All language subtitles for Iron.Lung.2026.1080p.PLAY.WEB-DL.DD5.1.H.264-SCOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,175 --> 00:00:01,993 Hviezdy sú preč. 2 00:00:05,019 --> 00:00:07,897 Planéty zmizli. 3 00:00:09,579 --> 00:00:13,745 Zostalo nás sotva dosť na to, aby sme ten koniec nejako nazvali... 4 00:00:15,319 --> 00:00:17,646 Tiché vytrhnutie. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,271 Vidím nezrovnalosť v... 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,286 Nie, je to v rámci prijateľných limitov. 7 00:00:24,311 --> 00:00:26,205 Pokračujem v misii. 8 00:00:32,747 --> 00:00:35,167 Zásoby sa míňajú. 9 00:00:35,476 --> 00:00:37,813 Infraštruktúra sa rúca. 10 00:00:37,838 --> 00:00:42,207 Málo rúk na prácu, veľa krkov na nasýtenie. 11 00:00:42,541 --> 00:00:44,797 Ľudstvo upadá. 12 00:00:45,309 --> 00:00:48,394 Ale nezúfajte, synovia moji. 13 00:00:48,595 --> 00:00:53,401 Hovorím vám, že sa v týchto mesiacoch skrýva viac, než sa na prvý pohľad zdá. 14 00:00:53,432 --> 00:00:55,640 Konsolidácia... 15 00:00:55,836 --> 00:00:59,880 skrývajú svoju technológiu, svojich ľudí. 16 00:01:01,353 --> 00:01:05,498 Nepovedia vám, čo našli, ale ja vám to poviem. 17 00:01:06,474 --> 00:01:10,189 Jeden mesiac vyčnieva nad ostatnými. 18 00:01:11,807 --> 00:01:14,830 A v temnote tohoto mesiaca... 19 00:01:18,440 --> 00:01:20,738 ...je oceán krvi. 20 00:02:10,779 --> 00:02:12,321 Zahajujem zostup. 21 00:02:13,255 --> 00:02:15,128 Čas misie beží. 22 00:02:15,211 --> 00:02:17,650 Prieskum AT-5 prebieha. 23 00:02:19,392 --> 00:02:21,486 Ako to tam dole vyzerá, trestanec? 24 00:02:21,664 --> 00:02:24,513 Si pripravený urobiť pre zmenu niečo dobré? 25 00:02:24,865 --> 00:02:25,872 Áno. 26 00:02:28,024 --> 00:02:29,482 Poďme na to. 27 00:02:29,829 --> 00:02:31,002 Rozumiem. 28 00:02:31,291 --> 00:02:34,132 Cestovnú hĺbku dosiahneme približne o dve minúty. 29 00:02:34,164 --> 00:02:35,206 Čakaj. 30 00:02:38,034 --> 00:02:40,845 Na prístrojoch vidím nejaké odchýlky napätia, 31 00:02:40,870 --> 00:02:44,000 tak dávaj pozor na iskry, plamene alebo niečo podobné. 32 00:02:44,025 --> 00:02:46,735 Plamene? Prečo by tam mali byť plamene? 33 00:02:46,792 --> 00:02:50,166 To neviem. Preto ťa varujem. 34 00:02:52,798 --> 00:02:56,152 -Však ste to predtým otestovali? -Toto je test. 35 00:02:56,177 --> 00:02:59,739 Ale zavarili sme ťa tam tak pevne, ako sa len dalo, a tá loď je hotová pevnosť. 36 00:02:59,764 --> 00:03:02,140 Hlavne si tam dole nezabúdaj sledovať hĺbku. 37 00:03:02,165 --> 00:03:04,714 Terén môže byť nepredvídateľný, tak hlavne neklesni 38 00:03:04,739 --> 00:03:06,567 príliš hlboko do červenej zóny. 39 00:03:06,592 --> 00:03:09,991 Tlak síce zvládne, ale všetko má svoje limity. 40 00:03:11,504 --> 00:03:14,405 Kapitán, trup už dostáva zabrať, hlavne sklo. 41 00:03:14,430 --> 00:03:16,925 V poriadku. Zatváram štíty priezorov. 42 00:03:16,950 --> 00:03:19,154 Čo vlastne chcete, aby som našiel? 43 00:03:19,179 --> 00:03:20,879 Ešte ste mi nepovedali, o čo ide. 44 00:03:20,904 --> 00:03:24,204 To nevieme. Si prvý, kto ide dole. 45 00:03:24,205 --> 00:03:27,391 Máme len povrchové skeny. Preto si tam... 46 00:03:27,416 --> 00:03:30,184 teda, to je jeden z dôvodov. 