Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:08,720
Previously
on "Devil in Silver"...
2
00:00:08,740 --> 00:00:10,580
I was protecting people.
My girlfriend and her kid.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,940
Pepper, they're cops!
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,200
Is this a hospital?
5
00:00:13,230 --> 00:00:14,900
This is better than jail,
I promise.
6
00:00:14,920 --> 00:00:17,070
You in the jungle, baby.
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,690
I'm so sorry. I don't know
where I could have lost them.
8
00:00:21,280 --> 00:00:23,080
You knocked me out
for four fucking days.
9
00:00:23,110 --> 00:00:24,480
What happens with him now?
10
00:00:24,500 --> 00:00:26,170
He'll be held for two weeks.
11
00:00:27,330 --> 00:00:29,870
- You're looking for a way out?
- He was trapped here.
12
00:00:31,330 --> 00:00:32,650
And now you are, too.
13
00:00:32,680 --> 00:00:34,180
- What is that?
- You'll find out.
14
00:00:36,290 --> 00:00:39,100
Two weeks?
Sit down.
15
00:00:39,120 --> 00:00:40,520
No, no, no, I'm not
staying here for two weeks.
16
00:00:40,540 --> 00:00:41,770
Listen, I'm four grand
in the hole.
17
00:00:41,790 --> 00:00:43,710
I gotta make it up
to Marisol. She...
18
00:00:45,340 --> 00:00:47,200
Look, the only way
I can make it up
19
00:00:47,220 --> 00:00:49,500
is if I am out there
working.
20
00:00:49,520 --> 00:00:51,370
Sit down.
21
00:00:54,920 --> 00:00:56,160
Two weeks.
22
00:00:56,180 --> 00:00:58,080
Doctor's orders.
23
00:00:58,100 --> 00:01:00,120
Not up for discussion.
Understand?
24
00:01:00,140 --> 00:01:01,430
No.
25
00:01:01,450 --> 00:01:03,260
No, I-I don't understand
at all.
26
00:01:03,280 --> 00:01:05,170
Well, the policeman
brought you in here.
27
00:01:05,190 --> 00:01:07,040
You're supposed to stay
for three days,
28
00:01:07,060 --> 00:01:10,050
but you cause problems,
you don't comply.
29
00:01:10,070 --> 00:01:11,790
How am I supposed to comply?
30
00:01:11,810 --> 00:01:15,090
I am the one talking now,
not you.
31
00:01:15,110 --> 00:01:17,140
And then you assault
Dr. Anand.
32
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
I let him go.
33
00:01:18,460 --> 00:01:21,230
You're lucky
it's only two weeks.
34
00:01:21,250 --> 00:01:24,100
And from now on,
you mind your space.
35
00:01:41,180 --> 00:01:43,690
Uh, I am desperate
to make someone understand
36
00:01:43,710 --> 00:01:46,340
that, due to this history
of mistreatment,
37
00:01:46,360 --> 00:01:50,130
a malevolent presence
has taken hold of this place.
38
00:01:50,150 --> 00:01:54,480
It has found a home.
It is feeding off of us.
39
00:01:54,500 --> 00:01:58,220
Look,
I've made a record of your complaint
40
00:01:58,240 --> 00:02:01,440
as I've done each time
you've called before.
41
00:02:01,460 --> 00:02:05,670
The comptroller appreciates
the concerns of every voter.
42
00:02:05,690 --> 00:02:06,670
Goodbye.
43
00:02:16,040 --> 00:02:17,630
Mm.
44
00:02:17,650 --> 00:02:20,120
Mm. Hm. Mm.
45
00:02:20,140 --> 00:02:22,420
Mm.
46
00:02:31,410 --> 00:02:32,950
I like the new man.
47
00:02:34,580 --> 00:02:36,090
Make sure he stays.
48
00:02:37,410 --> 00:02:40,400
If he leaves,
I will kill you.
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,230
You look like Charlie,
sitting there.
50
00:03:39,080 --> 00:03:40,800
My last roommate.
51
00:03:40,820 --> 00:03:43,190
My man,
you look like I feel.
52
00:03:44,650 --> 00:03:48,370
I heard some bad news
just now.
53
00:03:53,790 --> 00:03:55,560
Where are you going?
54
00:03:55,580 --> 00:03:58,560
I told you I saw those keys.
That's where I'm going.
55
00:04:04,330 --> 00:04:06,610
Everything was
a mess this morning.
56
00:04:06,630 --> 00:04:09,960
If the patient compliance sheets
are not in their proper place
57
00:04:09,980 --> 00:04:14,880
by the time the doctor arrives,
it does not matter how early...
58
00:04:14,900 --> 00:04:16,360
We'll have to try later.
59
00:04:16,380 --> 00:04:18,800
I'm sorry.
I'm so sorry.
60
00:04:18,820 --> 00:04:20,540
You're always running around
like a rabbit.
61
00:04:20,560 --> 00:04:22,500
You need to learn,
Josephine.
62
00:04:22,520 --> 00:04:24,370
Uh, hey, hey.
63
00:04:33,140 --> 00:04:35,380
Josephine.
64
00:04:37,360 --> 00:04:38,950
Isn't it
breakfast time?
65
00:04:41,540 --> 00:04:42,820
Shit.
66
00:04:55,380 --> 00:04:57,360
Come on, come on, come on.
67
00:05:01,250 --> 00:05:03,840
Come on, come on.
Big money, big money.
68
00:05:16,700 --> 00:05:18,460
What the hell is going on?
69
00:05:22,580 --> 00:05:26,040
34, 35.
