Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:11,760 --> 00:00:15,880
Will you get your
gun out? A Turk!
4
00:00:28,288 --> 00:00:30,488
You're turning, you cunt!
5
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
- Engine! Kaput!
- Fire! Fire!
6
00:00:35,120 --> 00:00:38,360
- Engine! Kaput!
- Hands up!
7
00:00:38,560 --> 00:00:40,960
Are you kidding us?
You are fucked!
8
00:00:41,560 --> 00:00:44,720
Hands up! Fire!
9
00:00:48,120 --> 00:00:49,640
Where are you going?
Where are you going?
10
00:00:50,840 --> 00:00:53,199
- Go next to him, captain!
- Let's go!
11
00:00:53,200 --> 00:00:54,800
Hands up!
12
00:00:55,040 --> 00:00:57,480
- Catch the rope, catch the rope!
- Hold it! Hold it!
13
00:00:57,916 --> 00:01:01,000
Are you OK, Captain Stelios?
14
00:01:03,160 --> 00:01:05,680
- Come! Come!
- Tie the rope! Tie the rope!
15
00:01:07,471 --> 00:01:10,320
- Turn it off! Go!
- Turn it off!
16
00:01:13,485 --> 00:01:16,085
So, at 08:45...
17
00:01:17,560 --> 00:01:19,866
Write down. I report, my friend,
18
00:01:19,867 --> 00:01:22,735
the arrest of a
Turkish trafficker.
19
00:01:23,280 --> 00:01:25,120
How many? How many?
20
00:01:26,200 --> 00:01:28,160
Take it, you asshole.
21
00:01:28,800 --> 00:01:31,640
Don't curse! Hey, guys! Guys!
22
00:01:32,680 --> 00:01:34,080
Are you listening?
23
00:03:15,000 --> 00:03:17,120
I'm learning from these people.
24
00:03:19,800 --> 00:03:24,040
They give me strength, and I've
reconsidered a lot about life.
25
00:03:32,040 --> 00:03:33,880
I learned to appreciate life.
26
00:03:34,107 --> 00:03:37,200
I learned to appreciate
the little things around me.
27
00:03:37,480 --> 00:03:41,240
By seeing how they try...
28
00:03:41,337 --> 00:03:43,897
their thirst for life.
That is, in order to...
29
00:03:44,560 --> 00:03:47,200
to obtain things that
I took for granted.
30
00:03:48,440 --> 00:03:51,790
A house, a relationship, friendship.
31
00:03:51,878 --> 00:03:52,886
Thank you.
32
00:03:54,120 --> 00:03:58,200
Things we don't pay
attention to. Freedom...
33
00:03:58,680 --> 00:03:59,759
To go for a walk, free.
34
00:03:59,760 --> 00:04:02,146
You know,
in their countries, it's hard.
35
00:04:02,147 --> 00:04:04,720
Under some
regimes it's hard...
36
00:04:05,377 --> 00:04:09,312
to go outside, to speak up,
to express a political opinion.
37
00:04:10,240 --> 00:04:12,720
It's these people who
changed me. Their drive.
38
00:04:13,592 --> 00:04:17,080
Their thirst for life
has changed me as a person.
39
00:04:18,680 --> 00:04:21,640
And this is very beautiful.
I owe these people.
40
00:04:22,800 --> 00:04:27,200
I owe them my everyday life,
my life, my way of thinking.
41
00:04:27,360 --> 00:04:28,640
I've changed the way I think.
42
00:04:34,743 --> 00:04:35,758
Thank you.
43
00:04:36,640 --> 00:04:39,880
When I was little,
in high school...
44
00:04:40,440 --> 00:04:42,280
I didn't like foreigners.
45
00:04:43,520 --> 00:04:45,120
I'd go out and fight them.
46
00:04:45,400 --> 00:04:46,863
I don't know why. It's just,
47
00:04:46,864 --> 00:04:48,720
they were foreigners,
the Others.
48
00:04:52,040 --> 00:04:54,800
This situation has changed
my way of thinking.
49
00:04:55,280 --> 00:04:57,040
I was afraid of foreigners...
50
00:04:57,520 --> 00:05:00,800
And even though I had relatives,
my sisters, in foreign lands...
51
00:05:02,160 --> 00:05:04,840
I'd go out to fight foreigners.
52
00:05:05,600 --> 00:05:07,360
Growing older...
53
00:05:09,080 --> 00:05:12,440
I discovered the value of life.
I discovered...
54
00:05:13,900 --> 00:05:18,885
how it is to search for
your right to live with dignity.
55
00:05:19,360 --> 00:05:21,080
And this is what
these people gave me.
56
00:05:22,680 --> 00:05:24,560
I'm telling you, I owe them.
57
00:05:24,950 --> 00:05:28,512
Freedom! Freedom!
58
00:05:29,611 --> 00:05:33,908
Freedom! Freedom!
59
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
It was around 1996.
60
00:06:08,160 --> 00:06:10,840
I was doing my military
service on a warship...
61
00:06:11,400 --> 00:06:12,640
in the Navy...
62
00:06:12,960 --> 00:06:14,720
and after a NATO exercise...
63
00:06:15,160 --> 00:06:16,720
we returned to
the port of Patras...
64
00:06:17,120 --> 00:06:20,520
and moored to
spend the night there.
65
00:06:21,200 --> 00:06:22,680
After finishing a shift...
66
00:06:22,960 --> 00:06:24,840
in the engine room,
I went out to get some air.
67
00:06:25,320 --> 00:06:27,198
It was in the afternoon,
68
00:06:27,199 --> 00:06:29,479
and it was the first time
I saw people...
69
00:06:29,480 --> 00:06:31,859
running in the port of Patras...
70
00:06:32,895 --> 00:06:34,854
trying to hide under trucks...
71
00:06:34,855 --> 00:06:38,480
and behind them, a Coast
Guard jeep was chasing them.
72
00:06:39,309 --> 00:06:44,789
This was happening all
afternoon. I was taken aback.
73
00:06:45,320 --> 00:06:47,280
I didn't even know
who these people were.
74
00:06:47,560 --> 00:06:48,681
I asked a friend of mine on the
75
00:06:48,682 --> 00:06:50,120
ship, I said,
"What's going on here?"
76
00:06:50,520 --> 00:06:52,920
He said they're Kurds, migrants,
and they want to go to Italy.
