All language subtitles for We Are All Trying Here - 1x10 - Episode 10.WEB.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:38,955 WE ARE ALL TRYING HERE 2 00:00:46,921 --> 00:00:48,506 {\an8}You crazy bastard. 3 00:00:49,132 --> 00:00:51,885 {\an8}Do you have a death wish? Why would you drink after a flu shot? 4 00:00:51,968 --> 00:00:53,678 {\an8}This is why you're so wasted. 5 00:00:53,762 --> 00:00:56,347 {\an8}Didn't the doctor tell you not to drink? 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,850 {\an8}- They did. - "They did." 7 00:00:58,933 --> 00:01:00,351 {\an8}You've got to be kidding me. 8 00:01:01,770 --> 00:01:05,482 {\an8}Hey, your mouth is still full. Finish it before eating more. 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,735 {\an8}It tastes better when I have a mouthful. 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,821 {\an8}- Jeez. - You're unbelievable. 11 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 What are you, a beggar? Don't eat that! 12 00:01:15,825 --> 00:01:17,077 - Don't eat that! - Why? 13 00:01:17,160 --> 00:01:18,787 - Hey! - No! 14 00:01:20,497 --> 00:01:21,581 I'm a beggar! 15 00:01:25,210 --> 00:01:26,252 Hey, where's Jin-man? 16 00:01:26,336 --> 00:01:28,129 He's on the night shift, so he won't be home. 17 00:01:28,213 --> 00:01:29,923 Awesome, that's great. 18 00:01:30,006 --> 00:01:31,174 Is he handsome? 19 00:01:31,257 --> 00:01:33,968 - Do you two look alike? - Would you rather I did or didn't? 20 00:01:34,052 --> 00:01:36,554 - I hope you two are twins. - Hello. 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,182 Hello. 22 00:01:41,476 --> 00:01:42,519 Hello. 23 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 All right, we're in a safe zone now. 24 00:01:57,033 --> 00:01:58,076 It's Hwang Dong-man's place! 25 00:01:58,159 --> 00:01:59,994 - Wow. - I'm going to look around. 26 00:02:00,078 --> 00:02:01,329 Eun-a, coats go over there. 27 00:02:01,412 --> 00:02:02,872 You're so pretty. 28 00:02:04,290 --> 00:02:05,625 Look at this. 29 00:02:05,708 --> 00:02:07,877 It's the director's office. 30 00:02:07,961 --> 00:02:09,337 Come on over. 31 00:02:10,004 --> 00:02:11,297 What's this? 32 00:02:14,717 --> 00:02:16,344 You must be the one. 33 00:02:16,427 --> 00:02:19,222 The one Hwang Dong-man borrowed from a loan shark for. 34 00:02:20,306 --> 00:02:21,182 Tangerine? 35 00:02:22,142 --> 00:02:24,352 - You're good at communicating with it. - Can I feed it? 36 00:02:30,358 --> 00:02:32,235 What is he doing? 37 00:02:32,318 --> 00:02:33,987 - Hwang Dong-man! - Yes? 38 00:02:34,070 --> 00:02:35,738 To commemorate your visit here, 39 00:02:36,573 --> 00:02:37,407 you each get a towel. 40 00:02:37,490 --> 00:02:39,075 Oh, thank you. 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,577 - Here you go. - Thank you. 42 00:02:40,660 --> 00:02:42,120 - Here you go. - Thank you. 43 00:02:42,203 --> 00:02:43,538 Thank you for coming. 44 00:02:43,621 --> 00:02:44,706 - Thank you. - Thank you. 45 00:02:44,789 --> 00:02:46,583 "Park Jin-bun's 80th Birthday Celebration"? 46 00:02:47,208 --> 00:02:48,793 Who's Park Jin-bun? 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,712 - Probably someone's mother. - Right? 48 00:02:50,795 --> 00:02:51,796 It's someone's mother, right? 49 00:02:51,880 --> 00:02:52,755 Oh, come on! 50 00:02:53,339 --> 00:02:55,633 Hey, there's no ketchup. 51 00:02:55,717 --> 00:02:58,177 We need ketchup with potato chips. 52 00:02:58,261 --> 00:02:59,804 - Ketchup, please. - Hold on. 53 00:02:59,888 --> 00:03:01,264 - Do you have ketchup? - Of course! 54 00:03:02,557 --> 00:03:03,474 We have… 55 00:03:05,226 --> 00:03:07,103 a seven-year-old bottle of ketchup. 56 00:03:07,186 --> 00:03:08,980 - What? Seven years old? - Yeah. 57 00:03:09,856 --> 00:03:10,690 Oh my. 58 00:03:13,776 --> 00:03:15,236 Ta-da. 59 00:03:27,874 --> 00:03:28,791 Let's see. 60 00:03:29,792 --> 00:03:31,419 It says 2018! 61 00:03:31,502 --> 00:03:32,921 - It really is seven years old. - Seriously? 62 00:03:33,004 --> 00:03:34,589 - Yeah. - It's totally fine. 63 00:03:34,672 --> 00:03:35,506 No, don't… 64 00:03:35,590 --> 00:03:36,758 - Really? - What the heck? 65 00:03:36,841 --> 00:03:38,927 - It's still fine. - Oh my gosh. 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,221 Hey! 67 00:03:41,304 --> 00:03:42,222 It really is fine. 68 00:03:42,305 --> 00:03:43,890 - It's fine. - It's fine. 69 00:03:43,973 --> 00:03:45,099 It tastes just fine. 70 00:03:45,183 --> 00:03:46,142 Why is it still fine? 71 00:03:46,226 --> 00:03:48,144 Don't eat too quickly, okay? 72 00:03:48,228 --> 00:03:50,271 Do you know how hard it is to age this for seven years? 73 00:03:50,355 --> 00:03:51,522 We need a photo of this. 74 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 The "2018" faded a bit, so it looks like "2016." 75 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 Hey, hold it steady. 76 00:03:57,362 --> 00:03:59,239 I need a good shot of the date. 77 00:04:03,243 --> 00:04:04,202 What's that? 78 00:04:04,285 --> 00:04:05,286 What are you doing? 79 00:04:05,370 --> 00:04:06,746 Just hold on a second. 80 00:04:06,829 --> 00:04:08,331 TOP 10 TV SHOWS IN SOUTH KOREA I'LL LOVE ANYONE THIS WINTER 81 00:04:08,873 --> 00:04:10,250 It's a hit. 82 00:04:10,333 --> 00:04:12,377 I'll Love Anyone This Winter topped the streaming charts. 83 00:04:13,336 --> 00:04:15,296 -Congratulations to you -Congratulations. 84 00:04:15,380 --> 00:04:17,215 Congratulations to you 85 00:04:17,298 --> 00:04:19,050 -Congrats on topping the streaming charts -Congratulations. 86 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 -Congratulations to you -Congratulations. 87 00:04:24,514 --> 00:04:26,849 I thought I'd calm down if I got drunk, but I haven't. 88 00:04:28,017 --> 00:04:29,602 Has she lost her damn mind? 89 00:04:29,686 --> 00:04:31,437 The drama is out right now. 90 00:04:31,521 --> 00:04:34,440 So why did she post a couple photo and pull people out of the story? 91 00:04:34,524 --> 00:04:35,566 Sure enough, 92 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 someone commented, "Behave yourself." 93 00:04:37,735 --> 00:04:39,070 So I liked the comment. 94 00:04:39,988 --> 00:04:42,448 Then she DMed me and chewed me out. 95 00:04:42,532 --> 00:04:44,242 - Did I do something wrong? - No. 96 00:04:44,826 --> 00:04:46,786 The drama is out, so she should behave herself. 97 00:04:46,869 --> 00:04:47,829 - Right. - Right. 98 00:04:47,912 --> 00:04:48,955 Plus, it's a rom-com. 99 00:04:49,038 --> 00:04:50,832 - Exactly! - You know what? 100 00:04:51,457 --> 00:04:52,750 When someone comes at us hard, 101 00:04:54,002 --> 00:04:55,253 our hearts sink, and we think, 102 00:04:55,336 --> 00:04:56,754 "Did I do something wrong?" 103 00:04:56,838 --> 00:04:58,381 We blame ourselves too easily. 104 00:04:59,549 --> 00:05:00,466 Self-reflection 105 00:05:01,467 --> 00:05:02,719 is the language of the weak. 106 00:05:03,511 --> 00:05:05,722 Have you ever seen bad people reflect on their actions? 107 00:05:06,347 --> 00:05:07,598 Don't reflect on this. 108 00:05:08,099 --> 00:05:10,518 - Don't reflect. - Right. I won't reflect. 109 00:05:10,601 --> 00:05:12,103 - I won't. - Hey. 110 00:05:12,186 --> 00:05:14,230 You have to open your eyes. 111 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 You can't do that with your eyes closed. 112 00:05:16,357 --> 00:05:17,650 What are you doing? 113 00:05:18,651 --> 00:05:19,610 Hey! 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,071 - Oh jeez. - Here. 115 00:05:22,655 --> 00:05:24,115 Whatever. 116 00:05:29,203 --> 00:05:30,788 What's it to you where I am? 117 00:05:31,956 --> 00:05:33,916 - Who is it? - Ms. Oh Jeong-hui. 118 00:05:34,500 --> 00:05:38,212 Ms. Oh Jeong-hui is no different than any other mother, is she? 119 00:05:38,296 --> 00:05:40,256 I guess she also checks what time her daughter will be home. 120 00:05:42,341 --> 00:05:45,094 Can I ask you something? I'm genuinely curious. 