70
00:05:26,060 --> 00:05:27,430
It's breakfast time.
Let's go.
71
00:05:27,450 --> 00:05:29,300
36. Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
72
00:05:56,180 --> 00:05:59,200
Who done that?
73
00:06:02,360 --> 00:06:03,510
Is this oatmeal?
74
00:06:05,930 --> 00:06:08,690
There's a drawer full of
quarters in Miss Chris' office,
75
00:06:08,710 --> 00:06:10,780
but it's locked.
76
00:06:10,800 --> 00:06:12,700
Instead of getting out,
77
00:06:12,720 --> 00:06:16,780
I mean to get the world
to come in and see what's here.
78
00:06:17,810 --> 00:06:20,390
The keys, Coffee.
79
00:06:22,070 --> 00:06:23,360
Are you with me or not?
80
00:06:23,380 --> 00:06:25,580
You'll never find them.
81
00:06:25,600 --> 00:06:27,530
New Hyde won't let you go.
82
00:06:31,170 --> 00:06:32,850
You all can't be surviving
on this shit.
83
00:06:32,870 --> 00:06:35,370
There's more vitamins
in the spoon than the food.
84
00:06:38,180 --> 00:06:41,680
I know you think your admission
here is a clerical mistake.
85
00:06:41,700 --> 00:06:45,200
I landed in here because of some stupid
misunderstanding. Misunderstanding.
86
00:06:47,790 --> 00:06:53,480
But you've already gone
from 72 hours to 2 weeks.
87
00:06:53,500 --> 00:06:56,210
Where are your loved ones
to advocate for you?
88
00:06:57,110 --> 00:06:59,350
Why haven't they
rescued you yet?
89
00:07:01,890 --> 00:07:04,880
Why haven't any of us
been rescued?
90
00:07:08,340 --> 00:07:10,320
If I could have
everyone's attention, please.
91
00:07:10,340 --> 00:07:12,190
No.
92
00:07:12,210 --> 00:07:15,980
As you all know, Sammy is
the funniest person on the unit.
93
00:07:16,000 --> 00:07:18,630
She makes everyone
in here smile.
94
00:07:18,650 --> 00:07:21,670
Is that right?
Then tell us a joke.
95
00:07:26,960 --> 00:07:29,380
Oh, sorry.
I...
96
00:07:29,400 --> 00:07:32,950
Honestly, I --
I could use one.
97
00:07:33,800 --> 00:07:36,300
I like your enthusiasm,
98
00:07:36,320 --> 00:07:39,430
which is why
I'm inviting all of you
99
00:07:39,450 --> 00:07:42,790
to the first ever
New Hyde comedy night
100
00:07:42,810 --> 00:07:45,880
happening right here in
the lounge after dinner tonight.
101
00:07:45,900 --> 00:07:49,010
It'll be fun.
102
00:07:49,030 --> 00:07:51,790
And I think we could all use a
little more of that around here.
103
00:07:55,300 --> 00:07:57,320
Who are you gonna reach?
104
00:07:57,340 --> 00:07:58,930
I've been trying
to get up the chain.
105
00:07:58,950 --> 00:08:00,500
Trying one office
or another.
106
00:08:00,520 --> 00:08:03,150
The comptroller,
the mayor, the governor.
107
00:08:03,170 --> 00:08:05,940
But I don't have time
for that anymore.
108
00:08:05,960 --> 00:08:10,860
I need $8.25 to make the only
phone call that matters.
109
00:08:10,880 --> 00:08:12,810
Well, who's gonna be
on the other end?
110
00:08:16,450 --> 00:08:17,820
The president.
111
00:08:31,070 --> 00:08:34,180
You're talking about -- Don't.
Don't say it. Don't...
112
00:08:35,250 --> 00:08:37,450
Don't say his name.
113
00:08:37,470 --> 00:08:39,270
Names have power.
114
00:08:41,600 --> 00:08:46,370
Alright. You need $8.25
to call him, where?
115
00:08:46,390 --> 00:08:47,720
His summer house
in the Hamptons?
116
00:08:47,740 --> 00:08:50,330
His ski resort in Vail?
117
00:08:50,350 --> 00:08:52,500
He doesn't know
what's going on here.
118
00:08:53,440 --> 00:08:58,770
If he knew, he'd stop it,
he'd protect us.
119
00:08:58,790 --> 00:09:01,380
I hate to yuck your yum,
but here's what I know.
120
00:09:02,490 --> 00:09:04,540
White president, Black
president, lady president --
121
00:09:04,560 --> 00:09:06,040
they're all
the same person.
122
00:09:06,060 --> 00:09:08,870
They ain't worried about
you or me for a second.
123
00:09:10,630 --> 00:09:14,790
I am getting out of here
with or without those keys.
124
00:09:14,810 --> 00:09:17,400
And nothing
is gonna stop me.
125
00:09:23,080 --> 00:09:25,800
Oh, my God. Oh, my God.
Are you okay?
126
00:09:46,800 --> 00:09:49,300
It's alright, everyone.
Calm down.
127
00:09:49,320 --> 00:09:50,740
I got it.
128
00:09:50,760 --> 00:09:52,480
It's all good.
129
00:09:52,500 --> 00:09:53,660
Oh.
130
00:09:55,290 --> 00:09:58,220
Well, it looks like
Rizzo here got a whiff
131
00:09:58,240 --> 00:10:01,350
of that delicious oatmeal
and couldn't resist, huh?
132
00:10:06,120 --> 00:10:08,450
What did that poor,
little thing ever do to you?
133
00:10:45,940 --> 00:10:48,490
Oh.
What happened here?
