Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,078 --> 00:00:50,478
GRISSOMOVA BANDA
2
00:01:18,479 --> 00:01:20,265
Hej, probuď se.
3
00:01:20,939 --> 00:01:22,554
Hej, Same.
4
00:01:22,649 --> 00:01:24,389
Nechceš jíst? No tak, vzbuď se už.
5
00:01:24,485 --> 00:01:29,650
Nech vandráka, aby to vyspal.
Ale schovej tu láhev chlastu.
6
00:01:35,954 --> 00:01:39,367
Tohle je KBEX, vaše
milovaná stanice.
7
00:01:39,416 --> 00:01:42,203
Zůstaňte naladěni
na zprávy Missourských farmářů
8
00:01:42,294 --> 00:01:46,503
které se ozvou
už za 15 minut.
9
00:01:47,132 --> 00:01:48,713
Dva speciály!
10
00:01:49,551 --> 00:01:51,667
- Vidíš to?
- Dva speciály!
11
00:01:51,762 --> 00:01:54,549
Vzal jsem to...
obyčejná holka.
12
00:01:54,598 --> 00:01:55,929
Má cenu miliónů.
13
00:01:55,974 --> 00:01:58,386
Byl jsem přímo tam,
v té samé místnosti jako ona.
14
00:01:58,435 --> 00:02:01,177
Vidíš ten náhrdelník,
co má na sobě?
15
00:02:01,230 --> 00:02:02,720
Kolik?
16
00:02:03,607 --> 00:02:05,563
Jak moc si vy kluci
myslíte, že to stojí za to?
17
00:02:05,651 --> 00:02:08,768
- Co to je, diamanty?
- Sakra, správně, jsou to diamanty.
18
00:02:08,862 --> 00:02:10,727
Za padesát tisíc.
19
00:02:10,781 --> 00:02:14,114
Slyšíte to, chlapi?
Padesát tisíc.
20
00:02:14,201 --> 00:02:17,284
A Heinie ví, kde je
bude mít dnes večer na sobě.
21
00:02:20,207 --> 00:02:21,697
Pan fotograf.
22
00:02:21,792 --> 00:02:25,284
Jsi velký chlap, že ano?
Skutečný Tarzan.
23
00:02:27,089 --> 00:02:28,704
Nemůžeš ho zastavit?
24
00:02:28,757 --> 00:02:31,248
Dobře. Podržte to tam.
Koukej.
25
00:02:31,301 --> 00:02:32,632
- Přestaň.
- Krásná!
26
00:02:32,719 --> 00:02:34,801
Nech mě na pokoji. Nech mě jít.
27
00:02:34,930 --> 00:02:38,718
Nech mě být! Ty si
ze mě děláš blázny.
28
00:02:38,767 --> 00:02:40,098
Jerry, dost!
29
00:02:41,395 --> 00:02:43,556
- Barbaro!
- Jsi opravdu nemožný.
30
00:02:43,647 --> 00:02:46,434
- Barbaro!
- Pusť mě!
31
00:02:46,525 --> 00:02:47,731
Počkej minutku.
32
00:02:51,780 --> 00:02:53,395
Neodcházej.
33
00:02:53,907 --> 00:02:55,488
Jen jsem si dělal srandu.
34
00:02:58,912 --> 00:03:00,527
Pusť mě ven.
35
00:03:00,581 --> 00:03:02,412
Hej, sleduj to, jo?
36
00:03:07,629 --> 00:03:09,369
- Barbaro!
- Pozor, kámo.
37
00:03:12,593 --> 00:03:15,960
Jen jsem se bavil.
Nezlob se.
38
00:03:16,013 --> 00:03:18,595
Přicházejí. Jsou
hned za mnou.
39
00:03:18,640 --> 00:03:20,631
- Tady jsou.
- Hloupé děcko.
40
00:03:20,684 --> 00:03:23,391
Nechtěl jsem, abys tančila
s ním, to je vše.
41
00:03:23,437 --> 00:03:26,099
Zatracený tupče.
Dospěješ už někdy?
42
00:03:26,189 --> 00:03:28,851
Nevím, proč ses musela
chovat jako pitomec.
43
00:03:28,942 --> 00:03:31,308
Chováš se jako hloupý
žárlivec, Jerry McGowane.
44
00:03:31,361 --> 00:03:33,898
- Mám právo být žárlivý.
- Ne, nemáš.
45
00:03:33,947 --> 00:03:36,108
Prostě jsme se jen
bavili, to je vše. Bavili.
46
00:03:36,199 --> 00:03:37,814
Vezmeš mě teď domů?
47
00:03:37,909 --> 00:03:39,024
Tak pojď.
48
00:03:39,077 --> 00:03:42,194
Jestli je to ta cesta,
cítíš to...
49
00:03:42,289 --> 00:03:44,655
Jedeme! Co to s tebou,
k čertu, je?
50
00:03:46,293 --> 00:03:47,783
Pohyb
51
00:03:50,756 --> 00:03:53,839
Doufám, že si uvědomuješ,
že řídíš jako zatracený blázen.
52
00:03:57,012 --> 00:04:00,345
- Ztratíme je!
- To je něco jako závoďák.
53
00:04:00,390 --> 00:04:02,676
Zařaď se vedle a vytlač ho.
54
00:04:02,768 --> 00:04:04,804
Dnes večer jsi mne
opravdu ztrapnila.
55
00:04:09,941 --> 00:04:13,399
Víš ty co? Můj otec
tě odhadl dobře.
56
00:04:13,487 --> 00:04:15,102
Jsi feťák.
57
00:04:15,155 --> 00:04:18,067
Mluvíš o drogách! Co takhle
o tom chlapkovi, co mě sleduje?
58
00:04:22,037 --> 00:04:24,870
Mohl bys mě,
prosím tě, odvézt domů?
59
00:04:24,956 --> 00:04:27,072
Pokud to tak cítíš,
vezmu to zkratkou.
60
00:04:27,125 --> 00:04:29,537
- Dostaň ho!
- Jede po staré silnici do města.
61
00:04:38,136 --> 00:04:40,343
Ten chlap řídí
jako maniak!
62
00:04:40,430 --> 00:04:41,715
Vezmeme ho.
63
00:04:43,916 --> 00:04:45,716
OBJÍŽĎKA
64
00:04:46,979 --> 00:04:48,379
SILNICE UZAVŘENA
65
00:04:48,480 --> 00:04:51,096
Musí být opilý
66
00:04:51,149 --> 00:04:52,855
Je opilý?
67
00:04:52,901 --> 00:04:56,689
To je vtip. Předpokládám, že ty jsi
úplně střízlivý.
68
00:05:00,033 --> 00:05:01,113
Máš ho, Same!
69
00:05:01,159 --> 00:05:03,445
Vy zatracení blázni!
70
00:05:03,537 --> 00:05:05,744
Same, jen tak tak...
Ze strany na stranu.
71
00:05:05,831 --> 00:05:08,038
Jdi mi z cesty!
Jdi mi pryč z cesty!
72
00:05:08,125 --> 00:05:10,411
Nemusíš s nima závodit.
73
00:05:15,632 --> 00:05:17,418
Podívej, já se chci jen dostat domů.
74
00:05:17,467 --> 00:05:20,174
Jen mě dostaň domů a
dovez mě tam bezpečně.
75
00:05:20,220 --> 00:05:21,300
Tady zastav, Same.
76
00:05:21,388 --> 00:05:25,006
Jste se zbláznili? Měli
by vás zatknout!
77
00:05:25,726 --> 00:05:28,308
- Jerry, buď opatrný!
- Connore, dávej pozor!
78
00:05:34,818 --> 00:05:36,274
Jerry, má zbraň!
79
00:05:41,324 --> 00:05:43,406
Ach, můj...
80
00:05:52,878 --> 00:05:54,869
Proč jsi to sakra udělal?
81
00:05:54,921 --> 00:05:56,752
Dostaňte to auto odsud!
82
00:05:56,798 --> 00:05:59,005
- Same!
- Dobrá, dobrá, jsem v pořádku.
83
00:05:59,092 --> 00:06:01,458
- Ty jsi ho zabil!
- Teď jsme v opravdovém průšvihu.
84
00:06:01,553 --> 00:06:05,796
Neubližujte mi! Prosím! Ne!
85
00:06:05,849 --> 00:06:08,716
Nemůžeme ji taky zabít!
86
00:06:08,769 --> 00:06:12,102
To je paráda. Ty jsi
nám všem zakroutil krkem.
87
00:06:12,147 --> 00:06:14,012
- Otevři ty dveře.
- Otvírám je!
88
00:06:14,107 --> 00:06:15,597
No tak, pojď, jo? Pohyb!
89
00:06:18,695 --> 00:06:20,686
Zatáhni brzdu. No tak,
zabrzdi!
90
00:06:20,781 --> 00:06:23,443
- Dobře, dostanu to.
- Pospěš si.
91
00:06:24,284 --> 00:06:26,849
Otři z toho auta
svoje otisky prstů .
92
00:06:32,125 --> 00:06:35,617
- Co uděláme s tím tělem?
- Nasedněte do auta a jeďte!
93
00:06:35,712 --> 00:06:38,044
Jdeme! Nastartuj motor!
94
00:06:40,091 --> 00:06:41,831
Baileyi, ty hloupý idiote!
95
00:06:41,927 --> 00:06:44,259
Co s ní budeme teď dělat?
96
00:06:44,346 --> 00:06:46,382
Pojďte, jedeme!
97
00:06:46,473 --> 00:06:49,931
Ježiši, nechtěl jsem se
zaplést do žádného únosu.
98
00:07:15,168 --> 00:07:16,658
Pospěš si, chlapče.
99
00:07:18,296 --> 00:07:20,412
Zavolej Anně, ale neříkej
jí nic o tý ženský.
100
00:07:20,507 --> 00:07:22,998
Jen řekni, že se u Johnnyho
na pár dní schováme.
101
00:07:23,051 --> 00:07:25,667
- Na pár dní?
- Jo, řekni na pár dní.
102
00:07:28,014 --> 00:07:31,051
Bude to 90 centů.
Natankoval jsem šest.
103
00:07:31,142 --> 00:07:32,803
Nemám žádný peníze.
104
00:07:35,080 --> 00:07:36,490
Haló?
105
00:07:36,540 --> 00:07:38,997
Jedeme na staré místo
Johnnyho Hutchinse.
106
00:07:39,084 --> 00:07:41,416
Vyjedeš z Pendelton road...
107
00:07:41,462 --> 00:07:42,827
Promiňte.
108
00:08:08,405 --> 00:08:10,566
Jen se uklidněte, lidi.
109
00:08:11,783 --> 00:08:13,398
Budu tě krýt.
110
00:08:16,747 --> 00:08:20,331
- Ahoj, Baileyi!
- Ahoj, jak se máš?
111
00:08:20,417 --> 00:08:22,078
Zatracený světlo.
112
00:08:24,588 --> 00:08:26,544
Ahoj, Bailey, jak se daří?
113
00:08:26,590 --> 00:08:29,377
- Nestěžuji si, Eddie.
- To je můj chlapec, Baileyi.
114
00:08:30,761 --> 00:08:34,049
Podívejte se, auto plné
skutečných desperátů.
115
00:08:34,139 --> 00:08:36,721
- Ahoj, Same.
- Ahoj, Eddie.
116
00:08:36,808 --> 00:08:40,050
Velký šéf Frankie
Connor osobně.
117
00:08:42,689 --> 00:08:46,807
A to je něco skutečně
nóbl, co tady máš.
118
00:08:47,528 --> 00:08:50,235
Docela prvotřídní, vypadá
to, že tě má ráda?
119
00:08:50,864 --> 00:08:51,979
Hej, hajzle!
120
00:08:52,074 --> 00:08:54,736
Dopřej si toho.
121
00:08:54,826 --> 00:08:58,489
Rád tě vidím, Eddie.
Chlapče, ona je zhulená.
122
00:09:00,791 --> 00:09:03,248
Nebude si muset vybírat
z vás tří, že?
123
00:09:05,337 --> 00:09:07,669
Děláš si legraci?
124
00:09:07,714 --> 00:09:09,579
Asi bychom měli raději jet.
125
00:09:09,633 --> 00:09:11,965
Chlapci, kam spěcháte?
126
00:09:12,010 --> 00:09:15,652
Proč si to myslíš, Eddie?
Prostě musíme dovézt tohle dítě domů.
127
00:09:27,693 --> 00:09:29,183
Mohu vám pomoci, pane?
128
00:09:30,904 --> 00:09:34,362
Jo, spálil jsem žárovku ve světlometu.
Nemáš náhradní?
129
00:09:34,408 --> 00:09:37,241
Nechte mě podívat. Co je
to, nový packard?
130
00:09:37,286 --> 00:09:40,904
- Jo.
- Jo, myslím, že vám můžu pomoct.
131
00:09:42,165 --> 00:09:45,657
Přerušujeme program a
přinášíme vám čerstvou zprávu.
132
00:09:45,752 --> 00:09:48,619
Milionářský syn a bývalý
hvězdný vysokoškolský fotbalový obránce
133
00:09:48,714 --> 00:09:51,126
Jerry McGowan byl
nalezen zastřelený
134
00:09:51,174 --> 00:09:54,507
dvě míle severně od Kansas
City, dnes časně večer.
135
00:09:54,595 --> 00:09:57,428
Jeho tělo provrtané kulkami
bylo nalezeno vedle polní cesty
136
00:09:57,472 --> 00:09:59,713
nedaleko Andersonovy
farmy na route 3.
137
00:09:59,766 --> 00:10:03,634
Opuštěné auto, které řídil,
bylo nalezeno poblíž.
138
00:10:03,729 --> 00:10:05,560
Dívka, kterou Jerry
McGowan doprovázel,
139
00:10:05,606 --> 00:10:08,143
slečna Barbara Blandishová,
21-letá dcera
140
00:10:08,233 --> 00:10:12,226
prominentního Missourského boháče
Johna Blandishe, je hlášena jako nezvěstná.
141
00:10:12,279 --> 00:10:14,440
Od té doby, po ní nebyla
nalezena žádná stopa,
142
00:10:14,531 --> 00:10:16,613
ani se nepokusila
navázat žádné spojení
143
00:10:16,658 --> 00:10:18,694
se svým otcem nebo policii.
144
00:10:18,785 --> 00:10:20,321
Policie mluví o únosu,
145
00:10:20,412 --> 00:10:23,324
ačkoliv dosud nebyla
vznesena žádost o výkupné.
146
00:10:23,373 --> 00:10:26,865
Více podrobností
v hlavních zprávách za 15 minut.
147
00:10:26,960 --> 00:10:29,702
A nyní, zpět k
naší báječné hudbě
148
00:10:29,796 --> 00:10:33,664
Henryho Busse a jeho bandu
z hotelu na pláži Edgewater.
149
00:10:36,803 --> 00:10:37,883
Hádám, že je to ono.
150
00:10:37,971 --> 00:10:41,384
Nemáš představu, kam mohli
mí přátelé jet?
151
00:10:41,475 --> 00:10:44,888
Ti chlapi, kteří ulétli?
Ne, nemám, pane.
152
00:10:44,978 --> 00:10:48,220
Kam pokračovali dál?
153
00:10:49,650 --> 00:10:53,518
No, jednoho jsem
slyšel jak telefonuje.
154
00:10:55,405 --> 00:10:56,770
Jo?
155
00:10:56,823 --> 00:11:01,908
Jo, říkal, že jedou do...
Kam to bylo?
156
00:11:01,995 --> 00:11:04,236
Místo Johnnyho Hitchinse.
157
00:11:04,331 --> 00:11:06,242
Hitchinse?
158
00:11:06,333 --> 00:11:08,949
Hutchinsovo místo.
Neříká vám to jméno něco?
159
00:11:09,628 --> 00:11:12,165
Ne, chlapče. Kolik stojí ta žárovka?
160
00:11:12,255 --> 00:11:15,122
- Dvanáct centů.
- Tady.
161
00:11:15,926 --> 00:11:18,383
Drobné si nech.
Musím použít tvůj telefon.
162
00:11:31,983 --> 00:11:34,224
- No tak, Johnny, otevři!
- Kdo je tam?
163
00:11:35,696 --> 00:11:39,689
Otevři ty zatracený dveře,
než ti je prokopnu!
164
00:11:42,619 --> 00:11:45,577
-Nepoznal jsem tvůj hlas.
- Je to v pořádku!
165
00:11:48,834 --> 00:11:50,790
No tak, dámo, hejbejte se.
166
00:11:52,504 --> 00:11:56,367
Jestli otevřeš hubu, tak ti
tu tvou zatracenou palici ustřelím.
167
00:12:03,223 --> 00:12:05,088
Nebudeme mít žádné
problémy, Johnny.
168
00:12:05,809 --> 00:12:09,142
My jen hledáme místo,
kde se na chvíli schovat.
169
00:12:13,066 --> 00:12:14,727
Ransome...
170
00:12:40,385 --> 00:12:41,591
Je v pořádku, Same?
171
00:12:41,678 --> 00:12:44,010
Jo, pořád ještě spí.
172
00:13:03,825 --> 00:13:05,110
Ach, Ježiši.
173
00:13:08,622 --> 00:13:11,238
Baileyi. Baileyi, koukej.
174
00:13:24,304 --> 00:13:26,761
Podívej se, co tu chtějí.
175
00:13:26,807 --> 00:13:28,638
Dělej, běž ven.
176
00:13:29,518 --> 00:13:31,008
Vypadni!
177
00:13:40,153 --> 00:13:42,940
Vy jste chlapci,
minulou noc nějak spěchali.
178
00:13:42,989 --> 00:13:45,776
Snažili jsme se tu hrozně
opilou dámu dostat domů.
179
00:13:47,035 --> 00:13:48,866
Tohle je její venkovské sídlo?
180
00:13:49,996 --> 00:13:51,486
Tady ona nebydlí.
181
00:13:51,540 --> 00:13:55,374
Nevíš něco, Baileyi?