77
00:06:53,680 --> 00:06:57,160
That was the first
time I really got into it.
78
00:06:58,040 --> 00:07:00,720
I got into it because I didn't
even know where Kurdistan was.
79
00:07:01,040 --> 00:07:04,239
I didn't even know
where these people came from.
80
00:07:04,240 --> 00:07:07,710
And there, that thought
got stuck in my mind.
81
00:07:09,240 --> 00:07:12,717
And exactly ten years later...
82
00:07:14,000 --> 00:07:16,654
now as a photographer
with a camera in my hands,
83
00:07:16,655 --> 00:07:18,524
I went back to
the port of Patras...
84
00:07:19,520 --> 00:07:24,080
To try to solve this mystery...
85
00:07:24,480 --> 00:07:26,519
of these people.
I didn't even know
86
00:07:26,520 --> 00:07:29,520
where they came from, where they
wanted to go, why they had left.
87
00:08:08,880 --> 00:08:11,160
But many things had changed.
88
00:08:11,520 --> 00:08:12,880
The faces had changed.
89
00:08:13,040 --> 00:08:16,280
It wasn't Kurds, it was Afghans.
90
00:09:16,440 --> 00:09:19,000
There are quite a few,
two or three.
91
00:09:24,480 --> 00:09:26,720
How many are you? How many?
92
00:09:27,520 --> 00:09:29,440
How many? Three?
93
00:09:29,720 --> 00:09:31,240
Afghanistan?
94
00:09:32,720 --> 00:09:35,320
You, Afghanistan? Speak!
95
00:09:45,016 --> 00:09:46,188
Come up.
96
00:09:48,209 --> 00:09:51,120
- Do you have documents?
- Wait. Wait. Wait.
97
00:11:51,160 --> 00:11:53,800
Have you got documents?
Have you got documents?
98
00:11:56,800 --> 00:12:00,120
Whoever hasn't got
documents will go inside!
99
00:12:00,240 --> 00:12:03,960
How dare you ask me
what's my problem?
100
00:12:20,040 --> 00:12:21,400
"Illegal immigrant."
101
00:12:24,080 --> 00:12:25,440
No, he's a child.
102
00:12:27,240 --> 00:12:29,600
- What's your name?
- Jan Agha.
103
00:12:29,876 --> 00:12:32,316
- And where are you from?
- I am from Afghanistan.
104
00:12:32,712 --> 00:12:34,072
Afghanistan.
105
00:12:37,560 --> 00:12:41,920
- Turn on all the lights.
- To the bow! To the bow!
106
00:12:42,280 --> 00:12:44,760
More to the left.
More to the left.
107
00:12:45,320 --> 00:12:47,000
I don't see a Turk, guys.
108
00:12:49,280 --> 00:12:52,840
Stop the engine!
Stop the engine!
109
00:12:54,085 --> 00:12:55,845
Stop! Stop now!
110
00:12:57,360 --> 00:13:00,920
Yes, yes, this, you asshole.
Pull it, you asshole. Yes.
111
00:13:02,160 --> 00:13:04,880
- Stop the engine!
- Stop the engine!
112
00:13:09,080 --> 00:13:12,720
Who speaks English? You?
What's your name?
113
00:13:13,040 --> 00:13:16,560
- Ali.
- Ali, please, very important.
114
00:13:16,663 --> 00:13:17,674
Don't be afraid.
115
00:13:17,675 --> 00:13:19,400
Yes, I know.
I know you are police.
116
00:13:19,680 --> 00:13:23,240
I give rope. I give
rope, you tie rope.
117
00:13:23,600 --> 00:13:25,840
- You tie rope, OK?
- OK. OK.
118
00:13:25,943 --> 00:13:28,880
Raise the spotlight.
Raise the spotlight!
119
00:13:31,501 --> 00:13:33,960
OK. OK.
120
00:13:34,600 --> 00:13:37,320
After, easy-easy,
all together come back...
121
00:13:37,800 --> 00:13:42,000
but stay on board, stay
over there, understand?
122
00:13:42,280 --> 00:13:45,200
- Nationality?
- Somali.
123
00:13:45,760 --> 00:13:47,239
Somali! Palestinian?
124
00:13:47,240 --> 00:13:49,000
- Palestinian!
- Afghan?
125
00:13:50,200 --> 00:13:52,120
- No Afghan?
- No, no Afghan.
126
00:13:52,400 --> 00:13:57,039
- OK. Now, who is Turkish?
- No Turkish.
127
00:13:57,040 --> 00:13:59,918
Hey, tell me the
truth now. Who is
128
00:13:59,919 --> 00:14:02,040
the Turkish? Tell
me the truth now.
129
00:14:03,800 --> 00:14:05,920
Hey, you!
130
00:14:06,120 --> 00:14:07,760
Don't make a move or I kill you!
131
00:14:08,240 --> 00:14:11,039
Don't make a move! Hands up!
132
00:14:11,040 --> 00:14:13,560
Everybody hands up!
Everybody! hands up!
133
00:14:13,840 --> 00:14:15,680
- OK!
- Everybody!
134
00:14:19,040 --> 00:14:22,600
Come, come! Go!
135
00:14:25,000 --> 00:14:28,520
Face down!
I say face down! Face down!
136
00:14:30,200 --> 00:14:32,080
Come! Come! Quickly!
137
00:14:33,520 --> 00:14:37,520
Come! Come, you... Come!
138
00:14:37,680 --> 00:14:40,400
I say down! Face down! All!
139
00:14:42,040 --> 00:14:43,479
Down! Down! Come! Come!
140
00:14:43,480 --> 00:14:43,534
Down! Down! Come! Come!
Come! Come!
141
00:14:43,535 --> 00:14:44,560
Come! Come!
142
00:14:48,280 --> 00:14:50,085
Come! What are you doing there?
143
00:14:50,280 --> 00:14:53,800
I say face down, all down! Down!
144
00:14:55,760 --> 00:14:58,640
One, two, three, four,
five, six, seven
145
00:15:01,920 --> 00:15:03,840
Come! Come! Shut up!
146
00:15:05,520 --> 00:15:06,800
Don't shout.
147
00:15:08,480 --> 00:15:10,960
Catch him! You're fucked!
148
00:15:11,560 --> 00:15:14,720
You are fucked!
Don't make a move!
