Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:26,480
{\an8}Extreme paleness, dark spots on the skin,
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,360
{\an8}nails streaked with white lines.
3
00:00:30,160 --> 00:00:32,080
{\an8}In my opinion, it's poisoning.
4
00:00:32,160 --> 00:00:33,320
{\an8}With arsenic, yes.
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,800
{\an8}-A quick death. At least he didn't suffer.
-How do you know that?
6
00:00:37,880 --> 00:00:40,120
{\an8}I inherited the hotel, but I'm a doctor.
7
00:00:42,960 --> 00:00:46,000
{\an8}-I'll request some tests.
-Two crimes in three days. They're linked.
8
00:00:46,080 --> 00:00:49,840
{\an8}It's possible, but stabbing and poisoning
aren't really the same style.
9
00:00:50,360 --> 00:00:53,800
{\an8}In any case, it can't be Edouard Ackerman.
He's in a cell.
10
00:00:56,760 --> 00:00:58,280
{\an8}Wait, it looks like…
11
00:01:00,640 --> 00:01:03,680
{\an8}Miss Morel, what are you doing?
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,600
{\an8}There's something under his shoulder.
13
00:01:06,120 --> 00:01:08,480
{\an8}Morel, please…
14
00:01:12,680 --> 00:01:14,480
{\an8}-A small chain.
-Yes.
15
00:01:15,040 --> 00:01:16,680
{\an8}With initials on the back.
16
00:01:16,760 --> 00:01:17,920
{\an8}"C.F.R."
17
00:01:19,600 --> 00:01:20,760
{\an8}Have you seen it before?
18
00:01:22,440 --> 00:01:23,520
{\an8}No.
19
00:01:24,520 --> 00:01:28,200
{\an8}I'll accompany the body to the morgue.
Go back to the office when you're done.
20
00:01:40,640 --> 00:01:45,040
SUMMER '36
21
00:01:47,720 --> 00:01:50,960
{\an8}With two murders in the hotel,
how are we going to avoid panic?
22
00:01:51,040 --> 00:01:54,040
{\an8}-You think the killer's at the Riviera?
-I have no idea.
23
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
{\an8}But people will certainly think so.
24
00:01:56,120 --> 00:01:58,160
{\an8}What will we tell
the guests and the staff?
25
00:01:58,920 --> 00:02:01,200
{\an8}That Edgar Girault had a heart attack.
26
00:02:01,720 --> 00:02:04,800
{\an8}We'll avoid talking about the arsenic.
No need to cause panic.
27
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
{\an8}Understood.
28
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
{\an8}I'll be the one to talk to everyone.
29
00:02:11,560 --> 00:02:14,760
{\an8}Tell me, why did Edgar
want to see us this morning?
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
{\an8}To touch base, I suppose.
31
00:02:19,240 --> 00:02:20,640
{\an8}Really? All right.
32
00:02:22,360 --> 00:02:25,920
{\an8}Can you replace Mr. Girault as manager
until we have a clearer picture?
33
00:02:26,000 --> 00:02:28,200
{\an8}You have the experience,
you know everyone.
34
00:02:30,480 --> 00:02:32,440
{\an8}-Yes, of course.
-Thank you.
35
00:02:33,560 --> 00:02:34,600
{\an8}Are you okay?
36
00:02:40,120 --> 00:02:40,960
No.
37
00:02:41,840 --> 00:02:42,720
Hey.
38
00:02:58,880 --> 00:03:00,200
Are you kidding me?
39
00:03:01,720 --> 00:03:04,800
You came to the gala
just to settle a score with Delaunay?
40
00:03:05,440 --> 00:03:06,600
Not at all.
41
00:03:07,480 --> 00:03:10,280
When I saw him,
I couldn't stand his air of superiority.
42
00:03:11,360 --> 00:03:14,600
And you think by attacking him,
they'll stop hiring kids?
43
00:03:15,840 --> 00:03:17,240
At least I didn't back down.
44
00:03:21,760 --> 00:03:25,640
I didn't hear you say anything
when they were openly mocking us.
45
00:03:25,720 --> 00:03:28,600
Don't you understand that
all they saw was an aggressive worker?
46
00:03:29,400 --> 00:03:32,640
It suits them. They always say,
"They're the violent ones, not us."
47
00:03:32,720 --> 00:03:34,360
Do you hear yourself?
48
00:03:34,440 --> 00:03:36,840
You're thinking like them.
You don't even realize it.
49
00:03:36,920 --> 00:03:39,640
And you, by being so stubborn,
are ruining everything.
50
00:03:42,680 --> 00:03:43,520
Are you okay?
51
00:03:43,600 --> 00:03:44,960
-Hello, honey.
-Hi.
52
00:03:45,040 --> 00:03:46,240
Do you want some coffee?
53
00:03:46,320 --> 00:03:49,720
No, thanks. Grandpa's waiting for me.
I'm having breakfast with him.
54
00:03:49,800 --> 00:03:52,120
You already spent the evening
with him yesterday.
55
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
It's over now.
56
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
If you don't want to see him,
that's your business. But I do.
57
00:04:02,400 --> 00:04:05,520
-What's wrong with my nephew?
-This is the time you come home?
58
00:04:06,280 --> 00:04:08,800
-Where did you spend the night?
-On the beach.
59
00:04:08,880 --> 00:04:10,680
We watched the sun rise.
60
00:04:10,760 --> 00:04:13,000
You can't behave yourself.
That's unbelievable.
61
00:04:14,280 --> 00:04:16,040
-What's that supposed to mean?
-Gaby.
62
00:04:16,120 --> 00:04:17,880
Angèle is only 16 years old.
63
00:04:17,960 --> 00:04:20,800
But we talked, and we slept. That's all.
64
00:04:21,320 --> 00:04:23,880
Forget it. We'll have breakfast elsewhere.
65
00:04:37,920 --> 00:04:39,040
Darling.
66
00:04:45,880 --> 00:04:48,280
-Where were you?
-Edgar Girault is dead.
67
00:04:49,280 --> 00:04:50,440
He had a heart attack.
68
00:04:50,520 --> 00:04:53,960
-All the employees are talking about it.
-Well, excuse me, I just found out.
69
00:04:54,040 --> 00:04:55,880
Do you have any news from the lawyer?
70
00:04:55,960 --> 00:04:56,800
Yes.
71
00:04:57,720 --> 00:05:00,080
Edouard will appear in court today.
72
00:05:00,160 --> 00:05:01,840
That lawyer is useless.
73
00:05:02,840 --> 00:05:05,680
There must be something
we can do to get Edouard out of there.
74
00:05:05,760 --> 00:05:09,240
-With a confession, it's difficult.
-But he's not guilty. This is all absurd.
75
00:05:09,320 --> 00:05:10,720
If Edouard is exonerated,
76
00:05:10,800 --> 00:05:13,480
the police will think
he's protecting Blanche.
77
00:05:13,560 --> 00:05:15,480
And your daughter will be rearrested.
78
00:05:15,560 --> 00:05:18,800
-You also think I killed Adrien?
-Absolutely not.
79
00:05:19,400 --> 00:05:20,760
Right, Henri?
80
00:05:38,520 --> 00:05:40,040
Marthe.
81
00:05:40,120 --> 00:05:42,360
We can't just do nothing. It's outrageous.
82
00:05:43,080 --> 00:05:44,560
I'll take care of it.
83
00:06:35,720 --> 00:06:38,640
EUGÈNE GOIRAN AND I
JANUARY 1918
84
00:06:43,120 --> 00:06:44,640
What are you doing here?
85
00:06:45,920 --> 00:06:47,120
The mice again?
86
00:06:48,200 --> 00:06:49,680
What did they say at the morgue?
87
00:06:49,760 --> 00:06:52,680
They requested
an immediate blood test from the lab.
88
00:06:53,200 --> 00:06:55,480
-Any new information on the victim?
-Yes.
89
00:07:00,600 --> 00:07:03,920
He's a widower with no children.