47 00:03:30,798 --> 00:03:34,467 To sklo sme zachránili zo stanice Filament. 48 00:03:34,671 --> 00:03:36,711 Nebol na ňom ani škrabanec. 49 00:03:36,967 --> 00:03:39,679 No nie je to haluz? Mali sme obrovské šťastie. 50 00:03:39,755 --> 00:03:42,873 Je zvláštne, ako niektoré veci prežijú a iné nie. 51 00:03:42,898 --> 00:03:44,575 NEOTVÁRAŤ 52 00:03:44,600 --> 00:03:46,851 Blížime sa k maximálnej hĺbke. 53 00:03:47,090 --> 00:03:48,561 30 sekúnd. 54 00:03:51,842 --> 00:03:53,468 Počujete to? 55 00:03:55,111 --> 00:03:57,087 Haló? Hej. 56 00:03:57,697 --> 00:04:00,235 Hovorili ste, že nemám ísť do červeného! 57 00:04:00,260 --> 00:04:01,856 Sme v červenom! 58 00:04:02,743 --> 00:04:05,781 Zamier na súradnice z mapy, katalogizuj podľa pokynov 59 00:04:05,806 --> 00:04:08,526 a tvoj trest budeme považovať za odpykaný. 60 00:04:08,551 --> 00:04:10,185 Dávaj si pozor. 61 00:04:12,612 --> 00:04:15,655 -Veľa šťa... -Hej! Hej! 62 00:04:22,399 --> 00:04:24,236 To nemyslíte vážne. 63 00:04:26,181 --> 00:04:28,165 To nemyslíte vážne. 64 00:04:29,474 --> 00:04:31,193 To nemyslíte vážne. 65 00:04:45,339 --> 00:04:46,545 Dobre. 66 00:04:47,945 --> 00:04:49,301 Do riti. 67 00:05:19,813 --> 00:05:20,914 50. 68 00:06:17,746 --> 00:06:19,081 Kamera. 69 00:06:20,257 --> 00:06:21,641 To sa hodí. 70 00:07:27,656 --> 00:07:29,075 Dobre. Jeden je hotový... 71 00:07:30,447 --> 00:07:31,947 ešte päť. 72 00:07:33,826 --> 00:07:35,352 Kyslík. 73 00:09:22,371 --> 00:09:23,873 Úplne mimo. 74 00:10:22,110 --> 00:10:24,238 To nie je ani na mape. 75 00:10:25,529 --> 00:10:26,887 Možno... 76 00:10:35,567 --> 00:10:36,985 Hej... 77 00:10:38,037 --> 00:10:41,269 Čo mám robiť, ak nájdem niečo, čo nie je na mape? 78 00:10:44,662 --> 00:10:47,700 Dúfam, že len nepredstierate, že ma nepočujete. 79 00:10:52,945 --> 00:10:55,695 Prečo je tu dole, do riti, také teplo? 80 00:14:02,551 --> 00:14:04,019 Čo to do riti je? 81 00:14:11,511 --> 00:14:13,118 ...aký je tvoj sta... 82 00:14:13,442 --> 00:14:16,061 Počuješ ma? Aký je tvoj stav? 83 00:14:16,882 --> 00:14:18,687 Som tu. 84 00:14:18,734 --> 00:14:20,777 ...loď poškodená. Spadol si? 85 00:14:23,339 --> 00:14:25,587 Ja... ja neviem. Boli ste to vy? 86 00:14:26,518 --> 00:14:28,469 ...trup poškodený... 87 00:14:28,494 --> 00:14:30,262 Neviem. Je?! 88 00:14:30,541 --> 00:14:32,756 Nepovedali ste mi, že tu dole niečo bude! 89 00:14:32,781 --> 00:14:33,626 Upokoj sa. 90 00:14:33,651 --> 00:14:35,506 Len mi povedz, či je nejaký problém s loďou. 91 00:14:35,531 --> 00:14:38,648 Skôr než ťa znovu pošleme dole, potrebujeme vedieť, či je loď poškodená, 92 00:14:38,673 --> 00:14:40,374 Späť... Späť dole? 93 00:14:40,399 --> 00:14:43,400 Späť? Ani náhodou. Ani za nič! 94 00:14:44,479 --> 00:14:46,983 Končím. Končím. 95 00:14:47,008 --> 00:14:49,250 Radšej ma vytiahnite hore a šupnite späť do basy. 96 00:14:49,275 --> 00:14:50,858 Toto robiť nebudem! 97 00:14:50,883 --> 00:14:53,018 Je. Tam. Poškodenie?! 98 00:14:54,329 --> 00:14:58,093 Proste mi povedz, či má ponorka problém. 99 00:14:58,118 --> 00:15:00,884 Lebo ak si spadol, trup by mohol byť prerazený, 100 00:15:00,909 --> 00:15:05,633 čo znamená trhlinu, potom zatopenie a nakoniec tvoju smrť. 101 00:15:11,977 --> 00:15:13,562 Ponorka... 