Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Platform 13.
2
00:02:10,920 --> 00:02:11,980
We haven't got much time.
3
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Come on.
4
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Hey.
5
00:02:15,440 --> 00:02:17,600
Are you really sure this trip's such a
good idea, Mike?
6
00:02:18,060 --> 00:02:19,080
Of course I am.
7
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
We both agreed.
8
00:02:20,680 --> 00:02:22,340
Come on, let's not start that again.
9
00:02:38,380 --> 00:02:40,160
Let's make it the same time tomorrow
evening.
10
00:02:40,520 --> 00:02:42,020
Well, try to be there, all right?
11
00:02:46,760 --> 00:02:48,920
Excuse me, miss, will you get off the
friggin' phone?
12
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
What did you say?
13
00:02:52,420 --> 00:02:54,400
Miss, I have to make a very urgent call.
14
00:02:57,060 --> 00:02:58,600
All right, do whatever you want.
15
00:02:59,380 --> 00:03:01,140
No, no, I'm not mad at you.
16
00:03:01,940 --> 00:03:04,540
It's just that I was looking forward to us
meeting tomorrow night.
17
00:03:04,720 --> 00:03:05,720
Oh.
18
00:03:08,930 --> 00:03:10,350
Hey, you finished?
19
00:03:10,530 --> 00:03:10,870
No.
20
00:03:11,030 --> 00:03:11,650
Forget it.
21
00:03:11,670 --> 00:03:12,810
The guy's already married.
22
00:03:12,870 --> 00:03:13,890
He's got three kids.
23
00:03:14,310 --> 00:03:16,970
If I were you, I'd tell him to go
shoveling.
24
00:03:16,990 --> 00:03:17,330
No, I didn't mean it.
25
00:03:17,710 --> 00:03:19,890
Darling, it's...
Sweetheart, drop him.
26
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
He's a shit.
27
00:03:22,130 --> 00:03:22,630
Goodbye.
28
00:03:23,090 --> 00:03:24,170
Now that's dumb.
29
00:03:24,510 --> 00:03:25,510
Poor guy.
30
00:03:29,410 --> 00:03:30,130
Phone's free.
31
00:03:30,230 --> 00:03:31,310
Anyone want to make a call?
32
00:03:31,710 --> 00:03:32,370
No, I don't.
33
00:03:32,510 --> 00:03:33,510
How about you?
34
00:03:34,410 --> 00:03:35,790
That makes three of us.
35
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
Huh?
36
00:03:38,630 --> 00:03:40,010
Ha, ha, ha, ha.
37
00:03:40,510 --> 00:03:41,950
Ha, ha, ha, ha.
38
00:03:48,630 --> 00:03:51,270
We have a double in the middle of the car.
39
00:03:51,510 --> 00:03:52,550
Is the train full tonight?
40
00:03:53,010 --> 00:03:54,010
Yeah, pretty much.
41
00:03:54,130 --> 00:03:55,310
Yeah, I'll take you back.
42
00:04:08,150 --> 00:04:08,890
Where's Evelyn?
43
00:04:09,130 --> 00:04:10,130
There.
44
00:04:10,410 --> 00:04:12,618
I suppose she's on the
phone, probably talking
45
00:04:12,619 --> 00:04:14,630
to her boyfriend, whoever
he is this time, right?
46
00:04:14,830 --> 00:04:15,990
Come on, get off her back.
47
00:04:16,070 --> 00:04:17,070
She's not hurting anyone.
48
00:04:17,330 --> 00:04:19,490
I'm tired of us swapping one boyfriend for
another.
49
00:04:19,570 --> 00:04:21,646
She carries on like this, she's going to
cause us problems.
50
00:04:21,670 --> 00:04:22,310
You don't like it?
51
00:04:22,311 --> 00:04:23,311
Okay, so go tell her.
52
00:04:26,090 --> 00:04:26,450
Willis?
53
00:04:26,510 --> 00:04:26,910
Yes, sir?
54
00:04:27,150 --> 00:04:28,810
Buy me something to read on the train.
55
00:04:29,010 --> 00:04:30,010
You know what I like.
56
00:04:31,830 --> 00:04:32,190
Evelyn?
57
00:04:32,450 --> 00:04:32,630
Hey.
58
00:04:33,130 --> 00:04:34,130
Yes?
59
00:04:34,470 --> 00:04:35,230
Hurry up, will you?
60
00:04:35,250 --> 00:04:36,010
The train's about to leave.
61
00:04:36,230 --> 00:04:37,150
I'll be right with you, Daddy.
62
00:04:37,230 --> 00:04:37,630
Don't worry.
63
00:04:37,670 --> 00:04:38,670
Make it quick.
64
00:04:39,190 --> 00:04:40,110
I'll see you when I get back.
65
00:04:40,190 --> 00:04:41,190
Ciao.
66
00:04:41,630 --> 00:04:43,710
A copy of all the porno magazines you
have, please.
67
00:07:15,640 --> 00:07:16,980
Good evening, sir, ma'am.
68
00:07:17,040 --> 00:07:19,840
In a quarter of an hour, we'll be serving
dinner in the restaurant car.
69
00:07:19,880 --> 00:07:21,156
Would you like to make a reservation?
70
00:07:21,180 --> 00:07:21,860
No, thank you.
71
00:07:21,920 --> 00:07:23,120
Could you wake us up at six o'clock,
please?
72
00:07:23,121 --> 00:07:23,700
I love eating on trains.
73
00:07:24,140 --> 00:07:25,260
Let's make a reservation.
74
00:07:26,080 --> 00:07:26,760
I'm famished.
75
00:07:26,980 --> 00:07:27,980
How about you, Daddy?
76
00:07:29,160 --> 00:07:30,680
Yes, I could do with something to eat.
77
00:07:30,940 --> 00:07:31,980
Book a table for three.
78
00:07:32,160 --> 00:07:33,160
For three, sir?
79
00:07:33,480 --> 00:07:34,000
What name?
80
00:07:34,340 --> 00:07:35,340
Stone.
81
00:07:38,560 --> 00:07:39,560
Good evening.
82
00:07:47,620 --> 00:07:48,640
The doctor's report.
83
00:07:48,880 --> 00:07:49,820
You didn't forget, Harold?
84
00:07:49,821 --> 00:07:50,560
Of course not.
85
00:07:50,700 --> 00:07:51,700
Everything's in your bag.
86
00:07:51,880 --> 00:07:53,060
I'm frightened, Harold.
87
00:07:53,700 --> 00:07:56,140
This trip to Switzerland, if it doesn't
work out...
88
00:07:56,141 --> 00:07:57,581
Everything will be fine, you'll see.
89
00:07:58,460 --> 00:07:59,460
I'm going to die.
90
00:07:59,780 --> 00:08:01,020
Now, don't be ridiculous, Mary.
91
00:08:01,240 --> 00:08:03,120
You'll be back on your feet before you
learn it.
92
00:08:06,760 --> 00:08:07,760
Come in.
93
00:08:07,940 --> 00:08:08,580
Good evening.
94
00:08:08,880 --> 00:08:10,796
Would you like to make your reservation
for dinner?
95
00:08:10,820 --> 00:08:11,620
No, thank you.
96
00:08:11,820 --> 00:08:12,680
I'll stay here.
97
00:08:12,820 --> 00:08:13,960
Why don't you go, Harold?
98
00:08:14,140 --> 00:08:14,960
No, thank you, young man.
99
00:08:15,040 --> 00:08:15,300
Why not?
100
00:08:15,320 --> 00:08:16,120
As you wish, sir.
101
00:08:16,200 --> 00:08:16,740
Good night.
102
00:08:16,960 --> 00:08:17,960
Good night.
103
00:08:20,660 --> 00:08:21,660
Yes?
104
00:08:23,440 --> 00:08:24,820
First sitting for dinner, sir.
105
00:08:24,960 --> 00:08:26,920
There's still some places left if you'd
like to...
106
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
Excuse me, sir.
107
00:08:31,520 --> 00:08:32,676
It's the first sitting for dinner.
108
00:08:32,700 --> 00:08:33,960
Do you wish to reserve a table?
109
00:08:34,120 --> 00:08:34,780
No, I don't.
110
00:08:35,000 --> 00:08:36,040
Hey, wait a minute.
111
00:08:37,920 --> 00:08:39,080
How do you rate the food?
112
00:08:39,300 --> 00:08:41,080
Our cuisine is highly rated, sir.
113
00:08:43,620 --> 00:08:45,040
Then book us a table for four.
114
00:08:45,840 --> 00:08:47,640
Did you say for four?
115
00:08:48,120 --> 00:08:49,260
Yeah, that's what I said.
116
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
Where's the fourth?
117
00:08:54,600 --> 00:08:55,600
He bought it.
118
00:08:55,720 --> 00:08:56,720
You mean he's dead?
119
00:08:56,980 --> 00:08:58,160
He's our pet corpse.
120
00:08:58,400 --> 00:08:59,580
He goes everywhere with us.
121
00:08:59,960 --> 00:09:01,240
And we sleep with him, too.
122
00:09:01,460 --> 00:09:02,700
Do we get the table or not?
123
00:09:05,800 --> 00:09:07,160
Well, but of course.