134
00:10:48,510 --> 00:10:50,930
Josephine, get this place
cleaned up
135
00:10:50,950 --> 00:10:52,710
before visiting hours.
136
00:10:52,730 --> 00:10:54,320
You want the families
to see such disarray?
137
00:10:54,340 --> 00:10:56,590
I can't get in.
138
00:10:56,610 --> 00:10:58,460
Well, I had to report
those keys missing.
139
00:10:58,480 --> 00:11:00,760
It was a security risk.
140
00:11:01,660 --> 00:11:04,290
How badly
will they dock you?
141
00:11:04,310 --> 00:11:06,990
My paycheck's been cut
for the next eight weeks.
142
00:11:07,010 --> 00:11:08,820
All to cover a locksmith
143
00:11:08,840 --> 00:11:10,860
who hasn't even come
to change the locks yet.
144
00:11:10,880 --> 00:11:13,690
Knowing this place,
they probably never will.
145
00:11:32,900 --> 00:11:36,710
# A man so hard,
his veins bleed ice #
146
00:11:36,730 --> 00:11:40,710
# When he speaks,
he never says it twice #
147
00:11:48,880 --> 00:11:53,640
The man in here before you,
Mr. Bromden, Charlie,
148
00:11:53,660 --> 00:11:56,260
he used to read out loud
at night.
149
00:11:56,280 --> 00:11:58,990
He didn't even realize
he was doing it.
150
00:12:00,320 --> 00:12:04,040
I liked to listen.
He had a soothing voice.
151
00:12:09,420 --> 00:12:11,400
He tried to get out,
152
00:12:11,420 --> 00:12:14,360
but even in death,
he couldn't escape.
153
00:12:15,210 --> 00:12:18,630
"The new man must
not leave the hospital.
154
00:12:18,650 --> 00:12:23,060
Make sure he stays.
Make sure he stays.
155
00:12:24,480 --> 00:12:25,680
He stays."
156
00:12:25,700 --> 00:12:28,890
Wait.
What was that?
157
00:12:31,660 --> 00:12:33,510
Are you my friend?
158
00:12:36,580 --> 00:12:40,390
I-I-I mean,
I-I-I could be.
159
00:12:40,410 --> 00:12:43,960
Wh-- What's on your mind,
Coffee?
160
00:12:48,150 --> 00:12:50,610
The locks have not been changed
on the unit.
161
00:12:52,330 --> 00:12:53,530
Not yet.
162
00:12:55,420 --> 00:12:59,800
If you can find those keys,
they will still work.
163
00:13:04,080 --> 00:13:05,930
There you go.
164
00:13:07,610 --> 00:13:09,850
Oh, man,
not this shit again.
165
00:13:09,870 --> 00:13:11,900
Next.
166
00:13:11,920 --> 00:13:14,810
If you do not comply,
they will lock you in our room.
167
00:13:14,830 --> 00:13:18,290
What if the pills make me
fall asleep again?
168
00:13:19,580 --> 00:13:21,780
Then I will wake you.
169
00:13:27,980 --> 00:13:29,740
What is that down there?
I asked Dorry --
170
00:13:29,760 --> 00:13:32,180
Don't look.
He'll see you.
171
00:13:41,250 --> 00:13:43,970
I don't want to sleep
another four days.
172
00:13:43,990 --> 00:13:47,970
You could be here a lot longer
than two weeks if you push me.
173
00:13:54,740 --> 00:13:57,330
I fear no man.
You hear me?
174
00:14:00,840 --> 00:14:03,160
Visiting hours is soon.
175
00:14:14,980 --> 00:14:19,490
Friend, you look like
you lost something.
176
00:14:19,510 --> 00:14:21,010
What do you think
he lost?
177
00:14:30,040 --> 00:14:33,500
You two remind me of
those old guys from the Muppets.
178
00:14:33,520 --> 00:14:36,150
Which makes me wonder,
179
00:14:36,170 --> 00:14:38,890
who's got their hand
up your asses?
180
00:14:56,060 --> 00:14:58,690
I'm hitting the road.
181
00:15:23,660 --> 00:15:25,990
I need the PIN number
to verify --
182
00:15:26,010 --> 00:15:31,340
No, I will not give you
my PIN number.
183
00:15:31,360 --> 00:15:35,170
How many times have I told you?
This isn't the right gum.
184
00:15:38,670 --> 00:15:40,480
Loochie.
185
00:15:51,600 --> 00:15:52,970
Hi, Pepper.
186
00:15:57,080 --> 00:16:01,150
Marisol.
187
00:16:01,170 --> 00:16:02,590
How'd you find me?
188
00:16:02,610 --> 00:16:04,110
I called all around the city.
189
00:16:06,790 --> 00:16:09,810
Damn,
you really don't look good.
190
00:16:09,830 --> 00:16:11,680
Christ,
am I glad to see you.
191
00:16:15,060 --> 00:16:18,300
C-Can we leave?
Did you -- Did you get me out?
192
00:16:19,760 --> 00:16:21,780
I don't have that kind
of power, Pepper.
193
00:16:24,850 --> 00:16:27,260
It's just visiting hours.
194
00:16:29,200 --> 00:16:31,050
I got you
some clean clothes.
195
00:16:31,070 --> 00:16:33,490
Oh, yes.
196
00:16:35,250 --> 00:16:36,840
Mm.
197
00:16:38,170 --> 00:16:40,140
Listen, um...
198
00:16:42,170 --> 00:16:43,760
...the drums.
199
00:16:43,780 --> 00:16:45,280
Oh, God,
the fucking drums.
