00:29:52,621 --> 00:29:54,746 Мне кажется, мы ещё не готовы… 496 00:29:55,222 --> 00:29:57,121 Нам нужно время. 497 00:30:02,884 --> 00:30:04,478 Как же платье?.. 498 00:30:07,829 --> 00:30:10,399 Так вот, что, значит, для тебя главное?.. 499 00:30:11,079 --> 00:30:12,634 Платье… 500 00:30:13,290 --> 00:30:15,478 Гости, подарки… 501 00:30:18,493 --> 00:30:20,517 Я ошибся в тебе. 502 00:30:21,743 --> 00:30:22,767 Прощай. 503 00:30:22,793 --> 00:30:23,626 Миша… 504 00:30:27,181 --> 00:30:29,783 Миша, объясни мне, что случилось?.. 505 00:30:31,564 --> 00:30:33,040 Маруся, прости. 506 00:30:34,001 --> 00:30:35,579 Я не могу. 507 00:30:53,705 --> 00:30:55,291 Нет. 508 00:30:57,228 --> 00:30:59,220 Тамару Николаевну надо позвать, она… 509 00:31:03,689 --> 00:31:05,056 Она очень… 510 00:31:05,189 --> 00:31:07,087 очень хороший человек. 511 00:31:18,368 --> 00:31:19,400 Стоп. 512 00:31:19,426 --> 00:31:20,618 Снято! 513 00:31:20,868 --> 00:31:22,009 Марьяна! 514 00:31:22,035 --> 00:31:23,431 Вы… 515 00:31:24,118 --> 00:31:24,993 Ой! 516 00:31:25,019 --> 00:31:27,814 Ну, Вить, что я говорил?! 517 00:31:27,840 --> 00:31:28,595 А? 518 00:31:28,621 --> 00:31:29,783 Регина Марковна? 519 00:31:29,809 --> 00:31:31,736 Не знаю прям, что и сказать. 520 00:31:33,533 --> 00:31:34,829 Фёдор Андреевич. 521 00:31:34,855 --> 00:31:36,478 Ну, что я говорил? 522 00:31:56,825 --> 00:32:01,832 Ну что, товарищи! Побольше бы нам таких химиков, правда? 523 00:32:31,653 --> 00:32:34,184 Вот, пришёл посмотреть. 524 00:32:34,395 --> 00:32:37,192 На ваш замечательный мир кино. 525 00:32:37,676 --> 00:32:39,379 Я же обыватель. 526 00:32:39,926 --> 00:32:42,770 А тут кругом небожители. 527 00:32:45,176 --> 00:32:47,082 Скажите, а правда, что вот… 528 00:32:47,108 --> 00:32:50,215 так можно запросто подраться с режиссёром, 529 00:32:50,700 --> 00:32:53,606 на этой, как его, на площадке, 530 00:32:54,137 --> 00:32:57,567 и это нормально в мире кино? 531 00:32:58,489 --> 00:33:00,989 Ну, с другом, ещё с института. 532 00:33:01,015 --> 00:33:02,332 А за что вы его? 533 00:33:02,785 --> 00:33:04,653 Не я его, он меня. 534 00:33:05,535 --> 00:33:06,817 А он вас за что? 535 00:33:06,843 --> 00:33:08,379 Я спал с его женой. 536 00:33:10,698 --> 00:33:12,925 Какое это имеет отношение к смерти Кости? 537 00:33:14,028 --> 00:33:17,051 Ну, самое прямое. 538 00:33:17,684 --> 00:33:21,004 Мы нашли свидетеля, который сообщил, 539 00:33:21,410 --> 00:33:25,254 что перед смертью Паршин в комнате был не один. 540 00:33:25,832 --> 00:33:28,020 Я уже вам говорил, меня там не было. 541 00:33:29,121 --> 00:33:31,067 А вот как раз об этом 542 00:33:31,093 --> 00:33:33,567 мы завтра с вами побеседуем 543 00:33:33,593 --> 00:33:35,371 в моём кабинете 544 00:33:35,397 --> 00:33:36,785 в семнадцать-ноль-ноль. 545 00:33:36,934 --> 00:33:38,903 А почему завтра, давайте сегодня? 