124
00:09:07,620 --> 00:09:08,620
Whatever you say.
125
00:09:09,180 --> 00:09:10,180
Table for four.
126
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
A beer.
127
00:09:34,080 --> 00:09:35,960
Oh, get some beer here.
128
00:09:37,100 --> 00:09:38,100
Yeah, right.
129
00:09:38,860 --> 00:09:39,860
Yeah, ma'am.
130
00:09:40,660 --> 00:09:42,340
We ought to be put away, if you ask me.
131
00:09:42,880 --> 00:09:44,260
Oh, what a drag you are.
132
00:09:46,140 --> 00:09:47,140
Young delinquents.
133
00:09:47,320 --> 00:09:48,320
Where were we?
134
00:09:50,180 --> 00:09:51,520
I'll be right with you, sir.
135
00:09:52,820 --> 00:09:53,580
Yes, gentlemen.
136
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
Come on, sit down.
137
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
Sit down.
138
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
Okay.
139
00:09:59,820 --> 00:10:02,150
Thank you.
140
00:10:02,550 --> 00:10:03,730
Who's the extra place for?
141
00:10:04,110 --> 00:10:05,270
The extra place?
142
00:10:05,810 --> 00:10:08,130
Well, we had a reservation for four.
143
00:10:08,290 --> 00:10:10,870
Must be you three and, well, your friend.
144
00:10:11,170 --> 00:10:13,290
Oh, our dead friend.
145
00:10:13,570 --> 00:10:14,890
He won't be eating dinner, anyway.
146
00:10:14,891 --> 00:10:15,891
We're done.
147
00:10:16,250 --> 00:10:17,890
There's been a terrible misunderstanding.
148
00:10:18,270 --> 00:10:20,499
It was nothing more than
a sad attempt to brighten
149
00:10:20,500 --> 00:10:22,811
up our humdrum lives
with a little black hue.
150
00:10:23,630 --> 00:10:24,270
Nicely said.
151
00:10:24,410 --> 00:10:25,526
Couldn't have put it better.
152
00:10:25,550 --> 00:10:26,750
But the joke's over, General.
153
00:10:27,190 --> 00:10:28,990
So please get rid of those plates.
154
00:10:29,290 --> 00:10:30,290
Oh, yes, sir.
155
00:10:31,770 --> 00:10:33,350
And the chair you're sitting in.
156
00:10:33,590 --> 00:10:34,590
Oh, yes, the chair.
157
00:10:47,200 --> 00:10:50,280
Why doesn't somebody take that damn tape
recorder and throw it out the window?
158
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
You do it, Daddy.
159
00:10:52,020 --> 00:10:53,280
Show us how macho you are.
160
00:10:53,380 --> 00:10:54,620
Evelyn, that's no way to speak.
161
00:10:54,780 --> 00:10:57,100
Would you tell those boys to turn that
noise down, please?
162
00:10:57,220 --> 00:10:57,440
Certainly.
163
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Thank you.
164
00:10:59,580 --> 00:10:59,980
Sorry.
165
00:11:00,200 --> 00:11:01,720
Would you turn the volume down?
166
00:11:01,721 --> 00:11:03,201
Down a little bit, please, gentlemen.
167
00:11:05,880 --> 00:11:06,680
Gentlemen, please.
168
00:11:06,860 --> 00:11:09,760
Just a little softer so it doesn't disturb
the other passengers.
169
00:11:18,940 --> 00:11:20,180
Oh, please, Jeff.
170
00:11:20,220 --> 00:11:21,500
There's no need to get so upset.
171
00:11:22,960 --> 00:11:24,440
Your boyfriend, the one on the phone.
172
00:11:24,840 --> 00:11:26,140
He like those three, huh?
173
00:11:27,640 --> 00:11:28,640
Delinquents.
174
00:11:28,800 --> 00:11:29,800
Social degenerates.
175
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Don't get mad at me.
176
00:11:32,040 --> 00:11:33,940
I only want what's best for you.
177
00:11:34,180 --> 00:11:35,880
Switch that box off, for God's sake.
178
00:11:35,920 --> 00:11:37,120
We can't hear ourselves think.
179
00:11:37,700 --> 00:11:38,700
There.
180
00:11:39,160 --> 00:11:41,020
That's what's called discrimination,
asshole.
181
00:11:41,240 --> 00:11:42,420
The point of no return.
182
00:11:42,700 --> 00:11:45,620
That's what separates your generation from
our generation.
183
00:11:45,960 --> 00:11:48,900
If a man is tired of music, he's tired of
living.
184
00:11:49,180 --> 00:11:53,180
Who was it that said that music is the
living proof of the march of time?
185
00:11:53,540 --> 00:11:54,540
Bravo.
186
00:11:55,760 --> 00:11:56,760
Hey.
187
00:11:57,120 --> 00:11:58,540
She thinks you're a genius.
188
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
You hungry?
189
00:12:21,420 --> 00:12:22,420
Yeah.
190
00:12:23,520 --> 00:12:25,040
Well, let's go then.
191
00:12:25,880 --> 00:12:26,880
Where?
192
00:12:27,000 --> 00:12:28,240
The arresting car.
193
00:12:29,000 --> 00:12:30,300
Don't look so surprised.
194
00:12:31,400 --> 00:12:35,580
It's standard procedure according to an
article of an international agreement on
195
00:12:35,581 --> 00:12:38,700
the rights of prisoners being accompanied
from one country to another.
196
00:12:40,280 --> 00:12:41,740
And where am I taking you, huh?
197
00:12:42,380 --> 00:12:42,780
Germany.
198
00:12:43,140 --> 00:12:46,020
Well... If I'm not mistaken,
Germany is another country.
199
00:12:46,960 --> 00:12:47,960
Come on, let's go.
200
00:12:48,160 --> 00:12:49,160
What about these?
201
00:12:49,840 --> 00:12:51,100
You said you were hungry.
202
00:13:46,530 --> 00:13:48,310
That shows a complete lack of
consideration.
203
00:13:48,810 --> 00:13:49,810
What was he talking?
204
00:13:50,310 --> 00:13:52,488
When you condone the
outrageous carryings on of
205
00:13:52,508 --> 00:13:55,050
those three punks back
there, God, it pisses me off.
206
00:13:55,110 --> 00:13:57,470
I'll walk out if you raise your voice
again like that might.
207
00:14:00,990 --> 00:14:02,350
Your cocktail...
Must be a mistake.
208
00:14:02,450 --> 00:14:03,050
We haven't ordered yet.
209
00:14:03,051 --> 00:14:04,251
Supplements of the house, sir.
210
00:14:07,410 --> 00:14:08,130
Here's the menu.
211
00:14:08,310 --> 00:14:09,310
Thank you.
212
00:14:10,510 --> 00:14:11,510
What
213
00:14:23,260 --> 00:14:24,380
I could do with that.
214
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
We
215
00:14:37,480 --> 00:14:40,420
need to go ahead with plans set down at
the last company meeting.
216
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
That is to continue with both short-term
and long-term investments.
217
00:14:45,040 --> 00:14:46,700
They have also approved the following.
218
00:14:47,040 --> 00:14:50,580
More takeovers of unproductive companies,
more money for the North Sea Oil Project,
219
00:14:50,780 --> 00:14:52,120
for real estate, for research.
220
00:14:54,100 --> 00:14:55,100
How old are you, kid?
221
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
Nearly 23.
222
00:14:59,320 --> 00:15:01,060
You know, I have a son your age.
223
00:15:03,520 --> 00:15:05,320
How can you get yourself into so much
trouble?
224
00:15:07,840 --> 00:15:09,800
Obviously, you didn't read the report on
my trial.
225
00:15:10,520 --> 00:15:12,560
I'm a police officer, not an attorney.
226
00:15:13,800 --> 00:15:15,820
Well, if you don't mind, my life is my
business.
227
00:15:19,380 --> 00:15:20,380
Coincidence or destiny?
228
00:15:20,500 --> 00:15:20,800
Hello?
229
00:15:21,120 --> 00:15:22,000
What do you want?
230
00:15:22,001 --> 00:15:23,600
I was hoping we'd meet again.
231
00:15:25,960 --> 00:15:27,240
Who was on the phone, then?
232
00:15:27,420 --> 00:15:28,900
Why don't you mind your own business?
233
00:15:29,220 --> 00:15:29,420
Thank you.
234
00:15:29,620 --> 00:15:32,036
Excuse me, ma'am, would you like to order
wine with your dinner?
235
00:15:32,060 --> 00:15:32,700
No, thanks.
236
00:15:32,980 --> 00:15:35,601
Oh, wait, I'd like a
coffee and... Certainly.
237
00:15:35,940 --> 00:15:40,280
Would you ask this gentleman to return to
his own table and leave me alone?
238
00:15:42,580 --> 00:15:43,720
I don't think he understood.
239
00:15:44,440 --> 00:15:46,300
One coffee and do yourself a favor.
240
00:15:46,580 --> 00:15:47,360
Disappear, Claude.
241
00:15:47,500 --> 00:15:50,780
Sir, if you'll go back to your table,
I'll serve you your dinner.
242
00:15:54,920 --> 00:15:57,216
I'd better do as he says, otherwise he
might ruin the evening.
