All language subtitles for The.Other.Half.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,760 --> 00:00:15,880 Will you get your gun out? A Turk! 4 00:00:28,288 --> 00:00:30,488 You're turning, you cunt! 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 - Engine! Kaput! - Fire! Fire! 6 00:00:35,120 --> 00:00:38,360 - Engine! Kaput! - Hands up! 7 00:00:38,560 --> 00:00:40,960 Are you kidding us? You are fucked! 8 00:00:41,560 --> 00:00:44,720 Hands up! Fire! 9 00:00:48,120 --> 00:00:49,640 Where are you going? Where are you going? 10 00:00:50,840 --> 00:00:53,199 - Go next to him, captain! - Let's go! 11 00:00:53,200 --> 00:00:54,800 Hands up! 12 00:00:55,040 --> 00:00:57,480 - Catch the rope, catch the rope! - Hold it! Hold it! 13 00:00:57,916 --> 00:01:01,000 Are you OK, Captain Stelios? 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,680 - Come! Come! - Tie the rope! Tie the rope! 15 00:01:07,471 --> 00:01:10,320 - Turn it off! Go! - Turn it off! 16 00:01:13,485 --> 00:01:16,085 So, at 08:45... 17 00:01:17,560 --> 00:01:19,866 Write down. I report, my friend, 18 00:01:19,867 --> 00:01:22,735 the arrest of a Turkish trafficker. 19 00:01:23,280 --> 00:01:25,120 How many? How many? 20 00:01:26,200 --> 00:01:28,160 Take it, you asshole. 21 00:01:28,800 --> 00:01:31,640 Don't curse! Hey, guys! Guys! 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,080 Are you listening? 23 00:03:15,000 --> 00:03:17,120 I'm learning from these people. 24 00:03:19,800 --> 00:03:24,040 They give me strength, and I've reconsidered a lot about life. 25 00:03:32,040 --> 00:03:33,880 I learned to appreciate life. 26 00:03:34,107 --> 00:03:37,200 I learned to appreciate the little things around me. 27 00:03:37,480 --> 00:03:41,240 By seeing how they try... 28 00:03:41,337 --> 00:03:43,897 their thirst for life. That is, in order to... 29 00:03:44,560 --> 00:03:47,200 to obtain things that I took for granted. 30 00:03:48,440 --> 00:03:51,790 A house, a relationship, friendship. 31 00:03:51,878 --> 00:03:52,886 Thank you. 32 00:03:54,120 --> 00:03:58,200 Things we don't pay attention to. Freedom... 33 00:03:58,680 --> 00:03:59,759 To go for a walk, free. 34 00:03:59,760 --> 00:04:02,146 You know, in their countries, it's hard. 35 00:04:02,147 --> 00:04:04,720 Under some regimes it's hard... 36 00:04:05,377 --> 00:04:09,312 to go outside, to speak up, to express a political opinion. 37 00:04:10,240 --> 00:04:12,720 It's these people who changed me. Their drive. 38 00:04:13,592 --> 00:04:17,080 Their thirst for life has changed me as a person. 39 00:04:18,680 --> 00:04:21,640 And this is very beautiful. I owe these people. 40 00:04:22,800 --> 00:04:27,200 I owe them my everyday life, my life, my way of thinking. 41 00:04:27,360 --> 00:04:28,640 I've changed the way I think. 42 00:04:34,743 --> 00:04:35,758 Thank you. 43 00:04:36,640 --> 00:04:39,880 When I was little, in high school... 44 00:04:40,440 --> 00:04:42,280 I didn't like foreigners. 45 00:04:43,520 --> 00:04:45,120 I'd go out and fight them. 46 00:04:45,400 --> 00:04:46,863 I don't know why. It's just, 47 00:04:46,864 --> 00:04:48,720 they were foreigners, the Others. 48 00:04:52,040 --> 00:04:54,800 This situation has changed my way of thinking. 49 00:04:55,280 --> 00:04:57,040 I was afraid of foreigners... 50 00:04:57,520 --> 00:05:00,800 And even though I had relatives, my sisters, in foreign lands... 51 00:05:02,160 --> 00:05:04,840 I'd go out to fight foreigners. 52 00:05:05,600 --> 00:05:07,360 Growing older... 53 00:05:09,080 --> 00:05:12,440 I discovered the value of life. I discovered... 54 00:05:13,900 --> 00:05:18,885 how it is to search for your right to live with dignity. 55 00:05:19,360 --> 00:05:21,080 And this is what these people gave me. 56 00:05:22,680 --> 00:05:24,560 I'm telling you, I owe them. 57 00:05:24,950 --> 00:05:28,512 Freedom! Freedom! 58 00:05:29,611 --> 00:05:33,908 Freedom! Freedom! 59 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 It was around 1996. 60 00:06:08,160 --> 00:06:10,840 I was doing my military service on a warship... 61 00:06:11,400 --> 00:06:12,640 in the Navy... 62 00:06:12,960 --> 00:06:14,720 and after a NATO exercise... 63 00:06:15,160 --> 00:06:16,720 we returned to the port of Patras... 64 00:06:17,120 --> 00:06:20,520 and moored to spend the night there. 65 00:06:21,200 --> 00:06:22,680 After finishing a shift... 66 00:06:22,960 --> 00:06:24,840 in the engine room, I went out to get some air. 67 00:06:25,320 --> 00:06:27,198 It was in the afternoon, 68 00:06:27,199 --> 00:06:29,479 and it was the first time I saw people... 69 00:06:29,480 --> 00:06:31,859 running in the port of Patras... 70 00:06:32,895 --> 00:06:34,854 trying to hide under trucks... 71 00:06:34,855 --> 00:06:38,480 and behind them, a Coast Guard jeep was chasing them. 72 00:06:39,309 --> 00:06:44,789 This was happening all afternoon. I was taken aback. 73 00:06:45,320 --> 00:06:47,280 I didn't even know who these people were. 74 00:06:47,560 --> 00:06:48,681 I asked a friend of mine on the 75 00:06:48,682 --> 00:06:50,120 ship, I said, "What's going on here?" 76 00:06:50,520 --> 00:06:52,920 He said they're Kurds, migrants, and they want to go to Italy. 