No history with any women, apparently.
90
00:07:04,000 --> 00:07:05,360
No debts either.
91
00:07:05,440 --> 00:07:07,800
He lived at the Riviera.
His life was his job.
92
00:07:08,680 --> 00:07:11,160
No problems with any employees or guests?
93
00:07:11,240 --> 00:07:14,480
He was a very well-liked boss.
The guests liked him too.
94
00:07:14,560 --> 00:07:16,960
-So, no apparent motive?
-Yes.
95
00:07:17,040 --> 00:07:18,240
I see one, anyway.
96
00:07:18,320 --> 00:07:21,560
Yes. Edgar Girault knew
who killed Adrien Jacquart.
97
00:07:21,640 --> 00:07:24,280
I thought of that, yes.
Why didn't he talk to us about it?
98
00:07:24,880 --> 00:07:26,520
Maybe to benefit from it.
99
00:07:29,080 --> 00:07:32,880
-And the medallion found in his office?
-It was never seen at the hotel.
100
00:07:32,960 --> 00:07:34,760
There's still the lead of the initials.
101
00:07:36,800 --> 00:07:37,640
Yeah.
102
00:07:38,760 --> 00:07:41,120
You have nothing else to tell me, Morel?
103
00:07:44,720 --> 00:07:47,520
-About what, Captain?
-I don't know.
104
00:07:48,440 --> 00:07:53,120
Why you stole the Goiran file
from the archives, for example?
105
00:07:54,640 --> 00:07:57,760
Listen, Captain,
I just find that case fascinating.
106
00:07:59,560 --> 00:08:01,760
I wanted to know
every little detail of it.
107
00:08:05,880 --> 00:08:08,560
If you want my opinion,
Pierre Farget is not the culprit.
108
00:08:10,120 --> 00:08:11,760
Maybe you can enlighten me.
109
00:08:11,840 --> 00:08:13,360
There are still some gray areas.
110
00:08:13,440 --> 00:08:15,600
I haven't managed
to piece it all together yet.
111
00:08:17,640 --> 00:08:20,520
But you know that
since you opened the closet in my room.
112
00:08:23,160 --> 00:08:25,160
I want the files
on my desk tomorrow morning.
113
00:08:25,240 --> 00:08:26,640
Yes, Captain.
114
00:08:26,720 --> 00:08:30,000
Mrs. Marthe Pontavice-Caron is here.
She wants to talk to you.
115
00:08:31,320 --> 00:08:32,200
Very well.
116
00:08:37,960 --> 00:08:40,560
I don't care about
my son-in-law's ridiculous confession.
117
00:08:40,640 --> 00:08:42,520
We're no strangers to police methods.
118
00:08:42,600 --> 00:08:45,200
Our methods, as you call them,
have nothing to do with it.
119
00:08:45,280 --> 00:08:46,960
Edouard Ackerman turned himself in.
120
00:08:47,040 --> 00:08:50,120
You took his wife away in front of him.
He wanted to protect her.
121
00:08:50,200 --> 00:08:53,520
But it wasn't him.
And my daughter didn't do anything either.
122
00:08:54,120 --> 00:08:57,720
If you have any concrete evidence,
the police are prepared to listen to you.
123
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
My other son-in-law, Jean Berthier…
124
00:09:02,280 --> 00:09:05,040
-Yes?
-He was very jealous of Adrien.
125
00:09:05,120 --> 00:09:07,200
And he loses his temper easily.
126
00:09:07,280 --> 00:09:08,240
That is to say?
127
00:09:08,800 --> 00:09:13,040
At the Riviera gala, he violently
lashed out at one of the guests.
128
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
He lunged at him.
129
00:09:14,920 --> 00:09:16,520
And if they hadn't been separated--
130
00:09:16,600 --> 00:09:23,040
Yes, if you had a murderous son-in-law,
you'd prefer the worker to the banker.
131
00:09:24,760 --> 00:09:26,840
If you don't have anything more specific…
132
00:09:26,920 --> 00:09:29,680
The night Adrien Jacquart was murdered,
133
00:09:29,760 --> 00:09:32,960
I think I saw Jean Berthier
next to the Riviera.
134
00:09:33,040 --> 00:09:34,960
-You think?
-I'm sure of it.
135
00:09:35,960 --> 00:09:38,880
At the time, I thought it was someone
who looked like him.
136
00:09:38,960 --> 00:09:42,720
-I didn't know he was in Nice yet.
-And you waited until today to tell us?
137
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
Until today, I thought that,
138
00:09:44,880 --> 00:09:47,960
well, I was hoping
the police would do their job.
139
00:09:52,160 --> 00:09:53,320
What time was it?
140
00:09:53,960 --> 00:09:57,000
Around 10:00 p.m. After the concert.
141
00:09:57,640 --> 00:09:58,480
Very well.
142
00:09:59,560 --> 00:10:00,480
That's noted.
143
00:10:01,440 --> 00:10:03,960
Thank you for coming all the way here.
144
00:10:05,880 --> 00:10:06,920
Goodbye, ma'am.
145
00:10:07,720 --> 00:10:08,920
Goodbye. Thank you.
146
00:10:11,720 --> 00:10:14,520
Since you were at the gala,
is this assault story true?
147
00:10:14,600 --> 00:10:16,120
Yes, but it's unrelated.
148
00:10:16,200 --> 00:10:17,600
Who did the son-in-law attack?
149
00:10:17,680 --> 00:10:21,880
Raoul Delaunay, the big boss.
He really did provoke him, actually.
150
00:10:21,960 --> 00:10:24,920
Go back to the Riviera.
See if anyone else saw Jean Berthier
151
00:10:25,000 --> 00:10:26,240
the night of the murder.
152
00:10:26,320 --> 00:10:28,520
Yes. Very well.
153
00:10:46,480 --> 00:10:47,560
Yes, Odette?
154
00:10:48,160 --> 00:10:50,080
Congratulations on your promotion.
155
00:10:50,680 --> 00:10:51,680
Well played.
156
00:10:52,560 --> 00:10:54,280
-What do you want?
-Money.
157
00:10:54,360 --> 00:10:56,880
No. Enough with the blackmail.
158
00:10:57,680 --> 00:11:00,880
I'll tell the police why I came out
of Jacquart's room when you saw me.
159
00:11:00,960 --> 00:11:03,400
And the 500 francs
you stole from the bar's till?
160
00:11:04,040 --> 00:11:05,960
How will you explain that to the cops?
161
00:11:06,880 --> 00:11:09,800
-What are you talking about?
-Mr. Edgar was going to fire you.
162
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
And the next day, he's dead.
163
00:11:11,880 --> 00:11:14,200
Every time someone dies,
you have something to hide.
164
00:11:17,320 --> 00:11:19,480
So, who says I won't go after you?
165
00:11:20,960 --> 00:11:23,240
Two deaths or three.
What's the difference?
166
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
They can only guillotine me once.
167
00:11:29,280 --> 00:11:31,240
I'm not afraid of you.
168
00:11:37,440 --> 00:11:39,040
Anyway, I don't have any money.
169
00:11:41,200 --> 00:11:42,520
A promotion, then?
170
00:11:43,360 --> 00:11:44,760
With a big pay raise.
171
00:11:44,840 --> 00:11:47,600
Now that you're the manager,
it would be easy for you.
172
00:11:47,680 --> 00:11:49,320
Interim manager.
173
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
I'll think about it.
174
00:11:52,200 --> 00:11:56,040
I could be head of housekeeping,
for example.
175
00:12:00,760 --> 00:12:02,360
Be careful, Odette.
176
00:12:03,520 --> 00:12:06,040
It'd be a very bad idea
to push me too far.
177
00:12:26,040 --> 00:12:27,480
Thank you.
178
00:12:28,720 --> 00:12:32,880
Listen, Henri, with your,
let's say, family misadventures,
179
00:12:32,960 --> 00:12:35,480
the scandal is affecting everyone here.