149
00:15:17,440 --> 00:15:19,200
Bring the fire extinguisher!
150
00:15:19,840 --> 00:15:22,240
I'll back a little.
I'll back a little.
151
00:15:22,840 --> 00:15:26,720
- I'll back a little.
- Hands up!
152
00:15:28,840 --> 00:15:31,920
The Turk left. The Turk left!
153
00:15:32,240 --> 00:15:34,400
I'll fuck him!
154
00:15:40,080 --> 00:15:41,840
Fire! Fire!
155
00:15:42,200 --> 00:15:45,719
- One has fallen in the sea!
- OK! OK!
156
00:15:45,720 --> 00:15:47,040
One is in the sea!
157
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Keep him on mark!
158
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
Keep your hands off!
159
00:15:56,360 --> 00:15:57,479
Don't be afraid.
160
00:15:57,480 --> 00:15:57,526
- Don't be afraid.
- Keep your hands off!
161
00:15:57,527 --> 00:15:58,984
Keep your hands off!
162
00:16:00,200 --> 00:16:02,320
Lifebuoy! Lifebuoy!
163
00:16:02,840 --> 00:16:05,680
Hands up! Your hands,
you asshole!
164
00:16:07,600 --> 00:16:09,120
Up!
165
00:16:11,320 --> 00:16:14,040
I have to go to the front.
166
00:16:15,520 --> 00:16:16,760
- Giorgos?
- Yes?
167
00:16:17,080 --> 00:16:19,320
- Please, stop.
- Stop now.
168
00:16:21,440 --> 00:16:23,320
Turkish coast
guard patrol boat...
169
00:16:23,480 --> 00:16:24,640
This is Hellenic coast guard
170
00:16:24,641 --> 00:16:26,160
patrol boat. Do
you read me? Over.
171
00:16:34,960 --> 00:16:36,920
Turkish coast
guard patrol boat...
172
00:16:37,120 --> 00:16:38,227
this is Hellenic coast guard
173
00:16:38,228 --> 00:16:39,720
patrol board,
do you read me? Over.
174
00:18:24,600 --> 00:18:28,599
We traveled from Turkey
to this island.
175
00:18:28,600 --> 00:18:31,815
We kept there for two days,
we were sleeping on the grass,
176
00:18:32,040 --> 00:18:35,760
with no food,
no drinks, with nothing...
177
00:18:36,120 --> 00:18:39,346
and under the
rain. After two days
178
00:18:39,347 --> 00:18:41,479
we passed to the Greece land...
179
00:18:41,480 --> 00:18:46,680
and when we reached there
we were trapped for four days...
180
00:18:46,840 --> 00:18:49,199
also with no food, no drinks...
181
00:18:49,200 --> 00:18:52,039
with nothing and we slept
in the middle of the river...
182
00:18:52,040 --> 00:18:54,600
and nothing could help us.
183
00:18:56,000 --> 00:18:58,559
After that, the police took...
184
00:18:58,560 --> 00:19:02,236
half of the amount of us...
185
00:19:02,360 --> 00:19:04,879
took the half and
they hit them...
186
00:19:04,880 --> 00:19:08,199
and forced them
to give their phones...
187
00:19:08,200 --> 00:19:13,199
and broke their phones and
took them to the Turkish land...
188
00:19:13,200 --> 00:19:15,520
and just threw them there.
189
00:19:15,800 --> 00:19:18,320
- Greek police or Turkish police?
- Commandos.
190
00:19:18,840 --> 00:19:21,880
- Greek or Turkish?
- No, Germany.
191
00:19:22,720 --> 00:19:25,040
Germant, not Greece.
192
00:19:25,240 --> 00:19:26,840
What are you planning to do now?
193
00:19:27,440 --> 00:19:30,680
We want to go back to Turkey
because we are out of energy.
194
00:19:31,480 --> 00:19:34,280
We stayed for six
days struggling...
195
00:19:34,430 --> 00:19:40,000
out of food, out of drinks.
We are almost alive.
196
00:19:40,440 --> 00:19:42,320
- Where are you from?
- Syria.
197
00:19:42,429 --> 00:19:45,679
- And what's your name?
- My name? Hiba.
198
00:19:45,680 --> 00:19:48,160
- Hiba. How old are you?
- Twenty-nine.
199
00:19:48,680 --> 00:19:50,840
- Thank you Hiba. Take care.
- OK.
200
00:19:57,760 --> 00:19:59,120
Which one of you knows them?
201
00:20:12,760 --> 00:20:14,440
When you want to cross
the Evros river...
202
00:20:15,720 --> 00:20:19,000
the traffickers don't let you
take things, a bag, with you.
203
00:20:21,520 --> 00:20:23,880
The traffickers don't let
you take anything with you.
204
00:20:24,720 --> 00:20:27,959
So the migrants
are forced to wear...
205
00:20:27,960 --> 00:20:31,200
many clothes,
as temperatures are very low.
206
00:20:31,840 --> 00:20:33,960
Three or four trousers,
or sweatpants.
207
00:20:34,680 --> 00:20:36,600
This means that,
if the inevitable happens...
208
00:20:36,800 --> 00:20:39,560
if someone falls into the water,
they're very heavy.
209
00:20:42,920 --> 00:20:44,560
Many people lose their
lives that way.
210
00:20:45,032 --> 00:20:46,826
They lose their lives
because they're wearing
211
00:20:46,827 --> 00:20:48,851
too many clothes,
and the river pulls them down.
212
00:20:49,560 --> 00:20:51,320
Or even worse...
213
00:20:51,600 --> 00:20:54,200
if you reach the shore, on
the other side of the river...
214
00:20:54,800 --> 00:20:58,399
and you are wet,
the temperatures are very low...
215
00:20:58,400 --> 00:21:01,160
and you'll most likely
die of hypothermia.
216
00:22:16,120 --> 00:22:18,280
The slosh, slosh of wet shoes.
217
00:22:19,643 --> 00:22:21,440
The sound of wet shoes.
218
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
You see them
walking for hours...
219
00:22:25,040 --> 00:22:27,480
and when they pause,
they take off their shoes and...
220
00:22:27,800 --> 00:22:32,200
the shoe color has come
off onto their feet, their skin.
221
00:22:32,600 --> 00:22:34,840
And then they wear them again,
and the sound is the same.