77 00:06:53,680 --> 00:06:57,160 That was the first time I really got into it. 78 00:06:58,040 --> 00:07:00,720 I got into it because I didn't even know where Kurdistan was. 79 00:07:01,040 --> 00:07:04,239 I didn't even know where these people came from. 80 00:07:04,240 --> 00:07:07,710 And there, that thought got stuck in my mind. 81 00:07:09,240 --> 00:07:12,717 And exactly ten years later... 82 00:07:14,000 --> 00:07:16,654 now as a photographer with a camera in my hands, 83 00:07:16,655 --> 00:07:18,524 I went back to the port of Patras... 84 00:07:19,520 --> 00:07:24,080 To try to solve this mystery... 85 00:07:24,480 --> 00:07:26,519 of these people. I didn't even know 86 00:07:26,520 --> 00:07:29,520 where they came from, where they wanted to go, why they had left. 87 00:08:08,880 --> 00:08:11,160 But many things had changed. 88 00:08:11,520 --> 00:08:12,880 The faces had changed. 89 00:08:13,040 --> 00:08:16,280 It wasn't Kurds, it was Afghans. 90 00:09:16,440 --> 00:09:19,000 There are quite a few, two or three. 91 00:09:24,480 --> 00:09:26,720 How many are you? How many? 92 00:09:27,520 --> 00:09:29,440 How many? Three? 93 00:09:29,720 --> 00:09:31,240 Afghanistan? 94 00:09:32,720 --> 00:09:35,320 You, Afghanistan? Speak! 95 00:09:45,016 --> 00:09:46,188 Come up. 96 00:09:48,209 --> 00:09:51,120 - Do you have documents? - Wait. Wait. Wait. 97 00:11:51,160 --> 00:11:53,800 Have you got documents? Have you got documents? 98 00:11:56,800 --> 00:12:00,120 Whoever hasn't got documents will go inside! 99 00:12:00,240 --> 00:12:03,960 How dare you ask me what's my problem? 100 00:12:20,040 --> 00:12:21,400 "Illegal immigrant." 101 00:12:24,080 --> 00:12:25,440 No, he's a child. 102 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 - What's your name? - Jan Agha. 103 00:12:29,876 --> 00:12:32,316 - And where are you from? - I am from Afghanistan. 104 00:12:32,712 --> 00:12:34,072 Afghanistan. 105 00:12:37,560 --> 00:12:41,920 - Turn on all the lights. - To the bow! To the bow! 106 00:12:42,280 --> 00:12:44,760 More to the left. More to the left. 107 00:12:45,320 --> 00:12:47,000 I don't see a Turk, guys. 108 00:12:49,280 --> 00:12:52,840 Stop the engine! Stop the engine! 109 00:12:54,085 --> 00:12:55,845 Stop! Stop now! 110 00:12:57,360 --> 00:13:00,920 Yes, yes, this, you asshole. Pull it, you asshole. Yes. 111 00:13:02,160 --> 00:13:04,880 - Stop the engine! - Stop the engine! 112 00:13:09,080 --> 00:13:12,720 Who speaks English? You? What's your name? 113 00:13:13,040 --> 00:13:16,560 - Ali. - Ali, please, very important. 114 00:13:16,663 --> 00:13:17,674 Don't be afraid. 115 00:13:17,675 --> 00:13:19,400 Yes, I know. I know you are police. 116 00:13:19,680 --> 00:13:23,240 I give rope. I give rope, you tie rope. 117 00:13:23,600 --> 00:13:25,840 - You tie rope, OK? - OK. OK. 118 00:13:25,943 --> 00:13:28,880 Raise the spotlight. Raise the spotlight! 119 00:13:31,501 --> 00:13:33,960 OK. OK. 120 00:13:34,600 --> 00:13:37,320 After, easy-easy, all together come back... 121 00:13:37,800 --> 00:13:42,000 but stay on board, stay over there, understand? 122 00:13:42,280 --> 00:13:45,200 - Nationality? - Somali. 123 00:13:45,760 --> 00:13:47,239 Somali! Palestinian? 124 00:13:47,240 --> 00:13:49,000 - Palestinian! - Afghan? 125 00:13:50,200 --> 00:13:52,120 - No Afghan? - No, no Afghan. 126 00:13:52,400 --> 00:13:57,039 - OK. Now, who is Turkish? - No Turkish. 127 00:13:57,040 --> 00:13:59,918 Hey, tell me the truth now. Who is 128 00:13:59,919 --> 00:14:02,040 the Turkish? Tell me the truth now. 129 00:14:03,800 --> 00:14:05,920 Hey, you! 130 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 Don't make a move or I kill you! 131 00:14:08,240 --> 00:14:11,039 Don't make a move! Hands up! 132 00:14:11,040 --> 00:14:13,560 Everybody hands up! Everybody! hands up! 133 00:14:13,840 --> 00:14:15,680 - OK! - Everybody! 134 00:14:19,040 --> 00:14:22,600 Come, come! Go! 135 00:14:25,000 --> 00:14:28,520 Face down! I say face down! Face down! 136 00:14:30,200 --> 00:14:32,080 Come! Come! Quickly! 137 00:14:33,520 --> 00:14:37,520 Come! Come, you... Come! 138 00:14:37,680 --> 00:14:40,400 I say down! Face down! All! 139 00:14:42,040 --> 00:14:43,479 Down! Down! Come! Come! 140 00:14:43,480 --> 00:14:43,534 Down! Down! Come! Come! Come! Come! 141 00:14:43,535 --> 00:14:44,560 Come! Come! 142 00:14:48,280 --> 00:14:50,085 Come! What are you doing there? 143 00:14:50,280 --> 00:14:53,800 I say face down, all down! Down! 144 00:14:55,760 --> 00:14:58,640 One, two, three, four, five, six, seven 145 00:15:01,920 --> 00:15:03,840 Come! Come! Shut up! 146 00:15:05,520 --> 00:15:06,800 Don't shout. 147 00:15:08,480 --> 00:15:10,960 Catch him! You're fucked! 148 00:15:11,560 --> 00:15:14,720 You are fucked! Don't make a move! 149 00:15:17,440 --> 00:15:19,200 Bring the fire extinguisher! 150 00:15:19,840 --> 00:15:22,240 I'll back a little. I'll back a little. 