200
00:16:45,300 --> 00:16:47,370
No, no, no, look,
I ordered those drums
201
00:16:47,390 --> 00:16:49,330
without talking it through
with you,
202
00:16:49,350 --> 00:16:52,460
and that was wrong
and I-I screwed up.
203
00:16:52,480 --> 00:16:54,330
Yeah,
they came on Monday.
204
00:16:55,270 --> 00:16:56,810
I got them.
205
00:16:57,790 --> 00:16:59,510
They got wrecked.
206
00:17:00,450 --> 00:17:02,080
Ivan wrecked the drums.
207
00:17:02,100 --> 00:17:04,220
Wait, what do you mean
Ivan wrecked the drums? How?
208
00:17:04,240 --> 00:17:07,130
He came over.
What is he doing at our place?
209
00:17:07,150 --> 00:17:09,350
I'm trying to keep him
from pressing charges on you.
210
00:17:11,160 --> 00:17:12,700
Gotta be accommodating.
211
00:17:12,720 --> 00:17:14,750
How accommodating?
212
00:17:14,770 --> 00:17:16,790
He wanted to see
his daughter.
213
00:17:17,770 --> 00:17:19,590
And I wanted things
to be peaceful, so I said,
214
00:17:19,610 --> 00:17:21,150
"Okay,
come take her out."
215
00:17:21,170 --> 00:17:23,360
He saw the boxes,
and he knew.
216
00:17:24,600 --> 00:17:26,360
He knew they were yours,
and he just...
217
00:17:30,130 --> 00:17:33,200
Are we really gonna fight
about this while you're in here?
218
00:17:33,220 --> 00:17:36,810
Those drums cost four grand.
219
00:17:36,830 --> 00:17:38,070
Yeah.
220
00:17:38,880 --> 00:17:40,680
Now that's gone.
221
00:17:41,880 --> 00:17:44,130
Now I'm worried
about rent,
222
00:17:44,150 --> 00:17:46,690
about food
for me and Isabel.
223
00:17:52,630 --> 00:17:53,960
One more thing.
224
00:17:53,980 --> 00:17:56,830
Oh, I can't take
one more thing, Marisol.
225
00:17:56,850 --> 00:17:59,010
Someone came to our building.
226
00:17:59,990 --> 00:18:01,920
I met him in the hall
outside our door.
227
00:18:05,380 --> 00:18:06,880
Anthony.
228
00:18:08,080 --> 00:18:09,850
Do you remember that name?
229
00:18:13,960 --> 00:18:16,370
How come you never told me
you had a child, Pepper?
230
00:18:16,390 --> 00:18:18,990
Visiting hours are now over.
231
00:18:19,010 --> 00:18:20,900
Everyone,
gather up your stuff.
232
00:18:25,930 --> 00:18:27,560
No, no, no.
Please. Please.
233
00:18:27,580 --> 00:18:29,560
Up and at 'em.
Let's go.
234
00:18:29,580 --> 00:18:32,520
It made me think of Isabel.
235
00:18:32,540 --> 00:18:34,960
Even Ivan has stayed
a part of her life.
236
00:18:38,680 --> 00:18:40,620
Anthony seems
like a good kid.
237
00:18:42,940 --> 00:18:44,490
Well, he's a man now.
238
00:18:52,430 --> 00:18:53,720
Good. That...
239
00:18:55,350 --> 00:18:57,020
That's -- That's good.
240
00:19:03,310 --> 00:19:05,420
I gave Anthony
the address.
241
00:19:07,790 --> 00:19:09,340
You told him to come here?
242
00:19:09,360 --> 00:19:11,390
This boy is your family,
Pepper.
243
00:19:14,150 --> 00:19:15,350
And I'm not.
244
00:19:16,890 --> 00:19:19,310
I'll make more calls,
try to get you help.
245
00:19:19,330 --> 00:19:22,830
In places like this
only family has any real say.
246
00:19:22,850 --> 00:19:24,230
Anthony might be
the only one
247
00:19:24,250 --> 00:19:26,140
who can actually do
something for you.
248
00:19:26,160 --> 00:19:29,010
I don't want him
to see me like this.
249
00:19:29,030 --> 00:19:30,360
He could help you.
250
00:19:30,380 --> 00:19:31,970
I thought
you were gonna help.
251
00:19:35,520 --> 00:19:37,460
No, Marisol, I didn't --
I didn't mean that.
252
00:19:37,480 --> 00:19:39,370
I-I didn't mean that.
253
00:19:41,650 --> 00:19:43,070
Will you come back?
254
00:19:46,960 --> 00:19:48,210
I don't know.
255
00:19:50,840 --> 00:19:52,820
I've got my daughter.
256
00:19:52,840 --> 00:19:54,600
I need to look out
for her.
257
00:20:08,680 --> 00:20:10,400
- Bye now. Have a great day.
- I love you.
258
00:20:10,420 --> 00:20:13,360
- Be good.
- Bye now. Have a great day.
259
00:20:17,120 --> 00:20:18,320
Marisol!
260
00:20:19,600 --> 00:20:21,200
Wait!
261
00:20:21,220 --> 00:20:22,460
Bye, baby.
262
00:20:27,350 --> 00:20:29,250
Put your hands
on my grandma again!
263
00:20:29,270 --> 00:20:32,080
I dare you!
I fucking dare you!
264
00:20:32,100 --> 00:20:34,160
Loochie!Loochie!
265
00:20:36,010 --> 00:20:38,820
Loochie, it's okay.
266
00:20:40,800 --> 00:20:44,310
It's okay. I'm okay.
267
00:20:44,330 --> 00:20:46,790
I'm alright.
