All language subtitles for The.Terror.S03E02.Disturbed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Previously on "Devil in Silver"... 2 00:00:08,740 --> 00:00:10,580 I was protecting people. My girlfriend and her kid. 3 00:00:10,600 --> 00:00:11,940 Pepper, they're cops! 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,200 Is this a hospital? 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,900 This is better than jail, I promise. 6 00:00:14,920 --> 00:00:17,070 You in the jungle, baby. 7 00:00:17,100 --> 00:00:19,690 I'm so sorry. I don't know where I could have lost them. 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,080 You knocked me out for four fucking days. 9 00:00:23,110 --> 00:00:24,480 What happens with him now? 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,170 He'll be held for two weeks. 11 00:00:27,330 --> 00:00:29,870 - You're looking for a way out? - He was trapped here. 12 00:00:31,330 --> 00:00:32,650 And now you are, too. 13 00:00:32,680 --> 00:00:34,180 - What is that? - You'll find out. 14 00:00:36,290 --> 00:00:39,100 Two weeks? Sit down. 15 00:00:39,120 --> 00:00:40,520 No, no, no, I'm not staying here for two weeks. 16 00:00:40,540 --> 00:00:41,770 Listen, I'm four grand in the hole. 17 00:00:41,790 --> 00:00:43,710 I gotta make it up to Marisol. She... 18 00:00:45,340 --> 00:00:47,200 Look, the only way I can make it up 19 00:00:47,220 --> 00:00:49,500 is if I am out there working. 20 00:00:49,520 --> 00:00:51,370 Sit down. 21 00:00:54,920 --> 00:00:56,160 Two weeks. 22 00:00:56,180 --> 00:00:58,080 Doctor's orders. 23 00:00:58,100 --> 00:01:00,120 Not up for discussion. Understand? 24 00:01:00,140 --> 00:01:01,430 No. 25 00:01:01,450 --> 00:01:03,260 No, I-I don't understand at all. 26 00:01:03,280 --> 00:01:05,170 Well, the policeman brought you in here. 27 00:01:05,190 --> 00:01:07,040 You're supposed to stay for three days, 28 00:01:07,060 --> 00:01:10,050 but you cause problems, you don't comply. 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,790 How am I supposed to comply? 30 00:01:11,810 --> 00:01:15,090 I am the one talking now, not you. 31 00:01:15,110 --> 00:01:17,140 And then you assault Dr. Anand. 32 00:01:17,160 --> 00:01:18,440 I let him go. 33 00:01:18,460 --> 00:01:21,230 You're lucky it's only two weeks. 34 00:01:21,250 --> 00:01:24,100 And from now on, you mind your space. 35 00:01:41,180 --> 00:01:43,690 Uh, I am desperate to make someone understand 36 00:01:43,710 --> 00:01:46,340 that, due to this history of mistreatment, 37 00:01:46,360 --> 00:01:50,130 a malevolent presence has taken hold of this place. 38 00:01:50,150 --> 00:01:54,480 It has found a home. It is feeding off of us. 39 00:01:54,500 --> 00:01:58,220 Look, I've made a record of your complaint 40 00:01:58,240 --> 00:02:01,440 as I've done each time you've called before. 41 00:02:01,460 --> 00:02:05,670 The comptroller appreciates the concerns of every voter. 42 00:02:05,690 --> 00:02:06,670 Goodbye. 43 00:02:16,040 --> 00:02:17,630 Mm. 44 00:02:17,650 --> 00:02:20,120 Mm. Hm. Mm. 45 00:02:20,140 --> 00:02:22,420 Mm. 46 00:02:31,410 --> 00:02:32,950 I like the new man. 47 00:02:34,580 --> 00:02:36,090 Make sure he stays. 48 00:02:37,410 --> 00:02:40,400 If he leaves, I will kill you. 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,230 You look like Charlie, sitting there. 50 00:03:39,080 --> 00:03:40,800 My last roommate. 51 00:03:40,820 --> 00:03:43,190 My man, you look like I feel. 52 00:03:44,650 --> 00:03:48,370 I heard some bad news just now. 53 00:03:53,790 --> 00:03:55,560 Where are you going? 54 00:03:55,580 --> 00:03:58,560 I told you I saw those keys. That's where I'm going. 55 00:04:04,330 --> 00:04:06,610 Everything was a mess this morning. 56 00:04:06,630 --> 00:04:09,960 If the patient compliance sheets are not in their proper place 57 00:04:09,980 --> 00:04:14,880 by the time the doctor arrives, it does not matter how early... 58 00:04:14,900 --> 00:04:16,360 We'll have to try later. 59 00:04:16,380 --> 00:04:18,800 I'm sorry. I'm so sorry. 60 00:04:18,820 --> 00:04:20,540 You're always running around like a rabbit. 61 00:04:20,560 --> 00:04:22,500 You need to learn, Josephine. 62 00:04:22,520 --> 00:04:24,370 Uh, hey, hey. 63 00:04:33,140 --> 00:04:35,380 Josephine. 