151 00:15:22,840 --> 00:15:26,720 - I'll back a little. - Hands up! 152 00:15:28,840 --> 00:15:31,920 The Turk left. The Turk left! 153 00:15:32,240 --> 00:15:34,400 I'll fuck him! 154 00:15:40,080 --> 00:15:41,840 Fire! Fire! 155 00:15:42,200 --> 00:15:45,719 - One has fallen in the sea! - OK! OK! 156 00:15:45,720 --> 00:15:47,040 One is in the sea! 157 00:15:48,040 --> 00:15:49,040 Keep him on mark! 158 00:15:52,240 --> 00:15:53,640 Keep your hands off! 159 00:15:56,360 --> 00:15:57,479 Don't be afraid. 160 00:15:57,480 --> 00:15:57,526 - Don't be afraid. - Keep your hands off! 161 00:15:57,527 --> 00:15:58,984 Keep your hands off! 162 00:16:00,200 --> 00:16:02,320 Lifebuoy! Lifebuoy! 163 00:16:02,840 --> 00:16:05,680 Hands up! Your hands, you asshole! 164 00:16:07,600 --> 00:16:09,120 Up! 165 00:16:11,320 --> 00:16:14,040 I have to go to the front. 166 00:16:15,520 --> 00:16:16,760 - Giorgos? - Yes? 167 00:16:17,080 --> 00:16:19,320 - Please, stop. - Stop now. 168 00:16:21,440 --> 00:16:23,320 Turkish coast guard patrol boat... 169 00:16:23,480 --> 00:16:24,640 This is Hellenic coast guard 170 00:16:24,641 --> 00:16:26,160 patrol boat. Do you read me? Over. 171 00:16:34,960 --> 00:16:36,920 Turkish coast guard patrol boat... 172 00:16:37,120 --> 00:16:38,227 this is Hellenic coast guard 173 00:16:38,228 --> 00:16:39,720 patrol board, do you read me? Over. 174 00:18:24,600 --> 00:18:28,599 We traveled from Turkey to this island. 175 00:18:28,600 --> 00:18:31,815 We kept there for two days, we were sleeping on the grass, 176 00:18:32,040 --> 00:18:35,760 with no food, no drinks, with nothing... 177 00:18:36,120 --> 00:18:39,346 and under the rain. After two days 178 00:18:39,347 --> 00:18:41,479 we passed to the Greece land... 179 00:18:41,480 --> 00:18:46,680 and when we reached there we were trapped for four days... 180 00:18:46,840 --> 00:18:49,199 also with no food, no drinks... 181 00:18:49,200 --> 00:18:52,039 with nothing and we slept in the middle of the river... 182 00:18:52,040 --> 00:18:54,600 and nothing could help us. 183 00:18:56,000 --> 00:18:58,559 After that, the police took... 184 00:18:58,560 --> 00:19:02,236 half of the amount of us... 185 00:19:02,360 --> 00:19:04,879 took the half and they hit them... 186 00:19:04,880 --> 00:19:08,199 and forced them to give their phones... 187 00:19:08,200 --> 00:19:13,199 and broke their phones and took them to the Turkish land... 188 00:19:13,200 --> 00:19:15,520 and just threw them there. 189 00:19:15,800 --> 00:19:18,320 - Greek police or Turkish police? - Commandos. 190 00:19:18,840 --> 00:19:21,880 - Greek or Turkish? - No, Germany. 191 00:19:22,720 --> 00:19:25,040 Germant, not Greece. 192 00:19:25,240 --> 00:19:26,840 What are you planning to do now? 193 00:19:27,440 --> 00:19:30,680 We want to go back to Turkey because we are out of energy. 194 00:19:31,480 --> 00:19:34,280 We stayed for six days struggling... 195 00:19:34,430 --> 00:19:40,000 out of food, out of drinks. We are almost alive. 196 00:19:40,440 --> 00:19:42,320 - Where are you from? - Syria. 197 00:19:42,429 --> 00:19:45,679 - And what's your name? - My name? Hiba. 198 00:19:45,680 --> 00:19:48,160 - Hiba. How old are you? - Twenty-nine. 199 00:19:48,680 --> 00:19:50,840 - Thank you Hiba. Take care. - OK. 200 00:19:57,760 --> 00:19:59,120 Which one of you knows them? 201 00:20:12,760 --> 00:20:14,440 When you want to cross the Evros river... 202 00:20:15,720 --> 00:20:19,000 the traffickers don't let you take things, a bag, with you. 203 00:20:21,520 --> 00:20:23,880 The traffickers don't let you take anything with you. 204 00:20:24,720 --> 00:20:27,959 So the migrants are forced to wear... 205 00:20:27,960 --> 00:20:31,200 many clothes, as temperatures are very low. 206 00:20:31,840 --> 00:20:33,960 Three or four trousers, or sweatpants. 207 00:20:34,680 --> 00:20:36,600 This means that, if the inevitable happens... 208 00:20:36,800 --> 00:20:39,560 if someone falls into the water, they're very heavy. 209 00:20:42,920 --> 00:20:44,560 Many people lose their lives that way. 210 00:20:45,032 --> 00:20:46,826 They lose their lives because they're wearing 211 00:20:46,827 --> 00:20:48,851 too many clothes, and the river pulls them down. 212 00:20:49,560 --> 00:20:51,320 Or even worse... 213 00:20:51,600 --> 00:20:54,200 if you reach the shore, on the other side of the river... 214 00:20:54,800 --> 00:20:58,399 and you are wet, the temperatures are very low... 215 00:20:58,400 --> 00:21:01,160 and you'll most likely die of hypothermia. 216 00:22:16,120 --> 00:22:18,280 The slosh, slosh of wet shoes. 217 00:22:19,643 --> 00:22:21,440 The sound of wet shoes. 218 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 You see them walking for hours... 219 00:22:25,040 --> 00:22:27,480 and when they pause, they take off their shoes and... 220 00:22:27,800 --> 00:22:32,200 the shoe color has come off onto their feet, their skin. 221 00:22:32,600 --> 00:22:34,840 And then they wear them again, and the sound is the same. 222 00:22:35,120 --> 00:22:36,759 This slosh, slosh... 223 00:22:36,760 --> 00:22:39,200 And they keep on going without knowing where they're going. 224 00:24:06,920 --> 00:24:09,439 A few years ago, a request I made to the Albanian... 225 00:24:09,440 --> 00:24:11,920 border police was finally approved. 