Já už něco tuším.
182
00:13:55,460 --> 00:13:57,371
Connor je uvnitř?
183
00:13:57,462 --> 00:13:59,919
- Zavolám ho.
- Ne, ne.
184
00:14:02,050 --> 00:14:03,665
Zůstaň tady.
185
00:14:04,511 --> 00:14:06,627
Jen ho požádej, aby
vyšel na minutku ven.
186
00:14:07,889 --> 00:14:09,379
Hej, Franku?
187
00:14:10,892 --> 00:14:12,507
Franku, pojď sem.
188
00:14:18,608 --> 00:14:21,099
Slyšíš mě, Connore?!
Pojď sem, ano?!
189
00:14:36,710 --> 00:14:39,497
Jen jsme se chtěli zeptat
na tvou přítelkyni, Connore.
190
00:14:40,547 --> 00:14:43,038
Jak už ti řekl,
vysadili jsme ji doma.
191
00:14:44,426 --> 00:14:48,044
Proč tak lže?
Proč nám lže?
192
00:14:48,138 --> 00:14:50,470
Já nelžu.
193
00:14:50,557 --> 00:14:53,549
Je lhář. Dostali ji.
194
00:14:53,643 --> 00:14:56,931
Ukryli ji přímo tam.
Dostali ji.
195
00:14:57,022 --> 00:15:00,059
Dobře, Johnny. Já ti
řeknu co uděláš.
196
00:15:00,150 --> 00:15:02,232
Běž rovnou nahoru
a přiveď nám ji sem dolů.
197
00:15:02,319 --> 00:15:03,650
S radostí.
198
00:15:14,039 --> 00:15:18,499
Connore, proč
musíš takhle lhát?
199
00:15:19,586 --> 00:15:22,077
Chci říct, proč tě to tví lidé
nenaučili lépe?
200
00:15:22,130 --> 00:15:27,295
Slime, máme náhrdelník
v hodnotě 50 tisíc.
201
00:15:27,385 --> 00:15:30,092
Teď, to děvče
stojí tolik, kolik si řeknete.
202
00:15:30,180 --> 00:15:32,136
Teď mě poslouchej.
203
00:15:32,223 --> 00:15:35,260
Kameny si necháme a
vemte si tu holku.
204
00:15:35,310 --> 00:15:37,221
Slime, to je fér.
205
00:15:38,104 --> 00:15:41,471
No, já nevím.
Až uvidím ty kameny.
206
00:15:42,609 --> 00:15:44,395
Dobrá.
207
00:16:21,815 --> 00:16:25,182
Jak říká máma, jsou to opravdoví mizerové.
208
00:16:30,448 --> 00:16:32,154
Ukaž mi ty kameny, Baileyi.
209
00:16:47,465 --> 00:16:49,501
Jsou krásné.
210
00:16:50,719 --> 00:16:52,050
Jo!
211
00:17:21,916 --> 00:17:24,077
Proč tolik křičí?
212
00:17:33,678 --> 00:17:35,839
Ať přestane křičet!
213
00:17:43,146 --> 00:17:46,309
No tak, přestaň křičet!
Přestaň!
214
00:17:48,777 --> 00:17:50,608
Neubližuj ji!
215
00:17:50,779 --> 00:17:52,394
Neubližuj ji!
216
00:17:53,865 --> 00:17:56,277
My vám neublížíme.
217
00:17:56,326 --> 00:17:58,738
My se o vás postaráme.
218
00:17:58,787 --> 00:18:00,527
To je váš náhrdelník, že jo?
219
00:18:01,748 --> 00:18:04,785
No, tady, já
vám ho vrátím.
220
00:18:06,377 --> 00:18:08,709
Není to důkaz, že
vám nechceme ublížit?
221
00:18:09,506 --> 00:18:13,545
Pojďte. Dám vám
to zpátky.
222
00:18:17,222 --> 00:18:20,840
No tak, holka. On ti
to dává jako dárek.
223
00:18:20,934 --> 00:18:22,970
No tak, vezměte si to.
224
00:18:25,021 --> 00:18:27,478
Chcete abych vám
ho nasadil?
225
00:18:28,358 --> 00:18:31,225
Dobrá, já
vám ho pověsím.
226
00:18:40,161 --> 00:18:42,072
Máte moc pěkný vlasy.
227
00:18:43,581 --> 00:18:44,581
Dejte pozor!
228
00:18:56,010 --> 00:18:58,126
- Je tam ještě někdo?
- Ani duše.
229
00:18:58,221 --> 00:19:00,007
Woppy, jdi s Johnnym
a zkontrolujte to.
230
00:19:00,890 --> 00:19:02,050
Jdeme, Johnny.
231
00:19:02,142 --> 00:19:04,849
Macei, vezmi svého kámoše
tam na procházku.
232
00:19:05,895 --> 00:19:07,476
Hned!
233
00:19:17,282 --> 00:19:19,944
Dělej. No tak, hejbej se.
234
00:19:23,621 --> 00:19:26,829
- Prosím, Macei.
- Drž hubu.
235
00:19:26,875 --> 00:19:29,867
Macei, ty a já...
Už se známe dlouhou dobu.
236
00:19:29,919 --> 00:19:33,082
Joe, vezmi roha
a utíkej jako čert.
237
00:19:35,008 --> 00:19:36,373
Nepřestávej.
238
00:19:53,484 --> 00:19:55,520
Nech mě být, Slime.
239
00:19:56,821 --> 00:20:01,861
Jsem v pohodě. Zeptej se Macea. Já
nechtěl běžet do pasti a nechat se zastřelit.
240
00:21:08,726 --> 00:21:11,012
Vidíte, co jsem
vám říkal, slečno?
241
00:21:11,104 --> 00:21:13,015
Přišli jsme vás ochránit.
242
00:21:13,106 --> 00:21:16,098
Před ostatními hňupy, tohle
byli opravdu hlupáci.
243
00:21:16,150 --> 00:21:19,017
Ale my se o vás postaráme.
Dobře?
244
00:21:19,112 --> 00:21:21,694
Jak říkal, Slim, ani duše.
245
00:21:22,448 --> 00:21:24,530
Dobře, pojeďme odtud.
246
00:21:29,122 --> 00:21:31,113
A co Johnny?
247
00:21:37,880 --> 00:21:40,542
Býval to bojovník.
248
00:21:40,633 --> 00:21:44,125
Eddie, ty se postarej
o našeho starého kámoše Johnnyho.
249
00:21:44,220 --> 00:21:46,006
Nebojte se, slečno.
250
00:21:46,055 --> 00:21:48,137
Budeme na vás dávat pozor.
251
00:21:53,980 --> 00:21:55,015
Nedělej to.
252
00:21:55,106 --> 00:21:58,849
Ukliď to tady, Johnny.
Zavez auto do jezera,
253
00:21:58,943 --> 00:22:01,275
vykopej díru, a
zbav se těch opic
254
00:22:01,321 --> 00:22:04,609
Pak si kup nějaký dobrý pití
a nějakou chvíli nechoď ven.
255
00:22:13,541 --> 00:22:15,532
Slyšíš co ti
říkám, Johnny?
256
00:22:16,878 --> 00:22:18,869
Nech to na starým Johnnym.
257
00:22:29,807 --> 00:22:32,344
Jsem si jistá, že
nebudete mít žádné potíže.
258
00:22:32,393 --> 00:22:35,510
Jsem si jistá, že to dokážeme
vyřešit ke spokojenosti všech.
259
00:22:35,563 --> 00:22:38,805
Bylo by možné, abych
zatelefonovala svému otci?
260
00:22:38,858 --> 00:22:41,440
Jsem si jistá, že
zaplatí kolik si řeknete.
261
00:22:41,527 --> 00:22:44,143
To myslíš vážně, drahoušku?
262
00:22:45,865 --> 00:22:50,404
Kolik myslíš,
že tatínek zaplatí?
263
00:22:53,915 --> 00:22:55,906
Třeba milion dolarů?
264
00:22:56,000 --> 00:22:58,120
Myslíš, že tvůj papínek
vyhodí jen tak milion babek,
265
00:22:58,211 --> 00:22:59,997
aby získal své drahé dítě zpět?
266
00:23:01,339 --> 00:23:04,923
- Mámo, milion babek?
- Správně, milion dolarů.
267
00:23:05,009 --> 00:23:08,251
Co ty na to, Eddie?
Milion babek!
268
00:23:08,304 --> 00:23:09,885
Co když je nedá?
269
00:23:11,432 --> 00:23:14,219
Ach, no tak, drahoušku.
270
00:23:15,061 --> 00:23:16,267
No tak!
271
00:23:18,523 --> 00:23:23,017
Určitě jsi viděla,
co se stalo těm třem pobudům.
272
00:23:24,070 --> 00:23:28,564
Chci říct, že nejsme ten
typ lidí, co se nechají napálit.
273
00:23:28,658 --> 00:23:30,364
Chápeš to, drahá?!
274
00:23:34,080 --> 00:23:35,570
No, teď...
275
00:23:42,922 --> 00:23:46,835
Není to u nás zvykem,
mít na víkend hosta.
276
00:23:49,095 --> 00:23:52,462
Ale máme v úmyslu postarat
se o tebe nejlépe, jak umíme.
277
00:23:52,515 --> 00:23:56,007
Nedělej žádné problémy a my se
k tobě budeme chovat, jako bys byla z rodiny.
278
00:23:56,102 --> 00:24:00,141
Eddie, ukážeš té mladé dámě
náš pokoj pro hosty?
279
00:24:01,065 --> 00:24:03,772
Bude mi potěšením, mámo.
Ale který pokoj...
280
00:24:03,860 --> 00:24:05,976
Který pokoj je pro hosty?
281
00:24:06,070 --> 00:24:09,688
Bude mít můj pokoj, Slime. Já
se přestěhuju zpátky ke tvé matce.
282
00:24:11,451 --> 00:24:13,533
Já jí ho ukážu, mámo.
283
00:24:13,619 --> 00:24:15,109
Eddie to zvládne, Slime.
284
00:24:18,708 --> 00:24:20,664
Řekl jsem, že jí ho ukážu.
285
00:24:20,710 --> 00:24:22,496
Dobře, Slime.
286
00:24:22,545 --> 00:24:23,705
Tak jo.
287
00:24:24,672 --> 00:24:27,084
Teď vy dva běžte a hrajte si.
288
00:24:36,476 --> 00:24:39,263
Až ti dojdou hry,
Slime, dej mi vědět.
289
00:24:39,979 --> 00:24:41,389
"Jestli ti dojdou..."
290
00:24:45,067 --> 00:24:46,648
To mě zabije!
291
00:24:51,532 --> 00:24:53,238
Co to má znamenat?
292
00:24:53,326 --> 00:24:55,191
Co?
293
00:24:56,913 --> 00:24:59,245
No, co by to
mělo znamenat?
294
00:25:00,750 --> 00:25:02,240
Ach, tak.
295
00:25:05,505 --> 00:25:09,589
To byl jen takový vtip,
jak to slýcháme v rádiu.
296
00:25:14,055 --> 00:25:17,513
- No, já ten vtip nechápu.
- On nechápe ten vtip!
297
00:25:18,935 --> 00:25:20,425
Zabije mě to.
298
00:25:21,312 --> 00:25:23,724
Tvoje matka ti řekla,
běžte spolu a hrajte si,
299
00:25:23,773 --> 00:25:25,229
tak já řekl, "jestli..."
300
00:25:30,613 --> 00:25:31,773
Zapomeň na to, Slime.
301
00:25:31,864 --> 00:25:35,732
Nevadí, Slime. Eddieho
vtipy nejsou dnes moc vtipné.
302
00:25:38,746 --> 00:25:40,987
- Vtipy mají bejt vtipné.
- To je pravda.
303
00:25:41,082 --> 00:25:43,619
Nemá smysl v nich
něco hledat.
304
00:25:43,709 --> 00:25:45,574
To je pravda. Teď už běžte.
305
00:26:02,019 --> 00:26:05,603
Víš, Gladys, je to
moc hezká holka.
306
00:26:06,899 --> 00:26:08,230
To jistě.
307
00:26:08,276 --> 00:26:12,144
Jo. Ale ať si nikdo z vás
nemyslí, že si s ní bude hrát.
308
00:26:13,614 --> 00:26:15,946
Slim dostal povolení, mami?
309
00:26:15,992 --> 00:26:17,778
Slim?
310
00:26:17,868 --> 00:26:21,156
Víš, Slim se po celý svůj život
ještě se ženskou nemazlil.
311
00:26:21,247 --> 00:26:24,831
Opravdu? Co myslíš,
že teď nahoře dělá?
312
00:26:24,917 --> 00:26:28,535
- Máš nečistý myšlenky, Eddie.
- Děláš si legraci?
313
00:26:29,547 --> 00:26:33,506
Slim z ní nespustí oči
od té doby co jsme byli u Johnnyho.
314
00:26:37,054 --> 00:26:40,091
- Není to pravda, Macei?
- To je pravda, mámo.
315
00:26:40,182 --> 00:26:41,182
Woppy?
316
00:26:41,267 --> 00:26:43,758
Přesně tak, mámo.
Sama jsi to viděla.
317
00:26:43,853 --> 00:26:46,060
Dokonce jí dal
část náhrdelníku.
318
00:26:46,105 --> 00:26:48,266
Právě teď je to
nejmíň naší starostí.
319
00:26:48,357 --> 00:26:51,690
Řeknu vám zajímavou
věc o únosech...
320
00:26:51,777 --> 00:26:54,689
Ony skoro vždycky
skončí dopadením únosců.
321
00:26:54,780 --> 00:26:56,611
Má pravdu, mami.
322
00:26:56,657 --> 00:26:59,273
Něco ti o únoscích
řeknu.
323
00:26:59,368 --> 00:27:01,154
Jedině kdy se dají chytit
324
00:27:01,203 --> 00:27:04,445
je po tom, co vrátí
věc, kterou ukořistili,
325
00:27:04,498 --> 00:27:06,489
ale to se
nám nestane,
326
00:27:06,584 --> 00:27:10,372
protože my nic
vracet zpátky nebudeme.
327
00:27:12,465 --> 00:27:14,171
Po tom, co dostaneme balík...
328
00:27:15,593 --> 00:27:17,049
Tu holku zabijeme.
329
00:27:17,595 --> 00:27:20,678
Musí se to udělat. Musíme
to děvče zabít.
330
00:27:20,765 --> 00:27:23,882
Tady přibíhají dolů
protáhnout se a vydat se k cíli.
331
00:27:23,976 --> 00:27:26,638
Je to radost,
Jeremy vede o půl délky.
332
00:27:26,687 --> 00:27:29,303
Je tu Mickey Lynn o nos
je druhý..
333
00:27:29,357 --> 00:27:30,972
Co chcete?
334
00:27:34,445 --> 00:27:38,029
Pokud jste si přišel pro nájem, bude
líp, až po konci toho závodu.
335
00:27:39,492 --> 00:27:41,983
Nepřišel jsem kvůli nájmu.
336
00:27:42,036 --> 00:27:43,116
Přísahejte!
337
00:27:43,996 --> 00:27:48,080
A vítězí...
Hele Betty je to o nos!
338
00:27:48,125 --> 00:27:51,663
Jeremy šťastně druhý, s
Mickey Lynnem na třetím místě.
339
00:27:51,754 --> 00:27:53,335
Vy jste pan Fenner?
340
00:27:53,422 --> 00:27:57,085
A Betty je vítězem
s žokejem
Alanem Metcalfem v sedle.
341
00:27:57,134 --> 00:27:58,544
Na druhém místě...
342
00:28:01,597 --> 00:28:03,462
Někteří kluci si myslí,
že žokejové jsou podvodníci.
343
00:28:03,516 --> 00:28:06,303
Po tomto výsledku, si můžeme
myslet, že to jsou koně.
344
00:28:08,270 --> 00:28:09,430
Jmenuji se John P...
345
00:28:09,522 --> 00:28:11,729
Viděl jsem vás
na fotkách, pane Blandishi.
346
00:28:13,442 --> 00:28:16,525
Pokud jste si přinesl
vlastní šálek, můžete se napít.
347
00:28:17,488 --> 00:28:19,149
Ne, děkuji.
348
00:28:21,909 --> 00:28:25,367
Šéf McLaine mi navrhl,
abych se s vámi spojil.
349
00:28:26,330 --> 00:28:32,421
Doporučil vás jako pracovitého
a důvěryhodného muže.
350
00:28:32,512 --> 00:28:34,202
To všechno o mě řekl?
351
00:28:34,396 --> 00:28:37,288
Řekl, že zvládnete být
užitečný prostředník.
352
00:28:39,927 --> 00:28:42,443
Tak už vám sdělili
výši výkupného?
353
00:28:51,439 --> 00:28:53,179
Ježiši Kriste.
354
00:28:58,487 --> 00:29:01,775
Milion dolarů... to je hezky
působivé, už jenom to vidět napsané.
355
00:29:05,703 --> 00:29:08,194
Odmítáte ten úkol,
pane Fennere?
356
00:29:10,291 --> 00:29:13,829
Pane Blandishi, naposledy,
kdy někdo prošel těmito dveřmi
357
00:29:13,919 --> 00:29:16,877
a nabídl mi práci,
tak to bylo před dvěma měsíci.
358
00:29:16,922 --> 00:29:20,460
Teď, jestli chcete abych
doručil ty peníze, tak je doručím.
359
00:29:21,010 --> 00:29:23,422
Kolik za to dostanu?
360
00:29:23,471 --> 00:29:27,555
Kapitán McLaine tvrdil, že vaše
služby by byli k dispozici za 200 dolarů.
361
00:29:28,184 --> 00:29:31,893
No, jak asi tušíte,
McLaine je můj dobrý kamarád.
362
00:29:35,274 --> 00:29:38,437
- Dobře, je to za 200.
- Děkuji, pane Fennere.
363
00:29:38,486 --> 00:29:41,068
Očekávám, že konečné
pokyny obdržím zítra.