268
00:20:51,590 --> 00:20:53,050
I'm alright.
269
00:20:54,160 --> 00:20:55,660
It's okay.
270
00:20:55,680 --> 00:20:58,620
You're not getting out
that easy.
271
00:21:00,300 --> 00:21:03,800
Aw, no, no. No.
272
00:21:03,820 --> 00:21:07,370
Marisol! Marisol!
273
00:21:07,390 --> 00:21:08,810
Oh.
274
00:21:12,610 --> 00:21:16,470
No, no, no, no, no.
275
00:21:16,490 --> 00:21:19,340
Oh, no, no, no.
276
00:21:47,300 --> 00:21:50,810
Aw, he's gonna miss
the comedy show.
277
00:21:50,830 --> 00:21:54,240
Dr. Walter's
gonna pay him a visit.
278
00:22:14,760 --> 00:22:17,220
I want quiet on this unit.
279
00:22:38,220 --> 00:22:41,200
And you thought
two weeks was too long.
280
00:23:55,430 --> 00:23:58,540
Ooh, here she comes
to get her boyfriend.
281
00:24:05,220 --> 00:24:07,550
The punishment
for attacking another patient
282
00:24:07,570 --> 00:24:09,120
is to play ball?
283
00:24:09,140 --> 00:24:11,510
She's just cooling off.
284
00:24:11,530 --> 00:24:12,990
If some dude knocked down
my grandma,
285
00:24:13,010 --> 00:24:14,550
I'd tackle him, too.
286
00:24:15,490 --> 00:24:18,340
You give her
enough room today,
287
00:24:18,360 --> 00:24:21,000
and tomorrow
she'll be fighting staff.
288
00:24:21,020 --> 00:24:22,650
You want that?
289
00:24:22,670 --> 00:24:25,740
You want me to put her
in restraints,
290
00:24:25,760 --> 00:24:27,830
strap a muzzle on her,
291
00:24:27,850 --> 00:24:29,960
or maybe snap
all her limbs?
292
00:24:32,550 --> 00:24:34,570
Are we ever going to talk
about this place?
293
00:24:35,510 --> 00:24:38,140
About what really goes on
around here?
294
00:24:46,780 --> 00:24:49,590
...as we never see him
on the bench anymore.
295
00:24:49,610 --> 00:24:53,160
At 6'5", he's been locking in
his game from the 3-point line.
296
00:25:15,250 --> 00:25:16,880
Hey, Loochie!
You making fun of me?
297
00:25:16,900 --> 00:25:18,750
No.
298
00:25:18,770 --> 00:25:20,320
No.
299
00:25:20,340 --> 00:25:23,140
Loochie, can't you get along
with anyone?
300
00:26:13,350 --> 00:26:14,940
# Red eyes and tears #
301
00:26:14,960 --> 00:26:18,120
# No more for you,
my love, I fear #
302
00:26:18,140 --> 00:26:19,640
# Red eyes and tears #
303
00:26:19,660 --> 00:26:21,950
# No more for you,
my love, I fear #
304
00:26:21,970 --> 00:26:25,990
# No more fear, no more fear,
I'm in love #
305
00:26:36,240 --> 00:26:40,790
# I'm losing sensation
for you, my love, I fear #
306
00:26:40,810 --> 00:26:45,100
# I'm losing sensation
for you, my love, I fear #
307
00:26:45,120 --> 00:26:48,840
# No more fear, no more fear,
I'm in love #
308
00:26:51,300 --> 00:26:52,930
# I'm in love #
309
00:26:56,650 --> 00:26:57,890
# Love #
310
00:27:00,660 --> 00:27:02,160
# I'm in love #
311
00:27:57,890 --> 00:28:00,260
Doing another
four months in here.
312
00:28:00,280 --> 00:28:01,690
Getting my degree.
313
00:28:04,290 --> 00:28:06,440
This is the only residency
that took me.
314
00:28:09,290 --> 00:28:11,180
Do you know how much
a physical therapist makes?
315
00:28:13,470 --> 00:28:16,100
$8,500 a month.
316
00:28:19,820 --> 00:28:22,370
That's what gets me
through working in this place.
317
00:28:33,490 --> 00:28:36,210
Pepper, you need to
figure out something
318
00:28:36,230 --> 00:28:37,690
that will get you through.
319
00:28:40,240 --> 00:28:42,390
Because you are in it now.
320
00:29:20,580 --> 00:29:24,780
So, I listened when you
pooh-poohed my last selection,
321
00:29:24,800 --> 00:29:31,460
and I thought this would be
a better fit.
322
00:29:37,070 --> 00:29:41,760
"I looked out the window
and saw for the first time
323
00:29:41,780 --> 00:29:45,410
how the hospital was
out in the country.
324
00:29:45,430 --> 00:29:50,980
The moon was low in the sky
over the pasture land.
325
00:29:51,000 --> 00:29:55,680
The face of it was scarred,
scarred."
326
00:30:17,940 --> 00:30:21,750
Isn't that remarkable?
327
00:30:21,770 --> 00:30:24,360
Oh, now I get it.
328
00:30:24,380 --> 00:30:27,670
You think this book is
about people like us?
329
00:30:28,730 --> 00:30:30,500
It's literally about that.
330
00:30:30,520 --> 00:30:32,680
Bullshit.
331
00:30:32,700 --> 00:30:37,110
How so? I --
Uh, what exactly --
332
00:30:37,130 --> 00:30:40,510
Okay, let's be serious.
In this book, McMurphy,
333
00:30:40,530 --> 00:30:43,900
he spends most of his days
with voluntary patients.