226 00:24:12,320 --> 00:24:15,399 I went two days earlier than the date of my permit... 227 00:24:15,400 --> 00:24:16,840 and I stayed in the Greek part. 228 00:24:23,400 --> 00:24:26,200 One morning when it was very cold... 229 00:24:26,800 --> 00:24:29,880 we walked parallel to the borders on the Greek side... 230 00:24:30,320 --> 00:24:32,719 and curled up under a tree... 231 00:24:32,720 --> 00:24:35,377 They had set a small fire and were making tea... 232 00:24:35,720 --> 00:24:37,480 in a small pot... 233 00:24:37,880 --> 00:24:41,960 I saw four or five people, they were all young men from Syria. 234 00:24:42,440 --> 00:24:44,960 One spoke English. He was Ayman. 235 00:24:45,560 --> 00:24:48,880 He was very disappointed... 236 00:24:49,720 --> 00:24:52,640 because he had already tried three times to cross to Albania. 237 00:24:53,240 --> 00:24:55,120 He was trying almost every night. 238 00:24:55,680 --> 00:24:59,320 The same thing. He left Greece through the mountains... 239 00:24:59,560 --> 00:25:01,260 he was caught by the Albanian border 240 00:25:01,261 --> 00:25:02,800 guards and they'd send him back. 241 00:25:05,840 --> 00:25:09,400 I am Ayman. I am Ayman Omar. 242 00:25:09,960 --> 00:25:15,880 I am 32 years old. 243 00:25:17,160 --> 00:25:21,240 I am here between the border... 244 00:25:21,520 --> 00:25:23,160 Albanian and Greek border... 245 00:25:23,680 --> 00:25:26,080 sitting here for more than three days. 246 00:25:27,360 --> 00:25:31,640 I come to here to go from Albania to Europe... 247 00:25:31,920 --> 00:25:35,680 any country of Europe. Maybe Denmark, maybe Austria. 248 00:25:36,400 --> 00:25:42,360 Because I ran away from the war in Syria. 249 00:25:42,720 --> 00:25:46,840 I tried from this road to Albania maybe four time. 250 00:25:47,246 --> 00:25:51,400 Four time I go, two time the police catch us. 251 00:25:54,080 --> 00:25:56,975 They catch us and get back to the 252 00:25:56,976 --> 00:25:59,640 border, the Greek border here. 253 00:26:00,920 --> 00:26:05,000 Now I want to go to Europe... 254 00:26:05,200 --> 00:26:08,360 to help my family. Maybe send them some money, maybe... 255 00:26:09,720 --> 00:26:13,959 give them a passport... 256 00:26:13,960 --> 00:26:16,880 or anything like that. 257 00:27:02,920 --> 00:27:04,520 Stop! Stop! 258 00:27:18,600 --> 00:27:19,840 Everybody down. 259 00:27:28,680 --> 00:27:29,762 Ayman! 260 00:27:32,990 --> 00:27:34,083 What happened, man? 261 00:27:35,507 --> 00:27:36,867 You see what happened. 262 00:27:37,040 --> 00:27:38,680 How many times did they arrest you? 263 00:27:40,135 --> 00:27:41,219 Three time. 264 00:27:41,515 --> 00:27:43,585 And what are you planning to do now? 265 00:27:45,040 --> 00:27:46,360 I don't know. 266 00:27:50,280 --> 00:27:55,240 We are all tired. We are all tired of this situation. 267 00:27:56,720 --> 00:28:00,920 Always like this. Always like this. 268 00:28:01,520 --> 00:28:04,138 That's enough for us, that's enough. 269 00:28:04,431 --> 00:28:05,901 That's enough for us. 270 00:28:16,960 --> 00:28:21,320 When I saw Ayman I was very ashamed, I was very ashamed. 271 00:28:22,480 --> 00:28:24,000 A few hours ago I was with him... 272 00:28:24,160 --> 00:28:26,840 and now he sees me with the police. 273 00:28:27,760 --> 00:28:33,400 Ayman, obviously disappointed, now knew what awaited him. 274 00:28:44,600 --> 00:28:47,559 They put them in some vans, they drove for a few minutes... 275 00:28:47,560 --> 00:28:49,507 and took them near the borders to an 276 00:28:49,508 --> 00:28:51,400 underground building, like a tunnel. 277 00:29:09,480 --> 00:29:12,200 There were some hidden rooms, like a secret detention center. 278 00:29:12,800 --> 00:29:15,839 The police asked me to turn off my camera... 279 00:29:15,840 --> 00:29:18,160 and leave the area. 280 00:29:23,440 --> 00:29:27,436 I understood that they had got them ready to push them back. 281 00:29:28,400 --> 00:29:30,560 From there on, I lost track of Ayman. 282 00:29:31,200 --> 00:29:33,840 Our communication on WhatsApp ended... 283 00:29:34,320 --> 00:29:36,240 he never replied to me on Facebook. 284 00:29:37,960 --> 00:29:40,080 I'm sure they turned him back that night... 285 00:29:40,360 --> 00:29:41,800 but his trace has been lost ever since. 286 00:30:20,240 --> 00:30:21,840 It was 2014. 287 00:30:23,080 --> 00:30:24,719 Without knowing the area very well, 288 00:30:24,720 --> 00:30:26,700 I was walking along the Axios river. 289 00:30:26,701 --> 00:30:28,560 There I found a group of migrants. 290 00:30:29,320 --> 00:30:32,120 I got to know them a little. I started taking some pictures... 291 00:30:32,760 --> 00:30:36,920 until, a few minutes later, a trafficker appeared. 292 00:30:37,666 --> 00:30:42,146 Without telling me much, or wanting to talk, 293 00:30:42,464 --> 00:30:44,304 he took out a knife, put it on my neck... 294 00:30:45,080 --> 00:30:47,039 and told me that he would cut me into a thousand pieces... 295 00:30:47,040 --> 00:30:48,369 and put me in a pot they had 296 00:30:48,370 --> 00:30:49,760 over there where they were cooking. 297 00:30:49,960 --> 00:30:51,400 I was very scared. 