64 00:04:37,360 --> 00:04:38,950 Isn't it breakfast time? 65 00:04:41,540 --> 00:04:42,820 Shit. 66 00:04:55,380 --> 00:04:57,360 Come on, come on, come on. 67 00:05:01,250 --> 00:05:03,840 Come on, come on. Big money, big money. 68 00:05:16,700 --> 00:05:18,460 What the hell is going on? 69 00:05:22,580 --> 00:05:26,040 34, 35. 70 00:05:26,060 --> 00:05:27,430 It's breakfast time. Let's go. 71 00:05:27,450 --> 00:05:29,300 36. Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 72 00:05:56,180 --> 00:05:59,200 Who done that? 73 00:06:02,360 --> 00:06:03,510 Is this oatmeal? 74 00:06:05,930 --> 00:06:08,690 There's a drawer full of quarters in Miss Chris' office, 75 00:06:08,710 --> 00:06:10,780 but it's locked. 76 00:06:10,800 --> 00:06:12,700 Instead of getting out, 77 00:06:12,720 --> 00:06:16,780 I mean to get the world to come in and see what's here. 78 00:06:17,810 --> 00:06:20,390 The keys, Coffee. 79 00:06:22,070 --> 00:06:23,360 Are you with me or not? 80 00:06:23,380 --> 00:06:25,580 You'll never find them. 81 00:06:25,600 --> 00:06:27,530 New Hyde won't let you go. 82 00:06:31,170 --> 00:06:32,850 You all can't be surviving on this shit. 83 00:06:32,870 --> 00:06:35,370 There's more vitamins in the spoon than the food. 84 00:06:38,180 --> 00:06:41,680 I know you think your admission here is a clerical mistake. 85 00:06:41,700 --> 00:06:45,200 I landed in here because of some stupid misunderstanding. Misunderstanding. 86 00:06:47,790 --> 00:06:53,480 But you've already gone from 72 hours to 2 weeks. 87 00:06:53,500 --> 00:06:56,210 Where are your loved ones to advocate for you? 88 00:06:57,110 --> 00:06:59,350 Why haven't they rescued you yet? 89 00:07:01,890 --> 00:07:04,880 Why haven't any of us been rescued? 90 00:07:08,340 --> 00:07:10,320 If I could have everyone's attention, please. 91 00:07:10,340 --> 00:07:12,190 No. 92 00:07:12,210 --> 00:07:15,980 As you all know, Sammy is the funniest person on the unit. 93 00:07:16,000 --> 00:07:18,630 She makes everyone in here smile. 94 00:07:18,650 --> 00:07:21,670 Is that right? Then tell us a joke. 95 00:07:26,960 --> 00:07:29,380 Oh, sorry. I... 96 00:07:29,400 --> 00:07:32,950 Honestly, I -- I could use one. 97 00:07:33,800 --> 00:07:36,300 I like your enthusiasm, 98 00:07:36,320 --> 00:07:39,430 which is why I'm inviting all of you 99 00:07:39,450 --> 00:07:42,790 to the first ever New Hyde comedy night 100 00:07:42,810 --> 00:07:45,880 happening right here in the lounge after dinner tonight. 101 00:07:45,900 --> 00:07:49,010 It'll be fun. 102 00:07:49,030 --> 00:07:51,790 And I think we could all use a little more of that around here. 103 00:07:55,300 --> 00:07:57,320 Who are you gonna reach? 104 00:07:57,340 --> 00:07:58,930 I've been trying to get up the chain. 105 00:07:58,950 --> 00:08:00,500 Trying one office or another. 106 00:08:00,520 --> 00:08:03,150 The comptroller, the mayor, the governor. 107 00:08:03,170 --> 00:08:05,940 But I don't have time for that anymore. 108 00:08:05,960 --> 00:08:10,860 I need $8.25 to make the only phone call that matters. 109 00:08:10,880 --> 00:08:12,810 Well, who's gonna be on the other end? 110 00:08:16,450 --> 00:08:17,820 The president. 111 00:08:31,070 --> 00:08:34,180 You're talking about -- Don't. Don't say it. Don't... 112 00:08:35,250 --> 00:08:37,450 Don't say his name. 113 00:08:37,470 --> 00:08:39,270 Names have power. 114 00:08:41,600 --> 00:08:46,370 Alright. You need $8.25 to call him, where? 115 00:08:46,390 --> 00:08:47,720 His summer house in the Hamptons? 116 00:08:47,740 --> 00:08:50,330 His ski resort in Vail? 117 00:08:50,350 --> 00:08:52,500 He doesn't know what's going on here. 118 00:08:53,440 --> 00:08:58,770 If he knew, he'd stop it, he'd protect us. 119 00:08:58,790 --> 00:09:01,380 I hate to yuck your yum, but here's what I know. 120 00:09:02,490 --> 00:09:04,540 White president, Black president, lady president -- 121 00:09:04,560 --> 00:09:06,040 they're all the same person. 122 00:09:06,060 --> 00:09:08,870 They ain't worried about you or me for a second. 