180
00:12:35,560 --> 00:12:38,280
You must step down as president.
181
00:12:39,200 --> 00:12:40,440
I suggest a vote.
182
00:12:40,520 --> 00:12:44,200
He's not wrong, Henri.
At least until the situation's cleared up.
183
00:12:46,040 --> 00:12:48,040
-Gentlemen.
-What are you doing here?
184
00:12:48,640 --> 00:12:50,720
Your husband didn't have
the courage to come?
185
00:12:50,800 --> 00:12:53,560
He sent you to apologize
for his thuggish behavior?
186
00:12:57,120 --> 00:12:59,600
We're about to hold a vote.
Leave us be, please.
187
00:12:59,680 --> 00:13:02,200
So you can be elected chairman
instead of my father?
188
00:13:04,680 --> 00:13:05,920
First, you'll listen to me.
189
00:13:07,160 --> 00:13:11,840
What I'm asking is simple.
Agree to make working under 16 illegal.
190
00:13:12,640 --> 00:13:13,760
Oh, please!
191
00:13:15,360 --> 00:13:19,440
You know, your worker friends are happy
when we hire their hordes of kids.
192
00:13:19,520 --> 00:13:22,480
Without that,
their families would be miserable.
193
00:13:22,560 --> 00:13:25,200
You know nothing about their lives. I do.
194
00:13:25,280 --> 00:13:29,480
And it's you who keep that misery going
by exploiting those kids.
195
00:13:29,560 --> 00:13:33,720
Keeping them ignorant guarantees you
a cheap workforce. And that has to change.
196
00:13:33,800 --> 00:13:36,160
16 years old,
that's completely unrealistic.
197
00:13:36,240 --> 00:13:37,480
On the contrary.
198
00:13:37,560 --> 00:13:41,160
All those young people who go to school
until they're 16 will be more qualified.
199
00:13:41,240 --> 00:13:43,520
Society will benefit from it,
and you will too.
200
00:13:43,600 --> 00:13:48,640
Henri, how much longer must we listen
to your daughter's socialist utopias?
201
00:13:48,720 --> 00:13:51,880
Ask her yourself, Raoul.
She's right in front of you.
202
00:13:51,960 --> 00:13:54,920
Look around you, gentlemen,
the world is changing.
203
00:13:55,000 --> 00:13:58,400
And if you refuse to evolve,
you are doomed to disappear.
204
00:14:00,200 --> 00:14:01,240
Dad!
205
00:14:01,320 --> 00:14:02,160
Henri!
206
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
Call a doctor. Quick.
207
00:14:10,640 --> 00:14:14,480
Léonie may be interested in this case
to write a detective novel.
208
00:14:14,560 --> 00:14:15,560
She loves them.
209
00:14:15,640 --> 00:14:17,440
Yeah, I noticed that.
210
00:14:17,520 --> 00:14:19,320
But she would have mentioned it.
211
00:14:19,400 --> 00:14:22,400
No. Why did she go behind my back
to get those files?
212
00:14:22,480 --> 00:14:24,240
Maybe she wouldn't dare ask you.
213
00:14:25,360 --> 00:14:26,800
Morel? Wouldn't dare?
214
00:14:27,760 --> 00:14:32,200
No. I'll call my colleague in Paris again.
I'll ask him for information about her.
215
00:14:32,960 --> 00:14:36,480
Anyway, my priority
is the Riviera murders.
216
00:14:38,560 --> 00:14:40,000
-Don't say anything.
-No, I--
217
00:14:40,080 --> 00:14:40,920
Madeleine.
218
00:14:41,720 --> 00:14:42,960
What did you find out?
219
00:14:43,680 --> 00:14:47,600
No one saw Berthier inside the Riviera
on the night Jacquart was murdered.
220
00:14:47,680 --> 00:14:51,200
And these are the results
of the hotel manager's tests.
221
00:14:54,240 --> 00:14:55,560
Oh, yes.
222
00:14:55,640 --> 00:14:57,840
There's arsenic in Edgar Girault's blood.
223
00:14:57,920 --> 00:15:01,200
Probably rat poison,
ingested with some whisky.
224
00:15:03,280 --> 00:15:05,240
We have the files
on the Riviera employees.
225
00:15:05,320 --> 00:15:08,360
Great. You can compare
the initials of all the employees
226
00:15:08,440 --> 00:15:11,320
with the initials on the medallion
found in Girault's office.
227
00:15:11,400 --> 00:15:12,320
Very well.
228
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
And Edouard Ackerman,
we won't send him to the judge, will we?
229
00:15:16,480 --> 00:15:18,880
What do you want me to say?
230
00:15:18,960 --> 00:15:21,680
He insists he killed Jacquart
and won't talk to his lawyer.
231
00:15:24,960 --> 00:15:26,320
Miss Morel.
232
00:15:27,920 --> 00:15:29,720
We're here to see the captain.
233
00:15:30,800 --> 00:15:33,880
We have a statement to make
regarding Edouard Ackerman.
234
00:15:41,160 --> 00:15:43,200
You know you're risking
five years in prison
235
00:15:43,280 --> 00:15:46,880
for perjury and obstruction
of a criminal investigation.
236
00:15:46,960 --> 00:15:50,080
We can also add failure
to report a crime, if you like.
237
00:15:51,520 --> 00:15:54,560
If this was to protect your wife,
trust me, I will find out.
238
00:16:24,240 --> 00:16:26,400
You shouldn't have taken that risk for me.
239
00:16:27,320 --> 00:16:28,480
I'm sorry.
240
00:16:28,560 --> 00:16:32,640
Miss Morel's words
convinced my wife to turn back.
241
00:16:33,240 --> 00:16:36,760
Saving an innocent man was our duty.
They were both right.
242
00:16:37,640 --> 00:16:40,200
I'll arrange for you to leave tomorrow.
243
00:16:40,280 --> 00:16:42,640
My contact in New York
is waiting for your documents.
244
00:16:45,280 --> 00:16:46,560
Thank you for coming back.
245
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
Can I talk to you?
246
00:16:53,840 --> 00:16:56,160
Do you think
the captain will arrest my wife again?
247
00:16:56,760 --> 00:16:57,880
I don't know.
248
00:16:57,960 --> 00:17:01,560
Since the death of the Riviera's manager,
all this has taken a different turn.
249
00:17:04,600 --> 00:17:06,840
I have to find them
a safe place for tonight.
250
00:17:07,600 --> 00:17:08,960
I have an idea.
251
00:17:12,840 --> 00:17:15,040
How long have you known you're sick?
252
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
What's wrong, Dad?
253
00:17:22,280 --> 00:17:23,960
Tell us what's going on.
254
00:17:24,040 --> 00:17:27,360
My doctor discovered I have heart failure.
255
00:17:27,440 --> 00:17:28,920
What are you talking about?
256
00:17:29,000 --> 00:17:31,600
Your husband could have
a heart attack at any moment.
257
00:17:32,640 --> 00:17:35,680
-Why didn't you tell us?
-What good would that have done?
258
00:17:36,440 --> 00:17:37,960
Besides making you worried.
259
00:17:47,400 --> 00:17:49,200
You need to rest.
260
00:17:51,840 --> 00:17:52,840
Excuse me.
261
00:18:08,480 --> 00:18:10,640
Mom said he's looked tired lately.
262
00:18:10,720 --> 00:18:11,720
It's my fault.
263
00:18:12,800 --> 00:18:15,200
I showed up at his meeting
without warning him.
264
00:18:16,800 --> 00:18:19,680
No, I should have realized
something was wrong.
265
00:18:22,840 --> 00:18:24,360
I see Dad every day.
266
00:18:26,520 --> 00:18:29,320
There are so many other things
I should have realized.
267
00:18:38,080 --> 00:18:39,160
I envied you so much.
268
00:18:43,160 --> 00:18:45,400
You were Dad's favorite,
no matter what you did.
269
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
I was never Dad's favorite.