298 00:31:02,320 --> 00:31:05,240 I said "OK, I'm sorry, I'm leaving." 299 00:31:05,400 --> 00:31:09,520 And as I was leaving he told me, "Don’t call the police." 300 00:31:10,280 --> 00:31:11,606 I disappeared, I didn't set foot 301 00:31:11,607 --> 00:31:12,880 there again, I was very scared. 302 00:31:56,360 --> 00:31:59,400 Hello, my name is Parvis Nowrouzi. 303 00:32:00,320 --> 00:32:04,280 I am 19 years old, I am from Afghanistan. 304 00:32:05,560 --> 00:32:10,920 I was in Greece for two years... 305 00:32:11,360 --> 00:32:15,480 and now I am in North Macedonia, in Lojane. 306 00:32:15,800 --> 00:32:20,200 I want to move forward... 307 00:32:20,360 --> 00:32:24,080 to Serbia, to Hungary, I don't know exactly where. 308 00:32:26,120 --> 00:32:30,040 It is difficult for me because I have no documents. 309 00:32:30,160 --> 00:32:32,280 I can't, I have no money. 310 00:32:33,080 --> 00:32:37,760 I have no food, nothing. I can't return to Greece. 311 00:32:37,925 --> 00:32:44,612 I'll get 18 months in jail. 312 00:32:45,133 --> 00:32:49,760 And I can't go forward. I don't know what to do. 313 00:32:49,920 --> 00:32:51,440 Why did you leave Greece? 314 00:32:52,200 --> 00:32:57,376 Someone stole my red card and didn't give me another one. 315 00:32:57,954 --> 00:33:03,501 I have no house, I have no money. Nothing. 316 00:33:05,280 --> 00:33:07,760 And then there is Golden Dawn. 317 00:33:08,286 --> 00:33:12,200 For four months I lived in Pedion Areos park. 318 00:33:12,937 --> 00:33:15,120 It's hard for me, I can't live like this. 319 00:33:16,480 --> 00:33:21,960 And I see it will not change, it will be like this. 320 00:33:22,232 --> 00:33:23,942 Did Golden Dawn cause you problems? 321 00:33:23,943 --> 00:33:25,233 Yes. Yes. 322 00:33:26,160 --> 00:33:28,840 Very much. Very much. 323 00:33:31,240 --> 00:33:33,400 In the park, Pedion Areos park... 324 00:33:34,022 --> 00:33:36,680 during the night... During the night... 325 00:33:36,920 --> 00:33:40,000 they beat us up and I am scared. 326 00:33:41,640 --> 00:33:45,400 In the park, with... 327 00:33:46,160 --> 00:33:48,600 - And then he... - Stone. 328 00:33:48,920 --> 00:33:50,520 Yes, yes. I was beaten. 329 00:33:51,320 --> 00:33:55,960 And I was there, I don’t have a home. 330 00:36:39,840 --> 00:36:42,280 I went back to Idomeni during the refugee crisis... 331 00:36:43,160 --> 00:36:46,493 when the borders were still open and people crossed them. 332 00:37:08,840 --> 00:37:13,080 There were incidents where deep in the meadow you heard... 333 00:37:13,320 --> 00:37:17,059 the soldiers of North Macedonia shooting in the air... 334 00:37:20,080 --> 00:37:22,374 and after a few minutes you saw the migrants... 335 00:37:22,375 --> 00:37:23,880 who were trying to cross... 336 00:37:24,360 --> 00:37:27,559 running to come back to Greece. 337 00:37:27,560 --> 00:37:30,120 There were several similar incidents. 338 00:37:40,600 --> 00:37:44,480 Until one morning they started building a fence. 339 00:38:44,080 --> 00:38:48,282 One day, I don't know who gave this information... 340 00:38:48,283 --> 00:38:50,134 they were told that there was 341 00:38:50,135 --> 00:38:51,960 another passage to North Macedonia. 342 00:39:00,880 --> 00:39:03,599 Hundreds, I don't know, thousands of people, moved. 343 00:39:03,600 --> 00:39:06,200 They crossed a torrent, a river. 344 00:39:35,480 --> 00:39:38,760 All of this changed nothing. 345 00:39:39,000 --> 00:39:41,520 By the time they reached North Macedonia... 346 00:39:41,680 --> 00:39:43,400 the army just sent them back. 347 00:39:43,680 --> 00:39:47,639 Whoever arrived was sent back. It was the beginning of the end. 348 00:40:10,840 --> 00:40:13,382 The dream that they would reach Europe was over... 349 00:40:15,160 --> 00:40:17,280 and their confinement in Greece had just begun. 350 00:40:44,240 --> 00:40:46,080 Marcos, from here. 351 00:40:46,480 --> 00:40:49,159 Straight on. 352 00:40:49,160 --> 00:40:52,360 There, there. OK. 353 00:40:52,920 --> 00:40:58,280 Stop, Marcos. 354 00:41:00,800 --> 00:41:03,960 Stop, Marcos. Fuck. 355 00:41:09,960 --> 00:41:12,480 Come inside. 356 00:41:24,920 --> 00:41:28,640 Sit down. Sit down. 357 00:41:37,480 --> 00:41:38,720 No! No! No! 358 00:41:40,120 --> 00:41:42,040 No! No! No! Relax! No problem! 359 00:41:43,600 --> 00:41:46,109 Relax! No problem! No problem! Relax! 360 00:44:35,251 --> 00:44:36,839 Can you explain to him, because he feels bad 361 00:44:36,840 --> 00:44:38,854 that the babies are here? 362 00:44:38,855 --> 00:44:41,839 - That's him. - The babies are here. 363 00:44:41,840 --> 00:44:45,360 It's ours, isn't it? Yes, the other one. 364 00:44:46,320 --> 00:44:48,760 Sit down, sit down, sit down! The baby! 365 00:45:01,760 --> 00:45:04,120 - Whose baby is this? - Give it to me. 366 00:45:05,080 --> 00:45:06,400 Come, darling. 367 00:45:09,440 --> 00:45:11,839 Ask if this woman is the mother. 368 00:45:11,840 --> 00:45:14,320 Who is the Mom? Mom? 369 00:45:14,440 --> 00:45:16,560 Who is the baby's Mom? 370 00:45:16,760 --> 00:45:19,586 - Which baby? - Christ! There, the little one! 371 00:45:29,240 --> 00:45:32,559 Eighteen, 19, 20, 21, 22, 23, 24... 