222
00:22:35,120 --> 00:22:36,759
This slosh, slosh...
223
00:22:36,760 --> 00:22:39,200
And they keep on going without
knowing where they're going.
224
00:24:06,920 --> 00:24:09,439
A few years ago, a request
I made to the Albanian...
225
00:24:09,440 --> 00:24:11,920
border police was
finally approved.
226
00:24:12,320 --> 00:24:15,399
I went two days earlier
than the date of my permit...
227
00:24:15,400 --> 00:24:16,840
and I stayed in the Greek part.
228
00:24:23,400 --> 00:24:26,200
One morning when
it was very cold...
229
00:24:26,800 --> 00:24:29,880
we walked parallel to the
borders on the Greek side...
230
00:24:30,320 --> 00:24:32,719
and curled up under a tree...
231
00:24:32,720 --> 00:24:35,377
They had set a small fire
and were making tea...
232
00:24:35,720 --> 00:24:37,480
in a small pot...
233
00:24:37,880 --> 00:24:41,960
I saw four or five people, they
were all young men from Syria.
234
00:24:42,440 --> 00:24:44,960
One spoke English. He was Ayman.
235
00:24:45,560 --> 00:24:48,880
He was very disappointed...
236
00:24:49,720 --> 00:24:52,640
because he had already tried
three times to cross to Albania.
237
00:24:53,240 --> 00:24:55,120
He was trying
almost every night.
238
00:24:55,680 --> 00:24:59,320
The same thing. He left Greece
through the mountains...
239
00:24:59,560 --> 00:25:01,260
he was caught by
the Albanian border
240
00:25:01,261 --> 00:25:02,800
guards and they'd send him back.
241
00:25:05,840 --> 00:25:09,400
I am Ayman. I am Ayman Omar.
242
00:25:09,960 --> 00:25:15,880
I am 32 years old.
243
00:25:17,160 --> 00:25:21,240
I am here between the border...
244
00:25:21,520 --> 00:25:23,160
Albanian and Greek border...
245
00:25:23,680 --> 00:25:26,080
sitting here for more
than three days.
246
00:25:27,360 --> 00:25:31,640
I come to here to go from
Albania to Europe...
247
00:25:31,920 --> 00:25:35,680
any country of Europe. Maybe
Denmark, maybe Austria.
248
00:25:36,400 --> 00:25:42,360
Because I ran away
from the war in Syria.
249
00:25:42,720 --> 00:25:46,840
I tried from this road
to Albania maybe four time.
250
00:25:47,246 --> 00:25:51,400
Four time I go, two time
the police catch us.
251
00:25:54,080 --> 00:25:56,975
They catch us
and get back to the
252
00:25:56,976 --> 00:25:59,640
border, the Greek border here.
253
00:26:00,920 --> 00:26:05,000
Now I want to go to Europe...
254
00:26:05,200 --> 00:26:08,360
to help my family. Maybe
send them some money, maybe...
255
00:26:09,720 --> 00:26:13,959
give them a passport...
256
00:26:13,960 --> 00:26:16,880
or anything like that.
257
00:27:02,920 --> 00:27:04,520
Stop! Stop!
258
00:27:18,600 --> 00:27:19,840
Everybody down.
259
00:27:28,680 --> 00:27:29,762
Ayman!
260
00:27:32,990 --> 00:27:34,083
What happened, man?
261
00:27:35,507 --> 00:27:36,867
You see what happened.
262
00:27:37,040 --> 00:27:38,680
How many times
did they arrest you?
263
00:27:40,135 --> 00:27:41,219
Three time.
264
00:27:41,515 --> 00:27:43,585
And what are you
planning to do now?
265
00:27:45,040 --> 00:27:46,360
I don't know.
266
00:27:50,280 --> 00:27:55,240
We are all tired. We are
all tired of this situation.
267
00:27:56,720 --> 00:28:00,920
Always like this.
Always like this.
268
00:28:01,520 --> 00:28:04,138
That's enough for us,
that's enough.
269
00:28:04,431 --> 00:28:05,901
That's enough for us.
270
00:28:16,960 --> 00:28:21,320
When I saw Ayman I was very
ashamed, I was very ashamed.
271
00:28:22,480 --> 00:28:24,000
A few hours ago
I was with him...
272
00:28:24,160 --> 00:28:26,840
and now he sees
me with the police.
273
00:28:27,760 --> 00:28:33,400
Ayman, obviously disappointed,
now knew what awaited him.
274
00:28:44,600 --> 00:28:47,559
They put them in some vans,
they drove for a few minutes...
275
00:28:47,560 --> 00:28:49,507
and took them near
the borders to an
276
00:28:49,508 --> 00:28:51,400
underground building,
like a tunnel.
277
00:29:09,480 --> 00:29:12,200
There were some hidden rooms,
like a secret detention center.
278
00:29:12,800 --> 00:29:15,839
The police asked me
to turn off my camera...
279
00:29:15,840 --> 00:29:18,160
and leave the area.
280
00:29:23,440 --> 00:29:27,436
I understood that they had got
them ready to push them back.
281
00:29:28,400 --> 00:29:30,560
From there on,
I lost track of Ayman.
282
00:29:31,200 --> 00:29:33,840
Our communication
on WhatsApp ended...
283
00:29:34,320 --> 00:29:36,240
he never replied
to me on Facebook.
284
00:29:37,960 --> 00:29:40,080
I'm sure they turned
him back that night...
285
00:29:40,360 --> 00:29:41,800
but his trace
has been lost ever since.
286
00:30:20,240 --> 00:30:21,840
It was 2014.
287
00:30:23,080 --> 00:30:24,719
Without knowing
the area very well,
288
00:30:24,720 --> 00:30:26,700
I was walking
along the Axios river.
289
00:30:26,701 --> 00:30:28,560
There I found a
group of migrants.
290
00:30:29,320 --> 00:30:32,120
I got to know them a little. I
started taking some pictures...
291
00:30:32,760 --> 00:30:36,920
until, a few minutes later,
a trafficker appeared.
292
00:30:37,666 --> 00:30:42,146
Without telling me much,
or wanting to talk,
293
00:30:42,464 --> 00:30:44,304
he took out a knife,
put it on my neck...
294
00:30:45,080 --> 00:30:47,039
and told me that he would cut me
into a thousand pieces...