364
00:29:41,113 --> 00:29:43,069
Zajdeme do banky,
vybrat peníze,
365
00:29:43,115 --> 00:29:45,777
a vy je v dohodnutý
čas doručíte.
366
00:29:45,868 --> 00:29:48,655
Já zas nejsem takový
blázen do jídla.
367
00:29:50,498 --> 00:29:53,490
Ve skutečnosti,
skoro vůbec nejím,
368
00:29:53,542 --> 00:29:55,658
kromě koláčů, které dělá
moje máma.
369
00:29:56,462 --> 00:29:58,248
A sušenek.
370
00:29:58,339 --> 00:30:01,251
Ona dělá opravdu
skvělé sušenky.
371
00:30:02,092 --> 00:30:04,333
Vaše máma dělá taky dobré sušenky?
372
00:30:07,515 --> 00:30:09,005
No?
373
00:30:12,228 --> 00:30:14,184
Dělá?
374
00:30:14,230 --> 00:30:17,688
Nemohu si vzpomenout. Už jste
mluvili s mým otcem?
375
00:30:22,321 --> 00:30:24,312
No, zatím ne, ale...
376
00:30:25,658 --> 00:30:27,944
Doktor mu už napsal dopis.
377
00:30:30,246 --> 00:30:33,033
No nedělejte si s tím starosti.
378
00:30:33,541 --> 00:30:35,281
- Nechcete ochutnat sušenku?
- Ne.
379
00:30:35,334 --> 00:30:37,746
Tohle jsou sušenky, co dělala
moje máma.
380
00:30:40,756 --> 00:30:43,293
Víte kolik už
jsem jich snědl?
381
00:30:44,677 --> 00:30:47,168
Dneska už jsem jich
snědl asi 12.
382
00:30:51,183 --> 00:30:53,048
Povíte mi něco?
383
00:30:54,812 --> 00:30:58,054
Nikdy jsem se tě
nezeptal na tvoje jméno.
384
00:31:01,527 --> 00:31:03,267
Barbara.
385
00:31:03,904 --> 00:31:06,236
To je opravdu krásné jméno.
386
00:31:13,205 --> 00:31:16,789
- Proč jsi to udělala?
- Už jsem ti říkala, aby ses mě nedotýkal.
387
00:31:18,210 --> 00:31:20,371
Co je na tom špatného,
když se tě dotknu?
388
00:31:20,462 --> 00:31:22,953
Nic není na tom špatného,
se tě dotýkat.
389
00:31:23,048 --> 00:31:24,413
Mohu něco vědět?
390
00:31:26,760 --> 00:31:30,469
Jsem silnější než ty.
Ano, to jsem.
391
00:31:30,556 --> 00:31:34,549
Jsem tak silný, vsadím se,
mohl bych tě políbit.
392
00:31:48,699 --> 00:31:50,735
Jen jsem si chtěl
trochu zahrát.
393
00:31:50,826 --> 00:31:52,316
Malý polibek.
394
00:31:53,829 --> 00:31:56,286
Proč mi nedovolíš,
abych tě políbil?
395
00:31:56,373 --> 00:31:57,829
Proč?
396
00:31:57,917 --> 00:32:00,875
Protože jsi
odporný, tak proto.
397
00:32:01,378 --> 00:32:04,541
Podívej se na sebe... jsi
špinavý a smrdíš.
398
00:32:04,590 --> 00:32:08,959
Opravdu si myslíš, že bych nechala
takového kreténského tupce, aby se mě dotýkal?
399
00:32:09,595 --> 00:32:10,675
Jak jsi mi to řekla?
400
00:32:10,763 --> 00:32:14,051
Kretén! Tupec! Hlupák!
401
00:32:16,727 --> 00:32:19,343
Vypadni odsud, ty
hnusné špinavé prase!
402
00:32:20,606 --> 00:32:23,018
Ty špinavče... zmizni odsud!
403
00:32:23,609 --> 00:32:25,520
Nesnáším tě!
404
00:32:26,570 --> 00:32:29,312
Nestůj tady! Drž se ode mne dál!
405
00:32:29,406 --> 00:32:32,523
Vypadni odsud,
ty špinavá svině!
406
00:32:33,285 --> 00:32:35,947
Vypadni! Mám z tebe husí kůži!
407
00:32:35,996 --> 00:32:38,112
Chce se mi z tebe zvracet!
408
00:32:41,627 --> 00:32:43,993
Ona o mě říká tak hrozné věci, mámo!
409
00:32:44,088 --> 00:32:47,296
Tak se uklidni a řekni mi
o co tady vlastně jde.
410
00:32:47,341 --> 00:32:50,424
- Říká ošklivé věci!
- Uklidni se, Slime!
411
00:32:50,511 --> 00:32:53,344
Slíbila jsi mi, že z ní
mohu udělat svou přítelkyni.
412
00:32:53,430 --> 00:32:57,514
Slíbila jsi to! Ale ona teď
říká ošklivé věci, mámo.
413
00:32:57,601 --> 00:33:00,058
Řekla, že smrdím!
A říká mi kreténe
414
00:33:00,145 --> 00:33:03,137
i tupče a podobné věci!
415
00:33:03,190 --> 00:33:04,851
Řekla, že jsem jí odporný, mami!
416
00:33:07,361 --> 00:33:10,398
- Uklidni se, synu.
- Ty jsi slíbila!
417
00:33:10,447 --> 00:33:11,687
Uklidni se.
418
00:33:11,782 --> 00:33:14,819
Mami, slíbila jsi! Ty jsi slíbila.
419
00:33:14,868 --> 00:33:18,986
Je to pravda? Mámo, říkala jsi,
že z ní uděláš mou kamarádku.
420
00:33:19,081 --> 00:33:20,742
Slíbila jsi to.
421
00:33:21,542 --> 00:33:23,954
Co budeš dělat?
422
00:33:32,678 --> 00:33:37,172
Otoč se a mazej
zpátky, drahoušku.
423
00:34:11,967 --> 00:34:15,004
Ty namyšlená, malá děvko.
424
00:34:26,106 --> 00:34:31,726
Předpokládáš, že ti někdo
skočí na to tvý divadlo, co?
425
00:34:32,488 --> 00:34:34,274
Teď...
426
00:34:34,364 --> 00:34:38,073
Budeš hezky hodná k mému Slimovi...
427
00:34:38,118 --> 00:34:39,403
Drahoušku?
428
00:34:42,748 --> 00:34:45,080
Ty ubohá krávo.
429
00:34:47,920 --> 00:34:51,538
Opravdu si myslíš, že bych nechala
tvého kluka, aby na mne vztáhl ruku?
430
00:34:55,052 --> 00:34:56,258
Raději bych shořela v pekle.
431
00:34:57,304 --> 00:35:01,798
Všechno si schováváš
pro nějakého bohatého manžílka, co?
432
00:35:01,892 --> 00:35:03,974
Víš co jsi?
433
00:35:04,061 --> 00:35:07,098
Jsi špína. Jsi zmetek.
434
00:35:07,147 --> 00:35:09,513
Ty i tvůj idiotský synek.
435
00:35:10,025 --> 00:35:12,357
No tak, drahoušku.
436
00:35:12,444 --> 00:35:14,730
Není třeba, abys
nám dávala taková jména,
437
00:35:14,780 --> 00:35:17,442
jen proto, že jsme
obyčejní lidé.
438
00:35:18,367 --> 00:35:20,949
Chceš abych tě
udeřila ještě jednou?
439
00:35:21,537 --> 00:35:23,277
Protože, pokud nechceš,
440
00:35:23,372 --> 00:35:26,956
radši se k Slimovi
chovej přátelsky.
441
00:35:27,000 --> 00:35:28,831
Chápeš to, drahoušku?
442
00:35:39,179 --> 00:35:41,670
Bolí mě z tebe hlava.
443
00:35:41,723 --> 00:35:43,805
Praštila jsi mě, jo?
444
00:35:46,770 --> 00:35:48,476
Ty špinavá...
445
00:35:48,522 --> 00:35:50,604
Jsem přesvědčený o tvý matce
446
00:35:50,691 --> 00:35:53,979
že by mohla být docela dobrou soupeřkou
pro Dempseye.
447
00:35:57,197 --> 00:36:00,314
Pomozte mi někdo! Pomoc!
448
00:36:00,409 --> 00:36:02,741
Prosím ne! Ne!
449
00:36:06,623 --> 00:36:08,329
Sakra!
450
00:36:10,335 --> 00:36:13,623
Víš, ty jsi opravdu
legrační typ člověka.
451
00:36:20,929 --> 00:36:22,885
Mluvím s tebou!
452
00:36:33,108 --> 00:36:35,895
Chceš abych došel pro doktora,
aby se na tebe podíval?
453
00:36:48,707 --> 00:36:52,370
Máma ti řekla,
že máš být na mě hodná.
454
00:37:10,938 --> 00:37:13,520
Tak buď na mě hodná.
455
00:37:15,108 --> 00:37:16,814
Slyšíš?
456
00:38:04,866 --> 00:38:07,152
Jo? Kdo je to?
457
00:38:07,202 --> 00:38:09,318
To jsem já... Heinie.
458
00:38:09,955 --> 00:38:11,320
Ježiši.
459
00:38:12,040 --> 00:38:14,622
Na návštěvu je
trochu brzy, ne?
460
00:38:16,169 --> 00:38:18,785
Zapomínáš, že půlku
noci pracuju?
461
00:38:20,340 --> 00:38:23,002
Ahoj, Anno. Mohu jít dál?
462
00:38:24,136 --> 00:38:25,672
K čemu?
463
00:38:25,762 --> 00:38:27,969
Podívej, chci s tebou jen promluvit.
464
00:38:28,015 --> 00:38:29,630
Slyšela jsi o Frankiem?
465
00:38:42,779 --> 00:38:44,485
Co jsem měla slyšet o Frankiem?
466
00:38:44,573 --> 00:38:46,985
No, Frankie mi něco dluží, ne?
467
00:38:47,034 --> 00:38:49,741
A to jsem ještě nevěděl,
že chce ukořistit tu dámu!
468
00:38:49,786 --> 00:38:51,697
Polapit? Jakou dámu?
469
00:38:51,788 --> 00:38:55,280
Bláznivá ženská!
Copak nečteš noviny?
470
00:38:55,334 --> 00:38:57,370
Píšou tam, že
chtějí milion babek.
471
00:38:57,461 --> 00:38:59,452
Píše se tam, že Frankie
si řekl o milion babek?
472
00:38:59,504 --> 00:39:02,246
Ne, srdíčko, nepíšou tam,
že Frankie si řekl.
473
00:39:02,341 --> 00:39:04,753
Žádné jméno, to se neříká.
474
00:39:04,801 --> 00:39:08,168
Nevěděl jsem, že
chtějí chytit to děvče.
475
00:39:08,221 --> 00:39:11,054
Myslím, že únos...
To je vážná věc.
476
00:39:11,141 --> 00:39:15,475
Něco jiného je, když spadne pod autobus,
ale tohle je hrdelní zločin.
477
00:39:15,520 --> 00:39:18,603
- Co je hrdelní zločin?
- To je trest smrti.
478
00:39:18,690 --> 00:39:20,806
Ježiši, oni ho za to pověsí?
479
00:39:20,859 --> 00:39:23,646
Proč to, k čertu
tahle země dělá?
480
00:39:23,695 --> 00:39:26,812
Nemáš tu nějakou flašku navíc, Anno?
Moje nervy jsou nadranc.
481
00:39:30,202 --> 00:39:33,194
Tady. Nechceš rumovou pralinku?
482
00:39:33,246 --> 00:39:35,908
To bude fajn, když dostanu
ještě sklenici vody, jo?
483
00:39:35,999 --> 00:39:39,742
Jen jsem se chtěl ujistit,
že jsi nic neřekla.
484
00:39:39,836 --> 00:39:43,579
Abych něco neřekla? Myslíš,
že bych udala vlastního chlapa?
485
00:39:43,673 --> 00:39:45,334
To jsem neřekl.
486
00:39:46,468 --> 00:39:48,129
Chci jen říct, že musíme být opatrní.
487
00:39:48,220 --> 00:39:50,381
No, to platí
taky pro tebe, Heinie.
488
00:39:50,472 --> 00:39:53,134
Takže si nedělej žádné
iluze o cestě na Kanáry.
489
00:39:53,225 --> 00:39:55,591
- Já bych umřel první.
- To určitě ano
490
00:39:55,685 --> 00:39:58,097
jestli by se Frankie
někdy o tom doslech.
491
00:40:01,858 --> 00:40:03,348
Milion babek!
492
00:40:03,527 --> 00:40:05,813
Milion babek!
493
00:40:05,862 --> 00:40:08,319
- Co si o tom myslíte?
- Je to pravda, Maci.
494
00:40:08,407 --> 00:40:09,772
Jeden velký milion!
495
00:40:09,866 --> 00:40:11,902
Všichni chodí
koukají a dotýkají se?
496
00:40:11,993 --> 00:40:15,656
Eddie, Woppy, dali byste kufr
a tyhle věci do druhého pokoje?
497
00:40:19,584 --> 00:40:20,869
Sleduj to, sleduj to.
498
00:40:20,919 --> 00:40:22,409
- Opatrně.
- Těžký, co?
499
00:40:22,504 --> 00:40:24,460
Proč vždycky
dostanu to nejtěžší nakonec?
500
00:40:24,506 --> 00:40:25,506
Snadno, snadno.
501
00:40:25,590 --> 00:40:27,831
Hej, mámo, kdy
to všechno rozdělíme?
502
00:40:27,884 --> 00:40:30,591
Podělit se? Asi tak za rok.
503
00:40:30,679 --> 00:40:32,465
Asi za rok. Děláš si srandu.
504
00:40:32,514 --> 00:40:34,800
Ani náhodou. Hned teď,
505
00:40:34,850 --> 00:40:40,095
tohle těsto je pro nás
něco jako čtyřdolarovka.
506
00:40:40,147 --> 00:40:42,308
Mámo, o čem to sakra
mluvíš?
507
00:40:42,399 --> 00:40:46,142
- To dává smysl, Maci.
- Mě to smysl nedává.
508
00:40:46,903 --> 00:40:49,315
Myslíš, že když
banka vydá milion babek,
509
00:40:49,406 --> 00:40:51,818
že si nezapíše
jejich čísla?
510
00:40:51,908 --> 00:40:53,523
Dohodli jsme se.
511
00:40:53,618 --> 00:40:58,408
Připravuje se určitá
transakce, kdy nám dají 400,000 čistých
512
00:40:58,457 --> 00:41:01,290
- výměnou za tyhle.
- Zbláznila ses? 400,000?
513
00:41:01,334 --> 00:41:03,916
- Vždyť máme milion...
- O čem, sakra, dumáš?
514
00:41:03,962 --> 00:41:06,453
Včera jsi měl jen zasranej
niklák na kafe.
515
00:41:06,506 --> 00:41:10,465
- Mámo, máme milion doláčů.
- Drž hubu, Maci.
516
00:41:10,552 --> 00:41:12,634
Poslouchej, co ti máma říká.
517
00:41:12,721 --> 00:41:16,464
Všichni dostanete peníze na útratu.
Nebojte se!
518
00:41:17,559 --> 00:41:23,020
400,000 znamená,
nečekat dlouhou dobu až budou legitimní.
519
00:41:26,860 --> 00:41:29,192
Půjdeme do podnikání
v nočním klubu.
520
00:41:29,237 --> 00:41:32,354
Dokud bude platit prohibice,
vyděláme velký balík.
521
00:41:32,449 --> 00:41:35,816
A pokud prohibice skončí, my
půjdeme do hazardu.
522
00:41:35,869 --> 00:41:38,781
Jak říká pan Hoover, prosperita
je hned za rohem.
523
00:41:38,830 --> 00:41:40,661
Budeme v přízemí.
524
00:41:40,707 --> 00:41:43,824
Věřte mi, to je
rozumná investice.
525
00:41:43,877 --> 00:41:46,539
Jediné, co si musíte pamatovat je
526
00:41:46,630 --> 00:41:51,465
aby každý z vás investoval 66 tisíc.
527
00:41:52,594 --> 00:41:53,879
Co si o tom myslíš, Eddie?
528
00:41:55,931 --> 00:41:59,594
Myslím, že jsem nikdy
předtím neměl 66 tisíc.
529
00:42:00,852 --> 00:42:02,717
To je to, co si myslím.
530
00:42:04,105 --> 00:42:06,562
- Jsi si tím jistej?
- Jo.
531
00:42:08,360 --> 00:42:11,773
- Taky se na to tak díváš?
- Je to jediný způsob, jak se na to dívat.
532
00:42:15,992 --> 00:42:19,405
- A co s tou dámou?
- Za pár dní odsud odejde.
533
00:42:19,496 --> 00:42:22,408
- Proč ne hned?
- Protože to říkám, Eddie.
534
00:42:23,625 --> 00:42:26,708
O co se snažíš, mámo,
udělat ze Slima chlapa?
535
00:42:26,753 --> 00:42:30,086
Za pár dní
vypadne ven.
536
00:42:35,887 --> 00:42:38,128
Když se ti nelíbí,
co Slim dělá,
537
00:42:38,223 --> 00:42:40,214
možná by sis s ním
měl o tom promluvit.
538
00:42:42,352 --> 00:42:44,889
Dámy nemají pít.
539
00:42:46,523 --> 00:42:48,309
Ne tvrdý alkohol.
540
00:42:48,900 --> 00:42:50,765
To jako fakt?
541
00:42:52,737 --> 00:42:55,479
Pokud si vzpomínám, ty toho
o dámách nevíš hodně.
542
00:42:58,743 --> 00:43:00,699
Vím toho dost.
543
00:43:02,038 --> 00:43:03,699
Ano, já vím.
544
00:43:05,709 --> 00:43:08,166
No, tahle dáma ráda pije.
545
00:43:09,337 --> 00:43:13,330
Ve skutečnosti, právě v tuto chvíli,
by tato dáma chtěla suché...