102 00:15:18,968 --> 00:15:20,780 zdá sa byť v poriadku. 103 00:15:20,886 --> 00:15:23,482 Dobre. Dobre. 104 00:15:24,131 --> 00:15:28,049 Veľa toho nevidím, ale zdá sa, že trup je v jednom kuse. 105 00:15:28,074 --> 00:15:30,487 Kým budeme čakať, než sa oceán zasa upokojí, 106 00:15:30,512 --> 00:15:31,765 pozrieme sa, ako si pokročil. 107 00:15:31,766 --> 00:15:33,885 Myslíte, že by sme mohli urobiť nejaké fotky? 108 00:15:33,910 --> 00:15:36,976 Čože, v takej hĺbke? Zopár by si ich možno mohla spraviť. 109 00:15:37,001 --> 00:15:39,434 Chvíľu potrvá, kým sa to ustáli, takže smelo do toho. 110 00:15:39,459 --> 00:15:40,738 "Ustáli"... 111 00:15:41,212 --> 00:15:42,945 čo to znamená? 112 00:15:42,970 --> 00:15:46,744 -Preto sa všetko tak triaslo? -V podstate áno. 113 00:15:46,769 --> 00:15:48,591 Dno nie je práve pevná skala. 114 00:15:48,616 --> 00:15:51,679 Sú to len vrstvy zrazenej krvi a plynových bublín. 115 00:15:51,704 --> 00:15:54,165 Neklamala som, keď som hovorila, že to nie je stabilné. 116 00:15:54,190 --> 00:15:55,373 -Hej... -Čo je? 117 00:15:55,398 --> 00:15:58,768 Toto musíš vidieť, je to najnovšia fotka. 118 00:15:58,793 --> 00:16:01,389 Pane bože. Trestanec, ty si... 119 00:16:02,446 --> 00:16:05,223 -Našiel si kostru? -Áno. 120 00:16:05,733 --> 00:16:08,227 -Áno, ale bolo tam ešte niečo. -Mohli by to byť len skaly. 121 00:16:08,252 --> 00:16:10,055 Môžeš mi to dať vo vyššom rozlíšení? 122 00:16:10,080 --> 00:16:12,415 -Aká skala má zuby? Pozri sa na toto. -To sa vážne pýtaš? 123 00:16:12,440 --> 00:16:13,860 -Áno, pýtam. -Trestanec... 124 00:16:13,885 --> 00:16:17,471 si si absolútne istý, že to bola kostra? 125 00:16:17,496 --> 00:16:20,693 Áno. Kostru nevidím prvýkrát. 126 00:16:21,105 --> 00:16:23,148 Za akého hlupáka ma máte? 127 00:16:25,780 --> 00:16:28,510 -Vytiahneme ťa hore. Priprav sa. -Čože? 128 00:16:29,083 --> 00:16:31,258 Všetci na miesta, pripravte sa na vyzdvihnutie. 129 00:16:31,283 --> 00:16:33,022 Trinástka ide hore skôr, než bolo v pláne. 130 00:16:33,047 --> 00:16:34,918 Možno sme niečo našli. 131 00:16:34,943 --> 00:16:37,390 Zavolajte Jacka. Práve mu skončila služba. 132 00:16:37,415 --> 00:16:40,042 Bude nasratý, ale potrebujem zvary, na ktoré sa dá spoľahnúť. 133 00:16:40,067 --> 00:16:41,777 Ty. Prines mi mapy. 134 00:16:41,802 --> 00:16:44,308 Spustite skenovanie od poslednej pozície Trinástky. 135 00:16:44,333 --> 00:16:47,471 Postupne ho posúvajte vždy po sto metroch, až kým nebudeme úplne dole. 136 00:16:47,496 --> 00:16:50,498 Hláste čokoľvek, čo vyzerá inak ako predtým. 137 00:16:50,678 --> 00:16:51,972 Čože? 138 00:16:52,774 --> 00:16:54,305 Nie. Neobťažuj sa. 139 00:16:54,306 --> 00:16:56,788 Bude to úplne jedno, ak sa tam nedostaneme včas. 140 00:16:56,813 --> 00:16:59,366 Nie, nemusia o tom vedieť. 141 00:16:59,391 --> 00:17:01,210 Aspoň zatiaľ nie. 142 00:17:15,419 --> 00:17:17,604 Už ťa navádzame dnu. 143 00:17:27,657 --> 00:17:29,147 Dobre. 144 00:17:32,285 --> 00:17:33,869 Takže čo teraz? 145 00:17:38,684 --> 00:17:40,769 Dobre. Cesta je voľná. 