295
00:30:47,040 --> 00:30:48,369
and put me
in a pot they had
296
00:30:48,370 --> 00:30:49,760
over there where
they were cooking.
297
00:30:49,960 --> 00:30:51,400
I was very scared.
298
00:31:02,320 --> 00:31:05,240
I said "OK, I'm sorry,
I'm leaving."
299
00:31:05,400 --> 00:31:09,520
And as I was leaving he told me,
"Don’t call the police."
300
00:31:10,280 --> 00:31:11,606
I disappeared,
I didn't set foot
301
00:31:11,607 --> 00:31:12,880
there again, I was very scared.
302
00:31:56,360 --> 00:31:59,400
Hello,
my name is Parvis Nowrouzi.
303
00:32:00,320 --> 00:32:04,280
I am 19 years old,
I am from Afghanistan.
304
00:32:05,560 --> 00:32:10,920
I was in Greece for two years...
305
00:32:11,360 --> 00:32:15,480
and now I am in
North Macedonia, in Lojane.
306
00:32:15,800 --> 00:32:20,200
I want to move forward...
307
00:32:20,360 --> 00:32:24,080
to Serbia, to Hungary,
I don't know exactly where.
308
00:32:26,120 --> 00:32:30,040
It is difficult for me
because I have no documents.
309
00:32:30,160 --> 00:32:32,280
I can't, I have no money.
310
00:32:33,080 --> 00:32:37,760
I have no food, nothing.
I can't return to Greece.
311
00:32:37,925 --> 00:32:44,612
I'll get 18 months in jail.
312
00:32:45,133 --> 00:32:49,760
And I can't go forward.
I don't know what to do.
313
00:32:49,920 --> 00:32:51,440
Why did you leave Greece?
314
00:32:52,200 --> 00:32:57,376
Someone stole my red card
and didn't give me another one.
315
00:32:57,954 --> 00:33:03,501
I have no house,
I have no money. Nothing.
316
00:33:05,280 --> 00:33:07,760
And then there is Golden Dawn.
317
00:33:08,286 --> 00:33:12,200
For four months I lived
in Pedion Areos park.
318
00:33:12,937 --> 00:33:15,120
It's hard for me,
I can't live like this.
319
00:33:16,480 --> 00:33:21,960
And I see it will not change,
it will be like this.
320
00:33:22,232 --> 00:33:23,942
Did Golden Dawn
cause you problems?
321
00:33:23,943 --> 00:33:25,233
Yes. Yes.
322
00:33:26,160 --> 00:33:28,840
Very much. Very much.
323
00:33:31,240 --> 00:33:33,400
In the park,
Pedion Areos park...
324
00:33:34,022 --> 00:33:36,680
during the night...
During the night...
325
00:33:36,920 --> 00:33:40,000
they beat us up and I am scared.
326
00:33:41,640 --> 00:33:45,400
In the park, with...
327
00:33:46,160 --> 00:33:48,600
- And then he...
- Stone.
328
00:33:48,920 --> 00:33:50,520
Yes, yes. I was beaten.
329
00:33:51,320 --> 00:33:55,960
And I was there,
I don’t have a home.
330
00:36:39,840 --> 00:36:42,280
I went back to Idomeni
during the refugee crisis...
331
00:36:43,160 --> 00:36:46,493
when the borders were still open
and people crossed them.
332
00:37:08,840 --> 00:37:13,080
There were incidents where
deep in the meadow you heard...
333
00:37:13,320 --> 00:37:17,059
the soldiers of North Macedonia
shooting in the air...
334
00:37:20,080 --> 00:37:22,374
and after a few minutes
you saw the migrants...
335
00:37:22,375 --> 00:37:23,880
who were trying to cross...
336
00:37:24,360 --> 00:37:27,559
running to come back to Greece.
337
00:37:27,560 --> 00:37:30,120
There were several
similar incidents.
338
00:37:40,600 --> 00:37:44,480
Until one morning they started
building a fence.
339
00:38:44,080 --> 00:38:48,282
One day, I don't know
who gave this information...
340
00:38:48,283 --> 00:38:50,134
they were told that there was
341
00:38:50,135 --> 00:38:51,960
another passage
to North Macedonia.
342
00:39:00,880 --> 00:39:03,599
Hundreds, I don't know,
thousands of people, moved.
343
00:39:03,600 --> 00:39:06,200
They crossed a torrent, a river.
344
00:39:35,480 --> 00:39:38,760
All of this changed nothing.
345
00:39:39,000 --> 00:39:41,520
By the time they reached
North Macedonia...
346
00:39:41,680 --> 00:39:43,400
the army just sent them back.
347
00:39:43,680 --> 00:39:47,639
Whoever arrived was sent back.
It was the beginning of the end.
348
00:40:10,840 --> 00:40:13,382
The dream that they would
reach Europe was over...
349
00:40:15,160 --> 00:40:17,280
and their confinement
in Greece had just begun.
350
00:40:44,240 --> 00:40:46,080
Marcos, from here.
351
00:40:46,480 --> 00:40:49,159
Straight on.
352
00:40:49,160 --> 00:40:52,360
There, there. OK.
353
00:40:52,920 --> 00:40:58,280
Stop, Marcos.
354
00:41:00,800 --> 00:41:03,960
Stop, Marcos. Fuck.
355
00:41:09,960 --> 00:41:12,480
Come inside.
356
00:41:24,920 --> 00:41:28,640
Sit down. Sit down.
357
00:41:37,480 --> 00:41:38,720
No! No! No!
358
00:41:40,120 --> 00:41:42,040
No! No! No! Relax! No problem!
359
00:41:43,600 --> 00:41:46,109
Relax! No problem!
No problem! Relax!
360
00:44:35,251 --> 00:44:36,839
Can you explain to him,
because he feels bad
361
00:44:36,840 --> 00:44:38,854
that the babies are here?
362
00:44:38,855 --> 00:44:41,839
- That's him.
- The babies are here.
363
00:44:41,840 --> 00:44:45,360
It's ours, isn't it?
Yes, the other one.
364
00:44:46,320 --> 00:44:48,760
Sit down, sit down,
sit down! The baby!
365
00:45:01,760 --> 00:45:04,120
- Whose baby is this?
- Give it to me.
366
00:45:05,080 --> 00:45:06,400
Come, darling.
367
00:45:09,440 --> 00:45:11,839
Ask if this woman is the mother.