546
00:43:13,425 --> 00:43:16,917
Suché... velice suché Martini.
547
00:43:17,887 --> 00:43:19,752
Nějaké suché Martini?
548
00:43:19,806 --> 00:43:22,297
Pokud ti to nevadí.
549
00:43:30,400 --> 00:43:32,891
A nezapomeň na olivu.
550
00:43:35,655 --> 00:43:38,146
- Olivu?
- Správně, na olivu.
551
00:43:46,041 --> 00:43:49,659
To je důvod proč se vždycky
těším na středu večer, chlapci.
552
00:43:49,753 --> 00:43:52,165
- Vypadá to velice dobře.
- To vypadá fajn, mámo, opravdu dobře.
553
00:43:52,213 --> 00:43:53,703
Přestaň mluvit a podej mi to.
554
00:43:53,798 --> 00:43:56,289
Připojíš se k nám,
na malou oslavu, Slime?
555
00:43:56,343 --> 00:43:57,879
Na jakou oslavu?
556
00:43:57,969 --> 00:44:01,962
Oslavě kvůli tomu
tučnému výnosu, Slime.
557
00:44:02,015 --> 00:44:04,631
Kromě toho, že
se zbavíme zdroje .
558
00:44:06,436 --> 00:44:08,017
O čem to mluví?
559
00:44:09,105 --> 00:44:13,690
Víš, Slime...
Naraží na tu .
560
00:44:14,778 --> 00:44:16,985
Mámo, ty jsi o tom
Slimovi neřekla?
561
00:44:21,409 --> 00:44:23,695
Mluví o tom,
že zabijeme tu dívku?
562
00:44:27,499 --> 00:44:29,660
Je to to, o čem mluví?
563
00:44:29,751 --> 00:44:32,788
Nemůžeme o tom diskutovat
po večeři, Slime?
564
00:44:33,838 --> 00:44:35,248
Musíme to udělat, synu.
565
00:44:38,343 --> 00:44:40,629
Dotkneš se té dívky,
a já tě zabiju.
566
00:44:42,013 --> 00:44:44,299
Zabiju kohokoliv,
kdo se jí dotkne!
567
00:44:44,349 --> 00:44:48,137
Tvá matka má pravdu. Tak dlouho
jak bude naživu, tak jsme v nebezpečí.
568
00:44:48,228 --> 00:44:51,220
- Je mi to jedno.
- No tak, Slime.
569
00:44:51,314 --> 00:44:52,520
Pobavili jste se.
570
00:44:52,607 --> 00:44:54,222
Zavři hubu!
571
00:44:54,317 --> 00:44:56,023
Slyšíš mě?
572
00:44:58,363 --> 00:45:00,069
Zavři tu svou zatracenou hubu!
573
00:45:00,156 --> 00:45:02,772
Udělala jsem pro tebe
někdy něco špatného, Slime?
574
00:45:02,867 --> 00:45:05,153
To je pravda, teď dávej pozor
co ti matka říká, Slime.
575
00:45:05,203 --> 00:45:08,070
Ty ji nepošleš pryč.
Nepošleš!
576
00:45:14,546 --> 00:45:17,162
Vyhýbali jsme se problémům
dlouhou dobu,
577
00:45:17,215 --> 00:45:20,173
protože všichni usoudili,
že máma ví všechno nejlíp.
578
00:45:20,218 --> 00:45:22,334
Myslíš, že chci
vidět svýho kluka
579
00:45:22,387 --> 00:45:24,548
jak přijde o hlavu
kvůli nějaký blbý holce?
580
00:45:24,597 --> 00:45:27,930
Já bych jim to nedovolila. Určitě ani ty,
sakra, bys to nedovolil...
581
00:45:31,062 --> 00:45:33,269
Myslíš, ře bych nemohl?
582
00:45:36,359 --> 00:45:38,645
Bože, odpusť mi.
583
00:45:39,404 --> 00:45:43,272
Jestli bych musel zabít svou vlastní mámu,
584
00:45:43,324 --> 00:45:45,610
mohl bych zabít už každého.
585
00:45:49,414 --> 00:45:51,325
Slyšeli jste to?
586
00:45:53,460 --> 00:45:55,826
Ta holka je moje!
587
00:45:55,920 --> 00:45:58,332
Zůstane se mnou!
588
00:46:01,384 --> 00:46:03,170
Je ti to jasný?
589
00:46:10,602 --> 00:46:12,092
Dobrá.
590
00:46:12,729 --> 00:46:15,095
Každý zná výsledek.
591
00:46:15,690 --> 00:46:17,897
Ona zůstává se mnou!
592
00:46:23,990 --> 00:46:25,480
Jasný?
593
00:46:36,586 --> 00:46:41,250
Doktore, jak se dělá suché Martini?
594
00:46:42,717 --> 00:46:44,253
Martini?
595
00:46:49,057 --> 00:46:53,642
No, potřebuješ gin a potřebuješ vermut.
596
00:46:53,686 --> 00:46:55,517
Je potřeba nějaká oliva, že?
597
00:46:58,483 --> 00:47:00,599
Věřím, že to tak je.
598
00:47:02,487 --> 00:47:05,103
- Máme trochu ginu.
- Pojďme na to.
599
00:47:06,741 --> 00:47:08,652
Dáme si trochu Coca-Coly.
600
00:47:08,701 --> 00:47:11,784
Možná by chtěla
mít v tom trochu koksu.
601
00:47:11,830 --> 00:47:13,786
Proč nemáme žádný vermut?
602
00:47:13,832 --> 00:47:16,369
Není toho mluvení
v tomto domě trochu moc.
603
00:47:16,459 --> 00:47:18,950
- Chci abys nějakej sehnal.
- Jistě.
604
00:47:20,839 --> 00:47:22,204
Tady je tvůj gin.
605
00:47:23,007 --> 00:47:24,167
Kola.
606
00:47:26,719 --> 00:47:29,256
- A oliva.
- Oliva?
607
00:47:29,305 --> 00:47:31,546
Chci abys koupil
nějakou zatracenou olivu.
608
00:47:31,641 --> 00:47:33,848
Jasná věc, Slime.
609
00:47:34,477 --> 00:47:37,594
Příště až pojedem pro potraviny,
dovezeme nějaké olivy.
610
00:47:45,864 --> 00:47:47,820
Ono ho to přejde.
611
00:47:48,867 --> 00:47:50,607
Jasně, že jo.
612
00:47:54,163 --> 00:47:57,075
- Nech to pár dní být.
- Pár dní, jistě.
613
00:47:57,166 --> 00:47:58,906
Jo.
614
00:48:00,879 --> 00:48:02,415
Pár dní.
615
00:48:03,172 --> 00:48:04,662
Jasně, mami.
616
00:48:08,469 --> 00:48:10,926
Koneckonců, Slim je hodnej kluk.
617
00:48:11,014 --> 00:48:13,346
Vždycky udělá to,
co mu matka řekne.
618
00:48:18,897 --> 00:48:20,888
Podej mi ty brambory, Maci.
619
00:48:31,222 --> 00:48:32,622
ZÁKAZ PARKOVÁNÍ
620
00:48:54,223 --> 00:48:55,383
Stop!
621
00:48:59,562 --> 00:49:03,680
Vím jak se cítíš, Rocky.
Chceš čas na rozmyšlenou.
622
00:49:03,775 --> 00:49:07,768
Dobře, můžeš dostat čas.
623
00:49:08,571 --> 00:49:13,156
Uvidíme se zítra večer,
kolem šesté.
624
00:49:15,954 --> 00:49:18,741
Dobře, mámo. Ještě si to promyslím.
625
00:49:19,916 --> 00:49:21,907
Nechodím tak pozdě ven.
626
00:49:21,960 --> 00:49:24,667
Neváhej přijít
627
00:49:24,754 --> 00:49:29,214
Jsem doma kolem 8:00,
já a mý rádio.
628
00:49:29,300 --> 00:49:31,291
Nechovám se špatně
629
00:49:33,513 --> 00:49:35,629
nechovám se špatně
630
00:49:36,891 --> 00:49:40,475
protože tě zachraňuje
631
00:49:40,561 --> 00:49:43,553
moje láska k tobě
632
00:49:49,153 --> 00:49:51,565
Anno, mohla bys
na chvíli vypnout?
633
00:49:51,656 --> 00:49:52,656
Dobře, chlapci.
634
00:49:52,740 --> 00:49:54,401
Rocky, kdo je to žihadlo?
635
00:49:54,450 --> 00:49:57,942
Anna Borgová. Motá se
kolem Frankie Connora.
636
00:49:57,996 --> 00:50:01,033
Znáš Frankieho? Řídil
operace ze St. Louis.
637
00:50:01,749 --> 00:50:04,832
- Díky, chlapi.
- Co takhle nás uvést, Rocky?
638
00:50:08,381 --> 00:50:13,125
Chci abys se seznámila
s mámou Grissomovou, doktorem.
639
00:50:13,177 --> 00:50:14,838
A tohle je Eddie Hagan.
640
00:50:14,929 --> 00:50:16,965
- Ahoj.
- Ahoj.
641
00:50:17,890 --> 00:50:20,927
Projevili jsme trochu zájem
o tohle místo, zlato.
642
00:50:21,019 --> 00:50:23,476
Možná si můžeme někdy
promluvit o tvé budoucnosti.
643
00:50:24,689 --> 00:50:28,102
No, víš co se říká...
"Není lepší čas, jako hned"
644
00:50:28,192 --> 00:50:29,682
Ráda vás poznávám.
645
00:50:36,659 --> 00:50:40,823
Soustřeď se
na co máš, Romeo.
646
00:50:45,126 --> 00:50:46,957
Vadilo by, kdybych se převlékla?
647
00:50:47,045 --> 00:50:48,876
Mohu ti nějak pomoci?
648
00:50:48,921 --> 00:50:51,162
Možná si můžeme
vyrazit ven.
649
00:50:52,550 --> 00:50:54,290
Vypadáš roztomile, Eddie.
650
00:50:54,385 --> 00:50:56,376
Proč to nenapravíš
nějakým drinkem?
651
00:50:57,472 --> 00:50:58,712
Díky.
652
00:51:00,475 --> 00:51:03,091
- Můžu ti taky jeden udělat?
- Ne.
653
00:51:03,895 --> 00:51:06,807
Musíš hodně tvrdě pracovat
ve vaší raketě, že jo?
654
00:51:06,898 --> 00:51:09,810
To jo. No, vždycky
se vyplatí zkoušet.
655
00:51:09,901 --> 00:51:11,607
Myslím, že ano.
656
00:51:12,737 --> 00:51:15,149
Dobrá, chytráku.
657
00:51:17,158 --> 00:51:18,773
Co se stalo mému Frankiemu?
658
00:51:18,868 --> 00:51:22,611
- O čem to mluvíš?
- Nech toho!
659
00:51:22,663 --> 00:51:26,531
Před pár týdny jsi narazil na Frankieho.
Od té doby ho nikdo neviděl.
660
00:51:28,626 --> 00:51:30,017
Poslouchej, nádhero,
dej to železo pryč.
661
00:51:30,169 --> 00:51:33,036
Sakra, ustřelím
ti palici!
662
00:51:33,132 --> 00:51:35,544
Jo, jo, viděl jsem se s Frankiem.
663
00:51:36,260 --> 00:51:39,172
Slyšel jsem, že ho oslnila
nevýrazná dáma a vynechal město.
664
00:51:39,263 --> 00:51:40,378
Cože on?
665
00:51:40,431 --> 00:51:42,922
Vzal roha s blonďatou
dámou a opustil město.
666
00:51:44,268 --> 00:51:46,350
Dobře, baby, teď si
pěkně promluvíme.
667
00:51:46,437 --> 00:51:50,476
Říká se že Frankie nechce
vrátit tu dámu zpátky.
668
00:51:51,400 --> 00:51:53,641
Kdo ti to řekl? Heinie?
669
00:51:53,736 --> 00:51:55,476
Heinie, ten fotograf?
670
00:51:55,571 --> 00:51:57,983
Já neříkám nic.
671
00:51:59,450 --> 00:52:02,942
No, asi utekli i
se starým Heiniem.
672
00:52:05,164 --> 00:52:08,577
To on ti řekl, že
jsem se viděl s Frankiem?
673
00:52:10,628 --> 00:52:13,995
Ne. Ten kluk na čerpačce.
674
00:52:15,466 --> 00:52:19,004
A nevěřím, že by můj Frankie
mohl utéct s tou dámou.
675
00:52:20,138 --> 00:52:23,050
Podívej, zlato, je to tak,
že kolují zvěsti.
676
00:52:23,141 --> 00:52:25,678
Na mý prachy, Frankie
byl vždycky rovnej chlap.
677
00:52:25,768 --> 00:52:28,225
Jen má nízkou úroveň.
On se s tebou spojí.
678
00:52:28,312 --> 00:52:31,099
Ten podvraťáckej parchant!
679
00:52:31,149 --> 00:52:34,061
No tak, zlato. Já bych
nebyl na toho chlapa tak tvrdý.
680
00:52:34,152 --> 00:52:37,144
To ty nevíš. Žila jsem
s tím kopytem přes dva roky.
681
00:52:37,238 --> 00:52:39,604
Věnovala jsem mu
dva nejlepší roky svého života.
682
00:52:41,117 --> 00:52:45,326
Řekl bych, že ti ještě
pěkných pár let zbývá.
683
00:52:53,838 --> 00:52:55,499
Chceš to zpátky?
684
00:53:01,929 --> 00:53:05,137
Jestli něco uslyším, tak...
685
00:53:05,183 --> 00:53:07,299
A půjdu zrovna kolem,
řeknu ti o tom.
686
00:53:07,977 --> 00:53:09,717
Dobře.
687
00:53:10,855 --> 00:53:12,891
Nedělám si legraci, miláčku.
688
00:53:14,442 --> 00:53:16,023
Já myslím...
689
00:53:17,862 --> 00:53:19,853
Opravdu bych tě
znova rád viděl.
690
00:53:20,990 --> 00:53:22,150
Jo?
691
00:53:23,326 --> 00:53:24,736
Jo, dobrá.
692
00:53:27,663 --> 00:53:28,994
Dobře.
693
00:53:43,679 --> 00:53:45,840
Ano, pane. Můžu vám nějak pomoct, chlapi?
694
00:54:07,411 --> 00:54:10,369
- Ahoj, Heinie.
- Ahoj. Ahoj.
695
00:54:10,414 --> 00:54:12,871
Něco máme, rádi bychom
si s tebou popovídali.
696
00:54:13,584 --> 00:54:15,575
Jen jsem si chtěl udělat
snímek té mladé dámy.
697
00:54:15,670 --> 00:54:17,911
Můžeš jí ho udělat později.
698
00:54:17,964 --> 00:54:19,829
Jsem si jistý, že
nezapomenete, že jo?
699
00:54:19,924 --> 00:54:21,164
Ne.
700
00:54:21,259 --> 00:54:23,750
- Jen uložím svůj fotoaparát...
- Ne, ne, ne.
701
00:54:23,844 --> 00:54:26,301
Jen ho dej Woppymu. On se
o něj postará místo tebe.
702
00:54:26,389 --> 00:54:27,845
Woppymu?
703
00:54:29,308 --> 00:54:31,139
Tady máš, Woppy.
704
00:54:31,227 --> 00:54:35,220
Možná bychom měli jít někam
kde je klid, třeba na záchod.
705
00:54:36,107 --> 00:54:37,472
Jo. Tak jo.
706
00:54:39,610 --> 00:54:41,100
To je v pořádku, pokračuj.
707
00:54:41,195 --> 00:54:43,481
- Nevadilo by vám, kdyby jste to podržel?
- Ne, vůbec ne.
708
00:54:43,572 --> 00:54:45,813
Vrátíme se za pár minut.
709
00:54:54,166 --> 00:54:56,532
- Nemáš niklák?
- Jo.
710
00:55:01,048 --> 00:55:02,208
Díky.
711
00:55:03,926 --> 00:55:06,463
Jdu volat policajty.
712
00:55:06,512 --> 00:55:09,754
Řekneš jim co víš
o tom mizerném úlovku.
713
00:55:09,849 --> 00:55:11,840
Já o tom nevím nic.
714
00:55:11,934 --> 00:55:14,641
Víš o
Connorovi a Baileyim,
715
00:55:14,687 --> 00:55:16,723
tak to řekneš policajtům.
716
00:55:18,316 --> 00:55:20,398
Dejte mi policii.
Je to důležité.
717
00:55:21,152 --> 00:55:22,232
Pusť mě dovnitř!
718
00:55:22,320 --> 00:55:24,652
Mimo provoz!
Vrať se za pět minut.
719
00:55:24,697 --> 00:55:27,689
Nerozumím, chlapi.
Vopravdu.
720
00:55:28,492 --> 00:55:31,859
Podívej, neviděl jsem
z toho všeho ani cent!
721
00:55:31,912 --> 00:55:33,072
Ještě minutku.
722
00:55:33,164 --> 00:55:35,906
Podej jim zprávu, Heinie.
Uděláš nám laskavost.
723
00:55:40,338 --> 00:55:42,294
Haló, policie?
724
00:55:42,340 --> 00:55:45,298
Mám nějaké informace
o tom případu únosu.
725
00:55:46,802 --> 00:55:49,134
Frank Connor a Joe Bailey...
726
00:55:51,515 --> 00:55:53,051
Jen ta jména, Heinie.
727
00:55:56,187 --> 00:55:59,771
Policajti jsou docela chytří. Můžou
si to vypátrat sami.
728
00:55:59,815 --> 00:56:01,897
Jo, myslím, že jo.
729
00:56:02,651 --> 00:56:04,187
Dobrá, můžu teď jít?
730
00:56:06,530 --> 00:56:08,942
Nechal jsem zákazníky čekat.
731
00:56:09,033 --> 00:56:11,445
Chlap si musí vydělávat
na živobytí, že?
732
00:56:13,037 --> 00:56:14,402
Tomu nerozumím.