243
00:15:57,240 --> 00:15:57,860
We can't have that.
244
00:15:57,880 --> 00:15:59,360
We're not on our first date together.
245
00:16:02,160 --> 00:16:03,160
Ciao.
246
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
Hey, but these.
247
00:16:07,040 --> 00:16:09,220
It'd be easier to eat without them.
248
00:16:09,400 --> 00:16:10,660
You want me to unlock them?
249
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
That's for amateurs.
250
00:16:11,960 --> 00:16:13,900
Just give me one of those forks and ten
seconds.
251
00:16:14,200 --> 00:16:15,280
His cuffs will come off.
252
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
Want to bet on it?
253
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
Hey, hey!
254
00:16:23,980 --> 00:16:24,120
Hey!
255
00:16:24,121 --> 00:16:25,860
Calm down, folks.
256
00:16:26,100 --> 00:16:27,100
Relax.
257
00:16:27,200 --> 00:16:29,620
It was just a small and banal accident.
258
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
Provoked by the forces that dictate the
destiny of humanity.
259
00:16:34,040 --> 00:16:35,040
Mysterious voices.
260
00:16:35,240 --> 00:16:36,360
The pharaohs.
261
00:16:37,040 --> 00:16:38,160
The druids.
262
00:16:39,080 --> 00:16:40,120
And punk rock.
263
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
Hey, that was terrific, Gurney.
264
00:16:43,120 --> 00:16:44,360
Where'd you learn that garbage?
265
00:16:48,960 --> 00:16:49,980
Polish it, slave.
266
00:16:51,220 --> 00:16:52,220
Till it shines.
267
00:16:58,360 --> 00:16:59,720
You missed something, Schreinhund.
268
00:16:59,820 --> 00:17:00,820
Leave the boy alone.
269
00:17:03,040 --> 00:17:04,600
Somebody should throw them out of here.
270
00:17:06,620 --> 00:17:09,416
If you don't want to be thrown out on your
butts, knock off the bullshit.
271
00:17:09,440 --> 00:17:10,160
Hey, come on, man.
272
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
We were just joshing.
273
00:17:11,780 --> 00:17:16,680
In the hallowed words of David Schumann,
Man was made for play and reveling.
274
00:17:17,200 --> 00:17:18,280
That's David Schumann.
275
00:17:18,560 --> 00:17:19,560
The poet.
276
00:17:19,760 --> 00:17:20,440
That's fine.
277
00:17:20,500 --> 00:17:21,600
Now stop being uncivilized.
278
00:17:21,640 --> 00:17:22,976
That's very good, coming from you.
279
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
If your example is anything to go by.
280
00:17:24,920 --> 00:17:26,200
For Christ's sake, stay out of this.
281
00:17:26,220 --> 00:17:26,600
Shut up.
282
00:17:26,601 --> 00:17:27,841
I'll say what I damn well like.
283
00:17:28,340 --> 00:17:29,920
What do you mean by that, ma'am?
284
00:17:30,040 --> 00:17:32,016
Your prisoners shouldn't have been allowed
to come in here.
285
00:17:32,040 --> 00:17:33,336
It's an insult to the rest of us.
286
00:17:33,360 --> 00:17:35,860
It's you who's uncivilized for spoiling
our dinner.
287
00:17:36,220 --> 00:17:37,440
I think the lady's right.
288
00:17:37,980 --> 00:17:40,800
It's really a very unpleasant way to spend
an evening.
289
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
Peter.
290
00:17:49,840 --> 00:17:50,840
Excuse me, sir.
291
00:17:52,040 --> 00:17:54,600
If you like, you can have your dinner
served in your compartment.
292
00:17:55,040 --> 00:17:56,100
Bring us some sandwiches.
293
00:17:56,340 --> 00:17:57,340
Yes, sir.
294
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
Thank you.
295
00:18:57,800 --> 00:19:00,280
Those three goons, they got to you,
didn't they?
296
00:19:03,320 --> 00:19:05,680
What got to everybody else with these
handcuffs?
297
00:19:05,960 --> 00:19:08,840
Whether I'm innocent or guilty doesn't
make any difference to them.
298
00:19:09,320 --> 00:19:11,920
And the cuffs make them think they're
better than me.
299
00:19:15,920 --> 00:19:18,540
Those assholes are one thing, but that
bitch is even worse.
300
00:19:20,320 --> 00:19:21,460
What a way to behave.
301
00:19:23,680 --> 00:19:27,760
She comes on with all that class and the
intelligence of a pinhead.
302
00:19:52,260 --> 00:19:53,260
Good evening.
303
00:19:55,400 --> 00:19:56,400
Good evening.
304
00:19:56,680 --> 00:19:58,340
You're really very pretty, dear.
305
00:19:59,800 --> 00:20:00,800
Beautiful.
306
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
Two hundred.
307
00:20:02,540 --> 00:20:03,840
And I'd like it in front.
308
00:20:06,160 --> 00:20:07,160
Certainly.
309
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
Right away.
310
00:20:25,080 --> 00:20:26,080
What organization?
311
00:20:27,040 --> 00:20:28,040
Quarto Pictures.
312
00:20:29,200 --> 00:20:30,200
Is this you?
313
00:20:31,080 --> 00:20:32,680
Why don't you take your clothes off?
314
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
Come here.
315
00:20:39,040 --> 00:20:39,740
Sit down.
316
00:20:39,741 --> 00:20:41,421
Why don't you go get the pictures with me?
317
00:20:47,360 --> 00:20:48,360
Beautiful.
318
00:20:48,820 --> 00:20:50,600
This picture looks like a famous painting.
319
00:20:51,140 --> 00:20:52,660
Real career work of ours.
320
00:20:52,880 --> 00:20:53,880
You're driving me crazy.
321
00:20:55,160 --> 00:20:57,340
Considering what I'm paying, it could be
more friendly.
322
00:20:57,940 --> 00:20:59,800
You want me to lie and say I love you?
323
00:21:10,130 --> 00:21:11,470
Anna, why don't we go to bed?
324
00:21:12,010 --> 00:21:12,930
You can't do that.
325
00:21:13,030 --> 00:21:14,030
I'm not tired.
326
00:21:14,450 --> 00:21:16,370
Just go into your compartment and leave me
alone.
327
00:21:21,430 --> 00:21:22,370
Darling, come on.
328
00:21:22,390 --> 00:21:23,390
Don't be like that.
329
00:21:23,930 --> 00:21:24,930
Please, my love.
330
00:21:25,070 --> 00:21:26,070
Will you cut that out?
331
00:21:26,750 --> 00:21:27,630
What's wrong with you?
332
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
What have I done now?
333
00:21:29,090 --> 00:21:29,690
You'll see.
334
00:21:29,710 --> 00:21:32,030
By the time this trip's over, we'll have
it together again.
335
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Don't count it.
336
00:21:36,870 --> 00:21:37,870
I
337
00:22:06,440 --> 00:22:07,440
have to make up the beds.
338
00:22:07,720 --> 00:22:08,640
And not just yet.
339
00:22:08,660 --> 00:22:09,860
Mr. Hobbs is busy right now.
340
00:22:10,660 --> 00:22:11,760
And I'll come back later.
341
00:22:16,500 --> 00:22:16,940
Yes.
342
00:22:16,960 --> 00:22:22,740
You called, sir?
343
00:22:22,820 --> 00:22:23,120
Yes.
344
00:22:23,121 --> 00:22:24,801
I'd like a bottle of mineral water,
please.
345
00:22:25,460 --> 00:22:25,900
Wonderful.
346
00:22:25,901 --> 00:22:26,220
Incredible.
347
00:22:26,540 --> 00:22:27,540
Thank you.
348
00:22:42,510 --> 00:22:44,030
There's a pretty girl in the corridor.
349
00:22:44,130 --> 00:22:45,130
A real knockout.
350
00:22:45,770 --> 00:22:47,470
Still looking at pretty girls.
351
00:22:48,290 --> 00:22:49,610
Don't be offended, darling.
352
00:22:49,810 --> 00:22:52,030
Do you mind if I ask you something rather
delicate?
353
00:22:52,310 --> 00:22:52,590
Try me.
354
00:22:53,310 --> 00:22:55,790
Since we were married, did you ever sleep
with somebody else?
355
00:22:55,810 --> 00:22:56,270
Come on.
356
00:22:56,271 --> 00:22:57,630
What sort of question is that,
Mary?
357
00:22:57,631 --> 00:22:59,770
My darling, not even once.
358
00:22:59,930 --> 00:23:00,930
You're being absurd.
359
00:23:01,030 --> 00:23:02,410
Are you prepared to swear on it?
360
00:23:02,470 --> 00:23:04,353
Don't you think this
conversation is a little
361
00:23:04,354 --> 00:23:06,050
ridiculous, considering
how old we both are?
362
00:23:06,190 --> 00:23:07,190
I mean...
363
00:23:07,410 --> 00:23:08,410
Mary.
364
00:23:10,610 --> 00:23:11,610
Here.
365
00:23:17,330 --> 00:23:19,610
For Parliament's sake, a bottle of mineral
water.
366
00:23:20,250 --> 00:23:21,330
Uncarbonated, not too cold.