546 00:33:38,929 --> 00:33:41,254 Давайте сейчас, ну, раз уж вы здесь. 547 00:33:43,371 --> 00:33:46,067 Ну давайте я буду решать, ну правда. 548 00:33:46,715 --> 00:33:49,410 Когда и где мы будем с вами беседовать. 549 00:33:49,676 --> 00:33:54,410 В семнадцать-ноль-ноль, завтра, в моём кабинете. 550 00:34:08,101 --> 00:34:09,413 Гия. 551 00:34:09,640 --> 00:34:11,062 Приятного аппетита, 552 00:34:11,663 --> 00:34:13,515 слушай, дай трёшку, а? 553 00:34:13,812 --> 00:34:17,609 Понимаешь, встреча однополчан, а у меня ни копейки, мне как-то неловко. 554 00:34:22,539 --> 00:34:24,328 Спасибо, друг, спасибо, дорогой. 555 00:34:27,656 --> 00:34:28,890 Слышал уже? 556 00:34:31,710 --> 00:34:33,882 Завтра вызывают на допрос. 557 00:34:36,624 --> 00:34:37,851 Что шьют? 558 00:34:49,489 --> 00:34:51,317 Похоже, убийство. 559 00:34:54,293 --> 00:34:55,793 Но я там не был, Гия. 560 00:35:09,268 --> 00:35:10,698 И что делать? 561 00:35:13,565 --> 00:35:15,901 Главное — говори поменьше, 562 00:35:16,244 --> 00:35:17,791 никаких имён, 563 00:35:18,205 --> 00:35:20,190 и никаких подробностей. 564 00:35:20,216 --> 00:35:21,252 Всё. 565 00:35:22,409 --> 00:35:23,815 Ну, давай. 566 00:35:37,940 --> 00:35:39,361 Дай закурить. 567 00:35:40,088 --> 00:35:41,026 Да ты ж не куришь. 568 00:35:41,052 --> 00:35:42,143 Привет, Люсь! 569 00:35:42,169 --> 00:35:43,557 — Привет! — Закуришь тут. 570 00:35:44,549 --> 00:35:45,479 М… 571 00:35:45,505 --> 00:35:47,104 То одно, то другое. 572 00:35:47,130 --> 00:35:49,276 Героиню мы, слава богу, нашли, 573 00:35:49,302 --> 00:35:52,221 так одеть её надо обязательно в нафталиновое тряпьё. 574 00:35:53,096 --> 00:35:54,776 В какие-то музейные экспонаты, 575 00:35:54,978 --> 00:35:56,892 в самодеятельность художественную. 576 00:35:57,018 --> 00:35:58,869 Подожди, у тебя ж этот приходил. 577 00:35:59,282 --> 00:36:00,484 Саша. 578 00:36:00,510 --> 00:36:01,151 Санча. 579 00:36:01,177 --> 00:36:03,698 Ну. Вроде, талантливый. 580 00:36:04,057 --> 00:36:05,369 То-то и оно. 581 00:36:05,635 --> 00:36:07,807 Фёдор Андреевич упёрся в свою эту 582 00:36:08,564 --> 00:36:10,134 Ольгу Филипповну. 583 00:36:10,354 --> 00:36:11,979 Восьмая картина вместе. 584 00:36:12,005 --> 00:36:13,862 На. Не буду я курить. 585 00:36:14,682 --> 00:36:16,041 Федя? 586 00:36:23,028 --> 00:36:24,935 Ну, с Федей я поговорю. 587 00:36:33,927 --> 00:36:34,857 М? 588 00:36:34,883 --> 00:36:35,669 М?! 589 00:36:36,794 --> 00:36:38,325 Хы-хы-хы… 590 00:36:40,677 --> 00:36:42,826 Ауы-пе-пе-пе! 591 00:36:47,674 --> 00:36:49,299 Люсь, что с тобой? 592 00:36:50,292 --> 00:36:51,690 Что-то случилось? 593 00:36:54,323 --> 00:36:56,557 Надь, бывает просто грустно. 594 00:36:58,377 --> 00:36:59,690 Не бывает. 595 00:37:03,010 --> 00:37:05,534 Не знаю, может, то, что в экспедицию едем. 596 00:37:06,924 --> 00:37:08,229 И-и? 597 00:37:09,807 --> 00:37:11,807 То есть, здесь кто-то остаётся? 