123 00:09:10,630 --> 00:09:14,790 I am getting out of here with or without those keys. 124 00:09:14,810 --> 00:09:17,400 And nothing is gonna stop me. 125 00:09:23,080 --> 00:09:25,800 Oh, my God. Oh, my God. Are you okay? 126 00:09:46,800 --> 00:09:49,300 It's alright, everyone. Calm down. 127 00:09:49,320 --> 00:09:50,740 I got it. 128 00:09:50,760 --> 00:09:52,480 It's all good. 129 00:09:52,500 --> 00:09:53,660 Oh. 130 00:09:55,290 --> 00:09:58,220 Well, it looks like Rizzo here got a whiff 131 00:09:58,240 --> 00:10:01,350 of that delicious oatmeal and couldn't resist, huh? 132 00:10:06,120 --> 00:10:08,450 What did that poor, little thing ever do to you? 133 00:10:45,940 --> 00:10:48,490 Oh. What happened here? 134 00:10:48,510 --> 00:10:50,930 Josephine, get this place cleaned up 135 00:10:50,950 --> 00:10:52,710 before visiting hours. 136 00:10:52,730 --> 00:10:54,320 You want the families to see such disarray? 137 00:10:54,340 --> 00:10:56,590 I can't get in. 138 00:10:56,610 --> 00:10:58,460 Well, I had to report those keys missing. 139 00:10:58,480 --> 00:11:00,760 It was a security risk. 140 00:11:01,660 --> 00:11:04,290 How badly will they dock you? 141 00:11:04,310 --> 00:11:06,990 My paycheck's been cut for the next eight weeks. 142 00:11:07,010 --> 00:11:08,820 All to cover a locksmith 143 00:11:08,840 --> 00:11:10,860 who hasn't even come to change the locks yet. 144 00:11:10,880 --> 00:11:13,690 Knowing this place, they probably never will. 145 00:11:32,900 --> 00:11:36,710 # A man so hard, his veins bleed ice # 146 00:11:36,730 --> 00:11:40,710 # When he speaks, he never says it twice # 147 00:11:48,880 --> 00:11:53,640 The man in here before you, Mr. Bromden, Charlie, 148 00:11:53,660 --> 00:11:56,260 he used to read out loud at night. 149 00:11:56,280 --> 00:11:58,990 He didn't even realize he was doing it. 150 00:12:00,320 --> 00:12:04,040 I liked to listen. He had a soothing voice. 151 00:12:09,420 --> 00:12:11,400 He tried to get out, 152 00:12:11,420 --> 00:12:14,360 but even in death, he couldn't escape. 153 00:12:15,210 --> 00:12:18,630 "The new man must not leave the hospital. 154 00:12:18,650 --> 00:12:23,060 Make sure he stays. Make sure he stays. 155 00:12:24,480 --> 00:12:25,680 He stays." 156 00:12:25,700 --> 00:12:28,890 Wait. What was that? 157 00:12:31,660 --> 00:12:33,510 Are you my friend? 158 00:12:36,580 --> 00:12:40,390 I-I-I mean, I-I-I could be. 159 00:12:40,410 --> 00:12:43,960 Wh-- What's on your mind, Coffee? 160 00:12:48,150 --> 00:12:50,610 The locks have not been changed on the unit. 161 00:12:52,330 --> 00:12:53,530 Not yet. 162 00:12:55,420 --> 00:12:59,800 If you can find those keys, they will still work. 163 00:13:04,080 --> 00:13:05,930 There you go. 164 00:13:07,610 --> 00:13:09,850 Oh, man, not this shit again. 165 00:13:09,870 --> 00:13:11,900 Next. 166 00:13:11,920 --> 00:13:14,810 If you do not comply, they will lock you in our room. 167 00:13:14,830 --> 00:13:18,290 What if the pills make me fall asleep again? 168 00:13:19,580 --> 00:13:21,780 Then I will wake you. 169 00:13:27,980 --> 00:13:29,740 What is that down there? I asked Dorry -- 170 00:13:29,760 --> 00:13:32,180 Don't look. He'll see you. 171 00:13:41,250 --> 00:13:43,970 I don't want to sleep another four days. 172 00:13:43,990 --> 00:13:47,970 You could be here a lot longer than two weeks if you push me. 173 00:13:54,740 --> 00:13:57,330 I fear no man. You hear me? 174 00:14:00,840 --> 00:14:03,160 Visiting hours is soon. 175 00:14:14,980 --> 00:14:19,490 Friend, you look like you lost something. 176 00:14:19,510 --> 00:14:21,010 What do you think he lost? 177 00:14:30,040 --> 00:14:33,500 You two remind me of those old guys from the Muppets. 178 00:14:33,520 --> 00:14:36,150 Which makes me wonder, 179 00:14:36,170 --> 00:14:38,890 who's got their hand up your asses? 180 00:14:56,060 --> 00:14:58,690 I'm hitting the road. 181 00:15:23,660 --> 00:15:25,990 I need the PIN number to verify -- 182 00:15:26,010 --> 00:15:31,340 No, I will not give you my PIN number. 183 00:15:31,360 --> 00:15:35,170 How many times have I told you? This isn't the right gum. 184 00:15:38,670 --> 00:15:40,480 Loochie. 185 00:15:51,600 --> 00:15:52,970 Hi, Pepper. 186 00:15:57,080 --> 00:16:01,150 Marisol. 187 00:16:01,170 --> 00:16:02,590 How'd you find me? 188 00:16:02,610 --> 00:16:04,110 I called all around the city. 189 00:16:06,790 --> 00:16:09,810 Damn, you really don't look good. 190 00:16:09,830 --> 00:16:11,680 Christ, am I glad to see you. 191 00:16:15,060 --> 00:16:18,300 C-Can we leave? Did you -- Did you get me out? 192 00:16:19,760 --> 00:16:21,780 I don't have that kind of power, Pepper. 193 00:16:24,850 --> 00:16:27,260 It's just visiting hours. 