367
00:23:21,570 --> 00:23:22,930
Is everything all right, sir?
368
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
Yes, everything's fine.
369
00:23:24,230 --> 00:23:26,390
It's just that I've never been able to
sleep on trains.
370
00:23:26,910 --> 00:23:27,350
Right.
371
00:23:27,351 --> 00:23:28,670
I've had this job for ten years.
372
00:23:28,870 --> 00:23:30,010
I'm still not used to it.
373
00:23:30,170 --> 00:23:31,210
I know how you feel.
374
00:23:32,050 --> 00:23:33,530
Well, I have a suggestion.
375
00:23:35,050 --> 00:23:38,010
If you're interested, sir, there is a way
you could pass the time.
376
00:23:38,250 --> 00:23:39,250
What do you mean?
377
00:23:43,240 --> 00:23:45,140
There's a girl traveling in the sleeping
house.
378
00:23:45,160 --> 00:23:45,420
Hey, you.
379
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Yes, sir.
380
00:23:47,320 --> 00:23:47,800
Come here.
381
00:23:48,340 --> 00:23:49,340
Yes, sir.
382
00:23:49,420 --> 00:23:50,060
Excuse me.
383
00:23:50,061 --> 00:23:51,061
Sure.
384
00:23:52,240 --> 00:23:53,520
What can I do for you, sir?
385
00:23:54,600 --> 00:23:56,396
What's with the blonde who is sitting over
here?
386
00:23:56,420 --> 00:23:57,020
What's her story?
387
00:23:57,220 --> 00:23:58,800
I can introduce her if you like,
sir.
388
00:23:58,820 --> 00:23:59,040
Stop it.
389
00:23:59,200 --> 00:23:59,560
What are you doing?
390
00:23:59,561 --> 00:24:00,561
It's for my friend.
391
00:24:00,600 --> 00:24:02,240
Well, your friend would like to meet her.
392
00:24:02,760 --> 00:24:04,000
That's not all he wants.
393
00:24:04,780 --> 00:24:07,460
I'm afraid the lady in question is busy
right now.
394
00:24:07,580 --> 00:24:08,980
If your friend could wait...
395
00:24:09,940 --> 00:24:11,280
My friend's very impatient.
396
00:24:11,380 --> 00:24:12,380
He doesn't like to wait.
397
00:24:12,460 --> 00:24:14,240
But, sir, it's possible.
398
00:24:17,000 --> 00:24:18,240
Difficulties make me nervous.
399
00:24:20,340 --> 00:24:21,340
I'll see what I can do.
400
00:24:24,460 --> 00:24:25,460
Hey, man!
401
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Somebody upset you?
402
00:24:27,300 --> 00:24:28,300
You're just practicing.
403
00:24:28,680 --> 00:24:29,800
I'm just cleaning my nails.
404
00:24:29,920 --> 00:24:30,480
Where's Dave?
405
00:24:30,940 --> 00:24:32,180
He went through to the kitchen.
406
00:24:32,260 --> 00:24:33,120
Grab some coffee.
407
00:24:33,160 --> 00:24:33,680
It's a good brew.
408
00:24:33,920 --> 00:24:34,580
Good idea.
409
00:24:34,660 --> 00:24:35,660
I think I will.
410
00:25:56,630 --> 00:25:57,670
Not sleeping yet?
411
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
No.
412
00:26:01,300 --> 00:26:02,400
It's really hot in here.
413
00:26:02,840 --> 00:26:04,440
Oh, I wish I could turn off the heating.
414
00:26:04,660 --> 00:26:06,180
Why don't you take off your nightgown?
415
00:26:06,840 --> 00:26:08,236
Hey, I should have thought of that.
416
00:26:08,260 --> 00:26:09,260
Don't look, Daddy.
417
00:26:21,420 --> 00:26:22,420
Good night, Patsy.
418
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Good night.
419
00:26:42,080 --> 00:26:43,740
The photos are on the shelf there.
420
00:26:52,530 --> 00:26:54,550
I'm not interested in looking at pictures.
421
00:26:59,200 --> 00:27:00,780
I want you to put this out.
422
00:27:05,770 --> 00:27:07,170
It smells so good.
423
00:27:09,030 --> 00:27:10,170
I'd be willing to...
424
00:27:11,930 --> 00:27:13,290
I'd be willing to pay more.
425
00:27:29,170 --> 00:27:32,630
What do you mean?
426
00:27:32,690 --> 00:27:34,390
Well... The Good evening.
427
00:27:37,450 --> 00:27:40,330
The old lady, for coming to our aid.
428
00:27:40,350 --> 00:27:42,370
Thanks to her, they didn't cut our balls
off.
429
00:27:44,030 --> 00:27:45,110
You're right, Dave.
430
00:27:45,610 --> 00:27:46,710
She saved us.
431
00:27:46,730 --> 00:27:48,290
It could have been really embarrassing.
432
00:27:48,810 --> 00:27:49,850
Why she helped us?
433
00:27:50,070 --> 00:27:52,010
Because she's pretty.
434
00:27:52,170 --> 00:27:53,170
That's all.
435
00:27:53,230 --> 00:27:54,610
Because she's got personality.
436
00:27:56,430 --> 00:27:57,450
I came to your aid.
437
00:27:57,530 --> 00:27:58,410
You thanked me.
438
00:27:58,430 --> 00:27:59,830
Now, if you don't mind, good night.
439
00:28:00,310 --> 00:28:01,310
Not yet.
440
00:28:02,690 --> 00:28:03,690
Come on, babe.
441
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
What about your husband?
442
00:28:05,130 --> 00:28:07,570
Does he know you're roaming up and down
the friggin' corridor?
443
00:28:08,010 --> 00:28:08,590
That's enough.
444
00:28:08,690 --> 00:28:09,310
Now let me go.
445
00:28:09,630 --> 00:28:12,490
Nobody is actually stopping you from
going.
446
00:28:13,230 --> 00:28:14,230
It's a free world.
447
00:32:44,320 --> 00:32:49,000
Oh, my darling.
448
00:36:01,020 --> 00:36:02,180
Someone knocking at the door.
449
00:36:02,440 --> 00:36:03,460
Don't worry about it.
450
00:36:03,480 --> 00:36:03,960
They'll go away.
451
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
Get on with it.
452
00:36:18,140 --> 00:36:19,140
Open up.
453
00:36:22,960 --> 00:36:23,960
That's who it is.
454
00:36:27,300 --> 00:36:28,300
Yeah.
455
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
You hear me?
456
00:36:30,260 --> 00:36:31,820
Open up or I'll bust the door down.
457
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
Here.
458
00:36:35,000 --> 00:36:35,740
Get down.
459
00:36:35,920 --> 00:36:36,920
How?
460
00:36:37,800 --> 00:36:39,440
What the hell am I supposed to say?
461
00:36:39,600 --> 00:36:39,640
Shh.
462
00:36:40,420 --> 00:36:41,460
Keep your voice down.
463
00:36:43,300 --> 00:36:44,300
Let me in.
464
00:36:46,760 --> 00:36:48,780
But, sir, I'm afraid you've made a
mistake.
465
00:36:48,940 --> 00:36:50,800
Your compartment is further down the
corridor.
466
00:36:51,320 --> 00:36:52,440
Get off my case.
467
00:36:53,500 --> 00:36:54,640
Please, wake up.
468
00:36:54,880 --> 00:36:56,100
I don't give a shit.
469
00:36:56,160 --> 00:36:57,360
Tell that slut to let me in.
470
00:36:57,880 --> 00:36:59,860
I swear I'll kick in the goddamn door.
471
00:37:00,000 --> 00:37:00,760
Calm down, sir.
472
00:37:00,860 --> 00:37:01,960
I think it's best if you...
473
00:37:02,700 --> 00:37:04,220
I'm hip to your hip game, understand?
474
00:37:05,220 --> 00:37:06,220
Look, I can pay you.
475
00:37:07,000 --> 00:37:08,360
I can pay you well.
476
00:37:08,620 --> 00:37:11,080
Now you tell that whore you're running to
let me inside, yeah?
477
00:37:11,240 --> 00:37:12,960
I don't know what you're talking about,
sir.
478
00:37:13,000 --> 00:37:14,336
You're creating an inner disturbance.
479
00:37:14,360 --> 00:37:15,840
Please come back to your compartment.
480
00:37:15,920 --> 00:37:17,380
I said tell that slut to let me in.
481
00:37:17,680 --> 00:37:19,440
I'll break that door down with my bare
hands.
482
00:37:19,540 --> 00:37:19,760
All right.
483
00:37:19,761 --> 00:37:20,100
That's enough.
484
00:37:20,640 --> 00:37:21,720
What's going on out here?
485
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
Here.
486
00:37:26,200 --> 00:37:27,160
I'll get back to your compartment.
487
00:37:27,200 --> 00:37:27,340
I'll get back to your compartment.
488
00:37:27,341 --> 00:37:29,400
I don't like being told what to do.
489
00:37:30,260 --> 00:37:31,540
Where are your jurisdictions?
490
00:37:32,400 --> 00:37:33,700
You can't make me do anything.
491
00:37:36,080 --> 00:37:37,100
I'll take care of this.