121 00:05:47,430 --> 00:05:50,266 How's Ms. Oh's relationship with her biological daughter? 122 00:05:51,893 --> 00:05:52,810 I don't know. 123 00:05:52,894 --> 00:05:54,312 Do they keep in touch? 124 00:05:54,395 --> 00:05:55,396 I don't know. 125 00:05:55,480 --> 00:05:57,065 It's taboo to talk about her. 126 00:05:57,148 --> 00:05:58,191 Why? 127 00:05:58,274 --> 00:05:59,317 How should I know? 128 00:06:00,735 --> 00:06:03,362 But I have a feeling 129 00:06:04,155 --> 00:06:05,740 that they ended on very bad terms. 130 00:06:06,532 --> 00:06:09,410 Not that divorces usually end on good terms, 131 00:06:10,078 --> 00:06:11,537 but I think the daughter took her dad's side. 132 00:06:13,247 --> 00:06:14,832 I'd like to see her, though. 133 00:06:17,668 --> 00:06:18,503 Why? 134 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 Just because. 135 00:06:20,797 --> 00:06:22,632 She probably knows who I am, 136 00:06:22,715 --> 00:06:24,008 but I don't know who she is. 137 00:06:24,592 --> 00:06:25,968 Isn't that kind of unfair? 138 00:06:26,052 --> 00:06:27,804 It really is unfair. 139 00:06:27,887 --> 00:06:30,056 - Seriously. - How old is she? 140 00:06:30,139 --> 00:06:31,891 I don't know anything. 141 00:06:31,974 --> 00:06:34,185 Oh, I know her name. It's Byeon Si-on. 142 00:06:35,144 --> 00:06:37,522 I once overheard her on the phone. 143 00:06:38,856 --> 00:06:40,441 - Byeon Si-on? - Yeah. 144 00:06:41,484 --> 00:06:42,318 Wait. 145 00:06:43,486 --> 00:06:44,695 Byeon Si-on. 146 00:06:45,571 --> 00:06:46,405 Eun-a… 147 00:06:47,031 --> 00:06:49,826 Eun-a was going to change her name to Byeon Si-on. 148 00:06:50,368 --> 00:06:51,369 What? 149 00:06:52,495 --> 00:06:54,038 No, no, no. 150 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 Nope. That's just wrong. 151 00:06:56,124 --> 00:06:56,958 Not Byeon Si-on. 152 00:06:57,542 --> 00:06:59,836 Byeon Eun-a has to stay Byeon Eun-a. 153 00:06:59,919 --> 00:07:01,003 - Byeon Eun-a. - Yeah. 154 00:07:01,087 --> 00:07:03,089 - Byeon Eun-a is so much better. - Right. 155 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 - Right. - Ms. Byeon Eun-a. 156 00:07:05,299 --> 00:07:08,302 Please don't become Byeon Si-on. 157 00:07:09,303 --> 00:07:11,222 - Byeon Eun-a! - Byeon Eun-a! 158 00:07:11,305 --> 00:07:13,182 - Byeon Eun-a! - Byeon Eun-a! 159 00:07:13,266 --> 00:07:14,684 - Byeon Eun-a! - Byeon Eun-a! 160 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Hey. 161 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 Let me hold onto that. 162 00:07:27,572 --> 00:07:28,698 DAYS LIKE THIS, DAYS LIKE THAT POEMS BY HWANG JIN-MAN 163 00:07:28,781 --> 00:07:29,657 Come on. 164 00:07:29,740 --> 00:07:33,244 SOMEWHERE, A WRONG REMAINS POEMS BY HWANG JIN-MAN 165 00:07:33,327 --> 00:07:35,246 Why do you keep messing with that? 166 00:07:35,329 --> 00:07:36,956 Do you want me to help you? 167 00:07:37,039 --> 00:07:38,624 Oh, well… 168 00:07:39,417 --> 00:07:40,376 This… 169 00:07:42,044 --> 00:07:44,547 {\an8}SOMEWHERE, A WRONG REMAINS POEMS BY HWANG JIN-MAN 170 00:07:48,092 --> 00:07:48,926 Oh. 171 00:07:49,802 --> 00:07:50,887 They don't look alike. 172 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 POET HWANG JIN-MAN 173 00:07:53,097 --> 00:07:54,390 He's handsome. 174 00:08:28,174 --> 00:08:29,592 My feet are cold! 175 00:08:33,930 --> 00:08:36,182 Mi-ran, you have to come see this. 176 00:08:36,265 --> 00:08:37,642 - Come quickly and see this. - Okay. 177 00:08:37,725 --> 00:08:39,352 This is really cool. 178 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 I promise it's really cool. Just watch. 179 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 All right, just watch. 180 00:08:45,358 --> 00:08:46,692 - Help him! - Hey! 181 00:08:47,568 --> 00:08:49,570 - You know what this is, right? - No. 182 00:08:49,654 --> 00:08:51,072 - Watch carefully, okay? - Okay. 183 00:08:51,155 --> 00:08:53,074 - One, two, three! - Two, three! 184 00:08:59,247 --> 00:09:02,166 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 185 00:09:02,250 --> 00:09:05,002 - Three, two, one! - Three, two, one! 186 00:09:05,086 --> 00:09:06,128 Action! 187 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 Merry Christmas! 188 00:09:27,316 --> 00:09:28,234 It's snowing. 189 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 I'm so happy 190 00:09:57,388 --> 00:10:00,725 to have relationships like this where we can be crazy together. 191 00:10:40,931 --> 00:10:44,393 KNOCK KNOCK KNOCK BY MA JAE-YEONG, YEONG-SIL 192 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Good night. 193 00:11:15,633 --> 00:11:17,051 You're back. Eat before you wash up. 194 00:11:25,142 --> 00:11:26,102 Yes, sir? 195 00:11:26,727 --> 00:11:27,561 Oh. 196 00:11:27,645 --> 00:11:29,397 We're not starting right away. 197 00:11:30,439 --> 00:11:31,816 It'll take some time. 198 00:11:32,817 --> 00:11:33,859 We're still casting. 199 00:11:34,735 --> 00:11:35,820 Yes, of course. 200 00:11:36,612 --> 00:11:38,322 The end of the year is peak catering season, 201 00:11:38,406 --> 00:11:39,407 so of course I'll work. 202 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Yes, sir. 203 00:11:41,075 --> 00:11:41,992 Salute! 204 00:11:47,581 --> 00:11:49,250 Don't get too caught up in life. 205 00:11:52,711 --> 00:11:54,255 Don't get caught up in happiness… 206 00:11:55,965 --> 00:11:57,508 or sadness either. 207 00:12:09,854 --> 00:12:11,313 Can't I get a little caught up? 208 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 It's the first time I've been happy. 209 00:12:24,493 --> 00:12:26,954 Don't run the washing machine early in the morning! 210 00:12:28,539 --> 00:12:30,833 The pipes are frozen, so the water won't drain! 211 00:13:10,206 --> 00:13:11,582 CEO KO 212 00:13:17,129 --> 00:13:18,047 Why are you calling so early? 213 00:13:18,130 --> 00:13:19,131 Ms. Ko. 214 00:13:19,215 --> 00:13:21,300 You need to work smarter than this. 215 00:13:22,092 --> 00:13:23,010 What's wrong with you? 216 00:13:24,512 --> 00:13:27,056 I heard you gave Noh Kang-sik Hwang Dong-man's screenplay. 217 00:13:27,139 --> 00:13:28,933 Did you do that because you think you've got a shot? 218 00:13:29,016 --> 00:13:30,267 Mr. Choi, do you like me? 219 00:13:30,351 --> 00:13:31,894 Why do you keep pestering me? 220 00:13:31,977 --> 00:13:34,104 Do you regret our falling out? 221 00:13:34,188 --> 00:13:35,523 I find it satisfying. 222 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Watch what you say. 223 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Pester you? When did I ever do that? 224 00:13:38,692 --> 00:13:40,611 Let's be clear, you're the ones pestering me. 225 00:13:41,737 --> 00:13:45,241 You gave Noh Kang-sik that screenplay just to get on my nerves. 226 00:13:45,324 --> 00:13:46,909 Please shut up 227 00:13:47,451 --> 00:13:49,161 and mind your own business. 228 00:13:49,245 --> 00:13:52,122 There are only so many top actors. How am I supposed to avoid yours? 229 00:13:52,206 --> 00:13:54,166 I just pitch it everywhere I can and take what sticks. 230 00:13:54,250 --> 00:13:56,752 - Hey. - If you call me again, 231 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 I'll assume you like me. 232 00:14:02,550 --> 00:14:03,676 It's too early for this. 233 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 I want that satisfaction 234 00:14:09,265 --> 00:14:11,225 of slamming down the receiver, 235 00:14:11,809 --> 00:14:14,270 but I can't get that with a cell phone! 236 00:14:14,353 --> 00:14:15,271 That son of a-- 237 00:14:15,354 --> 00:14:16,188 Ms. Ko! 238 00:14:17,273 --> 00:14:19,149 The screen will crack. 239 00:14:28,784 --> 00:14:31,370 I won't abandon you guys. 240 00:14:31,453 --> 00:14:34,123 I'll come here to teach even after an all-night shoot. 241 00:14:34,206 --> 00:14:36,500 - So brace yourselves, okay? - Okay! 242 00:14:38,544 --> 00:14:39,587 Who's the lead actor? 243 00:14:39,670 --> 00:14:40,754 Who do you want it to be? 244 00:14:40,838 --> 00:14:41,922 Ji Seung-u! 245 00:14:42,006 --> 00:14:43,215 - Lee Gi-jun. - Moon Seong-a? 246 00:14:43,299 --> 00:14:44,216 Cho Min-seong! 