733
00:56:14,455 --> 00:56:16,821
Nepodnikal bych nic
proti vám, hoši.
734
00:56:18,542 --> 00:56:21,204
Ne svým přátelům..
Neublížil bych příteli.
735
00:56:21,295 --> 00:56:23,081
Podívejte, chlapi...
736
00:56:24,006 --> 00:56:28,841
Znáš starýho Heinieho.
Rád pomáhám lidem.
737
00:56:29,762 --> 00:56:32,378
Dělám všem jenom dobře.
738
00:57:02,420 --> 00:57:04,285
Co myslíš, Eddie?
739
00:57:04,380 --> 00:57:06,621
Myslíš, že Slim je ještě
s tou dámou?
740
00:57:06,715 --> 00:57:08,171
Byl tam už tolikrát.
741
00:57:08,259 --> 00:57:10,796
Divím se, že šel
s mámou a doktorem do města.
742
00:57:12,263 --> 00:57:14,424
- Trochu se ti to hnusí, že?
- Co?
743
00:57:15,599 --> 00:57:17,260
Zabít dámu je jedna věc,
744
00:57:17,309 --> 00:57:21,302
ale nechat Slima aby pořád
na ní lez, to není správné.
745
00:57:21,897 --> 00:57:23,307
Prostě to není správné.
746
00:57:23,399 --> 00:57:25,435
Je pohledná,
dobře stavěná
747
00:57:25,484 --> 00:57:27,645
a má takovou opici
jako Slim, pořád za sebou,
748
00:57:27,736 --> 00:57:29,897
myslím, že by byla radší mrtvá.
749
00:57:30,781 --> 00:57:32,442
Bude tě to stát 200, Woppy.
750
00:57:42,460 --> 00:57:43,950
Máš ten klíč?
751
00:57:44,044 --> 00:57:47,252
Skládám. Na co ho potřebuješ?
752
00:57:48,632 --> 00:57:50,543
Možná jí
není dobře.
753
00:57:53,262 --> 00:57:55,924
Někdo by se měl
podívat, jestli je v pořádku.
754
00:57:56,015 --> 00:57:58,631
To je pravda. Macei,
dej mi ten klíč.
755
00:57:58,726 --> 00:58:00,091
Zajdu nahoru -
756
00:58:00,144 --> 00:58:02,601
- Eddie, já nevím.
- Slyšel jsi ho.
757
00:58:03,481 --> 00:58:06,393
Musí se cítit osamělá,
když je tam jen sama.
758
00:58:06,484 --> 00:58:09,066
Zvláště, když je tu někdo tak pohledný.
759
00:58:19,497 --> 00:58:21,362
Jste v pořádku, slečno?
760
00:58:22,458 --> 00:58:24,369
Chtěla bych další drink.
761
00:58:24,919 --> 00:58:26,705
Jistě, jistě.
762
00:58:27,963 --> 00:58:29,828
Počkejte tady.
763
00:58:40,976 --> 00:58:44,264
Chlapče, je nalitá. Ona
chce ještě další chlast.
764
00:58:45,773 --> 00:58:48,105
Eddie, ty snad půjdeš
nahoru?
765
00:58:48,192 --> 00:58:49,557
Ty zůstaň tady, Macei.
766
00:58:49,652 --> 00:58:52,184
Až uslyšíš, že se Slim vrací,
tak zavolej.
767
00:58:52,271 --> 00:58:53,977
Eddie, co chceš dělat?
768
00:58:54,615 --> 00:58:56,480
Prostě budu milý a společenský.
769
00:58:56,534 --> 00:58:58,900
Ježiši, Eddie,
je to jen dítě!
770
00:58:58,953 --> 00:59:01,911
Je třeba, aby se naučila
něco o skutečným životě.
771
00:59:09,588 --> 00:59:11,670
Woppy říkala, že máš žízeň.
772
00:59:15,886 --> 00:59:18,593
Došlo nám
Martini, tohle je podobný.
773
00:59:20,724 --> 00:59:23,841
No, chutná to dobře,
přesně jak má.
774
00:59:25,354 --> 00:59:26,935
Slim tě dobře léčil?
775
00:59:27,022 --> 00:59:29,434
Víš koho mi připomíná?
776
00:59:29,525 --> 00:59:33,017
Připomíná mi slimáka.
777
00:59:33,112 --> 00:59:36,570
Strašnýho, plazivýho slimáka.
778
00:59:37,449 --> 00:59:41,067
Určitě se tu hodně
strašně plazil.
779
00:59:41,161 --> 00:59:42,651
Ano, to on jo.
780
00:59:45,541 --> 00:59:48,157
- Jak se jmenuješ?
- Eddie.
781
00:59:48,252 --> 00:59:49,537
A já jsem Woppy-
782
00:59:49,587 --> 00:59:51,077
Ahoj, Woppy-
783
00:59:53,090 --> 00:59:55,957
nejsi ty
spokojeně vypadající chlap.
784
00:59:58,512 --> 01:00:02,050
No, Eddie, chci se
tě na něco zeptat.
785
01:00:03,767 --> 01:00:05,507
Střílej, zlato.
786
01:00:09,481 --> 01:00:11,688
Proč mě už nenecháte jít?
787
01:00:13,152 --> 01:00:16,895
Nemůžeme tě nechat jít,
dokud tvůj starouš nezaplatí výkupné.
788
01:00:18,991 --> 01:00:21,824
Já tomu nevěřím, že by
už nezaplatil, Eddie.
789
01:00:23,120 --> 01:00:25,031
Už je to moc dlouho.
790
01:00:25,080 --> 01:00:28,868
Takové obchodní transakce
zaberou spoustu času,
791
01:00:28,959 --> 01:00:31,245
a hodně organizování.
792
01:00:31,295 --> 01:00:34,378
Přesně tak, slečno...
Hodně organizování.
793
01:00:38,761 --> 01:00:41,719
No a proč mě nenecháte
zavolat otci?
794
01:00:43,015 --> 01:00:44,880
Myslíš, že...
795
01:00:44,975 --> 01:00:49,844
Mám ráda, strašlivého
plazivého, pomalého Slima?
796
01:00:50,898 --> 01:00:53,389
Mohl bys mě prostě vzít pryč
797
01:00:53,484 --> 01:00:57,193
a mít všechny peníze
z výkupného pro sebe.
798
01:00:57,279 --> 01:00:59,315
No, není to dobrý nápad?
799
01:01:00,407 --> 01:01:02,864
To by ale nebylo
správné, že?
800
01:01:02,951 --> 01:01:05,283
Bylo by to trochu jako podvod.
801
01:01:12,586 --> 01:01:16,078
Já prostě nechci, aby
sem Slim znova chodil.
802
01:01:17,675 --> 01:01:19,461
Neměl bych z toho
obavy, zlato.
803
01:01:22,137 --> 01:01:24,844
Chci se odsud dostat pryč.
804
01:01:30,020 --> 01:01:32,386
Prosím, pomozte mi.
805
01:01:41,949 --> 01:01:45,441
Eddie, je tu Slim! Eddie, je tu Slim!
Slim!
806
01:01:46,662 --> 01:01:48,198
To je Slim!
807
01:02:02,219 --> 01:02:03,959
Ahoj, Slime.
808
01:02:13,939 --> 01:02:16,055
Co jste šli dělat
tam nahoru?
809
01:02:18,068 --> 01:02:19,808
Povídali jsme si, Slime.
810
01:02:24,074 --> 01:02:26,110
Co tam nahoře dělali?
811
01:02:26,201 --> 01:02:29,443
Tak jak říkají, byli si
tam pokecat, Slime.
812
01:02:39,089 --> 01:02:41,375
To je fakt, Slime.
Slyšeli jsme ránu.
813
01:02:41,425 --> 01:02:43,791
Tak jsme jen kontrolovali
jestli je v pořádku.
814
01:03:01,904 --> 01:03:03,895
Co ti ty kluci udělali?
815
01:03:05,032 --> 01:03:07,318
Zapletla ses
s těma klukama?
816
01:03:08,035 --> 01:03:10,117
Hej, mluvím s tebou!
817
01:03:12,623 --> 01:03:14,739
Elegantní široký
818
01:03:18,545 --> 01:03:20,752
Dotkli se tě ti chlapi?
819
01:03:20,798 --> 01:03:22,789
Dotkl se tě ten Eddie?
820
01:03:24,760 --> 01:03:28,503
Byl okouzlující. Velice okouzlující.
821
01:03:29,848 --> 01:03:31,634
Okouzlující?
822
01:03:32,434 --> 01:03:34,015
Okouzlující?
823
01:03:35,145 --> 01:03:37,511
Vždyť on tě chce jenom zabít!
824
01:03:37,564 --> 01:03:39,976
To bylo vše, co chtěl udělat!
825
01:03:40,901 --> 01:03:42,437
Slyšela jsi to?
826
01:03:42,486 --> 01:03:45,398
To jsou chlapi, kteří tě
chtějí odklidit z cesty!
827
01:03:45,489 --> 01:03:48,481
A víš kdo jim v tom brání? Já!
828
01:03:48,575 --> 01:03:50,987
Já jsem ten, kdo tě zachránil!
829
01:03:58,627 --> 01:04:00,458
Protože peníze už byly zaplaceny.
830
01:04:01,505 --> 01:04:04,463
Máš zatraceně pravdu,
ty peníze už byly zaplaceny.
831
01:04:08,011 --> 01:04:10,423
Nikdo mi nikdy neříkal posera.
832
01:04:11,849 --> 01:04:15,137
Nikdo nikdy nenazval
Slima Grissoma poserou!
833
01:04:15,185 --> 01:04:17,016
A teď...
834
01:04:17,062 --> 01:04:20,304
Zatraceně, ty
ze mě uděláš poseru!
835
01:04:21,191 --> 01:04:24,183
Eddie, a ti ostatní...
Chtějí tě zabít.
836
01:04:24,236 --> 01:04:26,101
Moje máma tě chce taky zabít!
837
01:04:26,196 --> 01:04:27,561
Jo.
838
01:04:30,409 --> 01:04:32,024
Moje vlastní máma.
839
01:04:39,835 --> 01:04:41,871
Slyšela jsi, co jsem řekl?
840
01:04:44,798 --> 01:04:45,878
Alkohol.
841
01:04:46,550 --> 01:04:49,667
U dam se nepředpokládá,
že pijí tvrdý alkohol!
842
01:04:49,720 --> 01:04:51,551
Ale proč?
843
01:04:52,556 --> 01:04:54,012
Nemůžu jim přeci ublížit.
844
01:04:55,100 --> 01:04:56,556
Ublížit jim?
845
01:04:57,728 --> 01:05:02,188
Ne. Všechno co můžeš udělat je,
že nás všechny dostaneš na šibenici, chápeš?
846
01:05:02,232 --> 01:05:03,893
Ach, bože.
847
01:05:03,942 --> 01:05:05,978
Ach, můj bože.
848
01:05:18,332 --> 01:05:20,163
Ach, bože.
849
01:05:22,336 --> 01:05:24,497
Budeš v pořádku.
850
01:05:26,256 --> 01:05:28,872
Řekl jsem, že
na tebe dohlédnu, ne?
851
01:05:33,388 --> 01:05:35,595
Proč mi nechtějí věřit?
852
01:05:37,434 --> 01:05:39,470
Já nic neřeknu.
853
01:05:40,812 --> 01:05:42,552
Slibuji.
854
01:05:43,357 --> 01:05:45,848
Prosím, nech mně jít. Prosím.
855
01:05:47,402 --> 01:05:50,439
Můj otec zaplatí ještě víc peněz.
Stačí mu říct.
856
01:05:50,530 --> 01:05:52,737
Slíbí, že nepůjde
na policii.
857
01:05:52,783 --> 01:05:55,115
To nemá
se mnou nic společného.
858
01:05:55,160 --> 01:05:57,196
Tak mě nech promluvit
se svou matkou.
859
01:05:57,704 --> 01:05:59,660
Moje máma tě chce mrtvou.
860
01:05:59,748 --> 01:06:02,410
Co ještě mohu slíbit?
861
01:06:03,669 --> 01:06:06,206
Slime, já tě prosím.
862
01:06:06,296 --> 01:06:09,208
Už bys byla mrtvá,
nebýt mě.
863
01:06:14,846 --> 01:06:18,839
Tak co budeš dělat?
Necháš mě tu navždy?
864
01:06:20,143 --> 01:06:23,135
Jo. To asi udělám.
865
01:06:28,819 --> 01:06:31,231
Je to lepší.
než být mrtvá, že jo?
866
01:06:34,324 --> 01:06:37,691
Co se stane, když ne...
867
01:06:37,786 --> 01:06:39,868
Chceš mě ještě?
868
01:06:48,005 --> 01:06:50,812
To je od tebe trochu
změna, ne?
869
01:06:55,345 --> 01:07:00,135
Začala jsi na mě křičet,
a dávat mi jména...
870
01:07:02,936 --> 01:07:04,426
co se mi vůbec nelíbila.
871
01:07:05,605 --> 01:07:06,890
Jsem takový?
872
01:07:08,066 --> 01:07:14,608
Myslím, že musíš
začít být na mě milá.
873
01:07:17,451 --> 01:07:19,191
Myslíš, že to dokážeš?
874
01:07:21,872 --> 01:07:23,737
Myslím, že ano.
875
01:07:25,834 --> 01:07:27,449
Jseš si jistá?
876
01:07:33,050 --> 01:07:34,210
Ano...
877
01:07:35,469 --> 01:07:37,334
Jsem.
878
01:07:41,016 --> 01:07:43,223
Pak si nemusíš
z ničeho dělat starosti.
879
01:07:51,276 --> 01:07:53,858
Opravdu můžu být...
880
01:07:53,904 --> 01:07:55,644
K tobě milá.
881
01:07:59,951 --> 01:08:02,533
Raději se podívám po nějakém žrádlu.
882
01:08:06,875 --> 01:08:08,831
Prosím, zůstaň.
883
01:08:11,546 --> 01:08:13,002
Prosím.
884
01:09:15,735 --> 01:09:17,191
Brý ráno.
885
01:09:20,365 --> 01:09:22,606
Jak se dneska máš?
886
01:09:29,749 --> 01:09:33,082
Vypadá to, že dnes
bude opravdu pěkný den.
887
01:09:34,713 --> 01:09:36,624
Ano, madam.
888
01:09:36,715 --> 01:09:39,047
Opravdu pěkný den.
889
01:09:42,137 --> 01:09:44,844
Nejsi naštvaná,
je to tak?
890
01:09:50,395 --> 01:09:52,977
Nebyla jsi naštvaná
ani minulou noc, že ne?
891
01:10:00,572 --> 01:10:04,906
No, nenutil jsem
tě nebo něco takového.
892
01:10:11,791 --> 01:10:13,372
Co se děje?
893
01:10:19,549 --> 01:10:23,007
Pořád se bojíš těch
ostatních, že?
894
01:10:23,053 --> 01:10:25,465
Teda, říkal jsem ti,
895
01:10:25,555 --> 01:10:28,763
nenechám je,
aby ti cokoliv udělali.
896
01:10:28,850 --> 01:10:30,431
Teď ne.
897
01:10:31,519 --> 01:10:33,680
Zvlášť ne teď.
898
01:10:34,689 --> 01:10:37,977
Nevidíš, jak tě miluji.
899
01:10:51,456 --> 01:10:53,822
Neřekl jsem ti,
abys mi lásku oplácela.
900
01:10:57,337 --> 01:11:00,044
Ale můžeš mě mít ráda, no ne?
901
01:11:08,556 --> 01:11:11,673
Po včerejší noci a po tom všem...
902
01:11:12,519 --> 01:11:14,805
Zachránil jsem ti život.
903
01:11:20,527 --> 01:11:23,314
Za to musíš mít chlapa ráda.
904
01:11:55,854 --> 01:11:57,890
To je Slimova kára, že?
905
01:12:25,133 --> 01:12:29,718
- Byl někdo z vás nahoře?
- Ne, Slime, nikdo. Fakt.
906
01:13:00,835 --> 01:13:03,292
Eddie, co si myslíš
o tom obleku?
907
01:13:04,214 --> 01:13:05,704
Cože?
908
01:13:07,509 --> 01:13:08,669
Ten oblek.
909
01:13:09,803 --> 01:13:11,168
Otoč se.
910
01:13:19,562 --> 01:13:21,177
No?
911
01:13:30,031 --> 01:13:31,987
Je v pořádku. nebo ne?
912
01:13:34,202 --> 01:13:37,069
Je to... klasika.
913
01:13:38,706 --> 01:13:39,786
A co?
914
01:13:41,251 --> 01:13:44,493
Je to klasika. Kdo to
vyrobil, Ford motor company?
915
01:13:55,765 --> 01:13:58,882
To není vtipné.
Ford nedělá obleky.
916
01:14:06,860 --> 01:14:09,977
Slime, to byl jen žert,
ty v tom obleku vypadáš dobře.
917
01:14:12,365 --> 01:14:15,323
Woppy by nemohl takový
oblek nosit, protože je moc tlustý.
918
01:14:23,751 --> 01:14:25,537
Víš co?
919
01:14:25,628 --> 01:14:28,415
Woppy by se nevešel
ani do modelu pro traktor Ford.
920
01:14:47,233 --> 01:14:49,815
Teď, se nad tím
zamysli, Woppy.
921
01:15:01,956 --> 01:15:03,846
Co je na tom, kurva, tak vtipnýho?
922
01:15:25,522 --> 01:15:27,387
Překvapení!
923
01:15:36,783 --> 01:15:38,398
Mám nový oblek.
924
01:15:40,078 --> 01:15:42,410
Eddie si myslí, že to je klasika.
925
01:15:48,836 --> 01:15:51,168
Och, jsem si jistá, že ano.
926
01:15:52,757 --> 01:15:54,713
Tohle mám pro tebe.
927
01:15:56,970 --> 01:15:58,835
Proč je neotevřeš?