492
00:37:37,740 --> 00:37:39,460
Everyone back in their compartments,
please.
493
00:37:41,900 --> 00:37:43,160
The kid's just tired.
494
00:37:43,900 --> 00:37:44,960
And a bit drunk.
495
00:37:45,180 --> 00:37:46,180
No!
496
00:37:46,560 --> 00:37:48,480
I am not tired and I am not drunk!
497
00:37:48,540 --> 00:37:48,780
Not!
498
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
You're a cop.
499
00:37:51,080 --> 00:37:53,680
If you don't stop hassling me,
I swear I'll throw a blow over you!
500
00:37:58,610 --> 00:37:59,290
If you don't stop hassling me,
I swear I'll throw a blow over you!
501
00:37:59,570 --> 00:38:00,570
Where are you going?
502
00:38:01,790 --> 00:38:02,870
To the restaurant.
503
00:38:08,310 --> 00:38:10,110
What's all the excitement about down
there?
504
00:38:10,330 --> 00:38:11,990
I heard my friend Dave shouting.
505
00:38:12,350 --> 00:38:13,350
Why is that?
506
00:38:13,490 --> 00:38:14,930
I was kind of nervous.
507
00:38:15,130 --> 00:38:17,790
I don't know why he was arguing with one
of the other passengers.
508
00:38:21,270 --> 00:38:21,710
Ernie!
509
00:38:21,790 --> 00:38:23,050
Now where are the other two?
510
00:38:34,710 --> 00:38:36,310
Suppose he asks his wife where they are?
511
00:38:39,170 --> 00:38:40,170
Anna!
512
00:38:41,670 --> 00:38:42,670
Anna!
513
00:38:47,670 --> 00:38:48,670
Anna!
514
00:38:49,670 --> 00:38:50,670
Anna!
515
00:38:59,530 --> 00:39:01,250
I'll kill you!
516
00:39:02,550 --> 00:39:03,550
Anna!
517
00:39:07,830 --> 00:39:09,270
I don't need any help, ma'am.
518
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
I'm feeling ill.
519
00:39:16,240 --> 00:39:17,680
Take him into his compartment.
520
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Tie him up.
521
00:39:23,420 --> 00:39:25,140
Show me how to deactivate the alarm.
522
00:39:25,440 --> 00:39:26,220
I'm not allowed to.
523
00:39:26,300 --> 00:39:27,300
Show me or you're dead.
524
00:39:44,160 --> 00:39:47,620
Just behave yourself and maybe we'll let
you split at the first station.
525
00:39:50,320 --> 00:39:51,740
Do nothing stupid.
526
00:39:52,260 --> 00:39:53,920
How do I block us off completely?
527
00:39:54,440 --> 00:39:56,060
This is the master key to the curtain.
528
00:39:57,180 --> 00:39:58,340
Lock yourself in the toilet.
529
00:40:09,270 --> 00:40:11,390
Get your ass out of the kitchen and tie up
the waiter.
530
00:40:12,050 --> 00:40:12,810
Lock the end door.
531
00:40:12,850 --> 00:40:13,850
We don't want company.
532
00:40:20,780 --> 00:40:22,500
If anybody tries to get out, they're dead.
533
00:40:22,580 --> 00:40:23,580
So be cool.
534
00:40:24,640 --> 00:40:25,780
That goes for you too.
535
00:40:26,400 --> 00:40:27,420
God damn you.
536
00:40:27,980 --> 00:40:29,360
Pull your ass out of there.
537
00:40:29,940 --> 00:40:31,140
Get your rags off your feet.
538
00:40:33,620 --> 00:40:34,620
Get in there.
539
00:40:34,760 --> 00:40:35,760
Get in there.
540
00:40:35,840 --> 00:40:37,380
But your faithful husband, man.
541
00:40:37,580 --> 00:40:38,540
You're a little trickster.
542
00:40:38,541 --> 00:40:39,541
You're screwing the horn.
543
00:40:40,580 --> 00:40:41,580
Inside.
544
00:40:42,120 --> 00:40:42,660
Inside.
545
00:40:42,780 --> 00:40:43,180
All of you.
546
00:40:43,280 --> 00:40:44,300
This belongs to everyone.
547
00:40:45,600 --> 00:40:46,600
Pig.
548
00:40:47,560 --> 00:40:47,820
Pig.
549
00:40:48,460 --> 00:40:49,660
You're a filthy pig.
550
00:41:06,580 --> 00:41:07,840
It's my turn now.
551
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
What's the price?
552
00:41:14,030 --> 00:41:15,350
You can forget it.
553
00:41:17,850 --> 00:41:19,530
My night shift is over.
554
00:41:26,560 --> 00:41:27,560
So early?
555
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
Why's that?
556
00:41:29,200 --> 00:41:32,480
Because with a jerk like you, I'd never
climb backs.
557
00:41:32,880 --> 00:41:34,240
But money should make up for that.
558
00:41:36,780 --> 00:41:38,920
To me, you're just filth.
559
00:41:43,120 --> 00:41:45,740
This stuck-up bitch doesn't intend to give
me what I want!
560
00:41:46,720 --> 00:41:48,080
I know where else I can get it.
561
00:41:48,200 --> 00:41:49,200
Now pay for it!
562
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
Come on, Penny!
563
00:41:51,860 --> 00:41:52,860
Put out a show!
564
00:41:53,140 --> 00:41:55,780
Roll out, folks!
565
00:41:56,240 --> 00:41:57,240
Bitch!
566
00:42:00,300 --> 00:42:02,240
I don't want any of you to miss this!
567
00:42:02,500 --> 00:42:04,300
Why don't we find out if she's a virgin?
568
00:42:04,620 --> 00:42:05,620
Some other time.
569
00:42:05,780 --> 00:42:07,380
Then we'll come back for you, mother!
570
00:42:10,380 --> 00:42:10,780
David!
571
00:42:11,220 --> 00:42:11,620
David!
572
00:42:11,820 --> 00:42:12,660
We're in business!
573
00:42:12,800 --> 00:42:14,280
We can do whatever the hell we like!
574
00:42:14,520 --> 00:42:16,100
And you didn't think it would work?
575
00:42:16,101 --> 00:42:16,620
To explain?
576
00:42:16,720 --> 00:42:17,120
We're in business, gang!
577
00:42:17,200 --> 00:42:18,200
We can write us a game!
578
00:42:40,780 --> 00:42:41,780
Hey,
579
00:42:54,720 --> 00:42:55,840
no one will hurt you.
580
00:42:56,200 --> 00:42:57,660
There's no need to be scared.
581
00:42:57,760 --> 00:42:59,320
Everything's going to be all right now.
582
00:43:32,270 --> 00:43:32,630
Come on, let's go.
583
00:43:32,631 --> 00:43:33,450
I mean, what the hell are they doing?
584
00:43:33,470 --> 00:43:34,470
What do they want?
585
00:43:35,050 --> 00:43:37,910
They're in their compartment, drinking
beer.
586
00:43:38,730 --> 00:43:39,730
Who knows, sir?
587
00:43:41,130 --> 00:43:41,490
Bastards.
588
00:43:41,710 --> 00:43:42,710
Animals.
589
00:43:44,350 --> 00:43:45,830
Why don't we try a surprise attack?
590
00:43:47,790 --> 00:43:51,050
If all of us went in a group together,
there's just a chance... Absolutely not.
591
00:43:51,450 --> 00:43:52,450
Are you crazy?
592
00:43:52,850 --> 00:43:54,330
Those guys have got a pistol in them!
593
00:43:54,890 --> 00:43:56,470
If there's no way I'll risk my neck.
594
00:43:56,610 --> 00:43:58,150
For a girl, it's not worth anything.
595
00:43:58,151 --> 00:44:00,190
You mean to say it's impossible to stop
the train or go home?
596
00:44:00,191 --> 00:44:02,391
You think you can contact the other cars
for God's sake?
597
00:44:05,210 --> 00:44:06,650
I've taken my master key.
598
00:44:07,490 --> 00:44:09,250
In that case, we have no alternative.
599
00:44:09,450 --> 00:44:10,750
We have to hand the whore over.
600
00:44:12,010 --> 00:44:13,330
It's up to you to convince her.
601
00:44:19,650 --> 00:44:21,330
I don't think that's going to be very
easy.
602
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
Why not?
603
00:44:22,830 --> 00:44:24,370
That's what her job is, isn't it?
604
00:44:25,990 --> 00:44:28,430
Offer her some money, and you'll see if
she doesn't go for it.
605
00:44:28,570 --> 00:44:29,570
I didn't charge anything.
606
00:44:30,510 --> 00:44:31,730
I don't think that's very easy.
607
00:44:31,731 --> 00:44:32,210
I don't think you're going to be funny,
Mike.
608
00:44:32,650 --> 00:44:33,650
So up yours.
609
00:44:33,850 --> 00:44:34,870
You don't push it, Anna.
610
00:44:47,320 --> 00:44:48,820
Harold, what's all that noise?
611
00:44:49,060 --> 00:44:53,100
Who... who is shouting in the corridor?
612
00:44:53,580 --> 00:44:55,860
Some boys have had a little too much to
drink, that's all.
613
00:44:57,660 --> 00:44:59,420
My... my chest...