270
00:18:49,160 --> 00:18:51,160
He just raised me
like the son he never had.
271
00:18:51,240 --> 00:18:53,640
Even when you left,
he didn't pay attention to me.
272
00:18:54,680 --> 00:18:56,960
He was never very good
at showing affection.
273
00:19:00,680 --> 00:19:02,400
You're so similar to him.
274
00:19:05,760 --> 00:19:07,480
You've always known what you wanted.
275
00:19:09,080 --> 00:19:10,400
Adrien.
276
00:19:10,480 --> 00:19:11,480
Jean.
277
00:19:13,920 --> 00:19:15,440
Look at the life you chose.
278
00:19:16,840 --> 00:19:18,840
And Adrien had a child with you.
279
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
You know about Louis?
280
00:19:24,400 --> 00:19:26,120
He told me the day he died.
281
00:19:27,240 --> 00:19:28,800
That was cruel of him.
282
00:19:28,880 --> 00:19:30,920
I found out just how cruel he could be.
283
00:19:35,560 --> 00:19:37,120
I was so wrong.
284
00:19:37,200 --> 00:19:38,880
But you have your daughter.
285
00:19:41,120 --> 00:19:42,520
She's wonderful.
286
00:19:44,840 --> 00:19:46,200
She's strong.
287
00:19:48,200 --> 00:19:49,440
Yes, she's strong.
288
00:19:52,320 --> 00:19:55,440
There's a ball tonight
in Gloriette Square.
289
00:19:56,120 --> 00:19:57,360
Angèle will be with us.
290
00:19:58,360 --> 00:19:59,200
Come.
291
00:20:02,520 --> 00:20:03,680
Blanche.
292
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
The lawyer called.
Edouard has been released.
293
00:20:09,920 --> 00:20:11,160
I'm going back.
294
00:20:18,040 --> 00:20:20,240
You, too, can choose what you really want.
295
00:20:21,760 --> 00:20:24,680
So, on one hand,
the murder of Adrien Jacquart.
296
00:20:24,760 --> 00:20:26,960
Suspects by the shovelful.
297
00:20:27,040 --> 00:20:30,960
Blanche Pontavice-Caron, the mistress.Eugénie Berthier, the ex-fiancée.
298
00:20:31,040 --> 00:20:33,080
Jean Berthier, the jealous husband.
299
00:20:33,800 --> 00:20:36,480
Still think Marthe Pontavice-Caron
is telling the truth?
300
00:20:37,160 --> 00:20:41,120
Because no one saw Jean Berthier
at the Riviera except her.
301
00:20:41,200 --> 00:20:43,000
I'd rather be sure, Morel.
302
00:20:44,480 --> 00:20:45,640
On the other hand,
303
00:20:45,720 --> 00:20:48,640
the murder of Edgar Girault,
the hotel manager.
304
00:20:48,720 --> 00:20:50,320
No suspects, no motive.
305
00:20:50,400 --> 00:20:53,640
Unless he was blackmailing
Jacquart's murderer.
306
00:20:53,720 --> 00:20:55,360
In any case, one thing is certain.
307
00:20:55,440 --> 00:20:57,680
The person who put
rat poison in his whisky
308
00:20:57,760 --> 00:21:00,560
knew him well enough
to have a drink with him,
309
00:21:00,640 --> 00:21:03,560
and was smart enough
not to leave any fingerprints.
310
00:21:03,640 --> 00:21:07,400
-You'll still question Berthier, right?
-No, not yet. I don't have enough on him.
311
00:21:07,480 --> 00:21:10,240
Madeleine, please call
all the hardware stores in Nice.
312
00:21:10,320 --> 00:21:12,560
Ask them if anyone unusual
bought rat poison
313
00:21:12,640 --> 00:21:14,800
in the days leading up
to the hotel manager's death.
314
00:21:14,880 --> 00:21:16,640
-They might remember.
-Understood.
315
00:21:16,720 --> 00:21:17,760
And the medallion?
316
00:21:18,600 --> 00:21:20,400
-I'll get right on it.
-Very well.
317
00:21:20,480 --> 00:21:23,640
Use Bouvier's office.
You'll be more comfortable.
318
00:21:24,760 --> 00:21:26,320
Okay, thank you.
319
00:21:31,720 --> 00:21:33,040
But…
320
00:21:34,000 --> 00:21:35,920
You're still letting her work on the case?
321
00:21:36,000 --> 00:21:38,960
I'd rather keep an eye on her
until I know what she's looking for.
322
00:21:39,040 --> 00:21:42,760
And with Bouvier still in a cast,
I don't really have a choice.
323
00:21:43,960 --> 00:21:44,920
Right.
324
00:22:02,320 --> 00:22:04,440
Did you really think I could kill Adrien?
325
00:22:05,120 --> 00:22:07,600
-It doesn't matter anymore.
-It does to me.
326
00:22:10,040 --> 00:22:12,200
I found the articles he wrote.
327
00:22:12,280 --> 00:22:14,080
And that caricature of you.
328
00:22:14,720 --> 00:22:15,880
Vile.
329
00:22:17,200 --> 00:22:18,680
Why didn't you tell me about it?
330
00:22:19,600 --> 00:22:22,120
-Would you have listened?
-I wouldn't have had a choice.
331
00:22:24,960 --> 00:22:27,600
-It would have changed a lot of things.
-It's too late now.
332
00:22:29,440 --> 00:22:30,600
What are you saying?
333
00:22:35,840 --> 00:22:37,400
I heard you at the concert.
334
00:22:38,680 --> 00:22:40,280
You were willing to leave with him.
335
00:22:44,800 --> 00:22:46,600
You never really loved me, Blanche.
336
00:22:49,360 --> 00:22:50,280
We'll separate.
337
00:22:50,360 --> 00:22:51,720
Separate? But…
338
00:22:52,920 --> 00:22:55,000
Then why did you take the blame for me?
339
00:22:57,440 --> 00:22:59,840
And these tickets to New York,
for the three of us?
340
00:23:00,880 --> 00:23:02,000
What is this?
341
00:23:03,280 --> 00:23:07,160
I was waiting for the right time
to tell you. Hitler's threatening Europe.
342
00:23:08,080 --> 00:23:11,760
Soon, Jews will no longer be safe
in France. We have to leave the country.
343
00:23:13,680 --> 00:23:15,240
But I can't leave.
344
00:23:15,880 --> 00:23:17,080
Dad is sick.
345
00:23:17,160 --> 00:23:18,400
I know.
346
00:23:19,800 --> 00:23:22,480
Anne-Marie told me. I'm sorry.
347
00:23:24,280 --> 00:23:26,440
But it'll become
too dangerous here. Believe me.
348
00:23:32,480 --> 00:23:34,360
For Angèle, we'll do things gently.
349
00:23:36,640 --> 00:23:38,880
She's what's most important.
350
00:23:39,560 --> 00:23:41,480
Know where she is?
I'd like to talk to her.
351
00:23:42,480 --> 00:23:44,560
At the boarding house with Eugénie.
352
00:23:44,640 --> 00:23:47,200
-She didn't want to stay here.
-It's better this way.
353
00:23:48,200 --> 00:23:49,640
She won't want to leave France.
354
00:23:50,480 --> 00:23:52,360
She's falling in love with Gabriel.
355
00:23:52,960 --> 00:23:54,200
I'll talk to her.
356
00:23:55,160 --> 00:23:57,720
Edouard, where are you going?
357
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
I got another room.
358
00:24:02,000 --> 00:24:03,760
What you did for me is…
359
00:24:20,160 --> 00:24:21,120
Hello, yes?
360
00:24:21,640 --> 00:24:22,480
Yes.
361
00:24:24,640 --> 00:24:26,400
Yes, hello, Madam Director.
362
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
I don't understand.
What are you talking about?
363
00:24:32,880 --> 00:24:35,280
What do you mean? What telegram?
364
00:24:35,880 --> 00:24:36,720
What driver?