372 00:45:32,560 --> 00:45:35,980 25, 26, 27, 28, 29, 30. 373 00:45:41,200 --> 00:45:42,880 Keep going. 374 00:45:51,640 --> 00:45:52,840 I keep going. 375 00:45:53,000 --> 00:45:56,807 We have an incident in Therma. 376 00:45:57,400 --> 00:46:01,654 Yes, yes. You must be informed. Don't be late. 377 00:46:04,400 --> 00:46:05,959 They are performing CPR. 378 00:46:05,960 --> 00:46:08,337 We want an ambulance fast! To go to the hospital. 379 00:46:16,600 --> 00:46:19,120 In many cases, we found ourselves... 380 00:46:19,480 --> 00:46:21,618 with the cameras on our shoulders... 381 00:46:21,800 --> 00:46:23,951 and in our hands we were carrying 382 00:46:23,952 --> 00:46:26,000 a stretcher with a dead person. 383 00:46:41,920 --> 00:46:45,114 And that's when I wondered, What exactly am I doing here? 384 00:46:47,080 --> 00:46:49,308 What do I want to say, why am I doing this, 385 00:46:50,240 --> 00:46:51,880 why am I taking these pictures? 386 00:46:52,440 --> 00:46:55,445 What is it like to photograph a person dying in front of you? 387 00:46:56,880 --> 00:47:01,553 Why should this person die? What went wrong? Who is to blame? 388 00:47:03,640 --> 00:47:05,560 Will anyone be troubled by this? 389 00:47:07,160 --> 00:47:11,400 Do these pictures have value? Will anything change? 390 00:48:50,760 --> 00:48:53,679 Do you know that I often wake up because it smells like death... 391 00:48:53,680 --> 00:48:55,920 without me having found a body? 392 00:48:57,360 --> 00:48:59,280 Without having seen the body? 393 00:48:59,520 --> 00:49:03,720 I wake up and I know that we will find someone dead. 394 00:49:05,400 --> 00:49:07,560 If you know about the direction of the weather... 395 00:49:08,040 --> 00:49:09,330 and if you know that two or three 396 00:49:09,331 --> 00:49:10,800 days earlier there was a shipwreck... 397 00:49:11,280 --> 00:49:13,320 and 100 people are missing... 398 00:49:13,520 --> 00:49:17,040 you know that if you go half a mile farther... 399 00:49:17,320 --> 00:49:18,720 it's quite probable... 400 00:49:18,920 --> 00:49:21,200 that the sea has washed these people to the shore. 401 00:49:22,200 --> 00:49:25,360 And you know it. I'd wake up and I'd say that today... 402 00:49:25,520 --> 00:49:29,680 I will go to the shores and the shores will be full of corpses. 403 00:49:30,800 --> 00:49:32,782 It has happened. And it happens. 404 00:49:32,783 --> 00:49:34,040 And it will happen in the future. 405 00:50:04,308 --> 00:50:07,814 There are people, women, men and children... 406 00:50:07,815 --> 00:50:12,028 who have committed no crime, who lose their lives at sea. 407 00:50:17,200 --> 00:50:21,240 And the worst part is that there are relatives waiting... 408 00:50:21,920 --> 00:50:23,720 and they never learn the bad news. 409 00:50:24,200 --> 00:50:27,880 And even more brutal is that these people are buried... 410 00:50:28,640 --> 00:50:30,680 anonymous, with no one to cry for them. 411 00:50:36,400 --> 00:50:39,880 Just a grave, a number, a date. 412 00:50:42,000 --> 00:50:44,480 As if they were never born. As if... 413 00:50:48,720 --> 00:50:52,831 My mind goes to the mother waiting for that phone call... 414 00:50:53,080 --> 00:50:57,240 from her child upon their arrival to Europe. 415 00:50:57,440 --> 00:51:00,886 That phone call that is never made. 416 00:51:22,640 --> 00:51:24,160 I thought the day was over. 417 00:51:24,920 --> 00:51:27,160 I climbed the hill, in an area in Megala Therma... 418 00:51:27,720 --> 00:51:29,440 and I was looking at the sea. 419 00:51:30,160 --> 00:51:32,720 Through my lens I saw a shipwreck. 420 00:51:33,480 --> 00:51:36,807 The sea had turned orange, I was seeing the life jackets. 421 00:51:37,440 --> 00:51:41,319 It was a large, double-Decker wooden boat... 422 00:51:41,320 --> 00:51:44,359 which broke due to bad weather... 423 00:51:44,360 --> 00:51:47,000 and the people were just like that found at sea. 424 00:51:47,120 --> 00:51:48,840 Three hundred people at sea. 425 00:51:49,400 --> 00:51:51,401 Soon some boats from the Greek 426 00:51:51,402 --> 00:51:53,288 Coast Guard and Frontex approached them. 427 00:51:54,040 --> 00:51:56,360 After a while, Greek fishermen approached... 428 00:51:56,720 --> 00:51:59,759 and soon after I saw from... 429 00:51:59,760 --> 00:52:02,320 Turkey, Turkish fishermen approaching. 430 00:52:04,120 --> 00:52:06,120 They were pulling people from the sea. 431 00:52:07,760 --> 00:52:09,760 My fishermen friends told me that as they approached... 432 00:52:11,480 --> 00:52:13,720 they were seeing corpses passing under their boats. 433 00:52:15,480 --> 00:52:17,560 A helicopter had also taken off. 434 00:52:18,487 --> 00:52:20,134 I realized that I had to go... 435 00:52:20,135 --> 00:52:21,679 to the port of Molyvos soon because 436 00:52:21,680 --> 00:52:23,008 those rescued were arriving there. 437 00:52:24,200 --> 00:52:26,960 Everything is OK. Everything that we have here. 438 00:52:27,480 --> 00:52:29,200 And the other baby! I want the other baby too! 439 00:52:30,431 --> 00:52:31,951 Check her! Check her! 440 00:52:38,760 --> 00:52:42,400 Another Coast Guard boat brought many babies. 