146 00:17:40,770 --> 00:17:43,105 Ako je na tom s kyslíkom? 147 00:17:51,854 --> 00:17:54,628 Takže... Takže čo teraz? 148 00:17:54,653 --> 00:17:56,674 -Skončil som? -Ako si na tom s kyslíkom? 149 00:17:56,699 --> 00:17:58,296 Vidíš nejaké netesnosti? 150 00:17:59,517 --> 00:18:01,797 Áno. Prišiel som o jedno svetlo, ale... 151 00:18:01,822 --> 00:18:03,889 Ale áno, možno tam je nejaká trhlina. 152 00:18:03,914 --> 00:18:05,683 Nakvapkala sem nejaká krv 153 00:18:05,708 --> 00:18:08,628 a na stenách sa usadzuje nejaká zvláštna tekutina. 154 00:18:08,653 --> 00:18:11,831 -Neviem... Neviem, čo to bolo. -To je len kondenzácia. 155 00:18:11,856 --> 00:18:14,088 Viem, čo je kondenzácia... Ale na tom nezáleží. 156 00:18:14,113 --> 00:18:17,467 Hlavne varuj ďalšieho, kto pôjde dole, pred tým, čo som našiel. 157 00:18:17,492 --> 00:18:20,303 -Tam dole je niečo živé. -Hej, kapitán. 158 00:18:20,395 --> 00:18:22,985 -Pozrite sa na toto. -Máme fotky? 159 00:18:32,363 --> 00:18:34,019 Priblížte to viac. 160 00:18:34,744 --> 00:18:38,021 Ak ich je tam dole viac, tak by sme asi... 161 00:18:39,203 --> 00:18:41,079 Má dosť kyslíka? 162 00:18:41,080 --> 00:18:43,833 Nie. Nenamáhajte sa. Musíme konať rýchlo. Nesmieme o to prísť. 163 00:18:43,858 --> 00:18:47,759 Kapitán, naozaj nepotrebuje viac vzduchu, kým sa vráti späť dole? 164 00:18:47,784 --> 00:18:50,771 O to sa postarám ja. Vy informujte radu. 165 00:18:50,796 --> 00:18:52,946 Áno. Rozumiem. 166 00:18:57,365 --> 00:19:00,153 Takže som niečo našiel, však? 167 00:19:00,446 --> 00:19:03,471 -Niečo dobré? -Stiahli sme fotky. 168 00:19:03,787 --> 00:19:06,213 Mne to rozhodne pripadá ako kostra. 169 00:19:07,023 --> 00:19:09,204 No tak pohnite. Pustite ma von. 170 00:19:09,273 --> 00:19:12,042 Nemôžem. Už som ti hovorila, že si tam zavarený. 171 00:19:12,067 --> 00:19:14,857 Kým by sme ťa odtiaľ dostali, mohli by sme premeškať príležitosť. 172 00:19:14,882 --> 00:19:17,374 Môže to skĺznuť niekde, odkiaľ to už nedostaneme. 173 00:19:17,399 --> 00:19:20,273 Takže ti niečo dám, aby si odobral vzorku. 174 00:19:21,554 --> 00:19:25,160 Vy ma nepočúvate! Je tam ešte niečo iné! 175 00:19:26,445 --> 00:19:27,459 Dobre. 176 00:19:27,558 --> 00:19:29,973 Nie že by som tú dohodu nechcel, jasné? Chcem ju! 177 00:19:29,998 --> 00:19:32,083 Chcem napraviť svoje chyby. 178 00:19:32,574 --> 00:19:34,250 Nestojí to za to. 179 00:19:35,211 --> 00:19:38,261 Nestojí. Mne to za to nestojí. 180 00:19:38,262 --> 00:19:39,846 Nestojí to za to ani vám. 181 00:19:39,847 --> 00:19:43,165 Všetci ste hotoví z nejakej kostry, a vôbec ma nepočúvate, 182 00:19:43,190 --> 00:19:45,816 keď vám hovorím, že je tu ešte niečo iné... 183 00:19:45,841 --> 00:19:47,309 niečo živé. 184 00:19:49,541 --> 00:19:51,209 Je to dosť možné. 185 00:19:53,736 --> 00:19:56,988 Upevníme to na ponorku, hneď na predok. 186 00:19:57,105 --> 00:19:59,610 Stačí, keď to nasmeruješ správnym smerom. 187 00:19:59,635 --> 00:20:03,935 Po kontakte s povrchom by sa to malo pevne zachytiť a držať. 188 00:20:04,137 --> 00:20:07,429 Takže čo mám vlastne urobiť, proste do toho vraziť? 189 00:20:07,571 --> 00:20:09,198 V podstate áno. 190 00:20:09,877 --> 00:20:12,335 -To nemyslíte vážne. -Myslím. 