598 00:37:12,120 --> 00:37:12,870 Какой-то человек? 599 00:37:12,896 --> 00:37:14,135 Надь! 600 00:37:14,963 --> 00:37:16,713 Нет никого, нет. 601 00:37:17,948 --> 00:37:19,838 Нет никаких отношений. Нет и не будет. 602 00:37:19,864 --> 00:37:21,768 Так, Люсенька, давай по порядку. То есть, 603 00:37:22,682 --> 00:37:24,604 всё-таки какая-то симпатия есть? 604 00:37:24,630 --> 00:37:25,143 Надь! 605 00:37:25,169 --> 00:37:26,760 Ну что я такого спросила? 606 00:37:27,557 --> 00:37:29,940 Подожди, а почему не может быть никаких отношений? 607 00:37:29,966 --> 00:37:32,323 Потому что человек может работать у нас на картине. 608 00:37:33,924 --> 00:37:36,237 Замечательный художник по костюмам. 609 00:37:36,909 --> 00:37:38,752 А Федя твой его брать не хочет. 610 00:37:39,213 --> 00:37:40,424 Не хочет? 611 00:37:41,635 --> 00:37:42,909 Не хочет. 612 00:37:47,401 --> 00:37:48,456 Подожди. 613 00:37:48,963 --> 00:37:49,721 Надь… 614 00:37:49,747 --> 00:37:50,721 Спокойно. 615 00:37:51,143 --> 00:37:51,752 Надь, не надо… 616 00:37:51,778 --> 00:37:53,627 — Спокойно. — Надь! 617 00:38:25,375 --> 00:38:26,445 Люсь. 618 00:38:26,471 --> 00:38:27,086 Ау? 619 00:38:27,112 --> 00:38:28,344 Как тебе идея: 620 00:38:28,799 --> 00:38:32,187 надо бы взять на картину этого парня молодого. 621 00:38:32,781 --> 00:38:34,109 Как его зовут… 622 00:38:34,135 --> 00:38:36,109 Эскизы приносил который. 623 00:38:38,508 --> 00:38:39,805 Александр, кажется. 624 00:38:39,831 --> 00:38:41,227 Александр. 625 00:38:41,253 --> 00:38:42,313 Вот. 626 00:38:42,339 --> 00:38:44,000 Надо его взять. 627 00:38:45,867 --> 00:38:47,304 Что, хорошие идеи были? 628 00:38:48,219 --> 00:38:52,031 Просто картине нужна свежая кровь, Люся. 629 00:38:53,484 --> 00:38:55,414 Не, вообще он с цветом хорошо работает. 630 00:38:58,711 --> 00:39:01,430 Конечно, художником по костюмам… 631 00:39:02,179 --> 00:39:04,007 ему рановато, 632 00:39:04,891 --> 00:39:08,547 а вот костюмером — вполне. 633 00:39:12,851 --> 00:39:14,312 Работать. 634 00:39:16,102 --> 00:39:17,570 Пошёл работать. 635 00:39:17,775 --> 00:39:18,867 Мгм. 636 00:39:33,412 --> 00:39:37,403 Ух! Какие у нас Васи-гармонисты. 637 00:39:39,778 --> 00:39:42,380 Ольга Филипповна, мне всё-таки кажется, точто в деревне 638 00:39:42,406 --> 00:39:44,615 с перьями в кепке уже не ходят. 639 00:39:45,170 --> 00:39:46,662 В кино ходят. 640 00:39:49,693 --> 00:39:50,771 Работаете? 641 00:39:50,797 --> 00:39:51,685 Да. 642 00:39:51,857 --> 00:39:52,552 Молодцы. 643 00:39:52,578 --> 00:39:53,787 Здравствуйте, Фёдор Андреевич, 644 00:39:53,998 --> 00:39:55,638 Вот парня вам привёл, 645 00:39:55,865 --> 00:39:57,232 костюмером возьмёте? 646 00:40:00,342 --> 00:40:01,740 Сынок чей-то? 647 00:40:04,302 --> 00:40:05,216 Любовник? 648 00:40:05,242 --> 00:40:07,498 Ха-ха, да просто хороший парень. 649 00:40:07,576 --> 00:40:08,880 Свободный художник. 