194 00:16:29,200 --> 00:16:31,050 I got you some clean clothes. 195 00:16:31,070 --> 00:16:33,490 Oh, yes. 196 00:16:35,250 --> 00:16:36,840 Mm. 197 00:16:38,170 --> 00:16:40,140 Listen, um... 198 00:16:42,170 --> 00:16:43,760 ...the drums. 199 00:16:43,780 --> 00:16:45,280 Oh, God, the fucking drums. 200 00:16:45,300 --> 00:16:47,370 No, no, no, look, I ordered those drums 201 00:16:47,390 --> 00:16:49,330 without talking it through with you, 202 00:16:49,350 --> 00:16:52,460 and that was wrong and I-I screwed up. 203 00:16:52,480 --> 00:16:54,330 Yeah, they came on Monday. 204 00:16:55,270 --> 00:16:56,810 I got them. 205 00:16:57,790 --> 00:16:59,510 They got wrecked. 206 00:17:00,450 --> 00:17:02,080 Ivan wrecked the drums. 207 00:17:02,100 --> 00:17:04,220 Wait, what do you mean Ivan wrecked the drums? How? 208 00:17:04,240 --> 00:17:07,130 He came over. What is he doing at our place? 209 00:17:07,150 --> 00:17:09,350 I'm trying to keep him from pressing charges on you. 210 00:17:11,160 --> 00:17:12,700 Gotta be accommodating. 211 00:17:12,720 --> 00:17:14,750 How accommodating? 212 00:17:14,770 --> 00:17:16,790 He wanted to see his daughter. 213 00:17:17,770 --> 00:17:19,590 And I wanted things to be peaceful, so I said, 214 00:17:19,610 --> 00:17:21,150 "Okay, come take her out." 215 00:17:21,170 --> 00:17:23,360 He saw the boxes, and he knew. 216 00:17:24,600 --> 00:17:26,360 He knew they were yours, and he just... 217 00:17:30,130 --> 00:17:33,200 Are we really gonna fight about this while you're in here? 218 00:17:33,220 --> 00:17:36,810 Those drums cost four grand. 219 00:17:36,830 --> 00:17:38,070 Yeah. 220 00:17:38,880 --> 00:17:40,680 Now that's gone. 221 00:17:41,880 --> 00:17:44,130 Now I'm worried about rent, 222 00:17:44,150 --> 00:17:46,690 about food for me and Isabel. 223 00:17:52,630 --> 00:17:53,960 One more thing. 224 00:17:53,980 --> 00:17:56,830 Oh, I can't take one more thing, Marisol. 225 00:17:56,850 --> 00:17:59,010 Someone came to our building. 226 00:17:59,990 --> 00:18:01,920 I met him in the hall outside our door. 227 00:18:05,380 --> 00:18:06,880 Anthony. 228 00:18:08,080 --> 00:18:09,850 Do you remember that name? 229 00:18:13,960 --> 00:18:16,370 How come you never told me you had a child, Pepper? 230 00:18:16,390 --> 00:18:18,990 Visiting hours are now over. 231 00:18:19,010 --> 00:18:20,900 Everyone, gather up your stuff. 232 00:18:25,930 --> 00:18:27,560 No, no, no. Please. Please. 233 00:18:27,580 --> 00:18:29,560 Up and at 'em. Let's go. 234 00:18:29,580 --> 00:18:32,520 It made me think of Isabel. 235 00:18:32,540 --> 00:18:34,960 Even Ivan has stayed a part of her life. 236 00:18:38,680 --> 00:18:40,620 Anthony seems like a good kid. 237 00:18:42,940 --> 00:18:44,490 Well, he's a man now. 238 00:18:52,430 --> 00:18:53,720 Good. That... 239 00:18:55,350 --> 00:18:57,020 That's -- That's good. 240 00:19:03,310 --> 00:19:05,420 I gave Anthony the address. 241 00:19:07,790 --> 00:19:09,340 You told him to come here? 242 00:19:09,360 --> 00:19:11,390 This boy is your family, Pepper. 243 00:19:14,150 --> 00:19:15,350 And I'm not. 244 00:19:16,890 --> 00:19:19,310 I'll make more calls, try to get you help. 245 00:19:19,330 --> 00:19:22,830 In places like this only family has any real say. 246 00:19:22,850 --> 00:19:24,230 Anthony might be the only one 247 00:19:24,250 --> 00:19:26,140 who can actually do something for you. 248 00:19:26,160 --> 00:19:29,010 I don't want him to see me like this. 249 00:19:29,030 --> 00:19:30,360 He could help you. 250 00:19:30,380 --> 00:19:31,970 I thought you were gonna help. 251 00:19:35,520 --> 00:19:37,460 No, Marisol, I didn't -- I didn't mean that. 252 00:19:37,480 --> 00:19:39,370 I-I didn't mean that. 253 00:19:41,650 --> 00:19:43,070 Will you come back? 254 00:19:46,960 --> 00:19:48,210 I don't know. 255 00:19:50,840 --> 00:19:52,820 I've got my daughter. 256 00:19:52,840 --> 00:19:54,600 I need to look out for her. 257 00:20:08,680 --> 00:20:10,400 - Bye now. Have a great day. - I love you. 258 00:20:10,420 --> 00:20:13,360 - Be good. - Bye now. Have a great day. 259 00:20:17,120 --> 00:20:18,320 Marisol! 260 00:20:19,600 --> 00:20:21,200 Wait! 261 00:20:21,220 --> 00:20:22,460 Bye, baby. 262 00:20:27,350 --> 00:20:29,250 Put your hands on my grandma again! 263 00:20:29,270 --> 00:20:32,080 I dare you! I fucking dare you! 264 00:20:32,100 --> 00:20:34,160 Loochie!Loochie! 