334
00:30:43,920 --> 00:30:46,380
They can leave any time.
335
00:30:46,400 --> 00:30:50,130
But they're still struggling
with severe mental disorders.
336
00:30:50,150 --> 00:30:55,180
Nowadays, I think we say
neurodivergence.
337
00:30:55,200 --> 00:30:56,960
Listen here, Badger.
338
00:30:56,980 --> 00:30:58,830
You think we don't know
about this story?
339
00:30:58,850 --> 00:31:01,570
The place where they keep
patients like us
340
00:31:01,590 --> 00:31:03,880
is called
the disturbed ward.
341
00:31:03,900 --> 00:31:06,400
The ones who can't talk,
walk or think.
342
00:31:06,420 --> 00:31:09,320
When Nicholson reaches
the disturbed ward,
343
00:31:09,340 --> 00:31:11,370
it's like
he's just entered hell.
344
00:31:11,390 --> 00:31:12,670
Am I right?
345
00:31:12,690 --> 00:31:14,200
I thought
you'd like this book
346
00:31:14,220 --> 00:31:16,760
because it's sympathetic
to all of you.
347
00:31:16,780 --> 00:31:19,030
Not us.
348
00:31:19,050 --> 00:31:23,990
In -- In this book,
we're the worst-case scenario.
349
00:31:24,010 --> 00:31:27,300
We're the monsters.
Scarier than that nurse.
350
00:31:27,320 --> 00:31:30,690
This book says it's better for
McMurphy to die than be like us.
351
00:31:32,100 --> 00:31:34,690
In this book,
we're the people without hope.
352
00:31:40,810 --> 00:31:42,700
Wait, wait.
Oh, for Christ's sake.
353
00:31:42,720 --> 00:31:45,010
No, no, no,
I have receipts for these.
354
00:31:45,030 --> 00:31:47,400
No, I have receipts
for those.
355
00:31:47,420 --> 00:31:50,620
I -- I can get a refund.
Alright, everybody stop.
356
00:31:50,640 --> 00:31:52,580
Give them to me now.
357
00:31:55,950 --> 00:31:58,190
You gotta ask nice.
358
00:31:59,430 --> 00:32:01,150
Excuse me?
359
00:32:03,390 --> 00:32:05,160
Everyone in here
has to comply.
360
00:32:05,180 --> 00:32:06,990
You gotta take this pill,
eat this sludge,
361
00:32:07,010 --> 00:32:09,860
endure this torture,
this humiliation.
362
00:32:11,050 --> 00:32:12,730
If you don't,
you get a needle in the ass.
363
00:32:12,750 --> 00:32:15,510
You got 1,000ccs
of knockout magic.
364
00:32:19,370 --> 00:32:22,220
There's something horrible
in this place...
365
00:32:23,680 --> 00:32:25,180
...and we're all trapped
with it.
366
00:32:25,200 --> 00:32:26,350
All of us.
367
00:32:28,940 --> 00:32:31,090
So, in the meantime...
368
00:32:32,470 --> 00:32:34,580
...if you want us to comply...
369
00:32:37,170 --> 00:32:39,620
...maybe we could get
a little more...
370
00:32:40,430 --> 00:32:41,800
...politeness.
371
00:32:44,260 --> 00:32:46,280
Say please.
372
00:32:47,310 --> 00:32:50,370
Oh.
373
00:32:59,670 --> 00:33:02,780
Okay. Fair enough.
374
00:33:06,240 --> 00:33:09,130
I'd like your books back...
375
00:33:11,070 --> 00:33:12,230
...please.
376
00:33:14,730 --> 00:33:17,320
This fool thinks
he's McMurphy.
377
00:33:17,340 --> 00:33:19,580
Let's cut it there,
folks.
378
00:33:29,570 --> 00:33:31,500
Give it.
379
00:33:39,840 --> 00:33:41,600
First night in restraints?
380
00:33:43,970 --> 00:33:46,260
Yeah, that wasn't even
the worst of it.
381
00:33:46,280 --> 00:33:49,700
My first time was in
a juvenile unit in Manhattan.
382
00:33:49,720 --> 00:33:51,870
I was 14.
383
00:33:51,890 --> 00:33:54,790
Listen, I'm sorry
I-I bumped your Mom.
384
00:33:54,810 --> 00:33:56,570
She's my grandma.
385
00:33:56,590 --> 00:33:59,270
And you didn't bump her.
You tackled her.
386
00:33:59,290 --> 00:34:00,970
I never hit a woman
in my whole life,
387
00:34:00,990 --> 00:34:04,320
and now I'm knocking
over grandmas?
388
00:34:17,750 --> 00:34:20,160
Don't let this place
break you.
389
00:34:20,180 --> 00:34:21,820
That's what
it's trying to do.
390
00:34:45,600 --> 00:34:48,630
Father, Son,
and Holy Ghost.
391
00:34:48,650 --> 00:34:52,020
Have you heard of it?
That's the Holy Trinity.
392
00:34:52,040 --> 00:34:56,850
Here at New Hyde,
we have our own.
393
00:34:56,870 --> 00:34:59,590
I call 'em
the Unholy Trinity.
394
00:35:01,750 --> 00:35:04,770
He -- He's the Father.
395
00:35:05,580 --> 00:35:07,860
He makes the rules.
396
00:35:07,880 --> 00:35:10,430
The other two enforce them.
397
00:35:16,020 --> 00:35:17,570
Pepper, how --
how much do you know
398
00:35:17,590 --> 00:35:19,350
about the American buffalo?
399
00:35:19,370 --> 00:35:22,000
Dorry. Dorry.