247 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 Noh Kang-sik! 248 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Bingo. 249 00:14:47,636 --> 00:14:49,680 Of course, I'm fully aware how busy he is. 250 00:14:52,057 --> 00:14:53,767 He's the country's top actor, after all. 251 00:15:01,817 --> 00:15:03,027 I'll make you another cup. 252 00:15:04,194 --> 00:15:05,029 You know how it is. 253 00:15:05,654 --> 00:15:08,073 It's best that you get back to us quickly, even if it's a pass. 254 00:15:08,157 --> 00:15:10,409 We can't wait long for Mr. Noh Kang-sik. 255 00:15:10,492 --> 00:15:11,827 Since it's a government-funded project, 256 00:15:11,911 --> 00:15:13,579 we have to submit quarterly progress reports 257 00:15:13,662 --> 00:15:14,830 to get the payments. 258 00:15:16,040 --> 00:15:17,374 Yes, that's how it is. 259 00:15:17,458 --> 00:15:19,001 Please ask him one more time. 260 00:15:21,420 --> 00:15:23,213 Yes, thank you. Goodbye. 261 00:15:25,215 --> 00:15:28,135 I'll send a screenplay over and hear nothing back. 262 00:15:28,218 --> 00:15:31,805 This must be a big dilemma for you, Gyeong-se. 263 00:15:32,681 --> 00:15:36,226 Hwang Dong-man needs to fail, but Ko Hye-jin needs to do well. 264 00:15:36,310 --> 00:15:38,437 - How is that a dilemma? - How is that a dilemma? 265 00:15:46,153 --> 00:15:47,655 You're saying Dong-man needs to fail. 266 00:15:49,615 --> 00:15:50,991 - No. - Too late. 267 00:15:53,327 --> 00:15:55,704 You didn't bring him in to make money. 268 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 You were pissed at Mr. Choi 269 00:15:57,039 --> 00:16:00,084 and just decided to do something else, even if it's Hwang Dong-man's. 270 00:16:00,167 --> 00:16:02,169 You really think I'd just take on a random screenplay? 271 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 You read his screenplay. 272 00:16:05,255 --> 00:16:07,758 - So what if the writing is good? - At least it's good! 273 00:16:13,180 --> 00:16:14,014 You hate it that much? 274 00:16:14,765 --> 00:16:17,142 You really hate seeing Hwang Dong-man do well? 275 00:16:17,226 --> 00:16:19,228 Even though it means I'd do well too? 276 00:16:23,315 --> 00:16:25,943 You know the saying, "When your cousin buys land, you turn green with envy"? 277 00:16:26,026 --> 00:16:27,653 I bet it only exists in Korea. 278 00:16:27,736 --> 00:16:29,363 It exists everywhere! 279 00:16:29,446 --> 00:16:30,948 Don't put down our people like that. 280 00:16:31,031 --> 00:16:33,409 I'm your wife, not your cousin! 281 00:16:33,492 --> 00:16:35,119 Your wife wants to buy some land! 282 00:16:35,202 --> 00:16:37,371 - We've always been poor anyway. - For crying out loud. 283 00:16:37,454 --> 00:16:38,372 Cham, cham, cham. 284 00:16:42,334 --> 00:16:44,169 I'm going to become rich, 285 00:16:44,878 --> 00:16:46,630 so go ahead and stay poor. 286 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 How do you fail to dodge it every single time? 287 00:17:02,146 --> 00:17:03,981 I always turn to the right. 288 00:17:06,191 --> 00:17:07,651 Call it a voluntary punishment. 289 00:17:11,947 --> 00:17:16,326 I talked to Hye-jin about crediting you for the screenplay adaptation. 290 00:17:18,537 --> 00:17:20,456 That violates credit guidelines. 291 00:17:21,081 --> 00:17:23,333 You can't get credit for simply giving notes. 292 00:17:23,959 --> 00:17:25,753 You should be the only one credited. 293 00:17:26,754 --> 00:17:28,172 But you wrote all those comments. 294 00:17:29,631 --> 00:17:30,716 It doesn't work that way. 295 00:17:31,925 --> 00:17:33,010 I wish 296 00:17:33,594 --> 00:17:35,429 I could just let the whole world know 297 00:17:36,138 --> 00:17:38,265 what kind of writer you are. 298 00:17:39,016 --> 00:17:40,309 If this turns out well, 299 00:17:40,392 --> 00:17:43,020 I'm going to go around telling people, "Byeon Eun-a did this!" 300 00:17:43,103 --> 00:17:46,148 "Byeon Eun-a did this!" 301 00:17:46,231 --> 00:17:49,568 I'm going to cover the whole world with Byeon Eun-a. 302 00:17:55,574 --> 00:17:56,909 Hello! 303 00:17:56,992 --> 00:17:58,035 Hello. 304 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 It's been a long time. 305 00:18:09,505 --> 00:18:10,756 I wanted to show my gratitude. 306 00:18:10,839 --> 00:18:12,674 Thanks to you, My Mother was a success. 307 00:18:12,758 --> 00:18:16,428 Ms. Oh prepared gifts to thank everyone for their hard work. 308 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Oh my. 309 00:18:18,388 --> 00:18:20,224 What brings you here? You didn't call ahead. 310 00:18:20,307 --> 00:18:22,684 I've been meaning to stop by, but I only now got around to doing so. 311 00:18:22,768 --> 00:18:25,312 I didn't get to properly thank everyone for their hard work. 312 00:18:25,395 --> 00:18:27,689 You're the one who did all the hard work. 313 00:18:28,398 --> 00:18:29,316 This way, please. 314 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 Oh, Director Ma. 315 00:18:31,652 --> 00:18:32,486 Mr. Choi. 316 00:18:34,154 --> 00:18:34,988 Who's this? 317 00:18:35,072 --> 00:18:37,658 Oh, this is Director Ma Jae-yeong. 318 00:18:37,741 --> 00:18:39,118 You read his screenplay, Knock knock knock. 319 00:18:39,201 --> 00:18:40,202 I see. 320 00:18:40,828 --> 00:18:42,746 - Hello. - Nice to meet you. 321 00:18:43,497 --> 00:18:45,082 I enjoyed your screenplay. 322 00:18:47,417 --> 00:18:48,377 Thank you. 323 00:18:51,296 --> 00:18:52,256 Let's go in. 324 00:19:01,140 --> 00:19:03,350 WE ARE SORRY TO SHARE THAT DIRECTOR KIM SEONG-JUN'S MOTHER HAS PASSED AWAY 325 00:19:06,728 --> 00:19:08,272 RECENTS 326 00:19:08,355 --> 00:19:09,982 LEE JUN-HWAN 327 00:19:11,942 --> 00:19:14,361 I just got a funeral notice from Director Kim. 328 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 When are you going to the funeral hall? 329 00:19:17,739 --> 00:19:19,116 - There's more. - Oh gosh. 330 00:19:19,199 --> 00:19:21,118 - Oh wow. - Thank you. 331 00:19:21,201 --> 00:19:22,035 Thank you. 332 00:19:24,705 --> 00:19:26,957 Doesn't she have an insane presence? 333 00:19:27,040 --> 00:19:29,084 Her figure is amazing for her age. 334 00:19:29,168 --> 00:19:30,878 She's so generous. 335 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Oh Jeong-hui is the best. 336 00:19:33,755 --> 00:19:36,717 "People are all masses of emotion." 337 00:19:36,800 --> 00:19:38,135 I totally agree. 338 00:19:40,262 --> 00:19:42,139 How did you come up with something like that? 339 00:19:47,728 --> 00:19:48,770 You're right. 340 00:19:49,396 --> 00:19:52,399 If there were no such thing as good parents or bad parents 341 00:19:52,482 --> 00:19:54,943 and all humans were born from a bamboo shoot 342 00:19:55,027 --> 00:19:57,905 with no one to blame or resent, this would be heaven. 343 00:19:58,989 --> 00:20:01,825 How did the gods miss something so simple? 344 00:20:07,331 --> 00:20:10,000 All the lines were words I wanted to feel on my lips, 345 00:20:10,083 --> 00:20:11,501 so I read them out loud. 346 00:20:14,963 --> 00:20:16,632 There was real depth in your writing. 347 00:20:16,715 --> 00:20:20,177 You're more on the feminine side than the masculine side, right? 348 00:20:21,803 --> 00:20:23,096 Do you have a woman's fortune? 349 00:20:23,180 --> 00:20:24,431 - Do you? - Oh gosh, no. 350 00:20:24,932 --> 00:20:26,892 Why did you write the protagonist as male? 351 00:20:30,520 --> 00:20:33,232 The screenplay would work just fine with a female protagonist. 352 00:20:34,066 --> 00:20:35,192 A woman fits better. 353 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 You can't pull off 354 00:20:38,028 --> 00:20:39,780 this screenplay with just acting. 355 00:20:39,863 --> 00:20:42,574 You need an actor who already carries that sentiment. 356 00:20:43,200 --> 00:20:46,745 Don't assume you can explain everything and guide them on set. 357 00:20:47,329 --> 00:20:50,457 To do it justice, you need an actor who understands the depth of your writing 358 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 and can deliver every nuance with microscopic precision. 