365
00:24:36,800 --> 00:24:39,280
You didn't think to check with me?
366
00:24:39,360 --> 00:24:40,800
What time did she leave?
367
00:24:45,600 --> 00:24:48,040
-Where is Suzanne?
-I was waiting for you.
368
00:24:48,120 --> 00:24:50,240
I want to see my daughter.
369
00:24:50,320 --> 00:24:53,680
-If you've hurt her…
-Calm down. Suzanne's doing just fine.
370
00:24:54,840 --> 00:24:57,880
Of course, the situation
could take a turn at any moment.
371
00:24:57,960 --> 00:24:59,640
It depends on you.
372
00:24:59,720 --> 00:25:02,760
You have until tonight
to bring me Pontavice-Caron's notebook.
373
00:25:02,840 --> 00:25:04,560
What will you do with that notebook?
374
00:25:04,640 --> 00:25:06,040
That's none of your business.
375
00:25:07,560 --> 00:25:11,800
I'll wait for you here.
Obviously, you won't need to knock.
376
00:25:30,720 --> 00:25:33,880
-Have you found anything?
-No, not yet.
377
00:25:39,080 --> 00:25:41,040
If Bouvier saw you sitting at his desk…
378
00:25:41,880 --> 00:25:44,840
-Don't worry. I'll put everything back.
-No, no, no.
379
00:25:45,400 --> 00:25:46,560
It's just that…
380
00:25:47,800 --> 00:25:49,120
you're a woman.
381
00:25:51,520 --> 00:25:53,320
You'll see one day, Madeleine.
382
00:25:53,400 --> 00:25:55,880
In this office,
there'll be just as many women as men.
383
00:25:57,080 --> 00:25:58,520
By the way,
384
00:25:59,360 --> 00:26:02,320
if you need anything from the archives,
385
00:26:03,440 --> 00:26:04,640
a file,
386
00:26:05,280 --> 00:26:06,880
documents on a matter,
387
00:26:07,880 --> 00:26:08,960
don't hesitate to ask.
388
00:26:10,400 --> 00:26:12,320
That's very kind. Thank you very much.
389
00:26:17,800 --> 00:26:19,120
Hello?
390
00:26:20,080 --> 00:26:21,640
Hello, Inspector Carrier!
391
00:26:22,600 --> 00:26:26,000
Yes, he's here waiting for your call.
Hold on, I'll put him on.
392
00:26:28,840 --> 00:26:31,720
Madeleine, some files are missing.
I'm off to the Riviera.
393
00:26:35,480 --> 00:26:38,520
Inspector Carrier from Quai des Orfèvres
is on the phone for you.
394
00:26:38,600 --> 00:26:39,840
Not a moment too soon.
395
00:26:46,280 --> 00:26:47,840
Yes, hi, buddy.
396
00:26:47,920 --> 00:26:49,040
How are you?
397
00:26:50,480 --> 00:26:54,320
Yes. Did you find anything on Miss Morel?
398
00:26:57,560 --> 00:26:58,880
Did she say why?
399
00:27:01,840 --> 00:27:02,760
I see.
400
00:27:03,680 --> 00:27:07,640
Well, thanks, Carrier. I'll buy you
a veal stew when I pass by Paris.
401
00:27:07,720 --> 00:27:08,960
Goodbye.
402
00:27:12,800 --> 00:27:13,640
So?
403
00:27:14,240 --> 00:27:17,480
Morel came first
in the police assistant exam.
404
00:27:18,440 --> 00:27:20,840
She was hired in Paris
at the Quai des Orfèvres.
405
00:27:20,920 --> 00:27:24,880
She insisted on coming here,
to Nice, to my department.
406
00:27:25,600 --> 00:27:27,640
Does your friend know why?
407
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
No.
408
00:27:30,520 --> 00:27:31,480
Where is she?
409
00:27:31,560 --> 00:27:34,080
Files were missing.
She went to get them at the Riviera.
410
00:27:35,080 --> 00:27:36,880
What's this all about?
411
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
What are you looking for?
412
00:27:49,120 --> 00:27:52,160
I want to understand why she left.
I don't trust her.
413
00:27:52,240 --> 00:27:55,200
So, there's a blue file and a white file.
414
00:27:55,280 --> 00:27:56,680
Okay.
415
00:27:57,280 --> 00:27:59,160
The white file.
416
00:28:00,360 --> 00:28:02,520
Not that. Not that…
417
00:28:07,520 --> 00:28:09,440
Okay, that's good.
418
00:28:16,880 --> 00:28:18,680
{\an8}UNIFORM LOAN
VINCENT, GIULIA
419
00:28:20,480 --> 00:28:21,680
There's a card missing.
420
00:28:22,520 --> 00:28:24,280
And it's Giulia Vincent's.
421
00:28:24,800 --> 00:28:26,680
The head housekeeper at the Riviera.
422
00:28:27,800 --> 00:28:31,280
Rémi, let me know when you see
Mr. and Mrs. Pontavice-Caron leave.
423
00:28:31,360 --> 00:28:32,560
Yes, I know he fainted.
424
00:28:32,640 --> 00:28:35,320
That's why I want us
to do his room without disturbing him.
425
00:28:37,480 --> 00:28:38,760
What are you doing here?
426
00:28:38,840 --> 00:28:41,120
The medallion we found
in this office was yours.
427
00:28:42,560 --> 00:28:44,360
-What do you mean?
-This is serious!
428
00:28:44,440 --> 00:28:47,480
What happened with your manager?
Why was your necklace here?
429
00:28:47,560 --> 00:28:50,800
I have no idea.
It could have fallen here at any time.
430
00:28:51,640 --> 00:28:53,960
-Are you investigating me now?
-It's not like that.
431
00:28:54,040 --> 00:28:55,480
Mrs. Giulia Vincent.
432
00:28:56,280 --> 00:28:59,280
I looked into it.
Mother's name, Chiara Francesca Rossi.
433
00:28:59,360 --> 00:29:01,480
Born in Genoa, Italy.
434
00:29:01,560 --> 00:29:02,840
C.F.R.
435
00:29:03,360 --> 00:29:05,760
The initials on the medallion
found near your manager.
436
00:29:07,440 --> 00:29:09,080
-How could you do this?
-It's not--
437
00:29:09,160 --> 00:29:10,480
Morel, out!
438
00:29:13,640 --> 00:29:15,720
And wait for me. I'm not done with you.
439
00:29:17,880 --> 00:29:22,120
So, now you're going to explain to me how
your medallion ended up at a crime scene.
440
00:29:28,840 --> 00:29:31,080
My medallioncould have fallen here at any time.
441
00:29:31,160 --> 00:29:32,960
I come to this office every day.
442
00:29:33,040 --> 00:29:35,600
-The night he died too?
-I didn't kill him.
443
00:29:35,680 --> 00:29:37,960
Then why hide the fact
the medallion was yours?
444
00:29:38,040 --> 00:29:39,680
I was afraid of being accused.
445
00:29:40,280 --> 00:29:41,840
Have any reasons to be mad at him?
446
00:29:41,920 --> 00:29:43,280
No, of course not.
447
00:29:44,560 --> 00:29:46,720
He was a serious manager and a good boss.
448
00:29:49,000 --> 00:29:50,440
Now you're the manager, right?
449
00:29:51,240 --> 00:29:53,640
You wouldn't have got the job
if he wasn't dead.
450
00:29:54,160 --> 00:29:57,600
Mr. Neuville thinks I'm qualified
to be the interim manager. Talk to him.
451
00:29:57,680 --> 00:29:59,480
-…listen to his whimsy rants.
-Yes.
452
00:29:59,560 --> 00:30:01,320
-Hello, excuse me.
-Yes?
453
00:30:01,400 --> 00:30:03,080
You like Giulia a lot, don't you?
454
00:30:03,840 --> 00:30:05,520
She's a great head housekeeper, yes.
455
00:30:05,600 --> 00:30:07,640
Of course. You like her a lot.