928
01:16:02,225 --> 01:16:04,216
Proč to neotevřeš sám?
929
01:16:04,894 --> 01:16:06,805
Kluci, které hledáme...
930
01:16:08,898 --> 01:16:10,058
Connor...
931
01:16:11,734 --> 01:16:12,894
Bailey.
932
01:16:13,486 --> 01:16:17,104
Víme, že byli viděni
venku u motorestu.
933
01:16:17,198 --> 01:16:19,655
Connor a Bailey zmizeli...
934
01:16:20,410 --> 01:16:23,117
Mexico City, Kalifornie,
Buenos Aires...
935
01:16:23,162 --> 01:16:26,029
A my nemáme nejmenší
ponětí kam.
936
01:16:26,958 --> 01:16:29,745
Něco z peněz výkupného
se dostalo do oběhu.
937
01:16:30,420 --> 01:16:32,376
Jedna stopa...
938
01:16:32,422 --> 01:16:36,040
Anna Borgová, Connorova přítelkyně.
939
01:16:36,092 --> 01:16:38,708
Už seděla,
šlapka a potvora.
940
01:16:38,761 --> 01:16:41,628
Policajty nemůže
ani cejtit.
941
01:16:42,348 --> 01:16:44,213
Kde se poflakuje?
942
01:16:45,518 --> 01:16:48,806
Starý klub Rocky Neilsona.
Je z ní zpěvačka.
943
01:16:48,855 --> 01:16:52,143
Gang mámi Grissomové si to
místo na pár měsíců najal.
944
01:16:52,233 --> 01:16:53,393
Dobrá.
945
01:16:59,032 --> 01:17:02,820
Zapomeň na to. Nemyslíš,
že už jsme toho zkusili dost?
946
01:17:03,745 --> 01:17:06,077
V tomhle případě je
jen jedna věc jistá...
947
01:17:06,164 --> 01:17:08,246
To Blandishovo děvče je
již mrtvé.
948
01:18:41,175 --> 01:18:42,961
Pane jo.
949
01:18:44,929 --> 01:18:47,341
Je to opravdu elegantní.
950
01:18:51,728 --> 01:18:53,389
Podívej se na to.
951
01:18:55,273 --> 01:18:58,106
Víš jak dlouho jsme
na tom pracovali?
952
01:18:58,151 --> 01:19:01,314
Asi dva měsíce... ve dne
v noci, dokonce i v neděli.
953
01:19:01,404 --> 01:19:04,896
Všechen ten nábytek
je dovezený ze zahraničí.
954
01:19:07,076 --> 01:19:09,192
Podívej na tu postel.
955
01:19:10,329 --> 01:19:12,866
Jsou na ní dvojité
matrace.
956
01:19:12,915 --> 01:19:16,282
A ta vitráž...
tomu dává skutečný šmrnc.
957
01:19:19,714 --> 01:19:21,170
Žádná okna?
958
01:19:23,885 --> 01:19:26,627
To je jedno. Máme
tu klimatizaci.
959
01:19:27,597 --> 01:19:29,212
Podívej se na tohle.
960
01:19:29,307 --> 01:19:31,969
Viděla jsi někdy
něco takového?
961
01:19:32,560 --> 01:19:34,801
Je to jako dům ve filmu.
962
01:19:35,772 --> 01:19:36,932
Podívej tady.
963
01:19:36,981 --> 01:19:40,223
Tohle je kočičí mňoukání.
To se ti bude líbit.
964
01:19:42,403 --> 01:19:44,109
Podívej se na tohle.
965
01:19:47,158 --> 01:19:49,774
Vidíš ty ručníky? Jsou
na nich naše iniciály.
966
01:19:50,536 --> 01:19:51,867
Koukni sem.
967
01:19:52,497 --> 01:19:54,863
Je tu horká voda.
Můžeš se vykoupat.
968
01:19:54,957 --> 01:19:57,664
Mám tu pro tebe nějaké
voňavé mýdlo.
969
01:19:58,920 --> 01:20:00,376
Koukni se na tohle.
970
01:20:00,463 --> 01:20:01,828
A podívej se sem.
971
01:20:02,965 --> 01:20:06,423
Není to největší věc,
jakou jsi kdy viděla?
972
01:20:06,469 --> 01:20:09,176
Koukni. Splachovací záchod Zlatý list.
973
01:20:09,680 --> 01:20:12,672
Můžeš na tom sedět,
a zavřít dveře.
974
01:20:22,819 --> 01:20:25,151
Šetřil jsem tohle
pro tebe.
975
01:20:25,196 --> 01:20:28,279
Dlouho jsme na tom pracovali.
Sleduj tohle.
976
01:20:28,366 --> 01:20:30,402
Posuvné dveře.
977
01:20:30,952 --> 01:20:32,863
Tady je naše vlastní kuchyně.
978
01:20:34,163 --> 01:20:37,451
Podívej se na to umyvadlo.
To je něco!
979
01:20:37,500 --> 01:20:41,368
Máme novou ledničku.
Můžeš si vyrobit kostky ledu.
980
01:20:41,462 --> 01:20:44,704
A koukni sem... olivy.
981
01:20:46,801 --> 01:20:50,089
Máme tu sporák. Máme tu hrnce a pánve.
982
01:20:50,179 --> 01:20:52,761
Můžeš nám uvařit
opravdu něco dobrého.
983
01:20:55,768 --> 01:20:57,304
Já?
984
01:20:57,353 --> 01:20:59,218
No určitě.
985
01:20:59,939 --> 01:21:03,648
Máma a Woppy nám nemůžou
vařit až do konce života.
986
01:21:04,485 --> 01:21:05,975
Teď ne...
987
01:21:06,696 --> 01:21:09,438
Teď, když jsme dostali
své vlastní bydlení a ostatní.
988
01:21:10,366 --> 01:21:12,027
Já nevařím.
989
01:21:28,217 --> 01:21:30,378
- Co takhle steak?
- Steak by byl fajn.
990
01:21:30,469 --> 01:21:32,300
S pečenými bramborami.
991
01:21:33,639 --> 01:21:35,800
A teď ta druhá laskavost, Rocky.
992
01:21:35,892 --> 01:21:38,349
Jen jí řekni o tom
chlapkovi z velké newyorské agentury
993
01:21:38,436 --> 01:21:40,643
ten viděl její vystoupení
a opravdu si ji zamiloval.
994
01:21:40,730 --> 01:21:43,437
- Ano, ale já...
- Prostě to udělej.
995
01:21:44,775 --> 01:21:48,063
Nyní, dámy a
pánové, nový Rockyho
996
01:21:48,112 --> 01:21:51,900
objev, dělá mi radost
představit vám slečnu Annu Borgovou!
997
01:21:51,949 --> 01:21:53,359
To je ona.
998
01:21:58,706 --> 01:22:01,994
Sehráli jsme tu hru.
999
01:22:02,084 --> 01:22:05,167
Vypadni pryč.
1000
01:22:05,254 --> 01:22:08,792
Ale stálo to víc.
1001
01:22:08,883 --> 01:22:11,716
Než budu moci splatit.
1002
01:22:12,428 --> 01:22:14,293
Bez tebe
1003
01:22:14,347 --> 01:22:18,056
nemůžu najít cestu.
1004
01:22:20,019 --> 01:22:24,604
Vzdávám to, drahý.
1005
01:22:26,943 --> 01:22:30,185
Možná vypadám hrdě
1006
01:22:30,279 --> 01:22:33,897
mohu se chovat jako muž.
1007
01:22:33,950 --> 01:22:37,113
Je to jen póza.
1008
01:22:37,203 --> 01:22:40,912
Já taková nejsem.
1009
01:22:40,957 --> 01:22:44,370
protože hluboko v mém srdci
1010
01:22:44,418 --> 01:22:46,955
říkám.
1011
01:22:48,631 --> 01:22:52,419
Vzdávám to, drahý.
1012
01:22:56,639 --> 01:22:59,176
Jak to, že nikdy nezvedneš
svůj zadek z postele?
1013
01:22:59,266 --> 01:23:02,303
No, zdá se, že je to místo,
kde se ti líbím nejvíc.
1014
01:23:06,357 --> 01:23:09,144
Nemohu ti dát 6 ,
dám 5, miláčku.
1015
01:23:10,987 --> 01:23:13,649
Myslela jsem, že mě
dnes vezmeš na závody.
1016
01:23:13,739 --> 01:23:15,195
Byl jsem tam.
1017
01:23:15,241 --> 01:23:18,699
Přihlásil jsem tě do pátého závodu,
ale správci protestovali.
1018
01:23:19,161 --> 01:23:20,992
Ach, Ježiši.
1019
01:23:21,122 --> 01:23:23,613
Teď máme W.C. Fields show.
1020
01:23:23,666 --> 01:23:26,078
Musím jít na
obchodní schůzku.
1021
01:23:26,168 --> 01:23:29,251
Paráda! Jak to, že já
nemůžu jít nikam?
1022
01:23:29,338 --> 01:23:31,829
- Jak to?
- Jo, jak to?
1023
01:23:31,924 --> 01:23:34,791
Protože ty vždycky otevřeš
tu svou velkou pusu a uvedeš mě do rozpaků.
1024
01:23:36,637 --> 01:23:38,343
Ježiši Kriste!
1025
01:23:41,642 --> 01:23:42,802
Chytej.
1026
01:23:44,103 --> 01:23:45,809
Ty zatracený pitomče!
1027
01:23:45,855 --> 01:23:48,642
Táhni odsud!
1028
01:23:50,192 --> 01:23:54,100
Vrať se do toho svého prasečího chlívku
ty špinavý bastarde!
1029
01:24:07,209 --> 01:24:09,416
Zmiz ty, poďobaný ksichte!
1030
01:24:10,963 --> 01:24:13,045
Zmiz, ty pitomej kreténe!
1031
01:24:15,176 --> 01:24:17,087
Slečno Borgová.
1032
01:24:17,178 --> 01:24:19,635
Mohl bych si s vámi na chvíli
promluvit, slečno Borgová?
1033
01:24:20,765 --> 01:24:23,677
Ježiši. Teď zrovna
přijde nějakéj otrava.
1034
01:24:28,064 --> 01:24:31,181
Říkala jsem, že už jdu. Wille,
necháš si kalhoty?
1035
01:24:35,738 --> 01:24:38,104
Dobře, Bustere, o co ti jde?
1036
01:24:38,199 --> 01:24:40,861
- Slečna Anna Borgová?
- Kdo to chce vědět?
1037
01:24:40,910 --> 01:24:44,198
Jsem od Lucas, Herman & Heller,
newyorské divadelní agentury.
1038
01:24:44,246 --> 01:24:45,656
Och, ovšem.
1039
01:24:46,248 --> 01:24:50,412
Kdybych mohl vstoupit, mám
návrh, který vám chci předložit.
1040
01:24:51,629 --> 01:24:54,962
Pane, dostala jsem už víc návrhů,
než vy jste vypil šálků kávy.
1041
01:24:55,049 --> 01:24:57,256
No, tenhle je
naprosto ojedinělý.
1042
01:24:57,301 --> 01:25:00,293
Včera večer jsem byl v klubu.
Rocky vám to neřekl?
1043
01:25:02,056 --> 01:25:04,172
Vy jste ten agent!
1044
01:25:04,266 --> 01:25:06,006
- Pojďte dovnitř!
- Děkuji.
1045
01:25:09,271 --> 01:25:11,307
- Tady, posaďte se.
- Děkuji.
1046
01:25:17,071 --> 01:25:18,982
Koukáte na tohle.
1047
01:25:19,031 --> 01:25:22,444
Nějaký vtipálek. Není to
nabitý, víte.
1048
01:25:28,624 --> 01:25:32,788
Bude to znít jako co čtete
ve skutečných románech, ale...
1049
01:25:33,754 --> 01:25:37,667
Klient Lucas, Herman & Heller byl
pověřen dát dohromady show pro Broadway.
1050
01:25:37,758 --> 01:25:41,421
Tento milionář z Missouri viděl vaše
vystoupení víckrát, než byste tušila,
1051
01:25:41,470 --> 01:25:42,676
a navrhl...
1052
01:25:43,556 --> 01:25:47,515
Ne, ve skutečnosti na tom trval,
aby jste byla jednou z hvězd show.
1053
01:25:47,560 --> 01:25:49,721
- Já?
- Přesně tak.
1054
01:25:49,812 --> 01:25:51,973
Obdivuje vaši práci a...
1055
01:25:52,731 --> 01:25:54,221
To je nějaký vtip?
1056
01:25:54,316 --> 01:25:57,808
Ne, takhle to chodí ve světě
showbyznysu, slečno Borgová.
1057
01:25:57,903 --> 01:26:00,861
Samozřejmě, zúčastníte se
konkurzu a všeho ostatního.
1058
01:26:00,906 --> 01:26:02,692
V New Yorku?
1059
01:26:02,783 --> 01:26:04,739
Přirozeně, zaplatili bychom zálohu.
1060
01:26:06,453 --> 01:26:10,696
- Chcete abych zpívala a tančila?
- A byla krásná.
1061
01:26:15,546 --> 01:26:17,582
Znám toho chlapa,
toho milionáře?
1062
01:26:17,631 --> 01:26:20,964
Tuším, že má nějaké
představy v tomto směru.
1063
01:26:23,762 --> 01:26:25,343
Mají nějakého vůdce?
1064
01:26:26,307 --> 01:26:29,845
- Určitě mají.
- Jo? Kdo je to?
1065
01:26:31,478 --> 01:26:33,469
Slečno Borgová, držte si klobouk.
1066
01:26:34,023 --> 01:26:35,763
Jo?
1067
01:26:36,901 --> 01:26:38,107
Rudy Vallee.
1068
01:26:38,194 --> 01:26:40,560
Rudy Vallee?
1069
01:26:40,613 --> 01:26:44,777
Ten milovník tuláků...
Rudy Vallee, ano.
1070
01:26:45,534 --> 01:26:47,445
Rudy Vallee...
1071
01:26:47,536 --> 01:26:49,993
A já? Budeme
zpívat spolu?
1072
01:26:50,039 --> 01:26:51,700
Určitě ano.
1073
01:26:52,541 --> 01:26:54,122
To je fantastické!
1074
01:26:54,210 --> 01:26:57,327
Je to jak jsem říkal... je to
přímo jako ve skutečném románu.
1075
01:27:02,051 --> 01:27:03,916
Co budeme dělat dál?
1076
01:27:03,969 --> 01:27:06,051
Můžete oslnit
Broadway svým vzhledem
1077
01:27:06,138 --> 01:27:08,925
vede to k popularitě v tisku,
i radio projeví zájem.
1078
01:27:08,974 --> 01:27:11,761
- To jsem nemyslela.
- Já vím.
1079
01:27:11,810 --> 01:27:14,301
Můžu ti říkat Anna?
1080
01:27:14,396 --> 01:27:17,433
Ovšem. Budu ráda.
1081
01:27:20,903 --> 01:27:23,064
Noviny mohou
hvězdě opravdu ublížit.
1082
01:27:23,113 --> 01:27:25,354
Posadila bys se?
1083
01:27:25,407 --> 01:27:29,400
Noviny mohou
hvězdě opravdu ublížit.
1084
01:27:29,495 --> 01:27:31,861
Prostě budou psát
o tobě a Frankovi.
1085
01:27:31,914 --> 01:27:35,122
Máme z toho trochu obavy,
hlavně z některých tvých posledních asociací.
1086
01:27:35,209 --> 01:27:38,872
Lidé jako... ten chlap
v tomto ošklivém případě.
1087
01:27:38,921 --> 01:27:41,458
Connor. To je jeho jméno?
Frankie Connor?
1088
01:27:41,548 --> 01:27:43,038
No a co?
1089
01:27:43,092 --> 01:27:45,333
Nemá snad hvězda
právo na soukromý život?
1090
01:27:45,427 --> 01:27:48,214
Kéž by to tak bylo, Anno.
1091
01:27:48,264 --> 01:27:50,630
Každopádně jsme se do toho
pustili s našimi lidmi z publicity.
1092
01:27:50,724 --> 01:27:52,715
Ti na to mají
dobrý úhel pohledu.
1093
01:27:52,768 --> 01:27:54,133
Jo? A co je to?
1094
01:27:55,104 --> 01:27:59,564
Dívka z malého města se
zamíchá do špatné společnosti.
1095
01:27:59,608 --> 01:28:01,473
Jo!
1096
01:28:02,444 --> 01:28:04,935
A rozhodne se, že se změní.
1097
01:28:05,030 --> 01:28:08,614
A předá policii něco
málo informací,
1098
01:28:08,701 --> 01:28:11,534
nějakou stopu, co
by mohla otevřít celý případ dokořán.
1099
01:28:12,955 --> 01:28:15,162
To si myslíte, že
jsem, nějaká práskačka?
1100
01:28:15,249 --> 01:28:17,535
Anno, to není
být nějakou práskačkou.
1101
01:28:17,626 --> 01:28:19,833
To je tvoje povinnost
jako občana.
1102
01:28:20,504 --> 01:28:23,621
Co já vím? Já o tom
nic nevím.
1103
01:28:23,716 --> 01:28:26,002
Nemluvila jsi s Connorem
po tom únosu?
1104
01:28:26,093 --> 01:28:27,924
Co kdybych mluvila?
1105
01:28:29,013 --> 01:28:30,969
Volal ti?
1106
01:28:31,699 --> 01:28:35,182
Myslím si, že neměl
s tím nechutným případem nic co do činění.
1107
01:28:35,269 --> 01:28:39,308
- Odkud ti volal?
- Z domu Johnnyho Hutchinse.
1108
01:28:39,356 --> 01:28:41,438
Řekla jsi to policii?
1109
01:28:42,443 --> 01:28:44,729
Co to sakra je?
Vy jste policajt?
1110
01:28:45,988 --> 01:28:48,479
Říkal jsem ti, že jsem
z Lucas, Herman & Heller.
1111
01:28:49,783 --> 01:28:53,992
Jo, no, já jsem nikdy
neslyšela o těch třech chlapcích.