650 00:40:08,906 --> 00:40:12,185 Мечтает работать в кино. Ну, всё. 651 00:40:12,607 --> 00:40:13,802 Пошёл. 652 00:40:14,685 --> 00:40:16,709 Здравствуйте. Александр. 653 00:40:17,076 --> 00:40:19,654 Какие у нас костюмеры… 654 00:40:20,123 --> 00:40:22,732 Для меня большая честь работать с вами. 655 00:40:24,912 --> 00:40:26,052 Значит, так. 656 00:40:26,138 --> 00:40:27,216 Костюмер Александр. 657 00:40:27,242 --> 00:40:28,841 Можно Санча. 658 00:40:28,867 --> 00:40:30,959 Сейчас получите задание. 659 00:40:31,975 --> 00:40:33,881 Гладить умеете? 660 00:40:34,537 --> 00:40:36,005 Да, конечно. 661 00:40:36,341 --> 00:40:37,450 Прекрасно. 662 00:41:03,444 --> 00:41:04,975 Слушай, извини, я тебя не отвлекаю? 663 00:41:05,001 --> 00:41:08,178 А… э… скажи, тебе нравятся вот эти вот перья? 664 00:41:18,839 --> 00:41:21,043 Можно, я вам покажу кое-что? 665 00:41:22,441 --> 00:41:23,839 Покажи. 666 00:41:25,175 --> 00:41:26,926 Вы ведь Вася-гармонист? 667 00:41:26,952 --> 00:41:28,715 Можно просто Руслан. 668 00:41:29,519 --> 00:41:30,699 Санча. 669 00:41:38,011 --> 00:41:38,996 Вот. 670 00:41:39,022 --> 00:41:41,488 Вот, это у меня… вот ещё Вася… 671 00:41:41,514 --> 00:41:43,263 Это вот такое… это рабочее его… 672 00:41:43,289 --> 00:41:44,458 Вот такая… 673 00:41:44,484 --> 00:41:45,112 Э… 674 00:41:45,138 --> 00:41:46,646 Ты прям… 675 00:41:46,672 --> 00:41:48,722 Диор Кристиан Диорыч. 676 00:41:49,214 --> 00:41:50,605 Да перестаньте. 677 00:41:50,847 --> 00:41:52,004 Это… м-м… 678 00:41:52,030 --> 00:41:54,097 у меня Маруся такая. 679 00:41:54,123 --> 00:41:56,519 Слушай, это очень, очень здо́рово. 680 00:41:56,948 --> 00:41:59,167 Но это ни за что на свете не разрешат. 681 00:42:09,082 --> 00:42:11,121 Регина, с Горкома Рыбников… 682 00:42:11,147 --> 00:42:12,527 Олечка! 683 00:42:13,995 --> 00:42:15,800 Это ваш костюмер 684 00:42:16,394 --> 00:42:19,496 принёс мне «эскизы». 685 00:42:21,222 --> 00:42:22,386 Ну Оль… 686 00:42:22,412 --> 00:42:25,488 Он мне, на мою картину принёс эскизы! 687 00:42:25,894 --> 00:42:28,042 И ладно это было бы хорошо! 688 00:42:29,113 --> 00:42:31,589 Но это же… разнузданность! 689 00:42:31,615 --> 00:42:33,284 Да… ну… где там разнузданность? 690 00:42:33,310 --> 00:42:34,363 Что?! 691 00:42:35,660 --> 00:42:38,214 Он что, в-видел всё это? 692 00:42:42,666 --> 00:42:43,690 Вы что… 693 00:42:44,082 --> 00:42:45,246 Вы всё это видели, да? 694 00:42:45,272 --> 00:42:46,402 Ну Олечка… 695 00:42:46,589 --> 00:42:47,917 Ну что ты кричишь? 696 00:42:48,129 --> 00:42:48,636 Федь! 697 00:42:48,662 --> 00:42:50,605 Успокойся, успокойся, давай сядем спокойно… 698 00:42:50,631 --> 00:42:52,332 Тебе это нравится? 699 00:42:52,683 --> 00:42:54,269 Эта распущенность? 700 00:42:54,488 --> 00:42:56,746 Которую навязывает нам Голливуд! 701 00:42:57,652 --> 00:42:58,800 Это… 702 00:42:59,660 --> 00:43:01,214 А я не удивлюсь. 