456
00:30:09,120 --> 00:30:11,240
Yes, quite a lot. And?
457
00:30:11,320 --> 00:30:12,720
And she needs help right away.
458
00:30:13,320 --> 00:30:14,200
And you are?
459
00:30:14,280 --> 00:30:18,320
Her sister. Her half-sister.
It doesn't matter. She's in big trouble.
460
00:30:18,400 --> 00:30:19,960
Where were you last night?
461
00:30:20,040 --> 00:30:21,440
After the gala, in my room.
462
00:30:21,520 --> 00:30:23,400
-Alone?
-Yes.
463
00:30:23,480 --> 00:30:24,920
That's a shame.
464
00:30:27,000 --> 00:30:29,280
Have you ever used rat poison
at the hotel?
465
00:30:30,000 --> 00:30:31,800
No need. The previous owner had a cat.
466
00:30:33,760 --> 00:30:36,760
Well, you're going to follow me
to the police station.
467
00:30:40,720 --> 00:30:41,880
My darling.
468
00:30:47,520 --> 00:30:49,600
I've come to give you some details.
469
00:30:50,120 --> 00:30:52,240
Mrs. Vincent was with me last night.
470
00:30:52,320 --> 00:30:53,600
All night.
471
00:30:54,120 --> 00:30:56,280
I appreciate your discretion, sweetie,
472
00:30:56,360 --> 00:30:58,920
but the captain needs to know the truth.
473
00:31:02,320 --> 00:31:04,880
You'll come to the station
to make a statement.
474
00:31:05,800 --> 00:31:06,840
Of course.
475
00:31:08,120 --> 00:31:09,480
Come on, Morel. Let's go.
476
00:31:15,040 --> 00:31:16,280
Are you okay?
477
00:31:17,000 --> 00:31:18,840
I'm really sorry for the method.
478
00:31:18,920 --> 00:31:21,640
Your sister gave me little time to act,
so I thought that--
479
00:31:21,720 --> 00:31:23,880
She shouldn't have asked you to intervene.
480
00:31:23,960 --> 00:31:26,400
I'm perfectly capable of defending myself.
481
00:31:26,480 --> 00:31:28,880
I don't doubt it for a second.
482
00:31:29,680 --> 00:31:31,840
And you? You don't suspect me?
483
00:31:31,920 --> 00:31:33,360
No.
484
00:31:33,440 --> 00:31:34,800
Why? Should I?
485
00:31:39,720 --> 00:31:42,680
What were you thinking,
warning a suspect behind my back?
486
00:31:42,760 --> 00:31:45,400
Giulia Vincent didn't kill Edgar Girault.
She has an alibi.
487
00:31:45,480 --> 00:31:49,200
You're wrong to take me for a fool.
I know you know Giulia Vincent.
488
00:31:49,280 --> 00:31:51,560
I don't know how,
but you two know each other.
489
00:31:51,640 --> 00:31:55,240
I also know you insisted on Nice,
instead of Quai des Orfèvres.
490
00:31:55,320 --> 00:31:58,240
Yet, for an officer, it's the Holy Grail.
Can you explain that?
491
00:32:01,760 --> 00:32:02,960
Giulia's my half-sister.
492
00:32:05,240 --> 00:32:06,160
Yes?
493
00:32:06,240 --> 00:32:09,400
I came to Nice
to be closer to her. There you go.
494
00:32:12,360 --> 00:32:13,600
Why did you hide it?
495
00:32:14,200 --> 00:32:17,000
I was afraid you'd stop me
from investigating at the Riviera.
496
00:32:19,640 --> 00:32:21,080
I should fire you, you know.
497
00:32:21,680 --> 00:32:24,200
Be careful. The next time, that's it.
498
00:32:24,280 --> 00:32:26,520
Go home. I've seen
enough of you for today.
499
00:32:26,600 --> 00:32:29,480
And those missing files,
on my desk tomorrow morning.
500
00:32:38,680 --> 00:32:42,240
They've all gone out.
They'll get rained on at the beach.
501
00:32:42,320 --> 00:32:43,840
Shall I make you a coffee?
502
00:32:44,480 --> 00:32:45,680
Yes, I'd love one.
503
00:32:52,560 --> 00:32:53,600
I'll be right back.
504
00:33:00,560 --> 00:33:02,800
What are you doing?
You're supposed to be resting.
505
00:33:02,880 --> 00:33:06,080
I'm feeling much better, don't worry.
Get in, I need to talk to you.
506
00:33:07,160 --> 00:33:08,240
It's important.
507
00:33:14,840 --> 00:33:16,840
Your remarks, you know,
508
00:33:17,840 --> 00:33:19,440
it made me think.
509
00:33:20,360 --> 00:33:22,960
Eugénie, seeing you facing Delaunay
510
00:33:23,040 --> 00:33:24,320
and the others…
511
00:33:25,720 --> 00:33:26,920
You can handle it.
512
00:33:28,160 --> 00:33:29,800
Handle what?
513
00:33:30,480 --> 00:33:33,760
Taking over for me as the head
of the Pontavice-Caron company.
514
00:33:35,600 --> 00:33:36,440
Excuse me?
515
00:33:37,240 --> 00:33:39,040
I need to prepare for the future.
516
00:33:39,120 --> 00:33:40,840
Louis is too young.
517
00:33:40,920 --> 00:33:42,320
You're the only one I trust.
518
00:33:43,600 --> 00:33:45,440
No.
519
00:33:45,520 --> 00:33:47,400
-No, I can't.
-I'll help you at first.
520
00:33:47,480 --> 00:33:49,280
How can you ask me to do that?
521
00:33:49,360 --> 00:33:51,840
-I've fought with workers for 17 years--
-Precisely.
522
00:33:52,640 --> 00:33:55,200
As head of the company,
you'd have the power to implement
523
00:33:55,280 --> 00:33:57,200
the social measures you defend.
524
00:33:59,800 --> 00:34:01,240
Don't answer right away.
525
00:34:03,040 --> 00:34:05,400
I'm just asking you
to think about it seriously.
526
00:34:07,400 --> 00:34:09,320
-No need. It's no.
-Eugénie…
527
00:34:19,680 --> 00:34:20,640
Let's go back.
528
00:34:22,240 --> 00:34:23,280
Come in.
529
00:34:26,280 --> 00:34:27,640
Mr. Sauveur, have a seat.
530
00:34:28,880 --> 00:34:31,480
I'm sorry, I couldn't get to Nice sooner.
531
00:34:32,720 --> 00:34:34,240
How can I help you?
532
00:34:35,160 --> 00:34:38,280
I imagine that since you
and Prosecutor Jacquart were colleagues,
533
00:34:38,360 --> 00:34:40,400
you were aware of the threatening letters.
534
00:34:40,480 --> 00:34:42,000
Yes, of course.
535
00:34:42,080 --> 00:34:44,600
Did you ever hear him mention
Eugénie and Jean Berthier?
536
00:34:44,680 --> 00:34:46,800
No, those names don't sound familiar.
537
00:34:47,520 --> 00:34:48,840
Did he have any enemies?
538
00:34:48,920 --> 00:34:53,440
Pretty much everyone he convicted,
but most of them are in prison now.
539
00:34:55,400 --> 00:34:58,520
Pierre Farget was convicted
in the Goiran case and will be executed.
540
00:34:58,600 --> 00:35:00,360
No threats from him?
541
00:35:00,440 --> 00:35:01,360
No.
542
00:35:03,320 --> 00:35:07,640
Did Prosecutor Jacquart
seem different lately? Anything unusual?
543
00:35:08,320 --> 00:35:10,160
To be entirely honest,
544
00:35:10,760 --> 00:35:16,320
he called to ask me to urgently find out
what steps to take to establish paternity.
545
00:35:16,400 --> 00:35:18,120
I thought that was strange.
546
00:35:18,200 --> 00:35:21,320
To establish paternity?
Is there an ongoing case?
547
00:35:21,400 --> 00:35:22,920
Not that I know of, no.