359 00:20:54,253 --> 00:20:56,630 You'll have trouble if you cast an actor 360 00:20:56,713 --> 00:20:58,674 who makes every film their own with their acting style. 361 00:21:00,259 --> 00:21:02,177 You clearly gave it your all. 362 00:21:02,261 --> 00:21:05,597 Can you handle watching everything fall apart on set 363 00:21:05,681 --> 00:21:06,890 with an actor like that? 364 00:21:11,478 --> 00:21:13,355 I understood Knock knock knock 365 00:21:14,439 --> 00:21:15,649 to its core. 366 00:21:37,546 --> 00:21:39,631 There's no need to find someone to front the contract for you. 367 00:21:39,715 --> 00:21:42,592 I'll sign the contract under my name and pay you your screenplay fee myself. 368 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 BYEON EUN-A 369 00:21:56,606 --> 00:21:57,816 Don't leave me on read. 370 00:21:57,899 --> 00:21:59,401 Just say you got it. 371 00:22:24,634 --> 00:22:27,721 I told you to go home. Why did you come? 372 00:22:27,804 --> 00:22:29,473 There's nothing to do there all alone. 373 00:22:30,557 --> 00:22:31,433 How are you feeling? 374 00:22:31,516 --> 00:22:33,101 I feel better than yesterday. 375 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Where's the caregiver? 376 00:22:35,353 --> 00:22:37,064 I told them to go eat. 377 00:22:38,565 --> 00:22:40,609 How much money are you spending? 378 00:22:41,234 --> 00:22:43,070 Surgery bills and now caregiver expenses… 379 00:22:43,153 --> 00:22:45,322 I'm spending it so you can live longer. 380 00:22:45,405 --> 00:22:46,406 Just live a long life. 381 00:22:46,490 --> 00:22:48,366 My goodness. 382 00:22:49,034 --> 00:22:50,535 By the way, who sent that? 383 00:22:52,621 --> 00:22:54,164 I thought it was you. 384 00:23:00,587 --> 00:23:01,963 WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY CEO PARK SANG-JIN 385 00:23:04,257 --> 00:23:06,885 NAME: BYEON SI-ON GUARDIAN: GA SU-JA 386 00:23:29,658 --> 00:23:31,576 - Oh, hello. - Hey, Yeong-su. 387 00:23:31,660 --> 00:23:32,577 - It's been a while. - It has. 388 00:23:32,661 --> 00:23:33,787 - How have you been? - Good. 389 00:23:34,830 --> 00:23:36,373 - Hello. - Dong-man. 390 00:23:36,456 --> 00:23:37,916 I heard your film got greenlit. 391 00:23:37,999 --> 00:23:39,167 Oh, yes. 392 00:23:39,251 --> 00:23:42,003 Wow, your luck has finally turned. Congratulations. 393 00:23:42,587 --> 00:23:43,755 Thank you. 394 00:23:49,052 --> 00:23:50,428 I heard the first two episodes are done. 395 00:23:51,054 --> 00:23:51,972 When do you start filming? 396 00:23:52,055 --> 00:23:53,682 How should I know that? 397 00:23:53,765 --> 00:23:55,100 If the director doesn't know, who does? 398 00:23:55,684 --> 00:23:57,394 I can't find any available actors. 399 00:23:57,477 --> 00:24:00,021 The good ones are booked solid for the next couple of years. 400 00:24:00,605 --> 00:24:03,191 As long as the writing is good, who cares about the actors? 401 00:24:03,275 --> 00:24:05,986 - Do calligraphers care what brush to use? - They care. They care a lot. 402 00:24:06,069 --> 00:24:08,280 The more skilled they are, the more expensive their brushes. 403 00:24:08,363 --> 00:24:10,157 Actors are everything in a movie. 404 00:24:12,492 --> 00:24:14,452 Then why'd you send your screenplay to Noh Kang-sik? 405 00:24:16,371 --> 00:24:17,664 I respect actors 406 00:24:17,747 --> 00:24:21,877 like Noh Kang-sik and Oh Jeong-hui whose names are now proper nouns. 407 00:24:21,960 --> 00:24:22,794 The rest are just… 408 00:24:22,878 --> 00:24:24,462 You mean common nouns. 409 00:24:25,172 --> 00:24:26,214 Common nouns. 410 00:24:26,298 --> 00:24:28,466 Names are already proper nouns. 411 00:24:28,550 --> 00:24:30,177 Whenever I say something, you just… 412 00:24:30,260 --> 00:24:32,387 Then stop talking like you know everything when you're wrong. 413 00:24:32,470 --> 00:24:33,889 You just don't like me. 414 00:24:33,972 --> 00:24:34,931 Does anyone like you? 415 00:24:35,515 --> 00:24:36,600 Byeon Eun-a. 416 00:24:38,143 --> 00:24:39,519 Who likes you? 417 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Ko Hye-jin? 418 00:24:41,855 --> 00:24:44,274 She probably liked you a long, long, long time ago. 419 00:24:45,817 --> 00:24:48,403 - Hey, say hello. - It's been a while. 420 00:24:48,486 --> 00:24:49,446 - Hello. - Hello. 421 00:24:49,529 --> 00:24:51,489 You two were inseparable in college. 422 00:24:51,573 --> 00:24:52,782 You still are, huh? 423 00:24:52,866 --> 00:24:56,036 Come on now, that was ages ago. 424 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 These two are sworn enemies now. 425 00:25:02,125 --> 00:25:03,710 - Hello, sir. - It's okay. 426 00:25:03,793 --> 00:25:04,920 - Sit down. - Hello, sir. 427 00:25:05,629 --> 00:25:06,504 - Sit down. - Hello. 428 00:25:11,968 --> 00:25:12,802 Hey. 429 00:25:13,303 --> 00:25:14,387 He beat up another one. 430 00:25:15,347 --> 00:25:16,181 Who? 431 00:25:17,307 --> 00:25:18,600 Cha Jeong-min. 432 00:25:19,267 --> 00:25:22,646 If his co-star acts well, he beats them and knocks them off their game. 433 00:25:22,729 --> 00:25:25,315 There's no way he actually beat them up in this day and age. 434 00:25:25,941 --> 00:25:28,526 Maybe he didn't full-on beat him up, but he must've put his hands on him. 435 00:25:29,110 --> 00:25:29,986 You know? 436 00:25:33,114 --> 00:25:35,116 - There you are. - Hey. 437 00:25:35,200 --> 00:25:37,535 - You can sit here. - Thanks. 438 00:25:37,619 --> 00:25:39,246 Thank you for coming. 439 00:25:40,121 --> 00:25:40,956 Oh man. 440 00:25:41,039 --> 00:25:43,833 Gyeong-se, I hear you're doing a streaming series. 441 00:25:44,584 --> 00:25:45,961 You never know until it starts. 442 00:25:46,044 --> 00:25:48,630 Hey, we need to start adapting now. 443 00:25:48,713 --> 00:25:50,173 The film era is basically over. 444 00:25:50,799 --> 00:25:52,300 Dong-man, I heard your film got greenlit. 445 00:25:53,051 --> 00:25:54,511 - Sorry? - Your film. 446 00:25:55,262 --> 00:25:56,388 - Yes. - That's good. 447 00:25:56,471 --> 00:25:57,847 All that waiting has paid off. 448 00:25:57,931 --> 00:26:00,100 - Take care of your health. - Thank you. 449 00:26:03,353 --> 00:26:04,813 Your mother's well, right? 450 00:26:08,525 --> 00:26:09,484 Dong-man. 451 00:26:10,485 --> 00:26:12,487 You're at my mother's funeral. 452 00:26:16,032 --> 00:26:17,242 Did you just come for the food? 453 00:26:29,629 --> 00:26:31,298 That disrespectful punk. 454 00:26:31,381 --> 00:26:32,757 Come on, Kang-sik. 455 00:26:32,841 --> 00:26:34,384 Keep it friendly. 456 00:26:34,467 --> 00:26:35,719 "Keep it friendly"? 457 00:26:36,386 --> 00:26:37,762 Keep what friendly? 458 00:26:37,846 --> 00:26:41,474 Why should I keep it friendly with someone who can't even act? 459 00:26:44,686 --> 00:26:48,481 He doesn't even have the basics. Mainstream actor, my ass. 460 00:26:52,360 --> 00:26:53,194 Hello. 461 00:26:55,989 --> 00:26:57,198 We met not too long ago. 462 00:26:58,366 --> 00:26:59,451 In front of Agit. 463 00:27:01,578 --> 00:27:02,662 We shook hands. 464 00:27:07,125 --> 00:27:08,293 So what? 465 00:27:10,378 --> 00:27:12,297 I came to formally introduce myself. 466 00:27:15,216 --> 00:27:16,509 I'm Hwang Dong-man. 467 00:27:16,593 --> 00:27:17,510 Hwang Dong-man. 468 00:27:18,553 --> 00:27:20,930 I really want to make this film with you. 469 00:27:23,850 --> 00:27:24,684 Listen. 470 00:27:27,187 --> 00:27:29,314 There's a proper way to approach someone. 471 00:27:29,397 --> 00:27:32,108 Do I need to respond to everyone who comes at me? 472 00:27:32,817 --> 00:27:34,569 I have an agency, you know. 473 00:27:35,820 --> 00:27:36,905 Oh. 474 00:27:36,988 --> 00:27:38,656 We sent this to your agency, 475 00:27:38,740 --> 00:27:39,824 but we haven't heard back. 476 00:27:41,576 --> 00:27:43,495 I really want to make this film with you. 477 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 So you're basically saying, 478 00:27:46,706 --> 00:27:48,124 "I want to succeed." 