400
00:35:23,030 --> 00:35:26,270
I spent the last 12 hours
tied up like a hog,
401
00:35:26,290 --> 00:35:28,880
and there was something
in my room,
402
00:35:28,900 --> 00:35:31,620
and it reached down
and...
403
00:35:32,560 --> 00:35:35,150
Humor an old lady.
404
00:35:40,220 --> 00:35:41,980
What?
405
00:35:45,140 --> 00:35:46,680
How did you get those?
406
00:35:46,700 --> 00:35:49,340
Be calm.
We're never alone.
407
00:35:49,360 --> 00:35:54,610
Oh, yeah, well,
the knees are the first to go
408
00:35:54,630 --> 00:35:59,780
and then the hips and then everything...else.
Hello?
409
00:35:59,800 --> 00:36:03,180
I -- I'm ready to go.
410
00:36:06,330 --> 00:36:11,750
200 years ago, the American
buffalo dominated the West.
411
00:36:13,560 --> 00:36:15,930
There were millions
of them.
412
00:36:15,950 --> 00:36:19,980
5 million, 10,
maybe more.
413
00:36:20,000 --> 00:36:23,720
But when the European
settlers crossed the country,
414
00:36:23,740 --> 00:36:27,730
the American buffalo met
its match.
415
00:36:27,750 --> 00:36:30,380
The American buffalo became
big business,
416
00:36:30,400 --> 00:36:33,430
and nothing gets in the way
of that.
417
00:36:33,450 --> 00:36:35,260
Dorry.
418
00:36:35,280 --> 00:36:38,390
People used to lean
out of moving trains
419
00:36:38,410 --> 00:36:40,040
and pick them off
with rifles.
420
00:36:40,060 --> 00:36:41,780
Not hunting.
421
00:36:42,670 --> 00:36:44,050
Just for fun.
422
00:36:44,070 --> 00:36:47,220
But the fastest,
easiest, worst way
423
00:36:47,240 --> 00:36:50,010
to kill the buffalo
in mass numbers,
424
00:36:50,030 --> 00:36:53,490
was to drive the herd
toward the edge of a cliff
425
00:36:53,510 --> 00:36:55,450
and make them jump off.
426
00:36:58,250 --> 00:37:00,800
Hundreds of bison
427
00:37:00,820 --> 00:37:04,850
broken into pieces
at the bottom.
428
00:37:08,220 --> 00:37:09,850
Heads.
429
00:37:11,880 --> 00:37:14,080
Horns.
430
00:37:14,100 --> 00:37:16,300
Hooves.
431
00:37:17,710 --> 00:37:21,870
Those buffalo
were just fodder,
432
00:37:21,890 --> 00:37:25,480
a consumable resource...
433
00:37:26,850 --> 00:37:28,480
...until...
434
00:37:30,160 --> 00:37:32,620
...they damn near
went extinct.
435
00:37:41,690 --> 00:37:46,240
Folks like us,
we're the buffalo.
436
00:37:46,260 --> 00:37:49,760
And New Hyde is the cliff.
437
00:37:51,960 --> 00:37:55,030
Dorry,
I need you to see this.
438
00:37:55,050 --> 00:37:57,340
Oh.
439
00:37:57,360 --> 00:38:01,210
The staff will say
you did that to yourself.
440
00:38:01,230 --> 00:38:03,260
Self-harm is what
they call it.
441
00:38:03,280 --> 00:38:04,610
But I was in restraints.
442
00:38:04,630 --> 00:38:07,170
They don't need
to convince you.
443
00:38:07,190 --> 00:38:09,170
They need to convince
themselves.
444
00:38:11,850 --> 00:38:17,740
But we don't need to live
without hope.
445
00:38:24,950 --> 00:38:27,500
Are we going through there?
Is that the way out?
446
00:38:28,950 --> 00:38:31,940
I showed you the Father.
447
00:38:31,960 --> 00:38:36,510
In there,
you could say that's the Son.
448
00:38:36,530 --> 00:38:40,120
He used to be my friend,
but now --
449
00:38:40,140 --> 00:38:42,510
What--
What's in there?
450
00:38:52,720 --> 00:38:54,220
Ta-da!
451
00:38:57,370 --> 00:38:58,620
The fuck is this?
452
00:38:58,640 --> 00:38:59,830
Wha...
453
00:39:01,250 --> 00:39:03,180
I knew you had those keys.
454
00:39:05,470 --> 00:39:09,190
Yeah. Coffee, take a few.
You deserve it.
455
00:39:10,260 --> 00:39:12,460
Hey, what --
what are you doing?
456
00:39:12,480 --> 00:39:13,890
You want cookies
or keys?
457
00:39:13,910 --> 00:39:15,680
I tried to help you.
458
00:39:15,700 --> 00:39:18,850
Despite the threat against me,
I tried.
459
00:39:18,870 --> 00:39:20,810
I am proud of myself for that.
460
00:39:20,830 --> 00:39:22,900
But he's never going to
let us go.
461
00:39:22,920 --> 00:39:25,860
You would do well
to accept this.
462
00:39:29,010 --> 00:39:30,300
Coffee.
463
00:39:30,320 --> 00:39:32,040
Hey, take the box.
Eat up.
464
00:39:32,060 --> 00:39:35,130
Cookies. Really?
That's your big win.
465
00:39:35,150 --> 00:39:37,570
Let me tell you something.
The next cookie I eat
466
00:39:37,590 --> 00:39:40,700
is going to be a freshly baked
chocolate chip from Yips on Cross Bay.