191 00:20:13,052 --> 00:20:16,400 Musíš do toho poriadne vraziť, aby si mal istotu, že sa to zachytí. 192 00:20:16,425 --> 00:20:18,055 Neuvidíš, či to zabralo. 193 00:20:18,080 --> 00:20:20,401 -Takže máš len jeden pokus. -Dobre. 194 00:20:20,426 --> 00:20:22,444 Takže vám nestačí, aby som do toho len vrazil? 195 00:20:22,469 --> 00:20:25,289 Vy chcete, aby som do toho vrazil v plnej rýchlosti? 196 00:20:25,320 --> 00:20:28,027 Prečo sa s tým takto babrete? Prečo to všetko tak komplikujete? 197 00:20:28,052 --> 00:20:31,415 Keď ma chcete tak strašne zabiť, prečo to neurobíte samy?! 198 00:20:31,440 --> 00:20:33,555 Nič lepšie nevymyslíme. 199 00:20:33,968 --> 00:20:36,893 A je to oveľa viac, než si zaslúžiš. 200 00:20:38,982 --> 00:20:43,145 Je to dôležitejšie než ktokoľvek z nás. Takže si len urob svoju prácu. 201 00:20:43,170 --> 00:20:46,270 Moja práca, moja práca? Ach. Prepáčte. 202 00:20:46,295 --> 00:20:51,082 To tie putá, zmiatli ma. Neuvedomil som si, že je to dobrovoľné! 203 00:20:53,015 --> 00:20:54,491 Neodchádzajte! 204 00:20:54,516 --> 00:20:58,282 Ak je to pre vás také dôležité, prečo tam dole nejdete vy?! 205 00:20:59,519 --> 00:21:03,096 Pôjdem dole, vrátim sa a potom budem voľný. 206 00:21:03,184 --> 00:21:04,754 Taká bola dohoda! 207 00:21:04,832 --> 00:21:08,769 Koľkokrát ma ešte využijete, kým ma prepustíte?! 208 00:21:08,810 --> 00:21:09,860 Prečo... 209 00:21:22,116 --> 00:21:24,454 Zbláznil si sa?! 210 00:21:24,573 --> 00:21:26,589 Ach, super. Počujete ma. 211 00:21:26,755 --> 00:21:30,144 Na tú svoju samovražednú misiu si nájdite niekoho iného, ja nejdem... 212 00:21:30,169 --> 00:21:34,058 Ožiaril si nás radiáciou, ty psychopatický hajzel z Edenu! 213 00:21:35,205 --> 00:21:37,942 -Čože? -To nie je normálna kamera! 214 00:21:37,974 --> 00:21:39,829 Cez krv nie je nič vidieť! 215 00:21:39,854 --> 00:21:43,419 Takže na to, aby sme videli skrz, potrebujeme röntgen! 216 00:21:43,846 --> 00:21:46,657 -To som nevedel. -Dobre. Je to zapnuté. 217 00:21:46,908 --> 00:21:49,594 -Malo by to držať. -To som nevedel. 218 00:21:56,986 --> 00:21:58,638 Počkajte. Mrzí ma to. 219 00:21:58,663 --> 00:22:02,712 Ale keby ste sa so mnou rozprávali, nemuselo k tomuto dôjsť! 220 00:22:08,446 --> 00:22:10,450 Prines tú vzorku. 221 00:22:15,786 --> 00:22:17,229 Spustite ho. 222 00:22:25,898 --> 00:22:28,017 Nemôžete ma poslať späť. 223 00:22:51,059 --> 00:22:53,116 Už si sa upokojil? 224 00:22:55,102 --> 00:22:57,742 No tak, trestanec. Nemôžeš byť až taký naštvaný. 225 00:22:57,767 --> 00:23:00,363 Je to celkom fér po tom, čo si urobil. 226 00:23:02,184 --> 00:23:04,849 -A, do riti. Ty ešte žiješ? -Choď do hajzlu! 227 00:23:05,110 --> 00:23:06,875 Aha. Tak tu si. 228 00:23:07,285 --> 00:23:09,192 Dobre. Zahajujem zostup. 229 00:23:18,232 --> 00:23:21,603 Musíš zavrieť štít priezoru, chlape. 230 00:23:22,957 --> 00:23:24,343 Haló? 231 00:23:24,822 --> 00:23:28,719 Trestanec, toto je vážne. Zavri ten štít. 232 00:23:28,744 --> 00:23:30,409 Kto to hovorí? 233 00:23:30,527 --> 00:23:31,961 Kde je ten druhý? 234 00:23:31,989 --> 00:23:35,258 Ten druhý? Myslíš Jacka, toho chudáka, čo si ožiaril? 