548
00:35:23,000 --> 00:35:26,520
But he asked me to call him as soon as
I had the info, even if it was late.
549
00:35:26,600 --> 00:35:28,960
-When was this?
-The day he died.
550
00:35:29,040 --> 00:35:30,600
And what did he say to you?
551
00:35:30,680 --> 00:35:34,440
I couldn't talk to him. He wasn't
at Le Régent when I tried to reach him.
552
00:35:34,520 --> 00:35:37,560
-Le Régent? Le Régent café?
-Yes.
553
00:35:37,640 --> 00:35:40,360
He told me he'd be there from 10:00 p.m.
554
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
He had a meeting.
555
00:35:42,080 --> 00:35:44,320
Is he the one
who was slaughtered at the Riviera?
556
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
Dammit.
557
00:35:47,200 --> 00:35:49,720
Yeah, he was with a lady
at that table right there.
558
00:35:50,560 --> 00:35:53,360
-Did they seem close?
-No, it seemed more like an argument.
559
00:35:53,440 --> 00:35:56,200
The woman didn't look happy.
Then the other guy showed up.
560
00:35:56,280 --> 00:35:59,080
-What other guy?
-Well, her husband. At least, I think.
561
00:36:01,840 --> 00:36:04,160
Was it them, the husband and wife?
562
00:36:04,240 --> 00:36:08,360
No, they weren't posh like that.
They were more like paid vacationers.
563
00:36:15,400 --> 00:36:18,920
Time flies, so what?
564
00:36:19,000 --> 00:36:22,320
That's only serving the hanged
565
00:36:22,400 --> 00:36:25,840
Only the moment can make us smile
566
00:36:25,920 --> 00:36:29,600
The most loyal of partners
567
00:36:29,680 --> 00:36:33,920
I don't care about the years that fly byAnd the wrinkles gathering on my forehead
568
00:36:34,000 --> 00:36:39,840
I have a tune in my heartThat will always be in season
569
00:36:39,920 --> 00:36:43,920
We need to sing while we canWe need to love as much as we want
570
00:36:44,000 --> 00:36:48,560
Time passes somewhat mockingly…
571
00:36:48,640 --> 00:36:51,040
Captain Raven doesn't know
you're Farget's daughter?
572
00:36:51,120 --> 00:36:53,800
No, but I think he's getting
more and more suspicious.
573
00:36:54,520 --> 00:36:56,080
You actually like Raven.
574
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
I like him. He's smart.
575
00:36:59,040 --> 00:37:01,120
I like him,
but that doesn't mean he's honest.
576
00:37:01,640 --> 00:37:04,520
I saw a picture of him
with Frédéric Goiran's father.
577
00:37:04,600 --> 00:37:06,200
Eugène, the print shop's founder.
578
00:37:06,280 --> 00:37:09,160
The guy my father is accused of killing.
579
00:37:09,240 --> 00:37:11,120
They seemed close. They were in the war.
580
00:37:11,200 --> 00:37:13,240
Do you think he knows about the fake IDs?
581
00:37:13,320 --> 00:37:17,160
I don't know, but he could have turned
a blind eye for his friend.
582
00:37:20,520 --> 00:37:21,800
Who are you looking for?
583
00:37:23,200 --> 00:37:24,400
I went back to the shop.
584
00:37:24,480 --> 00:37:27,560
One of the employees told me
he'd come to talk to me tonight.
585
00:37:28,320 --> 00:37:31,600
In the meantime, everyone's having fun
except us. Come on, let's dance.
586
00:37:31,680 --> 00:37:35,680
Let's enjoy the momentLet's make time to dance
587
00:37:35,760 --> 00:37:39,760
Here and now
588
00:37:48,440 --> 00:37:49,640
Everything is here.
589
00:37:50,880 --> 00:37:51,720
Wonderful.
590
00:37:52,680 --> 00:37:55,680
You are looking
at the new partner of Pontavice-Caron.
591
00:37:55,760 --> 00:37:57,040
Where is my daughter?
592
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
I'll take care of the school fees.
593
00:37:59,080 --> 00:38:01,800
But as for the IOU,
we'll see about that later.
594
00:38:01,880 --> 00:38:04,000
Maybe you could do me a few more favors.
595
00:38:04,080 --> 00:38:07,240
I don't care about the IOU.
Tell me where my daughter is.
596
00:38:08,120 --> 00:38:10,440
My driver dropped her off
at Gloriette Square.
597
00:38:11,240 --> 00:38:13,040
She was thrilled to go to the ball.
598
00:38:31,120 --> 00:38:33,720
It's incredible.
We could really change the world.
599
00:38:33,800 --> 00:38:35,680
Mom!
600
00:38:38,760 --> 00:38:39,600
Mom!
601
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
I'm here. Come!
602
00:38:44,360 --> 00:38:45,480
My darling!
603
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
Are you okay?
604
00:38:48,680 --> 00:38:52,040
I'm great. Are you kidding?
I'm so glad you brought me here.
605
00:38:52,120 --> 00:38:55,360
-When did you get here?
-Just now, with Mr. Delaunay.
606
00:38:55,440 --> 00:38:56,600
Do you know what he did?
607
00:38:57,200 --> 00:39:00,520
He offered to buy me a new dress.
For the ball.
608
00:39:01,120 --> 00:39:02,840
And I refused, of course. I said no.
609
00:39:02,920 --> 00:39:05,760
I believe in total financial independence
for women.
610
00:39:05,840 --> 00:39:07,360
You did well to turn it down.
611
00:39:07,440 --> 00:39:09,800
And you? You've been named manager?
612
00:39:09,880 --> 00:39:14,640
Classy! Are you buying us
a lemonade to celebrate, Madam Director?
613
00:39:47,880 --> 00:39:48,920
Dad?
614
00:39:49,880 --> 00:39:51,840
Dad, you're here!
615
00:40:10,480 --> 00:40:11,520
So, at the town hall,
616
00:40:11,600 --> 00:40:15,560
they told you that Eugénie Berthierended her engagement to Adrien Jacquart
617
00:40:15,640 --> 00:40:17,600
one month before getting married?
618
00:40:17,680 --> 00:40:21,720
Yes, that's right.
They called off their wedding in January.
619
00:40:22,320 --> 00:40:24,440
And Louis Berthier,
her son, when was he born?
620
00:40:24,520 --> 00:40:26,280
On August 2nd of the same year.
621
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
I think we just found
Jean Berthier's motive.
622
00:40:39,240 --> 00:40:40,680
Can we call a truce tonight?
623
00:40:44,080 --> 00:40:45,800
Come on, I want to dance with you.
624
00:41:04,480 --> 00:41:05,600
He's here.
625
00:41:06,240 --> 00:41:08,800
Of course there's shady stuff
going on at the print shop.
626
00:41:10,160 --> 00:41:13,240
-But I said nothing. I don't know you.
-No, of course.
627
00:41:14,000 --> 00:41:16,440
I know that Captain Raven
and the printer were close.
628
00:41:17,040 --> 00:41:19,160
Do you know if he knew about the fake IDs?
629
00:41:19,240 --> 00:41:22,000
I have no idea,
but he's his son's godfather.
630
00:41:22,960 --> 00:41:25,240
Raven is Frédéric Goiran's godfather?
631
00:41:25,320 --> 00:41:26,400
Well, yeah.
632
00:41:31,800 --> 00:41:32,840
Angèle.
633
00:41:35,440 --> 00:41:37,280
You remember you have a family now?
634
00:41:37,920 --> 00:41:39,720
-We need to talk, darling.
-No.
635
00:41:40,280 --> 00:41:41,760
I have nothing to say to you.
636
00:41:41,840 --> 00:41:43,080
I do.
637
00:41:43,800 --> 00:41:45,760
Your mother's right, you two need to talk.
638
00:41:46,640 --> 00:41:48,000
I'll see you later?
639
00:41:52,720 --> 00:41:53,640
Thank you.