614
00:45:00,260 --> 00:45:01,780
I'll make a song of medicine for you.
615
00:45:03,420 --> 00:45:04,260
Don't worry, Mary.
616
00:45:04,380 --> 00:45:05,660
It will help you to feel better.
617
00:45:07,600 --> 00:45:08,600
Julia.
618
00:45:08,880 --> 00:45:10,240
I'm speaking for everyone.
619
00:45:11,200 --> 00:45:12,700
This is 700 bucks.
620
00:45:13,060 --> 00:45:14,060
We made a collection.
621
00:45:16,440 --> 00:45:17,440
It's yours.
622
00:45:17,940 --> 00:45:19,620
That's much more than my going rate.
623
00:45:20,420 --> 00:45:22,780
How about your percentage or did you
already take it?
624
00:45:22,920 --> 00:45:23,760
Cut the crap.
625
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
How much does she want?
626
00:45:25,040 --> 00:45:25,480
800?
627
00:45:25,720 --> 00:45:26,100
1200?
628
00:45:26,420 --> 00:45:27,420
What do you want?
629
00:45:28,500 --> 00:45:31,540
You can tell that piss-away-me faggot that
he can jerk himself off.
630
00:45:31,580 --> 00:45:31,900
Get it?
631
00:45:31,901 --> 00:45:32,440
Julie.
632
00:45:32,580 --> 00:45:33,580
Now get out of here.
633
00:45:48,140 --> 00:45:49,140
Yes?
634
00:45:55,830 --> 00:45:56,830
Excuse me.
635
00:45:57,110 --> 00:45:58,270
I beg you.
636
00:45:58,370 --> 00:45:59,370
Do something.
637
00:45:59,710 --> 00:46:01,570
That man threatened my child.
638
00:46:02,070 --> 00:46:03,150
My Evelyn.
639
00:46:03,510 --> 00:46:04,750
She's just 16.
640
00:46:05,550 --> 00:46:07,150
That was you we were shouting about?
641
00:46:07,390 --> 00:46:07,710
Yes.
642
00:46:07,850 --> 00:46:08,930
What do you really do that?
643
00:46:11,830 --> 00:46:12,890
Get out of here.
644
00:47:51,640 --> 00:47:52,280
Nine.
645
00:47:52,281 --> 00:47:53,281
Hey!
646
00:47:53,940 --> 00:47:56,400
Look who dropped in for a visit.
647
00:48:01,780 --> 00:48:02,780
Bill.
648
00:48:03,580 --> 00:48:05,840
Keep guard in the car just in case.
649
00:48:06,800 --> 00:48:07,440
Bill.
650
00:48:07,600 --> 00:48:07,920
Keep guard in the car just in case.
651
00:48:07,921 --> 00:48:07,980
Bill.
652
00:48:07,981 --> 00:48:09,381
Keep guard in the car just in case.
653
00:48:24,160 --> 00:48:25,280
Why don't you sit down?
654
00:48:57,300 --> 00:48:58,300
Oh
655
00:52:36,660 --> 00:52:38,040
Get a load of this.
656
00:52:38,580 --> 00:52:40,180
Willis, pretty soon it's your turn.
657
00:52:49,080 --> 00:52:50,080
Sir,
658
00:53:08,490 --> 00:53:09,470
but I think it could work.
659
00:53:09,471 --> 00:53:10,646
Stop fooling yourself, Willis.
660
00:53:10,670 --> 00:53:13,310
You have absolutely no sense of finance or
budget.
661
00:53:14,870 --> 00:53:16,050
From those three up to now.
662
00:53:16,330 --> 00:53:18,690
As far as I know, they're taking turns
with that girl.
663
00:53:18,770 --> 00:53:19,770
They, uh...
664
00:53:19,890 --> 00:53:22,110
They've blocked off the restaurant car and
this one.
665
00:53:22,250 --> 00:53:24,170
And they've disconnected the emergency
alarm.
666
00:53:26,970 --> 00:53:30,110
If somebody doesn't put a stop to it
before the next station...
667
00:53:30,710 --> 00:53:31,790
They'll get away with this.
668
00:53:32,610 --> 00:53:33,610
Listen.
669
00:53:34,190 --> 00:53:36,810
Remember, you said you could unlock these
handcuffs with a fork.
670
00:53:37,050 --> 00:53:38,050
Let's see you do it.
671
00:53:38,470 --> 00:53:39,470
Now.
672
00:53:40,090 --> 00:53:41,230
I'm not sure I want to.
673
00:53:41,610 --> 00:53:43,430
I mean, why should I help them get rid of
you?
674
00:53:43,590 --> 00:53:44,330
That's my problem.
675
00:53:44,390 --> 00:53:44,890
Pick the lock.
676
00:53:44,950 --> 00:53:46,110
You really want to be a hero?
677
00:53:46,390 --> 00:53:48,870
So when you're lying in a pool of blood
out in the corridor...
678
00:53:48,871 --> 00:53:52,590
No class bitch can walk by and say,
The policeman was such an asshole.
679
00:53:52,870 --> 00:53:54,850
He couldn't even avoid getting himself
shot.
680
00:53:55,290 --> 00:53:55,650
Peter!
681
00:53:56,090 --> 00:53:57,390
Get me out of these handcuffs!
682
00:53:57,730 --> 00:53:58,730
I'm sorry about it.
683
00:54:00,710 --> 00:54:01,770
I lied to you.
684
00:54:02,830 --> 00:54:04,230
I don't know how to do it.
685
00:54:42,730 --> 00:54:43,730
It's not over yet.
686
00:54:44,310 --> 00:54:45,630
Stop crying, you stupid.
687
00:54:50,390 --> 00:54:51,550
Everyone out in the corridor!
688
00:54:51,710 --> 00:54:52,090
Hurry up!
689
00:54:52,670 --> 00:54:53,670
Sniff!
690
00:54:54,930 --> 00:54:56,330
I said out of your compartment!
691
00:54:59,350 --> 00:55:01,570
Little Miss Twag here is having a garage
sale.
692
00:55:01,770 --> 00:55:04,110
I bet she knows every porno trick in the
book.
693
00:55:04,270 --> 00:55:05,610
And she's giving bargain rates.
694
00:55:06,370 --> 00:55:08,070
Doesn't she tickle your fantasies,
huh?
695
00:55:08,470 --> 00:55:09,470
She'll take on everybody.
696
00:55:09,710 --> 00:55:11,290
Men, women, young or old.
697
00:55:11,610 --> 00:55:12,910
Now who wants to be first?
698
00:55:13,350 --> 00:55:14,350
This is outrageous.
699
00:55:14,490 --> 00:55:15,490
Leave her alone!
700
00:55:16,190 --> 00:55:17,190
You're kidding me.
701
00:55:18,770 --> 00:55:19,470
What's the matter?
702
00:55:19,630 --> 00:55:20,750
Doesn't meet your standards?
703
00:55:20,990 --> 00:55:22,290
Prefer screwing your wife?
704
00:55:23,110 --> 00:55:24,410
I don't blame you, actually.
705
00:55:24,590 --> 00:55:25,590
I hear she's quiet.
706
00:55:26,410 --> 00:55:27,470
Quite a good lay.
707
00:55:27,890 --> 00:55:29,870
And that she likes having it up both ends.
708
00:55:30,670 --> 00:55:31,730
Hey, what's going on?
709
00:55:32,050 --> 00:55:33,050
What's all this about?
710
00:55:34,410 --> 00:55:35,770
It's got nothing to do with you.
711
00:55:37,350 --> 00:55:39,150
I heard you make us an offer just now.
712
00:55:39,250 --> 00:55:40,450
I'd like to take you up on it.
713
00:55:40,850 --> 00:55:41,250
Okay.
714
00:55:41,450 --> 00:55:42,810
Up yourself, why don't you?
715
00:55:43,310 --> 00:55:45,110
Give you something to think about in
prison.
716
00:55:45,650 --> 00:55:46,650
Yeah.
717
00:55:51,450 --> 00:55:51,850
Yeah.
718
00:55:51,950 --> 00:55:52,950
Yeah.
719
00:55:55,650 --> 00:55:56,050
Yeah.
720
00:55:56,250 --> 00:55:56,570
Yeah.
721
00:55:57,270 --> 00:55:57,410
Yeah.
722
00:55:57,570 --> 00:55:57,790
Yeah.
723
00:55:58,490 --> 00:55:59,490
Yeah.
724
00:56:22,370 --> 00:56:22,790
I'll get you some help and then I'll go.
725
00:56:22,791 --> 00:56:23,530
They're just very kind of you.
726
00:56:23,610 --> 00:56:24,610
That's all right.
727
00:56:35,280 --> 00:56:36,900
I swear I won't make you do anything.
728
00:56:37,060 --> 00:56:38,060
It's all right.
729
00:56:40,060 --> 00:56:41,980
Sooner or later they'll give you a hard
time too.
730
00:56:45,320 --> 00:56:47,120
Excuse me, is this where the orgy is?
731
00:56:49,740 --> 00:56:51,860
They didn't send you in here to be
nursemaid to her.
732
00:56:52,360 --> 00:56:53,780
Can't you get it out thererty?
733
00:56:53,960 --> 00:56:54,760
You bastard.