265 00:20:36,010 --> 00:20:38,820 Loochie, it's okay. 266 00:20:40,800 --> 00:20:44,310 It's okay. I'm okay. 267 00:20:44,330 --> 00:20:46,790 I'm alright. 268 00:20:51,590 --> 00:20:53,050 I'm alright. 269 00:20:54,160 --> 00:20:55,660 It's okay. 270 00:20:55,680 --> 00:20:58,620 You're not getting out that easy. 271 00:21:00,300 --> 00:21:03,800 Aw, no, no. No. 272 00:21:03,820 --> 00:21:07,370 Marisol! Marisol! 273 00:21:07,390 --> 00:21:08,810 Oh. 274 00:21:12,610 --> 00:21:16,470 No, no, no, no, no. 275 00:21:16,490 --> 00:21:19,340 Oh, no, no, no. 276 00:21:47,300 --> 00:21:50,810 Aw, he's gonna miss the comedy show. 277 00:21:50,830 --> 00:21:54,240 Dr. Walter's gonna pay him a visit. 278 00:22:14,760 --> 00:22:17,220 I want quiet on this unit. 279 00:22:38,220 --> 00:22:41,200 And you thought two weeks was too long. 280 00:23:55,430 --> 00:23:58,540 Ooh, here she comes to get her boyfriend. 281 00:24:05,220 --> 00:24:07,550 The punishment for attacking another patient 282 00:24:07,570 --> 00:24:09,120 is to play ball? 283 00:24:09,140 --> 00:24:11,510 She's just cooling off. 284 00:24:11,530 --> 00:24:12,990 If some dude knocked down my grandma, 285 00:24:13,010 --> 00:24:14,550 I'd tackle him, too. 286 00:24:15,490 --> 00:24:18,340 You give her enough room today, 287 00:24:18,360 --> 00:24:21,000 and tomorrow she'll be fighting staff. 288 00:24:21,020 --> 00:24:22,650 You want that? 289 00:24:22,670 --> 00:24:25,740 You want me to put her in restraints, 290 00:24:25,760 --> 00:24:27,830 strap a muzzle on her, 291 00:24:27,850 --> 00:24:29,960 or maybe snap all her limbs? 292 00:24:32,550 --> 00:24:34,570 Are we ever going to talk about this place? 293 00:24:35,510 --> 00:24:38,140 About what really goes on around here? 294 00:24:46,780 --> 00:24:49,590 ...as we never see him on the bench anymore. 295 00:24:49,610 --> 00:24:53,160 At 6'5", he's been locking in his game from the 3-point line. 296 00:25:15,250 --> 00:25:16,880 Hey, Loochie! You making fun of me? 297 00:25:16,900 --> 00:25:18,750 No. 298 00:25:18,770 --> 00:25:20,320 No. 299 00:25:20,340 --> 00:25:23,140 Loochie, can't you get along with anyone? 300 00:26:13,350 --> 00:26:14,940 # Red eyes and tears # 301 00:26:14,960 --> 00:26:18,120 # No more for you, my love, I fear # 302 00:26:18,140 --> 00:26:19,640 # Red eyes and tears # 303 00:26:19,660 --> 00:26:21,950 # No more for you, my love, I fear # 304 00:26:21,970 --> 00:26:25,990 # No more fear, no more fear, I'm in love # 305 00:26:36,240 --> 00:26:40,790 # I'm losing sensation for you, my love, I fear # 306 00:26:40,810 --> 00:26:45,100 # I'm losing sensation for you, my love, I fear # 307 00:26:45,120 --> 00:26:48,840 # No more fear, no more fear, I'm in love # 308 00:26:51,300 --> 00:26:52,930 # I'm in love # 309 00:26:56,650 --> 00:26:57,890 # Love # 310 00:27:00,660 --> 00:27:02,160 # I'm in love # 311 00:27:57,890 --> 00:28:00,260 Doing another four months in here. 312 00:28:00,280 --> 00:28:01,690 Getting my degree. 313 00:28:04,290 --> 00:28:06,440 This is the only residency that took me. 314 00:28:09,290 --> 00:28:11,180 Do you know how much a physical therapist makes? 315 00:28:13,470 --> 00:28:16,100 $8,500 a month. 316 00:28:19,820 --> 00:28:22,370 That's what gets me through working in this place. 317 00:28:33,490 --> 00:28:36,210 Pepper, you need to figure out something 318 00:28:36,230 --> 00:28:37,690 that will get you through. 319 00:28:40,240 --> 00:28:42,390 Because you are in it now. 320 00:29:20,580 --> 00:29:24,780 So, I listened when you pooh-poohed my last selection, 321 00:29:24,800 --> 00:29:31,460 and I thought this would be a better fit. 322 00:29:37,070 --> 00:29:41,760 "I looked out the window and saw for the first time 323 00:29:41,780 --> 00:29:45,410 how the hospital was out in the country. 324 00:29:45,430 --> 00:29:50,980 The moon was low in the sky over the pasture land. 325 00:29:51,000 --> 00:29:55,680 The face of it was scarred, scarred." 326 00:30:17,940 --> 00:30:21,750 Isn't that remarkable? 327 00:30:21,770 --> 00:30:24,360 Oh, now I get it. 328 00:30:24,380 --> 00:30:27,670 You think this book is about people like us? 329 00:30:28,730 --> 00:30:30,500 It's literally about that. 330 00:30:30,520 --> 00:30:32,680 Bullshit. 