640
00:41:55,240 --> 00:41:56,600
Do you know Pierre Farget?
641
00:41:56,680 --> 00:41:58,880
Yeah, but not that well.
642
00:42:01,200 --> 00:42:02,080
He's my father.
643
00:42:03,280 --> 00:42:04,240
I'm sorry.
644
00:42:06,280 --> 00:42:09,240
Do you think he's guilty?
645
00:42:09,320 --> 00:42:13,680
All I can tell you is that he was involved
in the fake ID scams for the Mafia.
646
00:42:14,520 --> 00:42:16,080
No, that's impossible.
647
00:42:17,200 --> 00:42:20,840
Your father drank a lot.
And when he did, he wouldn't stop talking.
648
00:42:21,360 --> 00:42:23,360
One night, he told me
he made money that way.
649
00:42:24,000 --> 00:42:25,200
Maybe he was exaggerating.
650
00:42:25,280 --> 00:42:28,080
No, he even showed me
a fake ID card that he had made himself.
651
00:42:32,040 --> 00:42:34,560
-I'm really sorry.
-Thank you very much, sir.
652
00:42:36,240 --> 00:42:38,240
How could he do that?
How could he lie to me?
653
00:42:38,320 --> 00:42:40,000
You need to go talk to your father.
654
00:42:59,560 --> 00:43:00,880
Stop this! Stop!
655
00:43:00,960 --> 00:43:04,400
Guys! Music!
656
00:43:04,480 --> 00:43:05,760
What's going on?
657
00:43:08,240 --> 00:43:09,360
Jean Berthier.
658
00:43:10,760 --> 00:43:12,160
-Come with us.
-Let go of me.
659
00:43:12,240 --> 00:43:13,080
Why?
660
00:43:13,160 --> 00:43:14,320
What did he do?
661
00:43:14,840 --> 00:43:15,680
Jean!
662
00:43:16,600 --> 00:43:18,880
-Jean! What are you doing?
-Gabriel!
663
00:43:19,800 --> 00:43:22,240
-He didn't do anything!
-Don't resist. Come on.
664
00:43:22,320 --> 00:43:24,040
-What are you doing?
-Stop!
665
00:43:24,120 --> 00:43:25,160
Jean!
666
00:43:25,680 --> 00:43:27,160
Captain!
667
00:43:27,240 --> 00:43:29,960
I know Jean Berthier.
Maybe I can help you?
668
00:43:31,160 --> 00:43:33,440
-Okay, but I don't want to hear you.
-Yes.
669
00:43:37,160 --> 00:43:38,360
Léonie?
670
00:43:38,440 --> 00:43:40,480
I'll meet you at the beach later, okay?
671
00:43:46,320 --> 00:43:47,800
What did you want to tell me?
672
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
I'm sorry for everything that's happened.
673
00:43:52,200 --> 00:43:54,640
-I shouldn't have done that.
-Let's not talk about it.
674
00:43:54,720 --> 00:43:56,520
-I want to go back to the ball.
-No.
675
00:43:59,040 --> 00:44:01,440
-I know how you feel about that boy.
-Gabriel.
676
00:44:02,080 --> 00:44:03,600
His name is Gabriel, Mom.
677
00:44:08,240 --> 00:44:10,160
I know how you feel about Gabriel.
678
00:44:12,200 --> 00:44:15,120
-But you're 16 years old.
-Why do you always mention that?
679
00:44:15,200 --> 00:44:17,320
I love him and he loves me. That's all.
680
00:44:18,800 --> 00:44:21,200
You love him like one loves a first love.
681
00:44:21,280 --> 00:44:24,320
And I know what that's like.
But sometimes we make mistakes.
682
00:44:24,400 --> 00:44:26,000
No, you don't know anything.
683
00:44:26,080 --> 00:44:29,280
At least Dad understands me.
He'd never stop me from seeing Gabriel.
684
00:44:34,680 --> 00:44:35,640
You're right.
685
00:44:36,200 --> 00:44:38,080
We'll talk about it with your father.
686
00:44:43,160 --> 00:44:46,440
You were seen arguing violently
with Prosecutor Adrien Jacquart
687
00:44:46,520 --> 00:44:48,800
at Le Régent café,
the night of the murder.
688
00:44:48,880 --> 00:44:51,520
-What was the reason?
-That's none of your business.
689
00:44:51,600 --> 00:44:55,640
-When there's a murder right after, it is.
-Do you kill everyone you argue with?
690
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
You went to the Riviera that night. Why?
691
00:44:58,720 --> 00:45:01,000
I was getting some air.
Why? Is that forbidden now?
692
00:45:01,080 --> 00:45:02,000
Jean.
693
00:45:02,800 --> 00:45:06,080
So, you confirm you were in front
of the Riviera the night of the murder.
694
00:45:07,280 --> 00:45:09,960
-Funny coincidence.
-I see. A prole must be a murderer?
695
00:45:10,040 --> 00:45:13,480
Prole or not, a jealous husband
is still a jealous husband.
696
00:45:13,560 --> 00:45:16,160
And killing a wife's lover
is the top motive for murder.
697
00:45:16,240 --> 00:45:19,040
Nonsense. Jacquart hadn't been
my wife's lover for 17 years.
698
00:45:19,120 --> 00:45:20,760
17 years.
699
00:45:21,480 --> 00:45:23,640
Isn't that your son's age?
700
00:45:24,920 --> 00:45:26,280
Isn't there a little link?
701
00:45:28,160 --> 00:45:29,160
-Jean!
-Come on.
702
00:45:29,240 --> 00:45:31,240
Put him in a cell until tomorrow.
703
00:45:36,760 --> 00:45:40,600
Type up the report as soon as possible.
I want it sent to the judge tomorrow.
704
00:45:40,680 --> 00:45:41,920
Yes, Captain.
705
00:46:20,960 --> 00:46:22,040
We meet again.
706
00:46:27,920 --> 00:46:29,200
Leave me alone!
707
00:46:31,840 --> 00:46:33,000
Leave me alone!
708
00:46:40,840 --> 00:46:41,680
Good evening!
709
00:46:43,320 --> 00:46:45,040
Thank you. Good evening.
710
00:46:46,440 --> 00:46:47,320
So?
711
00:46:48,440 --> 00:46:49,280
Eugénie…
712
00:46:50,840 --> 00:46:52,640
Your husband is in jail.
713
00:46:53,680 --> 00:46:55,840
The captain
will question him again tomorrow.
714
00:46:56,360 --> 00:46:57,200
Why?
715
00:46:59,320 --> 00:47:01,720
Because he knows
Louis is Adrien Jacquart's son.
716
00:47:01,800 --> 00:47:03,720
And for him, that's the golden motive.
717
00:47:05,680 --> 00:47:08,200
-Jean did nothing. I need to talk to--
-Wait, Eugénie.
718
00:47:09,160 --> 00:47:11,160
I'm not supposed to tell you, but…
719
00:47:11,960 --> 00:47:13,560
you need to know something.
720
00:47:14,200 --> 00:47:15,840
We've not slept together in a while.
721
00:47:15,920 --> 00:47:18,800
Suzanne, you're going to stay here
with me for a while.
722
00:47:18,880 --> 00:47:20,920
You're not going back
to school right away.
723
00:47:21,000 --> 00:47:22,120
Why? Is there a problem?
724
00:47:22,720 --> 00:47:26,680
No. I just want to enjoy your company.
725
00:47:26,760 --> 00:47:28,680
I'm okay with taking a vacation.
726
00:47:50,040 --> 00:47:52,960
THE RIVIERA BEACH
727
00:48:04,680 --> 00:48:05,800
Félix?
728
00:48:15,920 --> 00:48:16,960
Félix?
729
00:48:21,040 --> 00:48:22,920
STORAGE
730
00:48:23,520 --> 00:48:24,960
Félix!
731
00:49:31,760 --> 00:49:35,040
Subtitle translation by: Joseph Riopelle
52928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.