734
00:56:54,761 --> 00:56:55,020
Bastard!
735
00:56:55,021 --> 00:56:56,660
You lousy little...
736
00:57:05,820 --> 00:57:08,980
On the back!
737
00:57:13,200 --> 00:57:14,200
Bastard!
738
00:57:28,200 --> 00:57:29,200
Bastard!
739
00:57:38,600 --> 00:57:40,720
Now you can have him back, honey.
740
00:58:04,330 --> 00:58:05,810
For God's sake, look at you.
741
00:58:06,190 --> 00:58:08,170
If only you'd kept your mouth shut.
742
00:58:08,430 --> 00:58:09,910
At least now they'll leave us alone.
743
00:58:10,890 --> 00:58:11,990
Don't be so sure.
744
00:58:13,010 --> 00:58:14,150
They're not through with us.
745
00:58:15,350 --> 00:58:16,430
This was an easy one.
746
00:58:16,890 --> 00:58:18,410
You're lucky it didn't break anything.
747
00:58:19,010 --> 00:58:20,370
What the hell did you do it?
748
00:58:21,450 --> 00:58:22,450
It was for you.
749
00:58:26,030 --> 00:58:28,730
You know, the last time anybody tried to
defend me...
750
00:58:29,170 --> 00:58:30,350
I'd just turned 13.
751
00:58:31,050 --> 00:58:32,050
It was my mother.
752
00:58:33,530 --> 00:58:35,790
She tried to keep my drunk father from
raping me.
753
00:58:35,990 --> 00:58:37,790
Sounds like you had a great family life.
754
00:58:38,690 --> 00:58:39,090
Wonderful.
755
00:58:39,091 --> 00:58:41,310
Since you're off on the wrong foot,
doesn't it?
756
00:58:41,410 --> 00:58:42,850
To believe I wanted to become a nun.
757
00:58:45,130 --> 00:58:46,130
What's your name?
758
00:58:46,510 --> 00:58:46,950
Juliet.
759
00:58:47,270 --> 00:58:48,270
Hi, I'm Peter.
760
00:58:48,510 --> 00:58:49,510
Why are you under arrest?
761
00:58:49,850 --> 00:58:51,410
I didn't steal or kill anybody.
762
00:58:52,110 --> 00:58:53,110
And so?
763
00:58:53,790 --> 00:58:54,790
Politics.
764
00:58:54,850 --> 00:58:55,850
Are you into that?
765
00:58:56,430 --> 00:58:57,430
Are you kidding?
766
00:58:57,750 --> 00:58:58,750
What's your story?
767
00:58:59,110 --> 00:59:01,290
I got involved with a guy when I was 16.
768
00:59:01,950 --> 00:59:03,610
I was pregnant before I knew it.
769
00:59:06,270 --> 00:59:06,910
And alone.
770
00:59:06,911 --> 00:59:09,290
No help from your family, huh?
771
00:59:11,290 --> 00:59:14,750
My mother had enough problems trying to
support six kids.
772
00:59:14,910 --> 00:59:17,030
When my father died, we didn't have a
penny.
773
00:59:18,830 --> 00:59:20,630
I had no choice but to get out.
774
00:59:21,190 --> 00:59:23,330
I started hooking to pay for the abortion.
775
00:59:23,490 --> 00:59:24,590
Then to support myself.
776
00:59:25,270 --> 00:59:26,270
Money's good.
777
00:59:26,370 --> 00:59:27,370
And you know what?
778
00:59:27,790 --> 00:59:29,470
I don't regret it for a moment.
779
00:59:29,530 --> 00:59:29,870
Anything.
780
00:59:30,370 --> 00:59:31,370
I understand.
781
00:59:32,410 --> 00:59:33,090
You what?
782
00:59:33,330 --> 00:59:35,050
What these guys have against you,
Juliet.
783
00:59:36,250 --> 00:59:36,890
Your youth.
784
00:59:36,891 --> 00:59:37,891
Your own woman.
785
00:59:38,910 --> 00:59:39,530
Oh sure.
786
00:59:39,650 --> 00:59:40,650
It'll stay like that.
787
00:59:40,690 --> 00:59:41,810
It's always my choice.
788
00:59:42,350 --> 00:59:44,030
I don't want to go to bed with somebody.
789
00:59:44,530 --> 00:59:45,530
I don't do it.
790
00:59:45,610 --> 00:59:46,610
It's as easy as that.
791
00:59:47,310 --> 00:59:48,310
Where are you going?
792
00:59:48,650 --> 00:59:49,650
It's better if I leave.
793
00:59:50,190 --> 00:59:51,650
If those guys come back and...
794
00:59:52,110 --> 00:59:55,451
If they lift a finger to you, I'd... You'd
try to defend me again, wouldn't you?
795
00:59:55,650 --> 00:59:56,810
Yeah, that's right.
796
00:59:56,930 --> 00:59:57,930
I'd...
797
01:00:00,650 --> 01:00:01,690
I hurt you.
798
01:00:01,691 --> 01:00:02,010
I'm sorry.
799
01:00:02,670 --> 01:00:03,070
No.
800
01:00:03,490 --> 01:00:04,490
It's alright.
801
01:00:54,920 --> 01:00:56,900
The one who's high man gets the prize,
okay?
802
01:00:57,120 --> 01:00:58,220
What is the prize?
803
01:00:58,480 --> 01:00:59,660
The sweet virgin.
804
01:01:02,040 --> 01:01:03,040
Sit down.
805
01:01:18,440 --> 01:01:19,440
Three.
806
01:02:03,980 --> 01:02:04,980
Seven.
807
01:02:08,120 --> 01:02:09,120
Your turn.
808
01:02:17,500 --> 01:02:18,500
Lucky there.
809
01:02:18,800 --> 01:02:19,700
Big ten.
810
01:02:19,800 --> 01:02:20,820
Lucky, lucky.
811
01:02:20,821 --> 01:02:22,120
You could be the winner.
812
01:02:28,640 --> 01:02:30,440
I'll throw the dice for you.
813
01:02:30,800 --> 01:02:32,900
One, two, three.
814
01:02:33,420 --> 01:02:34,420
Aw.
815
01:02:35,460 --> 01:02:36,460
Two.
816
01:02:59,890 --> 01:03:01,570
Your turn, sweetie.
817
01:03:06,910 --> 01:03:07,910
Eleven.
818
01:03:10,410 --> 01:03:11,070
Congratulations.
819
01:03:11,071 --> 01:03:11,810
Congratulations.
820
01:03:11,970 --> 01:03:13,110
You're the big winner.
821
01:03:15,270 --> 01:03:16,270
No.
822
01:03:16,670 --> 01:03:18,630
The game was fixed, Charlie.
823
01:03:18,910 --> 01:03:20,690
She wants Ernie to screw her.
824
01:03:22,790 --> 01:03:25,590
Sorry to raise your spirit, buddy.
825
01:03:54,800 --> 01:03:55,800
Hey.
826
01:03:55,940 --> 01:03:56,460
Is there anything else I can help you
with?
827
01:03:56,461 --> 01:03:58,061
Thank you for helping me out before I...
828
01:03:58,500 --> 01:03:59,500
Come on.
829
01:04:05,400 --> 01:04:07,220
Don't you find it kind of hot in here?
830
01:04:08,940 --> 01:04:10,180
Yeah, it's pretty hot in here.
831
01:04:12,620 --> 01:04:15,860
How about something nice and refreshing to
drink?
832
01:04:17,940 --> 01:04:18,940
Yes.
833
01:04:19,160 --> 01:04:20,160
Oh.
834
01:04:21,380 --> 01:04:22,680
Give me another injection.
835
01:04:23,100 --> 01:04:24,400
But I already gave you one.
836
01:04:24,540 --> 01:04:25,740
You know what the doctor said.
837
01:04:25,940 --> 01:04:27,580
No more than three times a day.
838
01:04:27,840 --> 01:04:29,000
Try and sleep, darling.
839
01:04:31,080 --> 01:04:32,860
I'll never get to the hospital.
840
01:04:33,220 --> 01:04:34,860
Please stop saying things like that.
841
01:04:34,940 --> 01:04:36,460
You know you'll be all right.
842
01:04:55,680 --> 01:04:58,820
Excuse me for interrupting, but my wife's
taken a turn for the worse.
843
01:04:58,880 --> 01:05:01,280
She urgently needs to see a doctor.
844
01:05:02,660 --> 01:05:04,340
Please, for the love of God, do something.
845
01:05:04,380 --> 01:05:06,940
She might die if you... You
know, you're really pathetic.
846
01:05:07,600 --> 01:05:09,180
It's useless, this carrying on.
847
01:05:09,440 --> 01:05:11,060
You know none of us are doctors.
848
01:05:11,380 --> 01:05:12,380
So get out of here.
849
01:05:12,680 --> 01:05:13,680
Disappear.
850
01:05:14,140 --> 01:05:15,140
Just a minute.
851
01:05:15,740 --> 01:05:17,140
You're the one who's pathetic.
852
01:05:17,500 --> 01:05:19,160
How dare you insult this man?
853
01:05:19,300 --> 01:05:21,760
His wife is very sick, and maybe even die.