368
00:45:11,840 --> 00:45:14,320
Who is the Mom? Mom?
369
00:45:14,440 --> 00:45:16,560
Who is the baby's Mom?
370
00:45:16,760 --> 00:45:19,586
- Which baby?
- Christ! There, the little one!
371
00:45:29,240 --> 00:45:32,559
Eighteen, 19, 20,
21, 22, 23, 24...
372
00:45:32,560 --> 00:45:35,980
25, 26, 27, 28, 29, 30.
373
00:45:41,200 --> 00:45:42,880
Keep going.
374
00:45:51,640 --> 00:45:52,840
I keep going.
375
00:45:53,000 --> 00:45:56,807
We have an incident in Therma.
376
00:45:57,400 --> 00:46:01,654
Yes, yes. You must be informed.
Don't be late.
377
00:46:04,400 --> 00:46:05,959
They are performing CPR.
378
00:46:05,960 --> 00:46:08,337
We want an ambulance fast!
To go to the hospital.
379
00:46:16,600 --> 00:46:19,120
In many cases,
we found ourselves...
380
00:46:19,480 --> 00:46:21,618
with the cameras
on our shoulders...
381
00:46:21,800 --> 00:46:23,951
and in our hands
we were carrying
382
00:46:23,952 --> 00:46:26,000
a stretcher with a dead person.
383
00:46:41,920 --> 00:46:45,114
And that's when I wondered,
What exactly am I doing here?
384
00:46:47,080 --> 00:46:49,308
What do I want to say,
why am I doing this,
385
00:46:50,240 --> 00:46:51,880
why am I taking these pictures?
386
00:46:52,440 --> 00:46:55,445
What is it like to photograph
a person dying in front of you?
387
00:46:56,880 --> 00:47:01,553
Why should this person die? What
went wrong? Who is to blame?
388
00:47:03,640 --> 00:47:05,560
Will anyone be troubled by this?
389
00:47:07,160 --> 00:47:11,400
Do these pictures have value?
Will anything change?
390
00:48:50,760 --> 00:48:53,679
Do you know that I often wake up
because it smells like death...
391
00:48:53,680 --> 00:48:55,920
without me having found a body?
392
00:48:57,360 --> 00:48:59,280
Without having seen the body?
393
00:48:59,520 --> 00:49:03,720
I wake up and I know that
we will find someone dead.
394
00:49:05,400 --> 00:49:07,560
If you know about
the direction of the weather...
395
00:49:08,040 --> 00:49:09,330
and if you know
that two or three
396
00:49:09,331 --> 00:49:10,800
days earlier there
was a shipwreck...
397
00:49:11,280 --> 00:49:13,320
and 100 people are missing...
398
00:49:13,520 --> 00:49:17,040
you know that if you
go half a mile farther...
399
00:49:17,320 --> 00:49:18,720
it's quite probable...
400
00:49:18,920 --> 00:49:21,200
that the sea has washed
these people to the shore.
401
00:49:22,200 --> 00:49:25,360
And you know it. I'd wake
up and I'd say that today...
402
00:49:25,520 --> 00:49:29,680
I will go to the shores and the
shores will be full of corpses.
403
00:49:30,800 --> 00:49:32,782
It has happened. And it happens.
404
00:49:32,783 --> 00:49:34,040
And it will happen
in the future.
405
00:50:04,308 --> 00:50:07,814
There are people, women,
men and children...
406
00:50:07,815 --> 00:50:12,028
who have committed no crime,
who lose their lives at sea.
407
00:50:17,200 --> 00:50:21,240
And the worst part is that
there are relatives waiting...
408
00:50:21,920 --> 00:50:23,720
and they never
learn the bad news.
409
00:50:24,200 --> 00:50:27,880
And even more brutal is that
these people are buried...
410
00:50:28,640 --> 00:50:30,680
anonymous, with no one
to cry for them.
411
00:50:36,400 --> 00:50:39,880
Just a grave, a number, a date.
412
00:50:42,000 --> 00:50:44,480
As if they were
never born. As if...
413
00:50:48,720 --> 00:50:52,831
My mind goes to the mother
waiting for that phone call...
414
00:50:53,080 --> 00:50:57,240
from her child upon
their arrival to Europe.
415
00:50:57,440 --> 00:51:00,886
That phone call
that is never made.
416
00:51:22,640 --> 00:51:24,160
I thought the day was over.
417
00:51:24,920 --> 00:51:27,160
I climbed the hill, in an area
in Megala Therma...
418
00:51:27,720 --> 00:51:29,440
and I was looking at the sea.
419
00:51:30,160 --> 00:51:32,720
Through my lens I saw
a shipwreck.
420
00:51:33,480 --> 00:51:36,807
The sea had turned orange,
I was seeing the life jackets.
421
00:51:37,440 --> 00:51:41,319
It was a large,
double-Decker wooden boat...
422
00:51:41,320 --> 00:51:44,359
which broke due
to bad weather...
423
00:51:44,360 --> 00:51:47,000
and the people were
just like that found at sea.
424
00:51:47,120 --> 00:51:48,840
Three hundred people at sea.
425
00:51:49,400 --> 00:51:51,401
Soon some boats
from the Greek
426
00:51:51,402 --> 00:51:53,288
Coast Guard and Frontex
approached them.
427
00:51:54,040 --> 00:51:56,360
After a while, Greek
fishermen approached...
428
00:51:56,720 --> 00:51:59,759
and soon after I saw from...
429
00:51:59,760 --> 00:52:02,320
Turkey, Turkish
fishermen approaching.
430
00:52:04,120 --> 00:52:06,120
They were pulling
people from the sea.
431
00:52:07,760 --> 00:52:09,760
My fishermen friends told me
that as they approached...
432
00:52:11,480 --> 00:52:13,720
they were seeing corpses
passing under their boats.
433
00:52:15,480 --> 00:52:17,560
A helicopter had also taken off.
434
00:52:18,487 --> 00:52:20,134
I realized that I had to go...
435
00:52:20,135 --> 00:52:21,679
to the port of
Molyvos soon because
436
00:52:21,680 --> 00:52:23,008
those rescued
were arriving there.
437
00:52:24,200 --> 00:52:26,960
Everything is OK.
Everything that we have here.
438
00:52:27,480 --> 00:52:29,200
And the other baby!