331 00:30:32,700 --> 00:30:37,110 How so? I -- Uh, what exactly -- 332 00:30:37,130 --> 00:30:40,510 Okay, let's be serious. In this book, McMurphy, 333 00:30:40,530 --> 00:30:43,900 he spends most of his days with voluntary patients. 334 00:30:43,920 --> 00:30:46,380 They can leave any time. 335 00:30:46,400 --> 00:30:50,130 But they're still struggling with severe mental disorders. 336 00:30:50,150 --> 00:30:55,180 Nowadays, I think we say neurodivergence. 337 00:30:55,200 --> 00:30:56,960 Listen here, Badger. 338 00:30:56,980 --> 00:30:58,830 You think we don't know about this story? 339 00:30:58,850 --> 00:31:01,570 The place where they keep patients like us 340 00:31:01,590 --> 00:31:03,880 is called the disturbed ward. 341 00:31:03,900 --> 00:31:06,400 The ones who can't talk, walk or think. 342 00:31:06,420 --> 00:31:09,320 When Nicholson reaches the disturbed ward, 343 00:31:09,340 --> 00:31:11,370 it's like he's just entered hell. 344 00:31:11,390 --> 00:31:12,670 Am I right? 345 00:31:12,690 --> 00:31:14,200 I thought you'd like this book 346 00:31:14,220 --> 00:31:16,760 because it's sympathetic to all of you. 347 00:31:16,780 --> 00:31:19,030 Not us. 348 00:31:19,050 --> 00:31:23,990 In -- In this book, we're the worst-case scenario. 349 00:31:24,010 --> 00:31:27,300 We're the monsters. Scarier than that nurse. 350 00:31:27,320 --> 00:31:30,690 This book says it's better for McMurphy to die than be like us. 351 00:31:32,100 --> 00:31:34,690 In this book, we're the people without hope. 352 00:31:40,810 --> 00:31:42,700 Wait, wait. Oh, for Christ's sake. 353 00:31:42,720 --> 00:31:45,010 No, no, no, I have receipts for these. 354 00:31:45,030 --> 00:31:47,400 No, I have receipts for those. 355 00:31:47,420 --> 00:31:50,620 I -- I can get a refund. Alright, everybody stop. 356 00:31:50,640 --> 00:31:52,580 Give them to me now. 357 00:31:55,950 --> 00:31:58,190 You gotta ask nice. 358 00:31:59,430 --> 00:32:01,150 Excuse me? 359 00:32:03,390 --> 00:32:05,160 Everyone in here has to comply. 360 00:32:05,180 --> 00:32:06,990 You gotta take this pill, eat this sludge, 361 00:32:07,010 --> 00:32:09,860 endure this torture, this humiliation. 362 00:32:11,050 --> 00:32:12,730 If you don't, you get a needle in the ass. 363 00:32:12,750 --> 00:32:15,510 You got 1,000ccs of knockout magic. 364 00:32:19,370 --> 00:32:22,220 There's something horrible in this place... 365 00:32:23,680 --> 00:32:25,180 ...and we're all trapped with it. 366 00:32:25,200 --> 00:32:26,350 All of us. 367 00:32:28,940 --> 00:32:31,090 So, in the meantime... 368 00:32:32,470 --> 00:32:34,580 ...if you want us to comply... 369 00:32:37,170 --> 00:32:39,620 ...maybe we could get a little more... 370 00:32:40,430 --> 00:32:41,800 ...politeness. 371 00:32:44,260 --> 00:32:46,280 Say please. 372 00:32:47,310 --> 00:32:50,370 Oh. 373 00:32:59,670 --> 00:33:02,780 Okay. Fair enough. 374 00:33:06,240 --> 00:33:09,130 I'd like your books back... 375 00:33:11,070 --> 00:33:12,230 ...please. 376 00:33:14,730 --> 00:33:17,320 This fool thinks he's McMurphy. 377 00:33:17,340 --> 00:33:19,580 Let's cut it there, folks. 378 00:33:29,570 --> 00:33:31,500 Give it. 379 00:33:39,840 --> 00:33:41,600 First night in restraints? 380 00:33:43,970 --> 00:33:46,260 Yeah, that wasn't even the worst of it. 381 00:33:46,280 --> 00:33:49,700 My first time was in a juvenile unit in Manhattan. 382 00:33:49,720 --> 00:33:51,870 I was 14. 383 00:33:51,890 --> 00:33:54,790 Listen, I'm sorry I-I bumped your Mom. 384 00:33:54,810 --> 00:33:56,570 She's my grandma. 385 00:33:56,590 --> 00:33:59,270 And you didn't bump her. You tackled her. 386 00:33:59,290 --> 00:34:00,970 I never hit a woman in my whole life, 387 00:34:00,990 --> 00:34:04,320 and now I'm knocking over grandmas? 388 00:34:17,750 --> 00:34:20,160 Don't let this place break you. 389 00:34:20,180 --> 00:34:21,820 That's what it's trying to do. 390 00:34:45,600 --> 00:34:48,630 Father, Son, and Holy Ghost. 391 00:34:48,650 --> 00:34:52,020 Have you heard of it? That's the Holy Trinity. 392 00:34:52,040 --> 00:34:56,850 Here at New Hyde, we have our own. 393 00:34:56,870 --> 00:34:59,590 I call 'em the Unholy Trinity. 394 00:35:01,750 --> 00:35:04,770 He -- He's the Father. 395 00:35:05,580 --> 00:35:07,860 He makes the rules. 396 00:35:07,880 --> 00:35:10,430 The other two enforce them. 397 00:35:16,020 --> 00:35:17,570 Pepper, how -- how much do you know 398 00:35:17,590 --> 00:35:19,350 about the American buffalo? 