703 00:43:01,644 --> 00:43:03,269 Если этот ваш костюмер 704 00:43:03,295 --> 00:43:05,597 по ночам слушает «Голос Америки», 705 00:43:05,623 --> 00:43:07,535 мы о ком делаем кино?! 706 00:43:07,561 --> 00:43:09,089 О стилягах! 707 00:43:09,574 --> 00:43:11,558 А я думала, о рабочем классе. 708 00:43:11,584 --> 00:43:13,621 О трудовом крестьянстве! 709 00:43:13,647 --> 00:43:15,066 Олечка Филипповна… 710 00:43:16,769 --> 00:43:17,925 Успокойся. 711 00:43:17,951 --> 00:43:19,253 Не надо голос повышать. 712 00:43:19,621 --> 00:43:20,668 По-моему, 713 00:43:20,694 --> 00:43:25,824 в эскизах нашего костюмера есть рациональное зерно. 714 00:43:28,168 --> 00:43:29,746 Зеле… есть… 715 00:43:31,746 --> 00:43:34,355 тебе нравится это рациональное зерно, 716 00:43:36,480 --> 00:43:38,762 а нам не о чем разговаривать тогда. 717 00:43:39,027 --> 00:43:41,949 Уйди с дороги!! Вражина! 718 00:43:48,918 --> 00:43:50,215 Догнать? 719 00:43:50,241 --> 00:43:51,754 Не надо. 720 00:43:54,910 --> 00:43:56,426 Я предложил. 721 00:43:56,918 --> 00:43:59,215 Сесть, обсудить, она отказалась. 722 00:44:07,195 --> 00:44:08,038 На-ка вот. 723 00:44:08,064 --> 00:44:09,304 Что это? 724 00:44:09,757 --> 00:44:11,194 Почитай, почитай. 725 00:44:14,890 --> 00:44:16,585 Читай-читай. 726 00:44:24,467 --> 00:44:27,271 Если б это был не ты, а кто другой, 727 00:44:27,671 --> 00:44:30,507 завтра бы уже собрали партком 728 00:44:30,533 --> 00:44:31,835 с целью выяснить, 729 00:44:31,861 --> 00:44:33,429 какого чёрта ты 730 00:44:33,749 --> 00:44:36,023 приволок в группу идейного врага. 731 00:44:36,049 --> 00:44:36,859 М? 732 00:44:37,140 --> 00:44:38,640 Как же она… 733 00:44:42,491 --> 00:44:44,327 Мы с ней восемь картин. 734 00:44:46,484 --> 00:44:48,374 Зачем она это сделала? 735 00:44:48,400 --> 00:44:51,507 Ну вот это, Федя, третий вопрос. 736 00:44:51,533 --> 00:44:55,304 А первые два, как всегда, «кто виноват» и «что делать». 737 00:44:55,957 --> 00:44:56,949 Федя. 738 00:44:57,145 --> 00:45:00,621 У тебя же всегда было чётко. Тут партийность, тут народность… 739 00:45:02,392 --> 00:45:03,767 Как я полагаю, 740 00:45:04,087 --> 00:45:06,376 стажёр воду мутит, да? 741 00:45:08,344 --> 00:45:10,782 Семён Васильевич, а зачем крайнего искать? 742 00:45:11,525 --> 00:45:16,142 Надо выгнать вот её, к чёртовой матери, чтобы она сначала думала, 743 00:45:16,168 --> 00:45:18,720 а потом уже кляузы строчила. 744 00:45:18,746 --> 00:45:21,111 А можно выгнать, почему нет. 745 00:45:21,916 --> 00:45:24,291 Только вот Федя, учти, 746 00:45:24,923 --> 00:45:28,205 наша Ольга Филипповна дважды уходила с картин. 747 00:45:28,525 --> 00:45:32,197 Первый раз режиссёра не только из кино, а из партии выперли. 748 00:45:33,712 --> 00:45:36,119 А второй раз вообще посадили. 749 00:45:38,962 --> 00:45:42,306 Когда это было? Сталин умер восемь лет назад. 