235 00:23:35,283 --> 00:23:38,937 Kapitán ho vzal na ošetrovňu, takže teraz to tu vediem ja. 236 00:23:38,962 --> 00:23:43,313 A môj prvý rozkaz je, aby si zavrel ten posraný štít. 237 00:23:44,500 --> 00:23:47,169 -Prečo to neurobíte vy? -Nereaguje to. 238 00:23:47,254 --> 00:23:50,479 Presne preto tam máme teba. Je to zavreté? 239 00:23:50,504 --> 00:23:52,557 -Áno. Zavreté. -Dobre. 240 00:23:52,637 --> 00:23:57,097 Teraz máš zhruba 30 minút na tú vzorku, potom ťa vytiahneme späť hore. 241 00:23:57,136 --> 00:23:59,479 Žiadny strach. Viem, že naraziť do toho znie desivo, 242 00:23:59,504 --> 00:24:01,602 ale záchranné kliešte absorbujú väčšinu nárazu. 243 00:24:01,627 --> 00:24:05,087 A zvary určite nepovolia, pretože Jack robí svoju prácu dobre... 244 00:24:05,112 --> 00:24:09,460 Teda, vlastne, on... Býval v nej dobrý. 245 00:24:09,485 --> 00:24:13,103 Nepovažovali ste za dôležité povedať mi, že tá kamera je vlastne radiačné delo? 246 00:24:13,128 --> 00:24:14,383 To sa... 247 00:24:14,997 --> 00:24:16,679 Vôbec sa to nemalo stať. 248 00:24:16,704 --> 00:24:19,163 Kamera má byť zapojená do čiernej skrinky, ale... 249 00:24:19,188 --> 00:24:21,888 asi som ju omylom zapojil na záložnú batériu. 250 00:24:21,913 --> 00:24:23,893 Neviem. Ponáhľali sme sa. 251 00:24:23,918 --> 00:24:27,379 Jasné. Veci idú akosi rýchlejšie, keď neviem, čo robím. 252 00:24:27,404 --> 00:24:29,650 Úprimne, keby to bolo na mne, vedel by si viac. 253 00:24:29,675 --> 00:24:31,454 Možno by nám to aj prinieslo nejaké výsledky. 254 00:24:31,479 --> 00:24:33,741 Ale nie je. Som len koliesko v stroji. 255 00:24:33,766 --> 00:24:37,466 Ale veď vieš, toto je niečo väčšie než my. 256 00:24:37,567 --> 00:24:38,996 To som už počul. 257 00:24:39,985 --> 00:24:41,127 Pozri, chlape. 258 00:24:41,152 --> 00:24:43,944 Môžeme sa aspoň zhodnúť na tom, že je to dôležité? 259 00:24:43,969 --> 00:24:45,675 Stanica Filament bola obrovská strata, 260 00:24:45,700 --> 00:24:48,477 ale predstav si, že by sme ju mohli skutočne obnoviť. 261 00:24:48,502 --> 00:24:50,375 Dokonca aj ty by si mohol byť toho súčasťou. 262 00:24:50,400 --> 00:24:52,272 Čítal som tvoju správu. Vzdal si sa. 263 00:24:52,297 --> 00:24:55,456 Takže tým drístom z Edenu úplne neveríš. 264 00:24:55,481 --> 00:24:58,599 Všetkým tým ich dogmám o poslednom strome. 265 00:24:58,657 --> 00:25:00,324 O ten strom vôbec nejde. 266 00:25:00,355 --> 00:25:02,951 Jasné? V Edene mi urobili tetovanie. 267 00:25:03,020 --> 00:25:06,017 Ľudia z COI ma prinútili dať si ho vypáliť. 268 00:25:06,147 --> 00:25:10,465 Nevybral som si ani jedno z toho. Ale jazva mi aj tak zostala. 269 00:25:10,848 --> 00:25:14,609 Od Tichého vytrhnutia už nikto z nás nemá na výber. 270 00:25:14,647 --> 00:25:15,946 No pozri na to. 271 00:25:15,971 --> 00:25:17,875 Je tu aspoň niečo, v čom sa zhodneme. 272 00:25:17,900 --> 00:25:20,581 Ak mám byť úprimný, kapitánka nás od Tichého vytrhnutia 273 00:25:20,606 --> 00:25:22,536 všetkých neskutočne sekíruje a dusí, 274 00:25:22,561 --> 00:25:24,961 ale na svojej posádke jej záleží. 275 00:25:24,987 --> 00:25:27,309 Na niekom viac, na inom menej, ale chápeš, nie? 276 00:25:27,334 --> 00:25:28,778 Jasné, určite. 