399 00:35:19,370 --> 00:35:22,000 Dorry. Dorry. 400 00:35:23,030 --> 00:35:26,270 I spent the last 12 hours tied up like a hog, 401 00:35:26,290 --> 00:35:28,880 and there was something in my room, 402 00:35:28,900 --> 00:35:31,620 and it reached down and... 403 00:35:32,560 --> 00:35:35,150 Humor an old lady. 404 00:35:40,220 --> 00:35:41,980 What? 405 00:35:45,140 --> 00:35:46,680 How did you get those? 406 00:35:46,700 --> 00:35:49,340 Be calm. We're never alone. 407 00:35:49,360 --> 00:35:54,610 Oh, yeah, well, the knees are the first to go 408 00:35:54,630 --> 00:35:59,780 and then the hips and then everything...else. Hello? 409 00:35:59,800 --> 00:36:03,180 I -- I'm ready to go. 410 00:36:06,330 --> 00:36:11,750 200 years ago, the American buffalo dominated the West. 411 00:36:13,560 --> 00:36:15,930 There were millions of them. 412 00:36:15,950 --> 00:36:19,980 5 million, 10, maybe more. 413 00:36:20,000 --> 00:36:23,720 But when the European settlers crossed the country, 414 00:36:23,740 --> 00:36:27,730 the American buffalo met its match. 415 00:36:27,750 --> 00:36:30,380 The American buffalo became big business, 416 00:36:30,400 --> 00:36:33,430 and nothing gets in the way of that. 417 00:36:33,450 --> 00:36:35,260 Dorry. 418 00:36:35,280 --> 00:36:38,390 People used to lean out of moving trains 419 00:36:38,410 --> 00:36:40,040 and pick them off with rifles. 420 00:36:40,060 --> 00:36:41,780 Not hunting. 421 00:36:42,670 --> 00:36:44,050 Just for fun. 422 00:36:44,070 --> 00:36:47,220 But the fastest, easiest, worst way 423 00:36:47,240 --> 00:36:50,010 to kill the buffalo in mass numbers, 424 00:36:50,030 --> 00:36:53,490 was to drive the herd toward the edge of a cliff 425 00:36:53,510 --> 00:36:55,450 and make them jump off. 426 00:36:58,250 --> 00:37:00,800 Hundreds of bison 427 00:37:00,820 --> 00:37:04,850 broken into pieces at the bottom. 428 00:37:08,220 --> 00:37:09,850 Heads. 429 00:37:11,880 --> 00:37:14,080 Horns. 430 00:37:14,100 --> 00:37:16,300 Hooves. 431 00:37:17,710 --> 00:37:21,870 Those buffalo were just fodder, 432 00:37:21,890 --> 00:37:25,480 a consumable resource... 433 00:37:26,850 --> 00:37:28,480 ...until... 434 00:37:30,160 --> 00:37:32,620 ...they damn near went extinct. 435 00:37:41,690 --> 00:37:46,240 Folks like us, we're the buffalo. 436 00:37:46,260 --> 00:37:49,760 And New Hyde is the cliff. 437 00:37:51,960 --> 00:37:55,030 Dorry, I need you to see this. 438 00:37:55,050 --> 00:37:57,340 Oh. 439 00:37:57,360 --> 00:38:01,210 The staff will say you did that to yourself. 440 00:38:01,230 --> 00:38:03,260 Self-harm is what they call it. 441 00:38:03,280 --> 00:38:04,610 But I was in restraints. 442 00:38:04,630 --> 00:38:07,170 They don't need to convince you. 443 00:38:07,190 --> 00:38:09,170 They need to convince themselves. 444 00:38:11,850 --> 00:38:17,740 But we don't need to live without hope. 445 00:38:24,950 --> 00:38:27,500 Are we going through there? Is that the way out? 446 00:38:28,950 --> 00:38:31,940 I showed you the Father. 447 00:38:31,960 --> 00:38:36,510 In there, you could say that's the Son. 448 00:38:36,530 --> 00:38:40,120 He used to be my friend, but now -- 449 00:38:40,140 --> 00:38:42,510 What-- What's in there? 450 00:38:52,720 --> 00:38:54,220 Ta-da! 451 00:38:57,370 --> 00:38:58,620 The fuck is this? 452 00:38:58,640 --> 00:38:59,830 Wha... 453 00:39:01,250 --> 00:39:03,180 I knew you had those keys. 454 00:39:05,470 --> 00:39:09,190 Yeah. Coffee, take a few. You deserve it. 455 00:39:10,260 --> 00:39:12,460 Hey, what -- what are you doing? 456 00:39:12,480 --> 00:39:13,890 You want cookies or keys? 457 00:39:13,910 --> 00:39:15,680 I tried to help you. 458 00:39:15,700 --> 00:39:18,850 Despite the threat against me, I tried. 459 00:39:18,870 --> 00:39:20,810 I am proud of myself for that. 460 00:39:20,830 --> 00:39:22,900 But he's never going to let us go. 461 00:39:22,920 --> 00:39:25,860 You would do well to accept this. 462 00:39:29,010 --> 00:39:30,300 Coffee. 463 00:39:30,320 --> 00:39:32,040 Hey, take the box. Eat up. 464 00:39:32,060 --> 00:39:35,130 Cookies. Really? That's your big win. 465 00:39:35,150 --> 00:39:37,570 Let me tell you something. The next cookie I eat 466 00:39:37,590 --> 00:39:40,700 is going to be a freshly baked chocolate chip from Yips on Cross Bay. 467 00:39:40,720 --> 00:39:43,620 Until then, you can keep your damn dog treats. 