1112
01:28:56,707 --> 01:28:58,698
No tak, Anno, otevři.
1113
01:29:00,044 --> 01:29:03,127
Prostě jsem vypadl ven
bez svýho železa.
1114
01:29:03,172 --> 01:29:06,039
Anna to pro tebe velmi důmyslně
zabalila do své noční košile.
1115
01:29:06,091 --> 01:29:07,331
Je to tam.
1116
01:29:09,720 --> 01:29:12,211
Být tebou, nepokoušel
bych se k ní dostat, Eddie.
1117
01:29:15,517 --> 01:29:19,180
- Co tady děláš, Fennere?
- Fennere? Ty ho znáš?
1118
01:29:20,189 --> 01:29:22,726
Takže ty sis nedělala
srandu o tom tvým velkým kšeftě?
1119
01:29:22,816 --> 01:29:25,023
Anna byla opravdu přátelská.
1120
01:29:25,069 --> 01:29:27,435
No, myslím, že
budu muset běžet.
1121
01:29:28,030 --> 01:29:31,693
Ty mizerný bastarde!
Jseš v pořádku?
1122
01:29:31,784 --> 01:29:34,821
- Pozdravuj na Broadwayi.
- Ty zatracenej sráči!
1123
01:29:37,831 --> 01:29:40,493
No tak. Jsi v pořádku?
1124
01:29:43,045 --> 01:29:44,501
Co ten chlap chtěl?
1125
01:29:44,546 --> 01:29:47,333
Vedl tady hloupý kecy,
jak mě dostane do showbyznysu.
1126
01:29:47,383 --> 01:29:50,841
Pak se začal ptát
na věci o tom případu únosu.
1127
01:29:50,886 --> 01:29:52,922
Přinesu ti ručník.
Postarám se o tebe.
1128
01:29:53,555 --> 01:29:55,216
Případ únosu?
1129
01:29:56,558 --> 01:29:59,391
- Na co se ptal?
- Co?
1130
01:29:59,436 --> 01:30:02,098
Na co se ptal ohledně
toho případu?
1131
01:30:02,189 --> 01:30:05,101
Jen nějaký věci o Frankiem.
Tady.
1132
01:30:05,943 --> 01:30:09,856
- Chceš něco na pití?
- Ne. Přines mi led.
1133
01:30:09,947 --> 01:30:10,982
Já mám spousty ledu.
1134
01:30:12,991 --> 01:30:14,947
A co o Frankiem?
1135
01:30:15,035 --> 01:30:18,869
Jen abych mu řekla,
kde ho najde.
1136
01:30:19,873 --> 01:30:22,706
- Co jsi mu řekla?
- Tak jsem mu řekla...
1137
01:30:23,752 --> 01:30:25,288
Dej mi to.
1138
01:30:26,380 --> 01:30:28,792
Řekla jsem mu, že
jsem s Frankiem mluvila.
1139
01:30:28,841 --> 01:30:32,004
Frankie mi volal
od starýho Johnnyho.
1140
01:30:32,594 --> 01:30:34,084
Řekla jsi mu to?
1141
01:30:34,179 --> 01:30:36,591
Co sakra má
Frankie s tím společnýho?
1142
01:30:36,640 --> 01:30:38,881
Vyjel na mě. Tady.
1143
01:30:39,893 --> 01:30:41,303
Ta tvá hloupá pusa.
1144
01:30:41,353 --> 01:30:44,140
O co se snažíš,
celé to zničit?
1145
01:30:44,231 --> 01:30:46,187
Co všechno zničit?
1146
01:30:46,275 --> 01:30:49,312
Počkej chvíli, počkej chvíli.
Co zničit?
1147
01:30:49,403 --> 01:30:50,643
Drž hubu!
1148
01:30:52,489 --> 01:30:54,605
Věděl jsi, že tam můj
Frankie byl?
1149
01:30:54,658 --> 01:30:56,273
Věděl?
1150
01:30:57,286 --> 01:30:58,617
Drž hubu!
1151
01:30:58,662 --> 01:31:01,278
Jak to, že o tom
tolik víš?
1152
01:31:02,458 --> 01:31:03,948
Co jsi Frankiemu udělal?
1153
01:31:04,042 --> 01:31:06,499
Řekl jsem ti, že
celou věc můžeš zkazit.
1154
01:31:06,545 --> 01:31:08,410
Já zkazit? Ty bastarde!
1155
01:31:08,464 --> 01:31:11,001
Ty hajzle! Co
jsi mu udělal...
1156
01:31:19,308 --> 01:31:20,673
Hloupá Anna.
1157
01:31:21,351 --> 01:31:23,808
Byla jsi opravdu blbá.
1158
01:31:44,875 --> 01:31:46,911
Dej mi tu zbraň, Johnny.
1159
01:31:51,632 --> 01:31:53,543
Dobrá, pojďme dovnitř.
1160
01:32:04,937 --> 01:32:07,724
Kdo ti poradil,
abys šel dnes čekat ven, Johnny?
1161
01:32:15,614 --> 01:32:17,354
Dobrá, Johnny.
1162
01:32:19,034 --> 01:32:22,697
Chci mluvit o noci, kdy
Frankie přišel s tou pobledlou holkou.
1163
01:32:22,746 --> 01:32:24,782
Člověče, nemám co
bych ti mohl říct.
1164
01:32:24,873 --> 01:32:26,079
Johnny, poslouchej mě.
1165
01:32:26,166 --> 01:32:30,205
Můžeme to udělat obtížným způsobem,
nebo to můžeme udělat snadno.
1166
01:32:30,295 --> 01:32:31,876
Je to tvoje volba.
1167
01:32:32,714 --> 01:32:35,080
Každý ví, že má...
1168
01:32:35,926 --> 01:32:39,714
Moje paměť je opravdu špatná.
1169
01:32:39,763 --> 01:32:41,628
Dobrá, Johnny.
1170
01:32:49,856 --> 01:32:51,596
Líbí se ti tady, Johnny?
1171
01:32:52,451 --> 01:32:55,767
Chtějí ukončit tenhle hnusný
případ, ty půjdeš přímo do basy.
1172
01:32:55,862 --> 01:32:57,944
Jak by se ti líbilo prožít
zbytek svých dní ve vězení?
1173
01:33:01,368 --> 01:33:03,450
Johnny, jen jednou...
1174
01:33:05,414 --> 01:33:09,407
Jen jednou, proč neskončit
předčasně zápas?
1175
01:33:10,586 --> 01:33:12,998
Už ti za to zaplatili?
1176
01:33:15,882 --> 01:33:20,046
Je tu velká odměna, Johnny.
Mohl bys z ní kousek dostat.
1177
01:33:21,972 --> 01:33:22,972
Mohl bych?
1178
01:33:23,056 --> 01:33:26,594
Přišli sem tu noc
Frankie Connor a Joe Bailey?
1179
01:33:32,524 --> 01:33:34,185
Jsou stále tady.
1180
01:33:34,276 --> 01:33:36,358
Osobně jsem je
pohřbil tam vzadu.
1181
01:33:37,237 --> 01:33:38,602
Kdo je zabil?
1182
01:33:45,454 --> 01:33:48,412
Možná by ses měl
na to zeptat přímo Slima Grissoma.
1183
01:33:48,457 --> 01:33:50,072
Teď, Woppy-
1184
01:33:58,717 --> 01:34:01,333
- Jsi v pořádku, Woppy?
- Jo, jo, jo!
1185
01:34:10,187 --> 01:34:12,223
Dej mi ten ananas.
1186
01:34:41,343 --> 01:34:42,799
Máme je oba.
1187
01:34:45,681 --> 01:34:47,717
Policajti! Policajti!
1188
01:34:47,808 --> 01:34:50,049
Slime, Woppy, to jsou policajti!
1189
01:34:50,143 --> 01:34:52,054
Pocajti jedou!
1190
01:34:54,147 --> 01:34:56,433
Pojďte! Pojďte! Pojďte!
1191
01:34:56,525 --> 01:34:58,937
Jsou hned za námi!
No tak!
1192
01:35:01,154 --> 01:35:04,396
- Jeď tam!
- Pozor na moje rameno!
1193
01:35:11,373 --> 01:35:15,286
Jeďte, pronásledujte je!
Pojďte, my jdeme dovnitř.
1194
01:35:19,673 --> 01:35:22,164
Ježiši Kriste, podívej se na to!
1195
01:35:23,969 --> 01:35:25,960
Dougu, pomoz mi.
1196
01:35:29,558 --> 01:35:30,593
Hej, Fennere.
1197
01:35:30,684 --> 01:35:33,642
Hej, Fennere, no tak,
je čas vstávat.
1198
01:35:33,729 --> 01:35:35,970
Pojď, jdeme. No tak.
1199
01:35:36,064 --> 01:35:39,477
Všechno je v pořádku.
Pojď, vstávej.
1200
01:35:51,079 --> 01:35:52,660
Kde je, mámo?
1201
01:35:54,541 --> 01:35:56,782
Kde je?!
1202
01:35:56,835 --> 01:35:58,200
Eddie ji vzal s sebou.
1203
01:36:27,949 --> 01:36:30,440
Ty opravdu žvýkáš
tyhle věci.
1204
01:36:31,828 --> 01:36:34,444
- A co ti policajti?
- Jistě.
1205
01:36:34,498 --> 01:36:37,160
Jakou dohodu
myslíš, že bych se od nich mohl dostal?
1206
01:36:38,251 --> 01:36:41,038
Ne, nespustí mě z očí.
1207
01:36:43,965 --> 01:36:46,251
Ne, dokud tvůj starouš
nepotvrdí, že máme dohodu.
1208
01:36:48,512 --> 01:36:50,252
Slim tě zabije.
1209
01:36:50,806 --> 01:36:52,091
Jo?
1210
01:36:52,974 --> 01:36:55,056
Kde myslíš, že
Slim bude, baby?
1211
01:36:57,312 --> 01:36:58,802
Ve vězení... tam bude.
1212
01:37:00,273 --> 01:37:02,685
Pokud ho někdo
nezabije.
1213
01:37:08,031 --> 01:37:11,694
Dostanu tě z toho bordelu,
a nezdá se, že by ses z toho hroutila.
1214
01:37:15,956 --> 01:37:18,914
Co přesně jsi se Slimem
celou tu dobu dělala?
1215
01:37:23,672 --> 01:37:25,412
Tančili jsme.
1216
01:37:28,260 --> 01:37:31,172
Přešla tě chuť na všechny
ty dny a noci s ním?
1217
01:37:50,407 --> 01:37:52,819
Mluvím o uzavření dohody.
1218
01:37:53,535 --> 01:37:56,822
Možná tvůj starouš nebude
příliš toužit dostat tě zpět.
1219
01:37:58,081 --> 01:38:01,593
Nejsi už úplně ta samá,
za kterou zaplatil milion babek.
1220
01:38:08,800 --> 01:38:10,756
Už ne, už nejsi.
1221
01:38:12,804 --> 01:38:15,716
- Nech mě na pokoji.
- Neboj se mě, miláčku.
1222
01:38:15,765 --> 01:38:18,097
Jsem velkorysý chlap.
1223
01:38:18,143 --> 01:38:20,634
No tak, miláčku,
máme čas.
1224
01:38:23,023 --> 01:38:25,255
No tak, v čem
je sakra rozdíl?
1225
01:38:25,300 --> 01:38:28,233
- Nechala jsi Slima, aby ti to udělal, že?
- Musela jsem!
1226
01:38:28,278 --> 01:38:30,269
No, teď už nemusíš.
1227
01:38:30,488 --> 01:38:32,069
Ale stejně budeš.
1228
01:38:35,452 --> 01:38:37,568
To je ono, miláčku.
1229
01:39:01,486 --> 01:39:03,677
Eddie, měl si zmiznout
a zhasnout světla.
1230
01:39:13,615 --> 01:39:15,105
Ty tomu nerozumíš.
1231
01:39:15,784 --> 01:39:17,799
Máma ji chtěla zabít, Slime.
1232
01:39:18,954 --> 01:39:20,364
Vopravdu, Slime.
1233
01:39:21,581 --> 01:39:22,866
Je to pravda.
1234
01:39:57,325 --> 01:39:59,782
Luxusní hadry, co?
1235
01:40:03,331 --> 01:40:06,539
Vždycky jsi toužil
po luxusním prádélku.
1236
01:40:07,877 --> 01:40:10,368
Teď už nevypadáš tak luxusně.
1237
01:40:17,887 --> 01:40:19,723
Říkala jsem mu, že ho zabiješ,
1238
01:40:20,473 --> 01:40:21,929
uprav si šaty.
1239
01:40:26,187 --> 01:40:28,143
Uprav si šaty.
1240
01:40:59,220 --> 01:41:01,836
Řekněte seržantovi, že
vyjedeme za dvě minuty.
1241
01:41:29,542 --> 01:41:31,783
Mámo, budu ti
taky krýt záda.
1242
01:41:31,836 --> 01:41:33,417
Musíme to vybojovat.
1243
01:41:33,505 --> 01:41:35,211
Dobře.
1244
01:41:35,256 --> 01:41:36,712
Vybojujeme to.
1245
01:41:40,553 --> 01:41:42,464
Já tě budu krýt odtud, mámo.
1246
01:41:55,568 --> 01:41:58,105
Nikdy jsem nebyl
moc na střílení.
1247
01:41:59,572 --> 01:42:01,813
Nezdrhneš od nás,
nebo jo, doktore?
1248
01:42:03,451 --> 01:42:05,817
Gladys, ty to prostě nemůžeš vyhrát
1249
01:42:05,912 --> 01:42:08,574
nad celou Kansaskou
městskou policii.
1250
01:42:10,041 --> 01:42:13,408
Pokud se ti nelíbí kurz sázky,
neměl bys tu hru hrát.
1251
01:42:13,461 --> 01:42:15,873
Mluví k vám
policejní šéf McLaine.
1252
01:42:15,964 --> 01:42:19,377
Club je obklíčen. Máte
přesně dvě minuty...
1253
01:42:19,467 --> 01:42:22,675
Do dvou minut vyjděte
ven s rukama nahoře.
1254
01:42:22,762 --> 01:42:24,593
Pokud ne, vtrhneme dovnitř.
1255
01:42:24,639 --> 01:42:25,879
Slyšeli jste to?
1256
01:42:25,974 --> 01:42:29,137
Dvě minuty běží... teď.
1257
01:42:30,061 --> 01:42:33,224
- Slyšel jsi co ten chlap říkal.
- Gladys, buď rozumná.
1258
01:42:33,314 --> 01:42:35,680
Půjdeme ven, máme šanci.
1259
01:42:35,775 --> 01:42:37,811
Pořád nám musí
dokázat, že jsme vinní.
1260
01:42:41,281 --> 01:42:44,364
Starala jsem se o tebe
celou tu dlouhou dobu.
1261
01:42:45,618 --> 01:42:49,531
Teď se ... staráš
jen sám o sebe.
1262
01:42:49,622 --> 01:42:51,487
Jedna minuta.
1263
01:42:57,380 --> 01:42:59,416
Jistě.
1264
01:43:01,759 --> 01:43:04,045
Promiň, Gladys.
1265
01:43:12,729 --> 01:43:14,014
Uvidíme se.
1266
01:43:21,196 --> 01:43:23,278
Co to sakra bylo?
1267
01:43:30,830 --> 01:43:32,570
- Ta unesená holka!
- A Slim Grissom!
1268
01:43:34,000 --> 01:43:36,286
Chlapi, dožeňte to auto!
1269
01:43:43,051 --> 01:43:44,882
Dobrá, jdeme.
1270
01:44:03,404 --> 01:44:06,316
Pojď sem! Postav
se za ten reflektor!
1271
01:44:13,998 --> 01:44:16,080
Zaměř to světlo na okno!
1272
01:44:18,002 --> 01:44:19,833
No tak! Pojď sem!
1273
01:44:19,921 --> 01:44:21,912
Posviť na to spodní okno!
1274
01:44:26,594 --> 01:44:28,835
K zemi! K zemi!
1275
01:44:34,727 --> 01:44:37,264
Pojďte, vemte to beranidlo
támhle!
1276
01:44:42,110 --> 01:44:43,816
Dostaňte se dovnitř!
1277
01:44:51,577 --> 01:44:54,319
Pospěšte si s tím!
Přeneste to!
1278
01:44:54,372 --> 01:44:55,862
Honem!
1279
01:45:07,468 --> 01:45:09,254
No tak!
1280
01:45:12,265 --> 01:45:13,926
Bastardi!
1281
01:45:46,591 --> 01:45:48,627
Pojďte! Vyčistěte ten pokoj!
1282
01:45:54,307 --> 01:45:56,468
Více mužů! Pojďte!
1283
01:46:37,225 --> 01:46:39,466
Držte ty reportery tady dole.
1284
01:46:39,560 --> 01:46:42,326
Nechci, aby se tu
potulovali po okolí.
1285
01:46:44,107 --> 01:46:46,598
Bacha. Nech
projet koronera.
1286
01:46:59,247 --> 01:47:01,863
Kluci z předpovědi
počasí ve svých předpovědích
1287
01:47:01,916 --> 01:47:03,781
nemají vždycky pravdu.
1288
01:47:04,877 --> 01:47:07,038
Doufejme, že vybrali
toho správného muže
1289
01:47:07,088 --> 01:47:10,251
údajně to přijde od severu
zítra večer.
1290
01:47:11,175 --> 01:47:13,461
Moje žena říkala, že jestli
brzy nezmoknem,
1291
01:47:13,511 --> 01:47:16,594
že zkusí jeden z těch
cherokejských dešťových tanců, co se naučila
1292
01:47:16,681 --> 01:47:20,344
v době kdy vyučovala
v indiánské rezervaci.
1293
01:47:20,435 --> 01:47:22,972
Halo, mladý muži,
co pro vás mohu udělat?
1294
01:47:23,062 --> 01:47:24,062
Natankujte.