I want the other baby too!
439
00:52:30,431 --> 00:52:31,951
Check her! Check her!
440
00:52:38,760 --> 00:52:42,400
Another Coast Guard
boat brought many babies.
441
00:52:42,680 --> 00:52:44,800
And then, in every boat
that arrived...
442
00:52:45,120 --> 00:52:46,519
among the rescued...
443
00:52:46,520 --> 00:52:49,959
we saw a parent, a rescuer
or a volunteer...
444
00:52:50,160 --> 00:52:52,640
or someone from the
authorities holding a baby.
445
00:53:38,200 --> 00:53:41,400
Most were dying in front of us.
446
00:53:47,503 --> 00:53:49,605
This one is
actually fairly well.
447
00:53:53,760 --> 00:53:55,480
I focused on a specific child.
448
00:53:57,240 --> 00:53:58,720
There were a lot
of people beside him.
449
00:54:02,520 --> 00:54:05,480
A girl rescuer...
450
00:54:07,080 --> 00:54:09,200
was trying to revive him...
451
00:54:12,688 --> 00:54:14,648
and I still remember...
452
00:54:17,360 --> 00:54:17,429
One, two, three,
four, five, six.
453
00:54:17,430 --> 00:54:19,750
One, two, three,
four, five, six.
454
00:54:22,280 --> 00:54:24,808
One, two, three,
four, five, six, seven,
455
00:54:24,809 --> 00:54:27,960
eight, nine, 10,
11, 12, 13, 14, 15.
456
00:54:28,800 --> 00:54:32,760
Four, five, six, seven, eight,
nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
457
00:54:36,920 --> 00:54:39,134
One, two, three,
four, five, six,
458
00:54:39,135 --> 00:54:42,324
seven, eight, 9, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16.
459
00:54:42,760 --> 00:54:43,960
Only one.
460
00:54:45,200 --> 00:54:47,360
How long have we been going?
Anybody got a time?
461
00:54:47,462 --> 00:54:48,509
Twenty minutes.
462
00:54:48,510 --> 00:54:50,029
... four, five, six,
seven, eight,
463
00:54:50,030 --> 00:54:52,960
nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
464
00:54:53,123 --> 00:54:54,214
Go, go.
465
00:54:54,215 --> 00:54:57,271
One, two, three, four,
five, six, seven, eight,
466
00:54:57,272 --> 00:55:00,486
nine, 10, 11, 12,
13, 14, 15. Go, go.
467
00:55:11,996 --> 00:55:14,255
Can one of you help this man?
468
00:55:14,840 --> 00:55:17,360
Talk to him. Say some words.
Anything. Bravo.
469
00:56:33,000 --> 00:56:34,600
Almost ten days
after the shipwreck...
470
00:56:35,600 --> 00:56:38,814
the sea was,
as I tell you, just like that.
471
00:56:38,815 --> 00:56:40,959
You were just looking at the sea
and maybe the next wave...
472
00:56:40,960 --> 00:56:43,800
would bring out...
A body would roll out.
473
00:56:47,000 --> 00:56:50,719
Just like that,
a wave came and it rolled.
474
00:56:50,720 --> 00:56:52,520
It brought along
a drowned woman.
475
00:56:53,120 --> 00:56:56,400
A few meters before her, an
old man. Before that, a child.
476
00:56:57,200 --> 00:56:58,919
The man from
the funeral parlor...
477
00:56:58,920 --> 00:57:01,880
who was essentially the one
giving us the information...
478
00:57:02,640 --> 00:57:05,240
saying, "Today, again,
at that beach...
479
00:57:05,760 --> 00:57:06,820
there are corpses."
480
00:57:07,086 --> 00:57:09,520
He was tipping us because
he needed help.
481
00:57:09,880 --> 00:57:11,599
He was all by himself.
482
00:57:11,600 --> 00:57:13,894
He was giving us the information
and in return...
483
00:57:13,895 --> 00:57:17,000
we would help him
to carry the bodies.
484
00:57:20,000 --> 00:57:23,040
It was very weird...
485
00:57:23,600 --> 00:57:27,560
what exactly we were doing
at the time.
486
00:57:27,688 --> 00:57:30,240
What exactly we were doing in
those days, what was our role.
487
00:57:56,680 --> 00:57:58,600
One morning, a local man...
488
00:57:58,800 --> 00:58:00,837
in western Lesbos called me.
489
00:58:01,080 --> 00:58:02,680
He was a farmer,
one of my contacts.
490
00:58:03,855 --> 00:58:05,854
He said, "Giorgos...
491
00:58:05,855 --> 00:58:08,640
go to so-and-so shore."
It's an inaccessible area.
492
00:58:17,600 --> 00:58:20,400
It must have been a little
further from Jihranda beach.
493
00:58:21,120 --> 00:58:24,520
These are some areas towards
the west of Lesbos.
494
00:58:28,760 --> 00:58:32,600
I shared the information
with some colleagues.
495
00:58:32,760 --> 00:58:36,080
With me came Aris Messinis,
Paolo Pellegrin...
496
00:58:36,520 --> 00:58:39,837
and Enri Canaj,
and Grigoris, Paolo's driver.
497
00:58:47,480 --> 00:58:49,160
We arrived in two separate cars.
498
00:58:49,400 --> 00:58:51,360
The drive was difficult...
499
00:58:52,400 --> 00:58:56,360
and we reached a...
The information was...
500
00:58:56,480 --> 00:59:00,440
to guide me, the farmer said...
501
00:59:00,880 --> 00:59:02,909
"It is on the beach
where you found
502
00:59:02,910 --> 00:59:04,679
three bodies a few days ago...
503
00:59:04,680 --> 00:59:06,639
Right next to it." That means...
504
00:59:06,640 --> 00:59:09,799
that the beaches with the
drowned people...
505
00:59:09,800 --> 00:59:11,399
were a point of reference...
506
00:59:11,400 --> 00:59:13,713
Especially in areas
and places we didn't know.
507
00:59:14,280 --> 00:59:16,520
He said, "It will be
very difficult,
508
00:59:16,755 --> 00:59:19,000
to go there. You'll
have to climb down."
509
00:59:21,080 --> 00:59:23,079
He also told me that he had
informed both the Coast Guard...
510
00:59:23,080 --> 00:59:25,920
and the rescue team but because
they had other incidents...