467
00:39:40,720 --> 00:39:43,620
Until then, you can keep
your damn dog treats.
468
00:39:43,640 --> 00:39:47,580
Careful, Pepper.
He's listening.
469
00:39:47,600 --> 00:39:49,710
You said there was
more than one way to escape.
470
00:39:52,780 --> 00:39:54,710
There is.
471
00:39:57,220 --> 00:40:01,070
One's easy,
and one's...
472
00:40:02,130 --> 00:40:04,550
...very, very, very,
473
00:40:05,400 --> 00:40:07,860
...very, very,
474
00:40:07,880 --> 00:40:09,290
very painful.
475
00:40:09,310 --> 00:40:12,120
People don't usually
survive that one.
476
00:40:12,140 --> 00:40:14,040
Mr. Bromden
sure as heck didn't.
477
00:40:14,060 --> 00:40:15,480
Give me the keys -- now.
478
00:40:19,370 --> 00:40:23,530
Josephine -- she lost these
the night you dropped in.
479
00:40:23,550 --> 00:40:26,270
Miss Chris reported
them missing to admin.
480
00:40:26,290 --> 00:40:29,530
Now poor Josephine's wages
are being garnished
481
00:40:29,550 --> 00:40:33,800
to pay for brand-new locks
all through the unit.
482
00:40:33,820 --> 00:40:35,760
Of course,
the new locks aren't here yet,
483
00:40:35,780 --> 00:40:38,320
but, then, I would be surprised
if they ever got...
484
00:40:41,350 --> 00:40:45,200
Josephine sends money back
to her entire family
485
00:40:45,220 --> 00:40:46,680
in the Philippines.
486
00:40:46,700 --> 00:40:50,510
Now that envelope's
a little lighter.
487
00:40:50,530 --> 00:40:54,380
'Course, if you turn
the keys in like a good boy,
488
00:40:54,400 --> 00:40:56,900
Josephine would be
off the hook.
489
00:40:59,540 --> 00:41:01,870
Right now...
490
00:41:01,890 --> 00:41:03,520
you have a choice.
491
00:41:04,540 --> 00:41:07,180
You could help...
492
00:41:08,590 --> 00:41:10,440
...or hurt.
493
00:41:24,910 --> 00:41:27,590
I told you,
I'm out of here.
494
00:41:27,610 --> 00:41:31,290
Such a stand-up guy,
huh?
495
00:41:31,310 --> 00:41:33,290
Until it really matters.
496
00:41:37,190 --> 00:41:40,690
You ever fail anyone before,
Pepper?
497
00:41:45,540 --> 00:41:48,660
Hey, now, that hall is
off limits to patients.
498
00:41:48,680 --> 00:41:50,220
You know that, Dorry.
499
00:42:05,340 --> 00:42:07,370
You, too, Dorry.
500
00:42:09,000 --> 00:42:12,200
You're a better candidate
than I thought.
501
00:42:13,830 --> 00:42:16,120
I'm going, I'm going.
502
00:42:16,140 --> 00:42:17,730
I'm going, I'm going,
I'm going,
503
00:42:17,750 --> 00:42:19,950
I'm going, I'm going.
I'm going,
504
00:42:19,970 --> 00:42:22,170
I'm going, I'm going,
I'm going, I'm going.
505
00:42:36,030 --> 00:42:38,140
Father, Son,
and Holy Ghost.
506
00:42:38,160 --> 00:42:40,710
Father, Son,
and Holy Ghost.
507
00:42:40,730 --> 00:42:42,880
Father, Son,
and Holy Ghost.
508
00:43:18,290 --> 00:43:21,790
Oh, Lord have mercy.
What a mess.
509
00:43:21,810 --> 00:43:24,930
Is he conscious?
510
00:43:24,950 --> 00:43:26,670
Stay with me.
511
00:43:26,690 --> 00:43:29,710
Look like a bad one.
512
00:43:29,730 --> 00:43:32,580
Careful.
Watch where you step.
513
00:43:34,350 --> 00:43:38,940
Josephine! Hurry!
Injured patient -- now!
514
00:43:45,570 --> 00:43:48,470
Come on.
Oh, look at that.
515
00:43:48,490 --> 00:43:51,560
Josephine's keys.
Ah, she's coming.
516
00:43:51,580 --> 00:43:54,080
You hold them.
I'll call Dr. Anand,
517
00:43:54,100 --> 00:43:57,740
but first I want to get
this one back to his room.
518
00:43:57,760 --> 00:44:01,350
Hang tight.
We're getting help.
519
00:44:06,420 --> 00:44:10,800
Every few days now, it feels
like someone is getting hurt.
520
00:44:10,820 --> 00:44:12,760
Come on.
521
00:44:12,780 --> 00:44:16,450
We'll get you cleaned up
and back in bed.
522
00:44:37,450 --> 00:44:39,600
We need to talk about Pepper
and what happened to him.
523
00:44:41,940 --> 00:44:43,560
It's time for book club.
524
00:44:43,590 --> 00:44:44,870
You know what happened to me?
525
00:44:44,890 --> 00:44:46,790
Everybody in here
has been through it.
526
00:44:46,940 --> 00:44:48,140
What are they covering up?
527
00:44:48,160 --> 00:44:50,450
Comply or you die.
528
00:44:50,470 --> 00:44:52,060
None of this is okay.
529
00:44:52,080 --> 00:44:53,400
We're leaving.
530
00:44:53,420 --> 00:44:55,620
But it wants you here...
531
00:44:55,640 --> 00:44:56,970
and it will fight
to keep you...
532
00:44:58,600 --> 00:45:00,890
...one way or another.
37713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.