750 00:45:42,947 --> 00:45:44,783 Не для всех. 751 00:45:47,705 --> 00:45:50,376 Какая сучья морда их забрала?! 752 00:45:50,402 --> 00:45:53,439 Я их месяц назад заказывала, ищи!! 753 00:45:54,642 --> 00:45:56,095 Что ты сказал?! 754 00:45:57,360 --> 00:45:59,931 Да мне наплевать на (неразборчиво), рожай! 755 00:45:59,957 --> 00:46:01,399 слышно хлопнувшую дверь 756 00:46:01,767 --> 00:46:02,658 О. 757 00:46:03,275 --> 00:46:04,033 Привет. 758 00:46:04,059 --> 00:46:04,791 Привет. 759 00:46:04,817 --> 00:46:07,181 Вот фильтры наши кому-то отдал. 760 00:46:08,579 --> 00:46:09,939 Ужас. 761 00:46:15,407 --> 00:46:16,360 О… 762 00:46:23,627 --> 00:46:24,791 Садись. 763 00:46:33,345 --> 00:46:36,509 Не знаешь, что означает фраза «Люсе спасибо скажи». 764 00:46:36,650 --> 00:46:38,955 Ну, смотря кто говорит и кому. 765 00:46:41,181 --> 00:46:43,337 А если Фёдор Андреевич мне? 766 00:46:45,205 --> 00:46:46,822 Понятия не имею. 767 00:46:50,931 --> 00:46:52,673 Ну, спасибо тебе, Люся, 768 00:46:54,353 --> 00:46:56,759 я с завтрашнего дня художник по костюмам. 769 00:46:57,228 --> 00:46:58,595 Да ладно? 770 00:46:58,955 --> 00:47:00,158 Мгм. 771 00:47:02,039 --> 00:47:04,946 А эту старую выдру куда? 772 00:47:06,236 --> 00:47:08,892 Фёдор Андреевич сказал, она здесь больше не работает. 773 00:47:10,119 --> 00:47:11,095 А-а… 774 00:47:24,085 --> 00:47:26,085 Виктор Сергеевич, 775 00:47:26,111 --> 00:47:29,757 в последний раз спрашиваю: вы ничего не хотите мне рассказать? 776 00:47:29,783 --> 00:47:31,546 А мне нечего рассказывать. 777 00:47:31,572 --> 00:47:33,304 А насчёт свидетеля: 778 00:47:33,330 --> 00:47:35,843 никто не мог меня видеть той ночью в Костиной комнате. 779 00:47:35,869 --> 00:47:37,304 Но он мог… 780 00:47:37,460 --> 00:47:38,476 слышать. 781 00:47:38,636 --> 00:47:39,714 Хе-хе-хе-хе! 782 00:47:39,740 --> 00:47:41,847 Вот этого вы не учли! 783 00:47:42,480 --> 00:47:44,651 Сидя в соседней комнате, он слышал, 784 00:47:44,677 --> 00:47:48,292 как Костя говорил с кем-то буквально за несколько минут до того, как умер. 785 00:47:48,409 --> 00:47:50,096 Забавный поворот, да? 786 00:47:50,550 --> 00:47:52,792 Даже если там кто-то был, это был не я. 787 00:47:52,894 --> 00:47:55,886 Ну тогда вам вообще нечего волноваться. 788 00:47:56,128 --> 00:47:59,363 Мы сейчас запишем ваш голос, дадим послушать свидетелю, 789 00:47:59,389 --> 00:48:03,410 И если вас там не было, он ваш голос не опознает. 790 00:48:12,730 --> 00:48:15,456 Ну что, приступим, Виктор Сергеевич? 791 00:48:15,482 --> 00:48:16,847 Вы стихи любите? 792 00:48:16,873 --> 00:48:17,683 Нет. 793 00:48:17,709 --> 00:48:18,316 Зря. 794 00:48:18,342 --> 00:48:20,722 Это сейчас очень модно. 795 00:48:27,941 --> 00:48:29,214 Вы что, шутите? 796 00:48:29,441 --> 00:48:31,691 Да какие шутки, Виктор Сергеевич? 797 00:48:32,074 --> 00:48:34,738 Это называется «следственный эксперимент». 798 00:48:35,003 --> 00:48:36,386 Начинайте, пожалуйста. 