468 00:39:43,640 --> 00:39:47,580 Careful, Pepper. He's listening. 469 00:39:47,600 --> 00:39:49,710 You said there was more than one way to escape. 470 00:39:52,780 --> 00:39:54,710 There is. 471 00:39:57,220 --> 00:40:01,070 One's easy, and one's... 472 00:40:02,130 --> 00:40:04,550 ...very, very, very, 473 00:40:05,400 --> 00:40:07,860 ...very, very, 474 00:40:07,880 --> 00:40:09,290 very painful. 475 00:40:09,310 --> 00:40:12,120 People don't usually survive that one. 476 00:40:12,140 --> 00:40:14,040 Mr. Bromden sure as heck didn't. 477 00:40:14,060 --> 00:40:15,480 Give me the keys -- now. 478 00:40:19,370 --> 00:40:23,530 Josephine -- she lost these the night you dropped in. 479 00:40:23,550 --> 00:40:26,270 Miss Chris reported them missing to admin. 480 00:40:26,290 --> 00:40:29,530 Now poor Josephine's wages are being garnished 481 00:40:29,550 --> 00:40:33,800 to pay for brand-new locks all through the unit. 482 00:40:33,820 --> 00:40:35,760 Of course, the new locks aren't here yet, 483 00:40:35,780 --> 00:40:38,320 but, then, I would be surprised if they ever got... 484 00:40:41,350 --> 00:40:45,200 Josephine sends money back to her entire family 485 00:40:45,220 --> 00:40:46,680 in the Philippines. 486 00:40:46,700 --> 00:40:50,510 Now that envelope's a little lighter. 487 00:40:50,530 --> 00:40:54,380 'Course, if you turn the keys in like a good boy, 488 00:40:54,400 --> 00:40:56,900 Josephine would be off the hook. 489 00:40:59,540 --> 00:41:01,870 Right now... 490 00:41:01,890 --> 00:41:03,520 you have a choice. 491 00:41:04,540 --> 00:41:07,180 You could help... 492 00:41:08,590 --> 00:41:10,440 ...or hurt. 493 00:41:24,910 --> 00:41:27,590 I told you, I'm out of here. 494 00:41:27,610 --> 00:41:31,290 Such a stand-up guy, huh? 495 00:41:31,310 --> 00:41:33,290 Until it really matters. 496 00:41:37,190 --> 00:41:40,690 You ever fail anyone before, Pepper? 497 00:41:45,540 --> 00:41:48,660 Hey, now, that hall is off limits to patients. 498 00:41:48,680 --> 00:41:50,220 You know that, Dorry. 499 00:42:05,340 --> 00:42:07,370 You, too, Dorry. 500 00:42:09,000 --> 00:42:12,200 You're a better candidate than I thought. 501 00:42:13,830 --> 00:42:16,120 I'm going, I'm going. 502 00:42:16,140 --> 00:42:17,730 I'm going, I'm going, I'm going, 503 00:42:17,750 --> 00:42:19,950 I'm going, I'm going. I'm going, 504 00:42:19,970 --> 00:42:22,170 I'm going, I'm going, I'm going, I'm going. 505 00:42:36,030 --> 00:42:38,140 Father, Son, and Holy Ghost. 506 00:42:38,160 --> 00:42:40,710 Father, Son, and Holy Ghost. 507 00:42:40,730 --> 00:42:42,880 Father, Son, and Holy Ghost. 508 00:43:18,290 --> 00:43:21,790 Oh, Lord have mercy. What a mess. 509 00:43:21,810 --> 00:43:24,930 Is he conscious? 510 00:43:24,950 --> 00:43:26,670 Stay with me. 511 00:43:26,690 --> 00:43:29,710 Look like a bad one. 512 00:43:29,730 --> 00:43:32,580 Careful. Watch where you step. 513 00:43:34,350 --> 00:43:38,940 Josephine! Hurry! Injured patient -- now! 514 00:43:45,570 --> 00:43:48,470 Come on. Oh, look at that. 515 00:43:48,490 --> 00:43:51,560 Josephine's keys. Ah, she's coming. 516 00:43:51,580 --> 00:43:54,080 You hold them. I'll call Dr. Anand, 517 00:43:54,100 --> 00:43:57,740 but first I want to get this one back to his room. 518 00:43:57,760 --> 00:44:01,350 Hang tight. We're getting help. 519 00:44:06,420 --> 00:44:10,800 Every few days now, it feels like someone is getting hurt. 520 00:44:10,820 --> 00:44:12,760 Come on. 521 00:44:12,780 --> 00:44:16,450 We'll get you cleaned up and back in bed. 522 00:44:37,450 --> 00:44:39,600 We need to talk about Pepper and what happened to him. 523 00:44:41,940 --> 00:44:43,560 It's time for book club. 524 00:44:43,590 --> 00:44:44,870 You know what happened to me? 525 00:44:44,890 --> 00:44:46,790 Everybody in here has been through it. 526 00:44:46,940 --> 00:44:48,140 What are they covering up? 527 00:44:48,160 --> 00:44:50,450 Comply or you die. 528 00:44:50,470 --> 00:44:52,060 None of this is okay. 529 00:44:52,080 --> 00:44:53,400 We're leaving. 530 00:44:53,420 --> 00:44:55,620 But it wants you here... 531 00:44:55,640 --> 00:44:56,970 and it will fight to keep you... 532 00:44:58,600 --> 00:45:00,890 ...one way or another. 37713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.