441 00:52:42,680 --> 00:52:44,800 And then, in every boat that arrived... 442 00:52:45,120 --> 00:52:46,519 among the rescued... 443 00:52:46,520 --> 00:52:49,959 we saw a parent, a rescuer or a volunteer... 444 00:52:50,160 --> 00:52:52,640 or someone from the authorities holding a baby. 445 00:53:38,200 --> 00:53:41,400 Most were dying in front of us. 446 00:53:47,503 --> 00:53:49,605 This one is actually fairly well. 447 00:53:53,760 --> 00:53:55,480 I focused on a specific child. 448 00:53:57,240 --> 00:53:58,720 There were a lot of people beside him. 449 00:54:02,520 --> 00:54:05,480 A girl rescuer... 450 00:54:07,080 --> 00:54:09,200 was trying to revive him... 451 00:54:12,688 --> 00:54:14,648 and I still remember... 452 00:54:17,360 --> 00:54:17,429 One, two, three, four, five, six. 453 00:54:17,430 --> 00:54:19,750 One, two, three, four, five, six. 454 00:54:22,280 --> 00:54:24,808 One, two, three, four, five, six, seven, 455 00:54:24,809 --> 00:54:27,960 eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 456 00:54:28,800 --> 00:54:32,760 Four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 457 00:54:36,920 --> 00:54:39,134 One, two, three, four, five, six, 458 00:54:39,135 --> 00:54:42,324 seven, eight, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16. 459 00:54:42,760 --> 00:54:43,960 Only one. 460 00:54:45,200 --> 00:54:47,360 How long have we been going? Anybody got a time? 461 00:54:47,462 --> 00:54:48,509 Twenty minutes. 462 00:54:48,510 --> 00:54:50,029 ... four, five, six, seven, eight, 463 00:54:50,030 --> 00:54:52,960 nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15. 464 00:54:53,123 --> 00:54:54,214 Go, go. 465 00:54:54,215 --> 00:54:57,271 One, two, three, four, five, six, seven, eight, 466 00:54:57,272 --> 00:55:00,486 nine, 10, 11, 12, 13, 14, 15. Go, go. 467 00:55:11,996 --> 00:55:14,255 Can one of you help this man? 468 00:55:14,840 --> 00:55:17,360 Talk to him. Say some words. Anything. Bravo. 469 00:56:33,000 --> 00:56:34,600 Almost ten days after the shipwreck... 470 00:56:35,600 --> 00:56:38,814 the sea was, as I tell you, just like that. 471 00:56:38,815 --> 00:56:40,959 You were just looking at the sea and maybe the next wave... 472 00:56:40,960 --> 00:56:43,800 would bring out... A body would roll out. 473 00:56:47,000 --> 00:56:50,719 Just like that, a wave came and it rolled. 474 00:56:50,720 --> 00:56:52,520 It brought along a drowned woman. 475 00:56:53,120 --> 00:56:56,400 A few meters before her, an old man. Before that, a child. 476 00:56:57,200 --> 00:56:58,919 The man from the funeral parlor... 477 00:56:58,920 --> 00:57:01,880 who was essentially the one giving us the information... 478 00:57:02,640 --> 00:57:05,240 saying, "Today, again, at that beach... 479 00:57:05,760 --> 00:57:06,820 there are corpses." 480 00:57:07,086 --> 00:57:09,520 He was tipping us because he needed help. 481 00:57:09,880 --> 00:57:11,599 He was all by himself. 482 00:57:11,600 --> 00:57:13,894 He was giving us the information and in return... 483 00:57:13,895 --> 00:57:17,000 we would help him to carry the bodies. 484 00:57:20,000 --> 00:57:23,040 It was very weird... 485 00:57:23,600 --> 00:57:27,560 what exactly we were doing at the time. 486 00:57:27,688 --> 00:57:30,240 What exactly we were doing in those days, what was our role. 487 00:57:56,680 --> 00:57:58,600 One morning, a local man... 488 00:57:58,800 --> 00:58:00,837 in western Lesbos called me. 489 00:58:01,080 --> 00:58:02,680 He was a farmer, one of my contacts. 490 00:58:03,855 --> 00:58:05,854 He said, "Giorgos... 491 00:58:05,855 --> 00:58:08,640 go to so-and-so shore." It's an inaccessible area. 492 00:58:17,600 --> 00:58:20,400 It must have been a little further from Jihranda beach. 493 00:58:21,120 --> 00:58:24,520 These are some areas towards the west of Lesbos. 494 00:58:28,760 --> 00:58:32,600 I shared the information with some colleagues. 495 00:58:32,760 --> 00:58:36,080 With me came Aris Messinis, Paolo Pellegrin... 496 00:58:36,520 --> 00:58:39,837 and Enri Canaj, and Grigoris, Paolo's driver. 497 00:58:47,480 --> 00:58:49,160 We arrived in two separate cars. 498 00:58:49,400 --> 00:58:51,360 The drive was difficult... 499 00:58:52,400 --> 00:58:56,360 and we reached a... The information was... 500 00:58:56,480 --> 00:59:00,440 to guide me, the farmer said... 501 00:59:00,880 --> 00:59:02,909 "It is on the beach where you found 502 00:59:02,910 --> 00:59:04,679 three bodies a few days ago... 503 00:59:04,680 --> 00:59:06,639 Right next to it." That means... 504 00:59:06,640 --> 00:59:09,799 that the beaches with the drowned people... 505 00:59:09,800 --> 00:59:11,399 were a point of reference... 506 00:59:11,400 --> 00:59:13,713 Especially in areas and places we didn't know. 507 00:59:14,280 --> 00:59:16,520 He said, "It will be very difficult, 508 00:59:16,755 --> 00:59:19,000 to go there. You'll have to climb down." 509 00:59:21,080 --> 00:59:23,079 He also told me that he had informed both the Coast Guard... 510 00:59:23,080 --> 00:59:25,920 and the rescue team but because they had other incidents... 