479 00:27:48,208 --> 00:27:49,584 "Please help me." 480 00:27:49,667 --> 00:27:50,502 Why? 481 00:27:51,711 --> 00:27:53,838 Why should I help you? 482 00:27:56,299 --> 00:27:57,258 Do you know me? 483 00:27:59,010 --> 00:28:00,470 Have we worked on anything together? 484 00:28:02,555 --> 00:28:03,598 What films have you done? 485 00:28:05,392 --> 00:28:06,810 What films have you done? 486 00:28:12,315 --> 00:28:14,234 Well, nothing yet. 487 00:28:15,735 --> 00:28:18,279 This is my debut film. 488 00:28:20,198 --> 00:28:21,616 Know your place. 489 00:28:22,158 --> 00:28:23,618 I get your ambition, 490 00:28:23,701 --> 00:28:25,620 but I've got my own too. 491 00:28:25,703 --> 00:28:28,081 Do you know how hard I worked to get to where I am? 492 00:28:28,164 --> 00:28:30,166 Why would I team up with a nobody like you? 493 00:28:33,253 --> 00:28:35,004 If you want to work with me… 494 00:28:37,674 --> 00:28:38,758 move up 495 00:28:39,384 --> 00:28:40,343 to where I am. 496 00:28:42,178 --> 00:28:44,556 But for now, just stay where you are 497 00:28:44,639 --> 00:28:46,933 and stick to those on your level. 498 00:28:49,018 --> 00:28:51,813 Kids these days have too much ambition 499 00:28:51,896 --> 00:28:53,314 and just come at you. 500 00:28:56,735 --> 00:28:58,278 You should leave now. 501 00:29:02,741 --> 00:29:04,451 You have a lot of money. 502 00:29:05,660 --> 00:29:06,494 You want to borrow some? 503 00:29:06,578 --> 00:29:09,289 If I were set for life, 504 00:29:10,081 --> 00:29:12,292 I'd just take on whatever comes my way 505 00:29:13,960 --> 00:29:16,880 instead of getting into ego clashes with much younger juniors. 506 00:29:18,882 --> 00:29:20,717 Why not just work with me 507 00:29:21,760 --> 00:29:23,261 before you get canceled for beating a junior? 508 00:29:23,970 --> 00:29:24,971 - Go away. - Get up. 509 00:29:25,054 --> 00:29:25,889 Get up. 510 00:29:27,557 --> 00:29:31,352 Nothing is more entertaining than your mug! 511 00:29:31,436 --> 00:29:33,480 Let's see it full screen! 512 00:29:33,563 --> 00:29:35,315 - Not on a phone! - You idiot! 513 00:29:35,398 --> 00:29:37,400 On a big screen! 514 00:29:37,484 --> 00:29:38,902 What the hell are you doing? 515 00:29:39,611 --> 00:29:40,445 Hey. 516 00:29:40,528 --> 00:29:42,739 "Weather Maker"? 517 00:29:42,822 --> 00:29:44,199 What are you, a god? 518 00:29:45,408 --> 00:29:46,242 Crazy bastard. 519 00:29:51,247 --> 00:29:52,081 Hey. 520 00:30:02,300 --> 00:30:03,760 He must be out of his mind. 521 00:31:06,698 --> 00:31:08,157 Isn't this pretty much the best 522 00:31:09,242 --> 00:31:11,494 for a directing team office? 523 00:31:11,578 --> 00:31:13,413 Given the rent, of course, it's the best. 524 00:31:13,496 --> 00:31:14,622 What a great view. 525 00:31:16,040 --> 00:31:17,750 What did DP Choi Gi-yeong say? 526 00:31:17,834 --> 00:31:19,168 - Is he on board? - Yes. 527 00:31:19,252 --> 00:31:20,295 Nice. 528 00:31:20,378 --> 00:31:23,673 I used all the connections I had to persuade him. 529 00:31:23,756 --> 00:31:24,632 Very well. 530 00:31:24,716 --> 00:31:26,175 We have a solid key crew. 531 00:31:26,926 --> 00:31:28,261 Now we just wait for it to become a hit. 532 00:31:29,304 --> 00:31:30,513 I'll do my best. 533 00:31:33,725 --> 00:31:34,642 So? 534 00:31:34,726 --> 00:31:35,977 Have you thought about it? 535 00:31:37,562 --> 00:31:38,688 About what Oh Jeong-hui said. 536 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Right. 537 00:31:42,692 --> 00:31:44,027 What do you think, Mr. Choi? 538 00:31:44,110 --> 00:31:46,487 The director's opinion matters the most. 539 00:31:50,158 --> 00:31:51,326 I think Noh Kang-sik 540 00:31:52,785 --> 00:31:54,370 might end up taking the lead on set, 541 00:31:54,454 --> 00:31:56,414 and I don't know if I can handle him. 542 00:31:57,040 --> 00:32:00,668 I think we need an actor who fully understands the writing. 543 00:32:02,795 --> 00:32:04,130 And isn't Noh Kang-sik 544 00:32:05,214 --> 00:32:06,257 a bit of a risk? 545 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 He's always getting into trouble. 546 00:32:15,642 --> 00:32:17,477 Let's put a hold on Noh Kang-sik's contract. 547 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Okay. 548 00:32:21,147 --> 00:32:22,732 By the way, the screenplay fees 549 00:32:22,815 --> 00:32:24,651 will go to Ma Jae-yeong, and he'll pay Yeong-sil. 550 00:32:24,734 --> 00:32:26,235 He said Yeong-sil suggested it. 551 00:32:27,195 --> 00:32:29,072 You really think Yeong-sil suggested that? 552 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 It was probably Ma Jae-yeong. 553 00:32:31,991 --> 00:32:34,243 Oh Jeong-hui has an uncanny knack for reading screenplays, 554 00:32:34,327 --> 00:32:36,955 and she said the writing felt distinctly feminine. 555 00:32:37,038 --> 00:32:38,790 Yeong-sil wrote it. 556 00:32:39,749 --> 00:32:40,750 Just leave it be. 557 00:32:42,502 --> 00:32:44,462 Don't say a word about Yeong-sil, 558 00:32:45,213 --> 00:32:46,631 or it'll set Ma Jae-yeong off. 559 00:33:22,166 --> 00:33:24,085 How many names do you have? 560 00:33:25,253 --> 00:33:27,338 Byeon Si-on, Byeon Eun-a… 561 00:33:29,340 --> 00:33:30,383 and Yeong-sil. 562 00:33:33,511 --> 00:33:35,304 I can tell it's you. 563 00:33:36,139 --> 00:33:37,348 My name is Byeon Eun-a. 564 00:33:37,432 --> 00:33:38,808 Yeong-sil is a pseudonym. 565 00:33:38,891 --> 00:33:41,102 - Did you choose "Eun-a" as your name? - Yes. 566 00:33:43,563 --> 00:33:45,523 Of all the names, why choose Eun-a? 567 00:33:45,606 --> 00:33:47,984 Of all the names, why choose Si-on? 568 00:33:48,776 --> 00:33:49,819 You named me, right? 569 00:33:50,403 --> 00:33:52,572 It sounds sophisticated and special. 570 00:33:53,823 --> 00:33:55,033 So? 571 00:33:55,700 --> 00:33:57,201 You're not even Christian. 572 00:33:58,161 --> 00:33:59,787 Why give your newborn a name 573 00:34:00,872 --> 00:34:03,124 that makes it sound like they're forced to be special? 574 00:34:05,543 --> 00:34:06,794 Isn't it natural 575 00:34:07,420 --> 00:34:09,797 to want your child to become someone special? 576 00:34:10,548 --> 00:34:12,300 Some parents name their child "Yeong-sil" 577 00:34:12,383 --> 00:34:14,135 so they'll have an easygoing life. 578 00:34:17,180 --> 00:34:18,890 Husband or child, 579 00:34:19,599 --> 00:34:23,227 everything tied to you had to be special so you could stand out. 580 00:34:24,020 --> 00:34:25,980 But when you looked at your quiet, slow child, 581 00:34:27,565 --> 00:34:30,151 your eyes suggested things weren't quite right. 582 00:34:31,652 --> 00:34:32,987 I still remember that look. 583 00:34:34,155 --> 00:34:35,031 So you ended up 584 00:34:36,741 --> 00:34:38,576 giving up both your husband and child. 585 00:34:41,037 --> 00:34:42,872 It's ambition when you're capable. 586 00:34:43,873 --> 00:34:45,374 It's greed when you're not. 587 00:34:46,417 --> 00:34:48,753 If I'm clearly capable, 588 00:34:49,754 --> 00:34:52,048 why should I crush my ambitions and hold myself back? 589 00:34:53,800 --> 00:34:55,384 You seem more fake to me. 590 00:34:56,552 --> 00:34:58,721 You have ambition. You're just killing it. 591 00:34:59,722 --> 00:35:01,224 You want people to know you're Yeong-sil. 592 00:35:01,849 --> 00:35:03,017 You want people to know 593 00:35:03,101 --> 00:35:05,019 how big your part was in writing Knock knock knock. 594 00:35:05,645 --> 00:35:08,439 At the same time, you're afraid people will tear you apart, 595 00:35:08,523 --> 00:35:12,735 so you hide behind a pseudonym while feeding your ego. 596 00:35:12,819 --> 00:35:13,653 Right? 597 00:35:15,738 --> 00:35:19,325 I bet you're in hell right now because you want to reveal yourself. 598 00:35:20,118 --> 00:35:22,829 And because you can't stand Ma Jae-yeong taking all the credit. 599 00:35:26,499 --> 00:35:27,458 Just go for it. 600 00:35:28,126 --> 00:35:29,669 Tell everyone you're Yeong-sil 601 00:35:29,752 --> 00:35:31,003 and Oh Jeong-hui's daughter. 