1295
01:47:24,105 --> 01:47:26,767
Dejte mi chvilku,
musím naplnit čerpadlo.
1296
01:47:26,816 --> 01:47:28,852
Lidé, zustaňte
na poslechu KBEX.
1297
01:47:28,901 --> 01:47:31,643
KBEX je vaše oblíbená
stanice, posloucháte?
1298
01:47:32,488 --> 01:47:36,356
Pak se dozvíte další podrobnosti
o velké přestřelce v centru města,
1299
01:47:36,451 --> 01:47:38,282
všechno budete
vědět první.
1300
01:47:38,327 --> 01:47:40,158
Chlapče, bylo tam nějaký střílení.
1301
01:47:40,204 --> 01:47:43,788
Starý Pardy Tubbs volal a říkal,
že tam kolem lítalo spousty kulek,
1302
01:47:43,875 --> 01:47:45,661
víc jak klíšťat na kravským hřbetě.
1303
01:47:45,710 --> 01:47:47,496
Konečně začíná foukat.
1304
01:47:47,587 --> 01:47:50,704
Pojďme si dát z éteru
kytaru a country muziku.
1305
01:47:50,798 --> 01:47:53,835
Jak to bylo s tou přestřelkou?
1306
01:47:54,802 --> 01:47:58,010
Policie je všechny zabila.
Čtyři z nich, myslím.
1307
01:48:01,976 --> 01:48:03,512
A co máma?
1308
01:48:03,603 --> 01:48:05,059
Máma?
1309
01:48:05,146 --> 01:48:08,513
Feller říkal, že jedna žena
byla při střelbě zabita.
1310
01:48:58,950 --> 01:49:00,531
Tak mámu zabili.
1311
01:49:02,036 --> 01:49:05,369
S takovými lidmi
máme co do činění, viď?
1312
01:49:05,414 --> 01:49:07,575
Zabili starou paní.
1313
01:49:10,836 --> 01:49:14,420
Přemýšlím, co mám teď dělat?
1314
01:49:15,466 --> 01:49:17,206
Říkám ti, oni...
1315
01:49:30,398 --> 01:49:32,730
Je to opravdu smutné, že?
1316
01:49:36,445 --> 01:49:39,107
Miloval jsem svou mámu!
1317
01:49:42,201 --> 01:49:44,613
Chlapče, tak tohle je bydlení.
1318
01:49:46,497 --> 01:49:48,579
Docela překvápko, co, Fennere?
1319
01:49:51,794 --> 01:49:53,750
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
1320
01:49:54,463 --> 01:49:56,954
Jo, Romeo a Julie.
1321
01:49:57,049 --> 01:49:59,711
Řeknu ti, je to o pravdu pohodlné.
1322
01:49:59,760 --> 01:50:02,843
Řekni, myslíš si, že
opravdu propadla tomu polopošukovi?
1323
01:50:02,930 --> 01:50:05,888
Myslím, po tom všem, že
tohle je skutečné hnízdečko lásky.
1324
01:50:05,933 --> 01:50:09,300
Četl jsem o tom, jak
se sociální vztahy ve společnosti mění.
1325
01:50:09,353 --> 01:50:12,140
Spousta z nich touží
aby je obsloužili řidiči kamionů...
1326
01:50:12,189 --> 01:50:14,180
Velcí, špinaví, zpocení chlapi.
1327
01:50:14,275 --> 01:50:15,435
A co policajti?
1328
01:50:15,526 --> 01:50:17,107
Fennere, no tak.
1329
01:50:17,194 --> 01:50:19,856
Nevidím tady žádnou
kouli se řetězem.
1330
01:50:19,947 --> 01:50:23,439
Všechno to jsou luxusní věci.
Podívej se.
1331
01:50:23,492 --> 01:50:26,108
Nebyla tu zavřená
o chlebu a vodě.
1332
01:50:26,203 --> 01:50:28,865
Na těch dveřích
je dvojitý zámek.
1333
01:50:29,498 --> 01:50:31,989
A co ta okna?
1334
01:50:32,043 --> 01:50:35,331
Kdo ví? Možná měli
strach ze zlodějů.
1335
01:50:36,839 --> 01:50:39,546
- Co budeš...
- Tudy, pane.
1336
01:50:41,552 --> 01:50:43,042
Pan Blandish.
1337
01:50:45,556 --> 01:50:47,342
Kapitán McLaine.
1338
01:50:48,309 --> 01:50:50,800
Pane Fennere, ta telefonní zpráva
říkala, že má dcera žije.
1339
01:50:53,814 --> 01:50:55,020
Ano, pane.
1340
01:50:57,151 --> 01:50:58,516
Viděl jste ji?
1341
01:50:58,611 --> 01:51:01,102
Byla v autě s Grissomem.
1342
01:51:01,197 --> 01:51:05,361
Po tak dlouhé době?
Já tomu nevěřím.
1343
01:51:10,456 --> 01:51:13,118
Tohle byl jejich
pokoj, pane Blandishi.
1344
01:51:14,335 --> 01:51:16,496
Tady žila
s Grissomem.
1345
01:51:17,088 --> 01:51:19,295
Skoro jako manželé.
1346
01:51:22,051 --> 01:51:24,667
To je monstrózní věc,
co říkáte, kapitáne McLaine.
1347
01:51:24,720 --> 01:51:26,301
Podívejte se.
1348
01:51:29,266 --> 01:51:32,133
Kapitán se snaží říct,
že to vypadá jako...
1349
01:51:33,354 --> 01:51:36,216
Ona byla nucena zůstávat
uvnitř této místnosti s Grissomem.
1350
01:51:36,774 --> 01:51:40,392
Vy toho moc o mé
dceři nevíte, pane Fennere.
1351
01:51:40,486 --> 01:51:43,694
Ona by určitě nikdy
netolerovala něco takového.
1352
01:51:43,739 --> 01:51:45,275
Nemyslím si, že měla
vůbec na výběr.
1353
01:51:45,366 --> 01:51:47,607
V takových věcech
není na výběr.
1354
01:51:47,702 --> 01:51:51,160
Pane Blandishi, Grissom není
druh chlapa, se kterým
1355
01:51:51,247 --> 01:51:54,714
si dáte pár sklenic whisky
a pokecáte v country klubu.
1356
01:51:54,809 --> 01:51:57,471
Je to zlomyslný,
vraždící psychopat.
1357
01:51:57,561 --> 01:52:00,824
Buď uděláte to co on říká,
nebo skončíte mrtvý.
1358
01:52:01,549 --> 01:52:04,336
Pak by možná bylo
lepší, kdyby byla mrtvá.
1359
01:52:17,398 --> 01:52:19,730
Ona potřebuje pomoc.
Bude v šoku.
1360
01:52:19,775 --> 01:52:22,187
Budeme potřebovat lékaře.
1361
01:52:22,236 --> 01:52:25,194
Myslím, že takové rozhodnutí
byste měl ponechat na mě, pane Fennere.
1362
01:52:30,619 --> 01:52:32,359
A co dělá policie?
1363
01:52:32,413 --> 01:52:35,655
Z tohoto státu se nedostanou.
Je to jen otázka času.
1364
01:52:35,750 --> 01:52:37,581
Informujte mě.
1365
01:52:38,210 --> 01:52:40,417
Chci u toho být,
až ji najdete.
1366
01:52:43,090 --> 01:52:46,378
Vypadá to, že dostal
zprávu, co, Sherlocku?
1367
01:52:46,427 --> 01:52:47,837
Jo.
1368
01:52:48,637 --> 01:52:50,923
Otec roku, že?
1369
01:53:00,566 --> 01:53:03,399
Jak by se ti chtělo plakat
na jeho rameni, McLaine?
1370
01:53:33,516 --> 01:53:35,427
To by mohl být on, synu.
1371
01:53:35,476 --> 01:53:39,014
Seber se a běž
k telefonu zavolat policii.
1372
01:53:39,104 --> 01:53:40,640
Jasná věc, táto.
1373
01:53:55,454 --> 01:53:56,614
Jsi v pořádku?
1374
01:54:19,854 --> 01:54:23,767
Můžeš si lehnout na mou
bundu jestli chceš.
1375
01:54:30,322 --> 01:54:32,438
Teď se vyspi.
1376
01:54:34,535 --> 01:54:35,820
Dobře?
1377
01:54:37,872 --> 01:54:40,238
Přemýšlel jsi
o tom, kam půjdeme?
1378
01:54:40,291 --> 01:54:42,282
Ne.
1379
01:54:48,173 --> 01:54:50,334
Do El Pasa, možná.
1380
01:54:51,886 --> 01:54:53,968
Asi nás chytnou, že jo?
1381
01:54:56,557 --> 01:54:58,218
A co se stane potom?
1382
01:54:59,768 --> 01:55:01,759
Pověsí mě.
1383
01:55:04,106 --> 01:55:06,438
To mě nějak neděsí.
1384
01:55:11,906 --> 01:55:14,693
Asi se nechám chytit
a ty běž domů.
1385
01:55:17,036 --> 01:55:18,572
Myslím, že ano.
1386
01:55:22,833 --> 01:55:24,824
Nic si nenalhávám.
1387
01:55:26,670 --> 01:55:28,786
Půjdeš ráda domů,
ne?
1388
01:55:35,512 --> 01:55:37,252
Já nevím.
1389
01:55:40,768 --> 01:55:43,384
Už je to tak dlouho.
1390
01:55:44,855 --> 01:55:46,720
Prostě nevím.
1391
01:55:48,317 --> 01:55:51,434
Asi jsem trochu...
1392
01:55:51,528 --> 01:55:54,270
Mám strach z toho,
co si každý řekne.
1393
01:56:00,788 --> 01:56:03,120
Možná měl Eddie pravdu.
1394
01:56:05,417 --> 01:56:08,625
Možná můj otec nebude
rád, že mě vidí.
1395
01:56:08,671 --> 01:56:10,332
Děláš si srandu?
1396
01:56:12,091 --> 01:56:15,549
Nechala jsi se od Eddieho obalamutit,
že mluvíš takhle?
1397
01:56:17,429 --> 01:56:20,546
Tvůj táta bude šílet,
až tě znova uvidí.
1398
01:56:21,776 --> 01:56:24,592
Stejně, jako kdybych já uviděl
svou mámu.
1399
01:56:29,358 --> 01:56:32,350
Ovšem, to by mě
museli nejdřív zabít.
1400
01:56:40,828 --> 01:56:43,035
Nestojím za to, abys zemřel.
1401
01:56:46,000 --> 01:56:48,036
Nikdo za to nestojí.
1402
01:56:48,711 --> 01:56:52,670
Když nebudu mít tebe, je
mi jedno, co se stane.
1403
01:56:52,715 --> 01:56:55,081
To nedává smysl.
1404
01:56:57,678 --> 01:57:00,010
Nikdy jsi nikoho nemilovala?
1405
01:57:08,856 --> 01:57:10,596
Takhle ne.
1406
01:57:15,696 --> 01:57:19,038
Nikdo nikdy mě
tak nemiloval, mě se to líbí.
1407
01:57:21,827 --> 01:57:24,364
Říkali mi to hodně, několikrát,
ale...
1408
01:57:27,916 --> 01:57:31,449
Ale tuším, že žádný z nich
to nemyslel tak, tak jak to myslíš ty.
1409
01:57:35,758 --> 01:57:39,376
Díky tomu jsem lepší
než všichni ti vysokoškolští kluci, co?
1410
01:57:54,276 --> 01:57:56,517
Nenech se zabít.
1411
01:57:59,239 --> 01:58:01,275
Neumírej kvůli mě.
1412
01:58:04,495 --> 01:58:05,860
Prosím?
1413
01:58:07,664 --> 01:58:10,201
Vážně by tě to zajímalo, kdybych umřel?
1414
01:58:26,809 --> 01:58:29,095
To je opravdu hezké, že to říkáš.
1415
01:58:37,569 --> 01:58:40,561
Teď pojď. Trochu se
vyspi a přestaň se bát.
1416
01:58:40,656 --> 01:58:43,489
Neboj se o mě, dobře?
1417
01:58:44,201 --> 01:58:48,365
No tak. Nechceš trochu
víc vody nebo něco?
1418
01:58:51,667 --> 01:58:53,203
Dobrou noc.
1419
02:01:12,599 --> 02:01:15,716
Pozvat sem tisk
byl tvůj chytrý nápad?
1420
02:01:15,769 --> 02:01:19,136
Jak často se dostanu
k takovému případu, Fennere?
1421
02:01:22,818 --> 02:01:24,604
Je tu svobodná země,
pane Blandishi.
1422
02:01:24,653 --> 02:01:26,735
Jak budeme mít jistotu,
že ji nezabije?
1423
02:01:26,780 --> 02:01:28,270
Když ji nechal žít až doteď.
1424
02:01:28,323 --> 02:01:30,939
Musíme počítat s tím, že ji
nechá žít dál.
1425
02:01:31,034 --> 02:01:32,615
Nechutný.
1426
02:01:32,703 --> 02:01:34,443
Možná bych tu ani neměl být.
1427
02:01:34,496 --> 02:01:37,633
Pokud se odtamtud dostane,
bude potřebovat vaši pomoc.
1428
02:01:38,417 --> 02:01:41,454
Je si zatraceně jistá,
že bude potřebovat něčí pomoc.
1429
02:01:43,505 --> 02:01:44,836
Tady je náčelník McLaine.
1430
02:01:44,923 --> 02:01:47,460
Máme stodolu
úplně obklíčenou.
1431
02:01:47,551 --> 02:01:49,633
Nemáš naději na útěk.
1432
02:01:49,678 --> 02:01:52,511
Pošli sem tu dívku jako první.
1433
02:01:52,556 --> 02:01:55,263
Vyjdi s rukama nahoře.
Slyšel jsi to?
1434
02:01:56,685 --> 02:02:00,348
Nejdřív pošli dívku ven a pak
vyjdi s rukama nahoru.
1435
02:02:11,491 --> 02:02:14,153
No tak, Grissome,
nemáš žádnou šanci.
1436
02:02:14,244 --> 02:02:17,031
Nejdřív pošli dívku ven a pak
vyjdi s rukama...
1437
02:02:18,332 --> 02:02:19,822
No tak!
1438
02:02:19,916 --> 02:02:22,749
No tak, kde jsi?!
1439
02:02:22,794 --> 02:02:25,536
No tak, kde jsi,
ty vraždící parchante?!
1440
02:02:27,549 --> 02:02:29,164
Slime, jsi v pořádku?
1441
02:02:33,472 --> 02:02:36,009
To ti nebude k ničemu, Grissome.
Pojď ven.
1442
02:02:37,184 --> 02:02:40,893
No tak, Grissome.
Nemáš šanci.
1443
02:02:41,355 --> 02:02:46,019
Nejdřív pošli tu holku,
pak vyjdi ven s rukama nahoru.
1444
02:02:51,281 --> 02:02:52,817
Slime, prosím!
1445
02:02:53,784 --> 02:02:55,820
Počkej. Prosím počkej.
1446
02:02:58,205 --> 02:03:00,412
Tvůj čas vypršel, Grissome.
1447
02:03:00,499 --> 02:03:02,740
Pojď odtamtud.
1448
02:03:16,306 --> 02:03:18,513
Nenech se zabít! Prosím!
1449
02:03:19,351 --> 02:03:21,091
Ty půjdeš domů.
1450
02:03:23,980 --> 02:03:26,187
Teď už je to jedno.
1451
02:03:29,528 --> 02:03:30,938
Prosím, Slime.
1452
02:05:21,806 --> 02:05:23,671
Jdi od něj pryč.
1453
02:05:34,861 --> 02:05:37,568
- Cože?
- Běž od něj pryč!
1454
02:05:42,744 --> 02:05:45,531
Slyšela jsi mě?
Pryč od něj!
1455
02:05:56,800 --> 02:05:59,257
Tati, prosím, nezlob se.
1456
02:06:02,639 --> 02:06:04,630
Jen jsem se snažila zůstat naživu.
1457
02:06:04,724 --> 02:06:07,591
Stálo to za to,
abys zůstala naživu?
1458
02:06:07,644 --> 02:06:09,930
Nenechal mě odejít.
1459
02:06:15,402 --> 02:06:17,267
Miloval mě.
1460
02:06:18,113 --> 02:06:19,944
Copak to nechápeš?
1461
02:06:21,283 --> 02:06:23,023
Ne, nechápu.
1462
02:06:24,035 --> 02:06:26,151
A myslím, že ani nikdy nepochopím.
1463
02:06:27,497 --> 02:06:30,113
Tady pan Fenner se
o tebe postará.
1464
02:06:36,256 --> 02:06:38,917
Nechcete dát té
dívce pokoj, chlapi?
1465
02:06:39,384 --> 02:06:42,046
Jak se teď cítíte,
když je Grissom mrtvý?
1466
02:06:43,471 --> 02:06:45,883
- Nechali vás svázanou?
- Pokusila jste se utéct?
1467
02:06:45,932 --> 02:06:48,594
Pane Blandishi, já jsem ten chlap...
1468
02:06:48,643 --> 02:06:51,476
Já jen... Okolo
těch peněz za odměnu...
1469
02:06:51,521 --> 02:06:53,807
Příběh dostanete později.
Jděte mi z cesty!
1470
02:06:55,066 --> 02:06:56,476
Uhnete mi z cesty?
1471
02:06:56,526 --> 02:06:57,891
Řekni mu to. No tak.
1472
02:06:57,944 --> 02:07:01,402
Pane Blandishi, já jsem ten chlap,
co upozornil policii.
1473
02:07:01,448 --> 02:07:05,316
Teď k těm penězům za odměnu...
1474
02:07:05,368 --> 02:07:06,448
Tak mluv.
1475
02:07:13,627 --> 02:07:14,867
Rozhlas a tisk...
1476
02:07:14,961 --> 02:07:16,667
Počkejte chvíli!
1477
02:07:33,668 --> 02:07:39,668
České titulky: 07/2022
Překlad: DADA77
110144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.