854
01:05:21,840 --> 01:05:23,920
And you have the audacity to humiliate
him.
855
01:05:24,360 --> 01:05:25,840
You ought to be ashamed of yourself.
856
01:05:26,260 --> 01:05:27,180
You shut up.
857
01:05:27,200 --> 01:05:28,220
Get on your feet.
858
01:05:28,940 --> 01:05:29,980
You know what you are?
859
01:05:31,020 --> 01:05:34,240
You're a vain egotistical...
selfish, perverted crook.
860
01:05:34,400 --> 01:05:36,080
And you don't deserve the air you breathe.
861
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Arrested.
862
01:05:39,900 --> 01:05:42,080
Unless you can consider yourself fired.
863
01:06:59,420 --> 01:07:00,260
Get off me.
864
01:07:00,300 --> 01:07:00,620
You're drunk.
865
01:07:00,880 --> 01:07:01,880
Get off me.
866
01:07:05,880 --> 01:07:07,580
You mustn't treat me like this.
867
01:07:07,980 --> 01:07:09,320
You're my wife, and I want you.
868
01:07:09,860 --> 01:07:10,860
Get off me.
869
01:07:10,940 --> 01:07:12,280
How often do I have to say it?
870
01:07:12,281 --> 01:07:13,260
But I love you.
871
01:07:13,300 --> 01:07:13,500
No.
872
01:07:14,220 --> 01:07:14,820
Stop it.
873
01:07:14,900 --> 01:07:15,940
I don't want you.
874
01:07:16,120 --> 01:07:16,720
You're all mine.
875
01:07:16,960 --> 01:07:18,020
And no one else's.
876
01:07:18,021 --> 01:07:18,340
No.
877
01:07:18,600 --> 01:07:19,180
Why not?
878
01:07:19,260 --> 01:07:20,280
You let those bastards do it.
879
01:07:20,300 --> 01:07:20,820
Why can't I?
880
01:07:21,020 --> 01:07:22,020
Why not?
881
01:07:22,100 --> 01:07:22,520
Why?
882
01:07:22,960 --> 01:07:23,960
Why?
883
01:07:25,580 --> 01:07:26,580
No.
884
01:07:27,800 --> 01:07:28,800
No.
885
01:07:29,220 --> 01:07:29,380
No.
886
01:07:29,460 --> 01:07:29,880
No.
887
01:07:30,020 --> 01:07:31,020
No.
888
01:07:31,400 --> 01:07:32,400
No.
889
01:13:07,680 --> 01:13:08,680
No.
890
01:13:11,020 --> 01:13:11,420
They're all mine.
891
01:13:11,421 --> 01:13:11,520
What's up?
892
01:13:11,521 --> 01:13:11,620
What do you want from me?
893
01:13:11,621 --> 01:13:11,660
What is it?
894
01:13:12,360 --> 01:13:13,640
The train's slowing down.
895
01:13:17,080 --> 01:13:17,800
What's wrong?
896
01:13:17,960 --> 01:13:18,960
The train's slowing down.
897
01:13:27,380 --> 01:13:28,380
Why's it slowing down?
898
01:13:28,720 --> 01:13:30,740
We're not scheduled to stop anywhere till
morning.
899
01:13:30,900 --> 01:13:32,480
We must be letting another train go by.
900
01:13:32,800 --> 01:13:33,800
You think it'll stop?
901
01:13:34,520 --> 01:13:35,520
I'll be back.
902
01:13:39,820 --> 01:13:40,820
Why's that?
903
01:13:41,640 --> 01:13:42,480
Because there'll be this one.
904
01:13:42,481 --> 01:13:43,000
They are invulnerable.
905
01:13:43,040 --> 01:13:44,640
That will make them even more dangerous.
906
01:13:58,190 --> 01:13:59,970
I want everybody out of here!
907
01:14:00,630 --> 01:14:01,630
Move it!
908
01:14:02,030 --> 01:14:03,390
Put them all into one compartment!
909
01:14:03,790 --> 01:14:04,790
Hurry!
910
01:14:05,590 --> 01:14:06,590
This way!
911
01:14:06,970 --> 01:14:07,970
Come on!
912
01:14:08,990 --> 01:14:09,990
Move it!
913
01:14:13,950 --> 01:14:14,350
Inside!
914
01:14:14,351 --> 01:14:15,351
Let's go!
915
01:14:15,470 --> 01:14:15,990
Come on!
916
01:14:16,110 --> 01:14:16,690
Move it!
917
01:14:16,810 --> 01:14:18,070
You two get in there!
918
01:14:18,210 --> 01:14:18,870
Get the others.
919
01:14:19,030 --> 01:14:20,550
Make sure you check every compartment.
920
01:14:23,210 --> 01:14:24,210
All right, Maddy.
921
01:14:24,330 --> 01:14:25,730
I want you out of here.
922
01:14:26,690 --> 01:14:27,090
No!
923
01:14:27,091 --> 01:14:28,091
No!
924
01:14:29,310 --> 01:14:31,850
Listen, the train might be stopping.
925
01:14:32,030 --> 01:14:34,150
I hear one sound out of you, and you've
had it.
926
01:14:35,050 --> 01:14:36,050
I'm trying to escape.
927
01:14:36,230 --> 01:14:36,610
Get in!
928
01:14:37,150 --> 01:14:38,170
Oh, where's Evelyn?
929
01:14:38,250 --> 01:14:38,830
Where is she?
930
01:14:38,831 --> 01:14:39,390
Tell me!
931
01:14:39,530 --> 01:14:40,110
I don't know!
932
01:14:40,150 --> 01:14:40,310
No!
933
01:14:41,130 --> 01:14:43,250
I don't want to hear a sound out of you
two.
934
01:14:43,490 --> 01:14:44,490
Keep it quiet!
935
01:14:45,910 --> 01:14:46,730
Don't worry, Maddy.
936
01:14:46,850 --> 01:14:47,850
I'm with you.
937
01:14:54,050 --> 01:14:55,650
You've got no reason to be afraid.
938
01:14:56,030 --> 01:14:57,668
Now lock yourself in
here and don't open the
939
01:14:57,669 --> 01:14:59,350
door for anything, no
matter what happens.
940
01:14:59,730 --> 01:15:00,930
Yes, you'll come back, though.
941
01:15:01,870 --> 01:15:02,870
You know it.
942
01:15:13,710 --> 01:15:14,870
Where the hell have you been?
943
01:15:15,030 --> 01:15:16,090
I have tabs on this end.
944
01:15:16,190 --> 01:15:17,190
Go check the sick lady.
945
01:15:24,640 --> 01:15:25,640
Are you ready?
946
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Yes.
947
01:15:31,340 --> 01:15:33,100
As soon as I'm on the ground, you follow
me.
948
01:15:37,100 --> 01:15:38,100
Now, Juliet.
949
01:15:43,840 --> 01:15:46,000
If you make another sound, sweetheart,
I'll kill you.
950
01:15:46,320 --> 01:15:47,839
I'm going to put you in
the compartment with the
951
01:15:47,840 --> 01:15:49,480
others, and God help you
if you try anything funny.
952
01:15:49,740 --> 01:15:50,740
Let's go.
953
01:16:57,550 --> 01:16:58,610
Mary, don't worry.
954
01:16:58,770 --> 01:16:59,770
All right, that's it.
955
01:16:59,950 --> 01:17:00,750
But my wife!
956
01:17:00,810 --> 01:17:01,390
What about my wife?
957
01:17:01,530 --> 01:17:01,970
She needs me!
958
01:17:02,090 --> 01:17:03,090
Shut up!
959
01:19:25,140 --> 01:19:26,140
No!
960
01:19:37,280 --> 01:19:38,340
Aren't you glad, copper?
961
01:19:39,340 --> 01:19:40,340
We're moving!
962
01:19:47,220 --> 01:19:48,220
Hey!
963
01:19:54,060 --> 01:19:55,240
Get out of there, Ernie!
964
01:20:04,950 --> 01:20:06,430
Where the hell were you more careful?
965
01:20:07,530 --> 01:20:08,850
We should get a murder advocate.
966
01:20:12,720 --> 01:20:13,300
Where's Phil?
967
01:20:13,420 --> 01:20:14,780
Saw him running down the corridor.
968
01:20:14,880 --> 01:20:15,880
What direction?
969
01:20:16,140 --> 01:20:17,140
That way.
970
01:20:17,280 --> 01:20:18,360
Go and see what he's doing.
971
01:20:18,520 --> 01:20:19,520
Go on!
972
01:20:22,920 --> 01:20:23,920
The
973
01:20:42,540 --> 01:20:44,100
other way and check the restaurant car.
974
01:20:44,400 --> 01:20:45,400
Okay.
975
01:20:54,880 --> 01:20:55,920
Don't die here!
976
01:21:03,980 --> 01:21:05,020
Same to you.
977
01:21:05,021 --> 01:21:05,160
That's enough!
978
01:21:05,300 --> 01:21:06,300
Stop right there!
979
01:23:01,130 --> 01:23:02,530
That's a pretty good one, Ernie.
980
01:23:02,531 --> 01:23:06,223
A little pause.
981
01:23:26,883 --> 01:24:39,150
.. and we are back.
63323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.