602 00:35:33,589 --> 00:35:35,633 I hear you've been acting out of line with Mr. Choi. 603 00:35:36,676 --> 00:35:39,428 Would you really be able to act that way if it weren't for me? 604 00:35:40,263 --> 00:35:42,974 "That's right, keep giving me a hard time." 605 00:35:43,057 --> 00:35:45,852 "I'll make sure you're utterly embarrassed later." 606 00:35:47,728 --> 00:35:49,397 You're saying that didn't cross your mind? 607 00:35:54,235 --> 00:35:56,112 You seem more fake to me. 608 00:36:22,096 --> 00:36:23,764 You said you were going to be really successful. 609 00:36:24,348 --> 00:36:26,642 You told me not to cling to you then and act like we're close. 610 00:36:27,602 --> 00:36:31,856 You told me not to leech off your shining success. 611 00:36:33,274 --> 00:36:34,525 When will you ever shine 612 00:36:35,276 --> 00:36:36,903 if you hide behind a pseudonym? 613 00:36:47,079 --> 00:36:48,456 - Hi, Mi-ran. - Hello. 614 00:36:48,539 --> 00:36:50,208 - Hello. - Hello. 615 00:36:50,791 --> 00:36:51,876 So? 616 00:36:51,959 --> 00:36:54,128 - So-- - Aren't you going to say hi? 617 00:36:59,800 --> 00:37:00,801 Hello. 618 00:37:02,637 --> 00:37:03,971 So, what does he like about you? 619 00:37:04,055 --> 00:37:04,889 What? 620 00:37:07,016 --> 00:37:08,392 Hey, that's a secret. 621 00:37:08,476 --> 00:37:09,936 - I can't believe you asked me that. - Come on. 622 00:37:10,019 --> 00:37:12,396 Tell me more. 623 00:37:12,480 --> 00:37:13,314 My gosh. 624 00:37:13,397 --> 00:37:15,566 - I'm so jealous. - This is hilarious. 625 00:37:18,527 --> 00:37:20,363 I'm so jealous. 626 00:37:22,531 --> 00:37:23,991 Oh my gosh. 627 00:37:24,575 --> 00:37:25,743 Sounds like it was fun. 628 00:37:25,826 --> 00:37:26,786 It was really fun. 629 00:37:26,869 --> 00:37:29,538 - It's a secret, okay? - Okay, okay. 630 00:37:42,635 --> 00:37:43,928 Did you learn how to laugh yesterday? 631 00:37:45,346 --> 00:37:47,932 You laugh way too hard, like you've never done it before. 632 00:37:48,599 --> 00:37:50,142 Do you laugh like that all the time? 633 00:37:50,643 --> 00:37:52,645 Because it seems like you only do it when I show up. 634 00:37:53,980 --> 00:37:55,523 I always laugh a lot. 635 00:37:58,317 --> 00:37:59,151 Look. 636 00:37:59,235 --> 00:38:01,112 We're not on good terms, 637 00:38:01,195 --> 00:38:02,947 so shouldn't you behave yourself? 638 00:38:04,031 --> 00:38:06,534 Viewers are telling you to behave yourself and stop acting out. 639 00:38:08,035 --> 00:38:09,495 Did I ever tell you 640 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 that I almost became a shaman? 641 00:38:12,081 --> 00:38:13,833 I still see things, you know. 642 00:38:13,916 --> 00:38:15,960 You should really be careful 643 00:38:16,043 --> 00:38:17,378 because I see trouble in your future. 644 00:38:18,129 --> 00:38:21,632 I can see you're just dying to cause trouble. 645 00:38:22,591 --> 00:38:24,844 You see, women who gain recognition as someone's girlfriend 646 00:38:24,927 --> 00:38:30,057 instead of through their own work eventually start acting overly confident, 647 00:38:30,141 --> 00:38:32,560 as if their boyfriend's name is their own. 648 00:38:39,442 --> 00:38:41,861 If you want to stay known as someone's girlfriend, 649 00:38:42,653 --> 00:38:44,822 watch yourself before things get out of hand. 650 00:38:52,246 --> 00:38:53,205 You know, 651 00:38:55,291 --> 00:38:59,503 I think people who claim they can see things are so obnoxious. 652 00:39:01,172 --> 00:39:02,840 They should worry about their own future. 653 00:39:04,842 --> 00:39:07,094 There are rumors in the Korean community in New York 654 00:39:07,970 --> 00:39:09,972 that Chairman Jang is living with another woman. 655 00:39:11,223 --> 00:39:13,559 The only reason anyone even acknowledges you 656 00:39:13,642 --> 00:39:15,061 is because you're Oh Jeong-hui's daughter. 657 00:39:16,479 --> 00:39:18,606 But I wonder who will once she's out of your life. 658 00:39:21,442 --> 00:39:22,735 What does it feel like? 659 00:39:22,818 --> 00:39:24,820 Your father is living with another woman, 660 00:39:25,488 --> 00:39:28,824 but you're living under the same roof with your stepmother. 661 00:39:29,658 --> 00:39:30,701 Oh, I see. 662 00:39:31,702 --> 00:39:34,538 Is that why you latch onto any man? 663 00:39:34,622 --> 00:39:36,374 Because you've got no one to love? 664 00:39:36,999 --> 00:39:39,502 You should be ashamed and embarrassed 665 00:39:39,585 --> 00:39:41,504 for latching onto someone else's boyfriend. 666 00:39:45,466 --> 00:39:46,926 Let go. You'd better let go! 667 00:39:47,009 --> 00:39:49,595 I've dreamed about grabbing you by the hair. 668 00:39:49,678 --> 00:39:51,222 Your hair feels freaking amazing! 669 00:39:51,305 --> 00:39:52,473 You crazy bitch. 670 00:39:55,351 --> 00:39:57,520 I grew up showered with love. 671 00:39:57,603 --> 00:40:00,481 My grandmother goes to early morning prayers for me, 672 00:40:00,564 --> 00:40:02,274 gets me herbal tonics every season, 673 00:40:02,358 --> 00:40:04,026 and still dotes on me! 674 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 - I've got so much love I can't hold it in! - Don't do this! 675 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 I'm overflowing with love! 676 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 Is it a crime to have so much love? 677 00:40:12,576 --> 00:40:14,912 If I were you, I'd be hugging me and crying, 678 00:40:14,995 --> 00:40:17,540 upset that I couldn't share that bastard, Jeong Hyeon-u. 679 00:40:18,040 --> 00:40:20,418 You think you won? Are you happy now? 680 00:40:21,043 --> 00:40:23,754 You know what's so stupid about what you believe? 681 00:40:24,630 --> 00:40:28,134 Thinking that loving more makes you weaker. 682 00:40:28,217 --> 00:40:29,635 Idiot. 683 00:40:29,718 --> 00:40:31,262 That's why you're pathetic. 684 00:40:31,345 --> 00:40:33,139 You can't even tell the difference between acting and reality, 685 00:40:33,222 --> 00:40:34,765 you crazy bitch! 686 00:40:34,849 --> 00:40:35,808 Hey. 687 00:40:35,891 --> 00:40:37,017 Let go. 688 00:40:37,810 --> 00:40:38,853 Hey. 689 00:40:40,062 --> 00:40:40,938 Goddamn it. 690 00:40:49,989 --> 00:40:50,865 Get in. 691 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 I'm going to make you pay for this, you crazy bitch! 692 00:40:54,952 --> 00:40:56,787 Go ahead and try, you dumbass bitch! 693 00:41:08,174 --> 00:41:10,968 We got the CCTV footage, so we'll be seeing you soon. 694 00:41:11,051 --> 00:41:12,428 Okay. See you soon. 695 00:41:28,527 --> 00:41:29,695 Let's talk later. 696 00:41:51,800 --> 00:41:52,843 Let's go. 697 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Action! 698 00:42:16,492 --> 00:42:17,910 They can't release the CCTV footage. 699 00:42:19,495 --> 00:42:22,122 We collected plenty on them too when they threatened to report you 700 00:42:22,206 --> 00:42:23,666 for stalking. 701 00:42:24,875 --> 00:42:25,960 They've got a lot of problems. 702 00:42:26,961 --> 00:42:28,671 Don't worry. They won't release it. 703 00:42:36,804 --> 00:42:38,722 Let's keep up the celebrity mother-daughter angle 704 00:42:39,807 --> 00:42:40,766 to the very end. 705 00:43:00,160 --> 00:43:01,036 Jin-man. 706 00:43:01,745 --> 00:43:02,955 What's your purpose in life? 707 00:43:11,213 --> 00:43:12,214 To live lightly. 708 00:43:16,760 --> 00:43:18,846 Letting go of everything I can… 709 00:43:21,056 --> 00:43:23,350 not forming deep attachments to anything… 710 00:43:26,604 --> 00:43:27,730 and living lightly. 711 00:44:56,985 --> 00:44:57,820 Everyone 712 00:44:59,029 --> 00:45:00,656 probably struggled to write these. 713 00:45:03,117 --> 00:45:04,284 But no one reads them… 714 00:45:06,537 --> 00:45:07,871 and they just get thrown away. 715 00:45:10,124 --> 00:45:11,333 What's the point of all this? 716 00:45:12,668 --> 00:45:14,545 Everything disappears in the end anyway. 717 00:45:29,810 --> 00:45:30,853 So why… 718 00:45:34,064 --> 00:45:35,941 are we living such hard lives… 719 00:45:39,903 --> 00:45:41,905 as if we'll never disappear? 