277 00:25:29,145 --> 00:25:32,161 Môžeš mi aspoň povedať, či ma tu neožaruje radiá... 278 00:25:32,186 --> 00:25:36,368 Nie. Trup je dosť hrubý. A krv by to aj tak hneď vstrebala. 279 00:25:36,508 --> 00:25:38,564 Je naozaj väčšie než sme my. 280 00:25:38,596 --> 00:25:42,381 Pretože ak je tam dole kostra, znamená to, že v tom oceáne bol život. 281 00:25:42,406 --> 00:25:44,790 Aj práve teraz tam dole môže niečo žiť. 282 00:25:44,816 --> 00:25:47,019 Jedlo, vzduch. Potrebujeme to. 283 00:25:47,044 --> 00:25:50,142 Nie len COI, my všetci. Potrebujeme to. 284 00:25:50,167 --> 00:25:51,734 Je to prvá reálna nádej 285 00:25:51,759 --> 00:25:53,881 -za dvadsať posraných... -Drž už kurva hubu! 286 00:25:53,906 --> 00:25:55,115 Prosím? 287 00:25:56,364 --> 00:25:57,974 Choď do prdele, chlape. 288 00:25:57,999 --> 00:26:00,835 Ani neviem, prečo sa s tebou vôbec snažím baviť... 289 00:26:00,860 --> 00:26:05,315 Zdochni si tam dole s ostatnými, mne je to jedno. 290 00:26:05,462 --> 00:26:07,850 Takých ako ty máme ešte kopy! 291 00:28:09,901 --> 00:28:11,831 "Spoj káble." 292 00:28:51,690 --> 00:28:53,689 Ja sa už do Hája nevrátim, brat môj. 293 00:28:53,714 --> 00:28:56,570 Toto je jediná nádej, ktorú ti môžem dať. Prepáč mi. 294 00:28:56,595 --> 00:28:59,297 Toto nie je žiadna expedícia. 295 00:29:01,075 --> 00:29:03,064 Je to poprava. 296 00:29:04,559 --> 00:29:06,750 Keď ťa sem zatvoria, 297 00:29:06,836 --> 00:29:09,448 nechcú, aby si se vrátil. 298 00:29:09,966 --> 00:29:15,024 A aj keby áno, aj keby dodržali svoje sľuby, 299 00:29:15,197 --> 00:29:18,045 aká sloboda ťa čaká? 300 00:29:18,930 --> 00:29:23,771 Pár umierajúcich lodí v mori mŕtvych hviezd. 301 00:29:24,394 --> 00:29:29,545 Ak je tu ešte nejaká nádej, je skrytá na druhej strane. 302 00:29:30,408 --> 00:29:36,152 Nádej v tejto prázdnote je rovnako klamlivá ako svit hviezd. 303 00:29:37,302 --> 00:29:41,040 Rozhodol som sa naposledy vydýchnuť 304 00:29:41,402 --> 00:29:45,698 tu, na samom dne oceánu... 305 00:29:47,333 --> 00:29:49,057 nikým nevidený... 306 00:29:50,022 --> 00:29:51,815 nikým nepočutý... 307 00:29:53,210 --> 00:29:55,100 nikým neovládaný. 308 00:29:58,810 --> 00:30:01,247 Svojej popravy sa dočkajú. 309 00:30:03,809 --> 00:30:06,314 A ja dostanem svoju slobodu. 310 00:30:09,691 --> 00:30:11,323 Prepáč, brat môj. 311 00:30:14,389 --> 00:30:16,078 Ale ja chcem žiť. 312 00:30:56,051 --> 00:30:57,803 Bolo to presne tu. 313 00:31:20,182 --> 00:31:21,701 Kam si zmizol? 314 00:31:51,721 --> 00:31:54,796 Elektromagnetická röntgenová kamera. POUŽITIE NA VLASTNÉ RIZIKO. 315 00:32:43,172 --> 00:32:44,239 Haló? 316 00:32:58,411 --> 00:33:00,637 Rozhodne sa vzďaľuje... Získal tú vzorku? 317 00:33:00,662 --> 00:33:01,888 Haló? 318 00:33:02,607 --> 00:33:04,165 Počujete ma? 319 00:33:04,611 --> 00:33:06,267 Trestanec. Áno. 320 00:33:06,298 --> 00:33:09,161 Počujeme ťa, ale slabo. Čo sa deje? 321 00:33:09,305 --> 00:33:11,697 Prečo sa vzďaľuješ z danej pozície? 322 00:33:13,586 --> 00:33:16,122 Bude to znieť, že som si to vymyslel. 323 00:33:16,342 --> 00:33:19,440 -Ale tá kostra je preč. -Zopakuj to. Nepočujem ťa. 324 00:33:19,465 --> 00:33:22,696 Kostra je preč! 325 00:33:24,797 --> 00:33:27,650 -Ako môže byť preč? -To ja neviem. 