511 00:59:26,575 --> 00:59:28,734 they didn't manage to go... 512 00:59:28,735 --> 00:59:30,719 and especially the Coast Guard that couldn't approach... 513 00:59:30,720 --> 00:59:32,360 by the sea due to bad weather. 514 00:59:32,880 --> 00:59:35,560 We arrived, we climbed down... 515 00:59:36,360 --> 00:59:39,079 and the first thing I saw... 516 00:59:39,080 --> 00:59:41,800 was an eight- or nine-month-old baby... 517 00:59:42,560 --> 00:59:45,680 dead, as if someone had placed it on a rock. 518 00:59:46,400 --> 00:59:50,440 It looked like Jesus. It was very small. 519 00:59:53,145 --> 00:59:54,360 Without realizing it... 520 00:59:54,960 --> 00:59:57,479 I picked up my camera and took pictures, without knowing... 521 00:59:57,480 --> 00:59:59,519 As if someone would take it from me... 522 00:59:59,520 --> 01:00:01,574 and I was taking pictures very quickly. 523 01:00:01,575 --> 01:00:03,513 But I stopped very quickly. 524 01:00:05,720 --> 01:00:07,519 That is, in 20 seconds, 30 seconds, 525 01:00:07,520 --> 01:00:08,840 I stopped taking pictures... 526 01:00:09,720 --> 01:00:12,586 I pick up my phone and call 112. 527 01:00:13,120 --> 01:00:16,319 And they pick up... "This is the emergency phone number." 528 01:00:16,320 --> 01:00:18,239 Someone answered in Greek... 529 01:00:18,240 --> 01:00:20,428 someone, I don't know, from the authorities... 530 01:00:20,680 --> 01:00:23,216 And I say, "I'm at this location and 531 01:00:23,217 --> 01:00:26,025 there is a dead baby in front of me." 532 01:00:26,120 --> 01:00:27,599 And he said, "We have been 533 01:00:27,600 --> 01:00:29,440 informed, but we can't approach." 534 01:00:30,480 --> 01:00:33,163 The other colleagues took pictures very quickly too... 535 01:00:33,640 --> 01:00:37,600 and we stood there looking at each other, with a dead baby. 536 01:00:40,680 --> 01:00:42,120 Of course we wouldn't leave... 537 01:00:42,800 --> 01:00:44,545 the baby would be eaten by the birds. 538 01:00:44,546 --> 01:00:45,831 It was completely exposed. 539 01:00:46,160 --> 01:00:51,181 Or the sea would take it away with another wave. 540 01:00:51,600 --> 01:00:53,280 I asked my colleague Enri... 541 01:00:54,000 --> 01:00:55,439 to go to the next beach... 542 01:00:55,440 --> 01:00:56,662 where I knew there were a lot of 543 01:00:56,663 --> 01:00:57,840 drowned people the previous day... 544 01:00:58,040 --> 01:01:00,395 to empty the bags of their belongings... 545 01:01:00,840 --> 01:01:02,440 and bring an empty bag. 546 01:01:03,560 --> 01:01:05,619 We decided to take the baby with us. 547 01:01:16,520 --> 01:01:18,120 Enri brought the bag. 548 01:01:20,520 --> 01:01:22,640 I took the baby, that little creature... 549 01:01:23,040 --> 01:01:26,255 and it was very heavy, like a piece of marble. 550 01:01:32,400 --> 01:01:33,880 I put it in the bag... 551 01:01:35,680 --> 01:01:37,600 and Aris Messinis put the bag on his shoulders. 552 01:01:39,040 --> 01:01:41,999 And we began to climb in order to reach the road again... 553 01:01:42,000 --> 01:01:44,056 to walk to the cars. 554 01:01:44,840 --> 01:01:46,959 On the way I was holding the bag... 555 01:01:46,960 --> 01:01:49,080 to help him get up... 556 01:01:51,600 --> 01:01:53,040 to get to the cars. 557 01:01:54,080 --> 01:01:56,786 I called the Coast Guard again. I called 112. 558 01:01:56,960 --> 01:01:58,760 I told them that we would bring... 559 01:02:01,560 --> 01:02:03,399 the baby back, that we had taken the baby. 560 01:02:03,400 --> 01:02:06,680 That we could not leave it... 561 01:02:07,600 --> 01:02:09,319 and we arranged to meet the 562 01:02:09,320 --> 01:02:11,420 employee at the funeral parlor... 563 01:02:12,640 --> 01:02:15,240 at the Petra port, to give him the baby. 564 01:02:15,680 --> 01:02:18,520 We arrived, we put... Aris was driving... 565 01:02:18,720 --> 01:02:20,491 I sat in the front seat and we put 566 01:02:20,492 --> 01:02:22,440 the baby in the bag in the back seat. 567 01:02:23,000 --> 01:02:26,120 All this situation had already started... 568 01:02:26,720 --> 01:02:28,760 and I don't know, there were some memories... 569 01:02:29,080 --> 01:02:31,960 some sounds, I don't know how this thing came to my mind. 570 01:02:32,480 --> 01:02:35,623 Like when you open a jewelry box and the ballerina pops up... 571 01:02:36,160 --> 01:02:38,040 and does this children's... 572 01:02:38,360 --> 01:02:43,400 like a lullaby. I thought I was hearing this sound. 573 01:02:43,760 --> 01:02:46,079 We had to travel several kilometers... 574 01:02:46,080 --> 01:02:50,462 on a completely rugged road... 575 01:02:51,315 --> 01:02:53,012 and I begged Aris, I said, "Aris, 576 01:02:53,013 --> 01:02:54,479 please drive a little faster... 577 01:02:54,480 --> 01:02:56,519 to get there. I'm hearing... 578 01:02:56,520 --> 01:02:58,640 children's songs... 579 01:03:00,240 --> 01:03:03,400 in my ears." And he said, "I'm scared to go faster, Giorgos... 580 01:03:04,600 --> 01:03:06,520 I'm afraid in case I hurt the baby." 581 01:04:16,920 --> 01:04:18,080 Moria no good! 582 01:04:31,080 --> 01:04:32,640 Oh my God! 583 01:07:09,840 --> 01:07:11,885 My friend, ten minutes to the border. 41684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.