720 00:46:05,846 --> 00:46:06,680 As if… 721 00:46:08,265 --> 00:46:09,850 we'll never disappear. 722 00:46:12,978 --> 00:46:13,854 As if… 723 00:46:14,938 --> 00:46:15,939 we'll never… 724 00:46:17,149 --> 00:46:18,358 disappear. 725 00:47:07,574 --> 00:47:09,409 Hey, Dong-man! 726 00:47:11,495 --> 00:47:13,163 Hwang Dong-man! 727 00:47:14,122 --> 00:47:16,416 Everything my voice reaches 728 00:47:16,500 --> 00:47:17,334 is mine. 729 00:47:20,587 --> 00:47:22,130 Hey, Eun-a! 730 00:47:25,300 --> 00:47:27,094 Byeon Eun-a! 731 00:47:31,265 --> 00:47:33,350 Hey, Dong-man! 732 00:47:34,351 --> 00:47:36,311 Hey, Eun-a! 733 00:47:43,652 --> 00:47:45,904 He was going around acting like he was going to work with Noh Kang-sik. 734 00:47:45,988 --> 00:47:47,531 - Serves him right. - You punk. 735 00:47:47,614 --> 00:47:48,907 Are you Hwang Dong-man now? 736 00:47:49,491 --> 00:47:51,618 - Finding joy in others' failures? - Didn't you know? 737 00:47:51,702 --> 00:47:53,328 I'm the Dong-man of the freshman class of 2008. 738 00:47:54,663 --> 00:47:55,664 I'm so sick of this. 739 00:47:55,747 --> 00:47:58,584 I want everyone around me to do well. 740 00:47:58,667 --> 00:48:00,210 If I'm not going to make it anyway, 741 00:48:00,294 --> 00:48:03,088 the people around me should succeed so I can pick up the crumbs. 742 00:48:04,047 --> 00:48:06,341 I like picking up the crumbs. 743 00:48:07,676 --> 00:48:09,970 Why doesn't anyone consider picking up the crumbs? 744 00:48:10,053 --> 00:48:12,264 It's no good if none of us make it. 745 00:48:12,347 --> 00:48:16,101 Someone around me has to succeed so I can live off it. 746 00:48:17,978 --> 00:48:18,812 Is she a good writer? 747 00:48:19,396 --> 00:48:21,523 - No. - How could you say that? 748 00:48:21,607 --> 00:48:23,317 It's not my fault I can't write. 749 00:48:23,400 --> 00:48:25,736 But I can inspire instead. 750 00:48:25,819 --> 00:48:27,487 Put this crazy woman to use! 751 00:48:28,905 --> 00:48:30,532 Right, put her to use. 752 00:48:30,616 --> 00:48:32,868 Put her to good use! 753 00:48:32,951 --> 00:48:34,786 Put her to use. 754 00:48:34,870 --> 00:48:36,872 I have too much pride 755 00:48:36,955 --> 00:48:39,166 to live off picking up the crumbs. 756 00:48:39,249 --> 00:48:43,003 I'd rather sell my soul and buy talent instead! 757 00:48:43,086 --> 00:48:46,089 Just sell an arm. Why would you sell your soul? 758 00:48:46,173 --> 00:48:47,883 You don't even know if it exists. 759 00:48:47,966 --> 00:48:50,302 If it could be sold, I'd sell it countless times. 760 00:48:50,927 --> 00:48:51,970 It's simple. 761 00:48:52,054 --> 00:48:54,389 Just sell an arm or don't. 762 00:48:54,473 --> 00:48:55,766 This is faster for Koreans. 763 00:48:55,849 --> 00:48:56,725 What about this? 764 00:48:57,684 --> 00:48:59,686 If giving up an arm 765 00:48:59,770 --> 00:49:02,147 makes you the world's top director, 766 00:49:02,814 --> 00:49:03,857 would you sell it or not? 767 00:49:05,275 --> 00:49:08,820 - The world's top director, huh? - Top? 768 00:49:17,037 --> 00:49:18,080 I'd sell it. 769 00:49:18,163 --> 00:49:20,957 You said you'd live off picking up the crumbs. 770 00:49:21,541 --> 00:49:23,585 That's because I have no talent. 771 00:49:23,669 --> 00:49:25,962 If I had talent, why would I do that? 772 00:49:30,050 --> 00:49:31,468 - Sell it? - Did you see that look? 773 00:49:32,260 --> 00:49:34,638 What the heck? Did she already sell her arm? 774 00:49:34,721 --> 00:49:35,597 Who would buy it? 775 00:49:36,181 --> 00:49:38,684 I could write a different version of Sister Vengeance. 776 00:49:40,102 --> 00:49:41,812 You don't have to sell your arm. 777 00:49:42,896 --> 00:49:43,980 I read the script. 778 00:49:44,981 --> 00:49:47,359 The lines are much better than Director Park's usual lame ones. 779 00:49:50,404 --> 00:49:51,822 Keep up the good work. 780 00:49:51,905 --> 00:49:56,368 I'd sell my arm if that's what it takes to make him a huge success. 781 00:49:59,037 --> 00:50:01,915 He's the most adorable person ever. 782 00:50:08,672 --> 00:50:09,506 Do you want him? 783 00:50:17,097 --> 00:50:18,515 Goodness, Ms. Ko. 784 00:50:20,976 --> 00:50:22,060 No, it's not like that. 785 00:50:29,151 --> 00:50:30,444 There they are. 786 00:50:30,527 --> 00:50:32,404 I'm going to go now. 787 00:50:32,487 --> 00:50:34,740 - Wait up! - Let's go together. 788 00:50:34,823 --> 00:50:36,491 - Let's go together. - Hey, wait up. 789 00:50:37,159 --> 00:50:38,618 See you at home. 790 00:50:38,702 --> 00:50:40,454 You must have an early morning meeting. 791 00:51:06,021 --> 00:51:07,063 Hello. 792 00:51:10,066 --> 00:51:10,901 Oh. 793 00:51:11,693 --> 00:51:13,153 I'm Jang Mi-ran. 794 00:51:13,236 --> 00:51:16,072 The one who sang at your cousin's wedding. 795 00:51:21,787 --> 00:51:22,829 It's like art 796 00:51:24,414 --> 00:51:27,083 Who knew this day would come? It's like art 797 00:51:29,795 --> 00:51:30,921 I guess you didn't see it. 798 00:51:35,300 --> 00:51:36,343 I just… 799 00:51:39,805 --> 00:51:41,389 I just wanted to see you. 800 00:51:44,226 --> 00:51:47,395 I wondered what kind of person could write poems like that. 801 00:51:47,896 --> 00:51:50,732 {\an8}SOMEWHERE, A WRONG REMAINS POEMS BY HWANG JIN-MAN 802 00:52:06,748 --> 00:52:09,835 It's for uncovering the truth for me. 803 00:52:11,545 --> 00:52:12,796 A token of thanks, if you will. 804 00:52:46,037 --> 00:52:47,414 I wash my face 805 00:52:48,915 --> 00:52:50,250 But something won't come off 806 00:52:51,251 --> 00:52:52,961 I trim my nails 807 00:52:54,296 --> 00:52:56,256 But something can't be trimmed 808 00:52:58,550 --> 00:53:02,178 {\an8}I wring out a wet rag and wipe the floor 809 00:53:04,097 --> 00:53:05,557 {\an8}But something won't wipe off 810 00:53:07,309 --> 00:53:08,685 Somewhere 811 00:53:10,770 --> 00:53:11,605 A wrong remains… 812 00:53:13,398 --> 00:53:14,232 A wrong remains… 813 00:53:20,530 --> 00:53:22,115 I set the table and sit down 814 00:53:24,284 --> 00:53:25,785 I see a glass 815 00:53:30,957 --> 00:53:31,791 Yes 816 00:53:32,459 --> 00:53:33,418 It's a drink 817 00:53:57,734 --> 00:53:58,652 Hey, Ax. 818 00:53:59,945 --> 00:54:00,904 Get in here. 819 00:54:01,446 --> 00:54:04,324 Nobody has a problem changing the protagonist to a woman. 820 00:54:04,407 --> 00:54:07,327 But you just had to dig in your heels and make the meeting uncomfortable. 821 00:54:07,410 --> 00:54:09,496 Are the other producers morons? 822 00:54:09,579 --> 00:54:11,373 Do I have to rethink this because you disagree? 823 00:54:11,456 --> 00:54:12,958 Even the director approved! 824 00:54:13,041 --> 00:54:14,417 Are you a writer? 825 00:54:15,085 --> 00:54:18,546 You went on about how Knock knock knock isn't that kind of a story. 826 00:54:18,630 --> 00:54:20,256 You need to know when to stop. 827 00:54:21,132 --> 00:54:24,886 You review others' work long enough, and you start thinking you're a writer. 828 00:54:25,595 --> 00:54:27,597 Do you know how writing is created? 829 00:54:28,098 --> 00:54:30,350 You want to try writing for a month under Yeong-sil? 830 00:54:30,433 --> 00:54:33,103 You want a brutal reality check on your skill level? 831 00:54:33,812 --> 00:54:35,939 Everyone wants to become a writer. 832 00:54:36,022 --> 00:54:39,818 People with no talent always go nuts over someone else's good writing 833 00:54:39,901 --> 00:54:41,611 and act like they know everything, as if they wrote it. 834 00:54:41,695 --> 00:54:43,697 They practically foam at the mouth. 835 00:54:43,780 --> 00:54:45,949 Just focus on your own work, 836 00:54:46,032 --> 00:54:49,452 and stop being a smart-ass with that half-baked skill of yours! 837 00:54:49,536 --> 00:54:50,453 Got it, Ax? 838 00:54:56,167 --> 00:54:57,377 I'm Yeong-sil. 839 00:55:01,339 --> 00:55:02,215 It's me. 840 00:55:03,800 --> 00:55:04,801 I'm Yeong-sil. 841 00:55:09,764 --> 00:55:12,100 The writer Ma Jae-yeong is so desperate to hide. 842 00:55:52,599 --> 00:55:54,517 NOH KANG-SIK 843 00:55:59,731 --> 00:56:01,566 The person you are trying to reach is unavailable. 