799 00:48:41,613 --> 00:48:43,714 Со мною вот, что происходит, 800 00:48:43,847 --> 00:48:46,308 Ко мне мой старый друг не ходит, 801 00:48:46,574 --> 00:48:48,464 А ходят в мелкой суете 802 00:48:48,753 --> 00:48:50,894 Разнообразные не те. 803 00:48:52,949 --> 00:48:55,003 И он не с теми ходит где-то 804 00:48:55,167 --> 00:48:57,065 И тоже понимает это, 805 00:48:57,855 --> 00:48:59,894 И наш раздор необъясним, 806 00:49:00,066 --> 00:49:02,378 И оба мучимся мы с ним, 807 00:49:03,113 --> 00:49:04,855 Со мною вот что происходит: 808 00:49:05,081 --> 00:49:07,160 Совсем не та ко мне приходит, 809 00:49:07,261 --> 00:49:09,144 Мне руки на́ плечи кладёт, 810 00:49:09,285 --> 00:49:11,269 И у другой меня крадёт, 811 00:49:11,917 --> 00:49:15,449 А той скажите, бога ради, Кому на плечи руки класть, 812 00:49:15,730 --> 00:49:17,550 Та, у которой я украден, 813 00:49:17,753 --> 00:49:19,941 В отместку тоже станет красть, 814 00:49:20,847 --> 00:49:22,863 Не сразу этим же ответит, 815 00:49:23,574 --> 00:49:27,050 И будет жить с собой в борьбе, И неосознанно наметит 816 00:49:27,448 --> 00:49:29,370 Кого-то дальнего себе, 817 00:49:29,988 --> 00:49:34,355 О, сколько нервных и недужных… не нужных… связей, дружб, 818 00:49:34,597 --> 00:49:35,823 Не нужных. 819 00:49:36,121 --> 00:49:38,722 О, кто-нибудь, приди, нарушь 820 00:49:39,152 --> 00:49:41,418 Чужих людей соединённость, 821 00:49:41,902 --> 00:49:44,456 И разобщённость наших душ. 822 00:49:44,482 --> 00:49:51,534 Если бы ты мог понять, Что в душе моей… 823 00:49:52,182 --> 00:50:00,331 Как летит она вслед за тобой. 824 00:50:00,357 --> 00:50:07,443 Если б ты испытал то же самое, 825 00:50:07,624 --> 00:50:15,546 Ты бы знал, что такое любовь. 826 00:50:16,678 --> 00:50:22,741 Ах, как я была влюблена, мой друг, и что теперь? 827 00:50:24,546 --> 00:50:30,577 Я думала, это весна, а это оттепель. 828 00:50:32,085 --> 00:50:38,514 Ах, как я была влюблена, мой друг, и что теперь? 829 00:50:40,402 --> 00:50:47,457 Я думала, это весна, а это оттепель. 830 00:50:48,098 --> 00:50:54,910 Приходи ты ко мне хоть по краешку, 831 00:50:56,192 --> 00:51:03,418 Хоть во сне пролетев полстраны! 832 00:51:04,246 --> 00:51:11,643 Я в тебя упаду белым камешком, 833 00:51:12,245 --> 00:51:19,519 В глубину твоих глаз неземных. 834 00:51:19,948 --> 00:51:21,519 слышен звон телефона 835 00:51:24,581 --> 00:51:26,511 слышен звон телефона 836 00:51:31,394 --> 00:51:32,550 Да. 837 00:51:34,151 --> 00:51:35,503 М-м. 838 00:51:39,565 --> 00:51:41,588 Ну поздравляю. 839 00:51:42,588 --> 00:51:44,713 Теперь можем нормально работать? 840 00:51:45,924 --> 00:51:47,846 Да, в девять буду на студии. 841 00:51:49,790 --> 00:51:50,969 Мгм. 842 00:51:58,204 --> 00:51:59,993 Тебя утвердили на роль. 843 00:52:07,227 --> 00:52:09,360 Теперь мы точно не можем быть вместе. 70281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.