511
00:59:26,575 --> 00:59:28,734
they didn't manage to go...
512
00:59:28,735 --> 00:59:30,719
and especially the Coast Guard
that couldn't approach...
513
00:59:30,720 --> 00:59:32,360
by the sea due to bad weather.
514
00:59:32,880 --> 00:59:35,560
We arrived, we climbed down...
515
00:59:36,360 --> 00:59:39,079
and the first thing I saw...
516
00:59:39,080 --> 00:59:41,800
was an eight- or
nine-month-old baby...
517
00:59:42,560 --> 00:59:45,680
dead, as if someone
had placed it on a rock.
518
00:59:46,400 --> 00:59:50,440
It looked like Jesus.
It was very small.
519
00:59:53,145 --> 00:59:54,360
Without realizing it...
520
00:59:54,960 --> 00:59:57,479
I picked up my camera and took
pictures, without knowing...
521
00:59:57,480 --> 00:59:59,519
As if someone
would take it from me...
522
00:59:59,520 --> 01:00:01,574
and I was taking
pictures very quickly.
523
01:00:01,575 --> 01:00:03,513
But I stopped very quickly.
524
01:00:05,720 --> 01:00:07,519
That is, in 20 seconds,
30 seconds,
525
01:00:07,520 --> 01:00:08,840
I stopped taking pictures...
526
01:00:09,720 --> 01:00:12,586
I pick up my phone and call 112.
527
01:00:13,120 --> 01:00:16,319
And they pick up... "This is
the emergency phone number."
528
01:00:16,320 --> 01:00:18,239
Someone answered in Greek...
529
01:00:18,240 --> 01:00:20,428
someone, I don't know,
from the authorities...
530
01:00:20,680 --> 01:00:23,216
And I say, "I'm at
this location and
531
01:00:23,217 --> 01:00:26,025
there is a dead
baby in front of me."
532
01:00:26,120 --> 01:00:27,599
And he said, "We have been
533
01:00:27,600 --> 01:00:29,440
informed,
but we can't approach."
534
01:00:30,480 --> 01:00:33,163
The other colleagues took
pictures very quickly too...
535
01:00:33,640 --> 01:00:37,600
and we stood there looking at
each other, with a dead baby.
536
01:00:40,680 --> 01:00:42,120
Of course we wouldn't leave...
537
01:00:42,800 --> 01:00:44,545
the baby would be eaten by
the birds.
538
01:00:44,546 --> 01:00:45,831
It was completely exposed.
539
01:00:46,160 --> 01:00:51,181
Or the sea would take it away
with another wave.
540
01:00:51,600 --> 01:00:53,280
I asked my colleague Enri...
541
01:00:54,000 --> 01:00:55,439
to go to the next beach...
542
01:00:55,440 --> 01:00:56,662
where I knew there were a lot of
543
01:00:56,663 --> 01:00:57,840
drowned people
the previous day...
544
01:00:58,040 --> 01:01:00,395
to empty the bags
of their belongings...
545
01:01:00,840 --> 01:01:02,440
and bring an empty bag.
546
01:01:03,560 --> 01:01:05,619
We decided to take
the baby with us.
547
01:01:16,520 --> 01:01:18,120
Enri brought the bag.
548
01:01:20,520 --> 01:01:22,640
I took the baby,
that little creature...
549
01:01:23,040 --> 01:01:26,255
and it was very heavy,
like a piece of marble.
550
01:01:32,400 --> 01:01:33,880
I put it in the bag...
551
01:01:35,680 --> 01:01:37,600
and Aris Messinis put the bag
on his shoulders.
552
01:01:39,040 --> 01:01:41,999
And we began to climb in
order to reach the road again...
553
01:01:42,000 --> 01:01:44,056
to walk to the cars.
554
01:01:44,840 --> 01:01:46,959
On the way I was
holding the bag...
555
01:01:46,960 --> 01:01:49,080
to help him get up...
556
01:01:51,600 --> 01:01:53,040
to get to the cars.
557
01:01:54,080 --> 01:01:56,786
I called the Coast Guard again.
I called 112.
558
01:01:56,960 --> 01:01:58,760
I told them that
we would bring...
559
01:02:01,560 --> 01:02:03,399
the baby back,
that we had taken the baby.
560
01:02:03,400 --> 01:02:06,680
That we could not leave it...
561
01:02:07,600 --> 01:02:09,319
and we arranged to meet the
562
01:02:09,320 --> 01:02:11,420
employee at the
funeral parlor...
563
01:02:12,640 --> 01:02:15,240
at the Petra port,
to give him the baby.
564
01:02:15,680 --> 01:02:18,520
We arrived, we put...
Aris was driving...
565
01:02:18,720 --> 01:02:20,491
I sat in the front
seat and we put
566
01:02:20,492 --> 01:02:22,440
the baby in the
bag in the back seat.
567
01:02:23,000 --> 01:02:26,120
All this situation
had already started...
568
01:02:26,720 --> 01:02:28,760
and I don't know, there were
some memories...
569
01:02:29,080 --> 01:02:31,960
some sounds, I don't know
how this thing came to my mind.
570
01:02:32,480 --> 01:02:35,623
Like when you open a jewelry box
and the ballerina pops up...
571
01:02:36,160 --> 01:02:38,040
and does this children's...
572
01:02:38,360 --> 01:02:43,400
like a lullaby. I thought
I was hearing this sound.
573
01:02:43,760 --> 01:02:46,079
We had to travel
several kilometers...
574
01:02:46,080 --> 01:02:50,462
on a completely rugged road...
575
01:02:51,315 --> 01:02:53,012
and I begged Aris,
I said, "Aris,
576
01:02:53,013 --> 01:02:54,479
please drive a little faster...
577
01:02:54,480 --> 01:02:56,519
to get there. I'm hearing...
578
01:02:56,520 --> 01:02:58,640
children's songs...
579
01:03:00,240 --> 01:03:03,400
in my ears." And he said, "I'm
scared to go faster, Giorgos...
580
01:03:04,600 --> 01:03:06,520
I'm afraid in case
I hurt the baby."
581
01:04:16,920 --> 01:04:18,080
Moria no good!
582
01:04:31,080 --> 01:04:32,640
Oh my God!
583
01:07:09,840 --> 01:07:11,885
My friend,
ten minutes to the border.
41684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.