844 00:56:01,649 --> 00:56:02,942 You will be redirected to voicemail after… 845 00:56:03,026 --> 00:56:05,612 - This damn bastard. - Stop calling. 846 00:56:06,863 --> 00:56:07,697 Kang-sik. 847 00:56:10,950 --> 00:56:12,202 This is the second time 848 00:56:13,912 --> 00:56:15,121 he offered a role and took it back. 849 00:56:20,752 --> 00:56:21,920 Hi, hi, hi! 850 00:56:22,003 --> 00:56:23,129 - Hey. - You're here. 851 00:56:24,255 --> 00:56:25,340 Hello. 852 00:56:29,385 --> 00:56:30,261 I'll have a beer. 853 00:56:30,345 --> 00:56:31,596 Is that all the clothes he has? 854 00:56:41,106 --> 00:56:43,525 Let me tell you a story about this coat-- 855 00:56:43,608 --> 00:56:45,401 You told that story a million times. 856 00:56:45,485 --> 00:56:47,362 - He's right. - But he hasn't heard it yet. 857 00:56:47,445 --> 00:56:48,780 Just drink. Here you go. 858 00:56:49,489 --> 00:56:50,740 Hey! 859 00:56:51,616 --> 00:56:55,328 This right here took part in World War II. 860 00:56:56,704 --> 00:56:58,915 Do you see this bullet hole? 861 00:56:59,541 --> 00:57:04,212 I wear the clothes of a Russian soldier who stood in the center of world history, 862 00:57:04,295 --> 00:57:06,214 where bullets flew all around him! 863 00:57:06,798 --> 00:57:11,886 This is a symbol of my intent to step into the center of history myself! 864 00:57:11,970 --> 00:57:13,263 And my resolve! 865 00:57:13,346 --> 00:57:14,973 Which is why 866 00:57:15,056 --> 00:57:18,017 I wear this every single day. 867 00:57:18,643 --> 00:57:20,353 As long as I'm wearing this, 868 00:57:20,436 --> 00:57:22,439 it's impossible to hurt me 869 00:57:22,522 --> 00:57:24,941 with words like "low-level nobody." 870 00:57:25,024 --> 00:57:26,818 You can say anything you want, 871 00:57:26,901 --> 00:57:29,320 but nothing will scratch me. 872 00:57:31,489 --> 00:57:34,284 This right here stopped a bullet in the middle of a war. 873 00:57:35,034 --> 00:57:38,705 Do you think mere human words could hurt it? 874 00:57:41,374 --> 00:57:42,667 Good job. 875 00:57:42,750 --> 00:57:44,919 - Nicely done. - Great job. 876 00:57:45,003 --> 00:57:46,588 - Well done. - Here, have a drink. 877 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Hurry and eat first. 878 00:57:48,256 --> 00:57:50,008 There's a story behind everything he carries. 879 00:57:50,675 --> 00:57:52,302 His laptop belonged to his late father. 880 00:57:52,385 --> 00:57:55,013 He gets his shoes from a shop he's frequented for 20 years. 881 00:57:55,722 --> 00:57:57,348 He's addicted to stories. 882 00:57:58,016 --> 00:58:00,810 Life is nothing without stories. 883 00:58:00,894 --> 00:58:03,563 You might as well be dead without stories. 884 00:58:03,646 --> 00:58:05,899 He's more like a beggar than a director. 885 00:58:05,982 --> 00:58:06,816 Man. 886 00:58:07,442 --> 00:58:08,860 I can already see the set. 887 00:58:08,943 --> 00:58:12,280 I have zero interest in doing well. 888 00:58:12,363 --> 00:58:13,948 I'm going to fail completely 889 00:58:14,032 --> 00:58:16,701 and take pride in simply having made a film. 890 00:58:16,784 --> 00:58:19,078 And I'm going to wish everyone who lost money investing in me 891 00:58:19,162 --> 00:58:23,666 great success and wealth for generations to come 892 00:58:23,750 --> 00:58:26,336 and pray for them every day. 893 00:58:27,921 --> 00:58:30,173 As for the ones who totally blew me off, 894 00:58:30,256 --> 00:58:32,050 I hope they crash and burn! 895 00:58:37,013 --> 00:58:39,641 I'm going to pray really hard. 896 00:58:39,724 --> 00:58:41,059 "Please fail." 897 00:58:41,142 --> 00:58:42,185 "Please fail." 898 00:58:42,268 --> 00:58:44,354 I'm going to pray for their failure, 899 00:58:44,437 --> 00:58:45,813 and even perform a shamanistic ritual! 900 00:58:45,897 --> 00:58:49,234 I may not perform a shamanistic ritual for my own success, 901 00:58:49,984 --> 00:58:52,695 but I'll do it for others' failures. 902 00:58:52,779 --> 00:58:54,364 I'll take out a loan if I have to! 903 00:58:54,447 --> 00:58:55,657 Stop already, you punk! 904 00:58:55,740 --> 00:58:57,408 Just stop, okay? 905 00:58:57,492 --> 00:58:59,160 - That's enough. - Why? 906 00:58:59,244 --> 00:59:00,870 - It's fun. - Okay, okay. 907 00:59:00,954 --> 00:59:02,163 - It's fine as long as it's fun. - All right. 908 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 This is the story of my life. 909 00:59:04,290 --> 00:59:06,251 Okay, I got it. Just lower your voice. 910 00:59:07,252 --> 00:59:09,420 - I suddenly want to do it. - You like blockbuster hits? 911 00:59:10,171 --> 00:59:12,173 -What's the point of being rich -His film. 912 00:59:12,257 --> 00:59:14,133 if your life story sucks? 913 00:59:14,217 --> 00:59:17,762 If I had that kind of money, I'd totally live in style! 914 00:59:18,388 --> 00:59:19,389 What was your name again? 915 00:59:20,056 --> 00:59:22,100 It's Hwang Dong-man! 916 00:59:23,184 --> 00:59:24,227 I'll work with you. 917 00:59:28,147 --> 00:59:29,649 Let's do it, Hwang Dong-man. 918 00:59:30,441 --> 00:59:31,609 What are you doing, Kang-sik? 919 00:59:31,693 --> 00:59:33,736 You haven't even read the screenplay. 920 00:59:33,820 --> 00:59:35,488 I don't have to. He's too obvious. 921 00:59:36,406 --> 00:59:38,616 It'll run me into the ground, and I'll go through hell. 922 00:59:40,118 --> 00:59:42,245 Let me try writing a different life story. 923 00:59:42,829 --> 00:59:43,830 Let's just go for it. 924 00:59:44,956 --> 00:59:46,583 Let's team up with a guy like him 925 00:59:47,667 --> 00:59:48,960 and just go for it. 926 00:59:53,590 --> 00:59:56,509 - Hold on. - Please don't, sir. 927 00:59:59,304 --> 01:00:00,138 I'm serious. 928 01:00:01,681 --> 01:00:02,765 I'll do it. 929 01:00:03,391 --> 01:00:04,225 Let's do it. 930 01:00:05,351 --> 01:00:06,769 I'll take half my usual fee. 931 01:00:10,356 --> 01:00:12,066 It's government-funded, right? 932 01:00:13,526 --> 01:00:14,444 So half my usual fee. 933 01:00:15,361 --> 01:00:16,654 Strike while the iron's hot, right? 934 01:00:17,363 --> 01:00:18,323 Should we sign a contract? 935 01:00:18,406 --> 01:00:19,365 Let's do that. 936 01:00:20,575 --> 01:00:21,451 Bring the contract. 937 01:00:38,259 --> 01:00:39,719 Ms. Ko, slow down. You'll get hurt. 938 01:00:39,802 --> 01:00:41,679 Hurry up. Come on. 939 01:00:42,180 --> 01:00:43,890 ACTOR CONTRACT 940 01:00:48,311 --> 01:00:49,312 Sir. 941 01:00:49,937 --> 01:00:51,272 You're drunk right now. 942 01:00:52,482 --> 01:00:53,483 Don't sign it. 943 01:01:11,668 --> 01:01:14,671 NOH KANG-SIK 944 01:01:22,095 --> 01:01:24,055 Good for you! 945 01:01:26,140 --> 01:01:27,141 Thank you, sir! 946 01:01:55,336 --> 01:01:56,421 Come on. 947 01:02:05,263 --> 01:02:06,097 Thank you. 948 01:02:09,225 --> 01:02:10,601 Let's step into the center 949 01:02:11,227 --> 01:02:12,061 of history. 950 01:02:13,521 --> 01:02:14,355 Okay. 951 01:02:36,669 --> 01:02:38,463 WE ARE ALL TRYING HERE 952 01:02:56,564 --> 01:02:58,441 {\an8}Make it big, Hwang Dong-man! 953 01:02:58,524 --> 01:03:02,111 {\an8}Now that Noh Kang-sik is on board, I'm worried it might be too successful. 954 01:03:03,571 --> 01:03:06,449 {\an8}Let's keep the fact that you're Yeong-sil just between you and me. 955 01:03:06,532 --> 01:03:09,160 {\an8}I heard the writer is against casting me in the role. 956 01:03:09,243 --> 01:03:11,329 {\an8}I'd like to know why you're against it, 957 01:03:11,913 --> 01:03:13,247 {\an8}Ms. Yeong-sil. 958 01:03:13,331 --> 01:03:16,292 {\an8}Who the hell are you to object to casting Oh Jeong-hui? 959 01:03:16,375 --> 01:03:18,628 {\an8}You even went behind my back and told Mr. Choi that you're Yeong-sil. 960 01:03:18,711 --> 01:03:19,837 {\an8}Call them now! 961 01:03:19,921 --> 01:03:21,589 {\an8}- Let go of me! - Hey. 962 01:03:21,672 --> 01:03:24,383 {\an8}Call the reporters, but at least wait until after my film! 963 01:03:24,967 --> 01:03:26,719 {\an8}Wait until I'm done with my film! 964 01:03:26,803 --> 01:03:31,724 {\an8}Subtitle translation by: Jenny Kim 68560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.