326 00:33:28,073 --> 00:33:29,927 Som na tých súradniciach. 327 00:33:29,952 --> 00:33:32,889 Urobil som fotku. Je tam len veľký kopec. 328 00:33:33,311 --> 00:33:35,688 Neviem. Možno ju zasypalo. 329 00:33:37,384 --> 00:33:38,927 Čakaj. 330 00:34:01,027 --> 00:34:04,854 ...zachytené neďaleko... 450, 250... 331 00:34:06,345 --> 00:34:08,346 Sekundu. 332 00:34:13,796 --> 00:34:16,596 Nie... Nie. Je to len ďalší kopec. 333 00:34:16,621 --> 00:34:18,665 -Zopakuj to. -Je to... 334 00:34:26,823 --> 00:34:28,294 A čo teraz? 335 00:34:28,985 --> 00:34:30,647 Je to len ďalší kopec. 336 00:34:30,672 --> 00:34:33,055 -Žiadna kostra. -Áno. Počujem ťa. 337 00:34:33,080 --> 00:34:35,399 Hovoril si, že je tam nejaký kopec? 338 00:34:35,424 --> 00:34:37,668 Áno. Som na kopci. 339 00:34:37,693 --> 00:34:39,986 Nie je tu žiadna kostra. 340 00:34:40,896 --> 00:34:43,254 Pravdepodobne sa posunula pri tom otrase. 341 00:34:43,279 --> 00:34:47,175 To je zrejme to, čo vidíme na radare pred tebou... pár metrov. 342 00:34:48,390 --> 00:34:49,456 Áno. 343 00:34:50,840 --> 00:34:52,164 Rozumiem. 344 00:34:58,302 --> 00:35:01,512 -Prečo je tu tak teplo? -Sústreď sa. Získaj tú vzorku. 345 00:35:01,537 --> 00:35:03,816 -To sa nemôžem ani nič opýtať? -Nie. 346 00:35:03,841 --> 00:35:06,554 Sústreď sa a získaj tú vzorku. 347 00:35:07,792 --> 00:35:09,002 Jasné. 348 00:35:36,536 --> 00:35:37,699 Ja... 349 00:35:40,720 --> 00:35:43,027 Nechcel som, aby sa to stalo. 350 00:35:45,147 --> 00:35:46,725 Len som sa... 351 00:35:47,740 --> 00:35:49,418 Len som sa bál. 352 00:35:54,229 --> 00:35:57,649 -Myslím to ožiarenie. -Viem, čo myslíš. 353 00:36:01,202 --> 00:36:03,580 -Bolo to zlé? -Na tom nezáleží. 354 00:36:03,729 --> 00:36:06,631 Rýpať sa v tom našej veci nepomôže. 355 00:36:06,873 --> 00:36:09,718 -Jasné. A o akú vec ide? -O prežitie. 356 00:36:09,743 --> 00:36:12,474 To je tá jediná vec, čo nám ešte ostala. 357 00:36:12,499 --> 00:36:13,564 To áno. 358 00:36:13,623 --> 00:36:17,467 Povedz to tým chudákom, ktorých ste tu dole nechali. 359 00:36:19,238 --> 00:36:21,449 Si prvý, koho sme poslali dole. 360 00:36:21,529 --> 00:36:23,993 Aký zmysel má klamať mi, čo? 361 00:36:24,361 --> 00:36:26,386 Aký zmysel má toto všetko? 362 00:36:26,411 --> 00:36:28,991 Čo na tom záleží, či nájdeme nejakú skurvenú kostru?! 363 00:36:29,016 --> 00:36:31,472 Celé sú to len zbytočné drísty, ktoré ma privedú do hrobu! 364 00:36:31,497 --> 00:36:33,462 Myslíš si, že ma to baví?! 365 00:36:34,250 --> 00:36:35,314 Myslíš?! 366 00:36:36,679 --> 00:36:41,319 Nezostalo nás už tak veľa, aby sme len tak hazardovali so životmi! 367 00:36:41,344 --> 00:36:45,857 V stávke je však príliš veľa, než aby sme nepodstúpili kontrolované riziko! 368 00:36:45,882 --> 00:36:49,456 Eden to nechápe! Ty to nechápeš! 369 00:36:49,481 --> 00:36:51,274 Čo sa tu dá chápať?! 370 00:36:53,483 --> 00:36:56,468 Je po všetkom! To je to, čo Eden chápe. 371 00:36:58,619 --> 00:37:02,813 Aspoň neklamú sami seba rečami o svetlej budúcnosti ľudstva, 372 00:37:02,838 --> 00:37:05,270 ak v ňu budeme dostatočne veriť. 373 00:37:09,035 --> 00:37:11,108 Hra skončila a ty to vieš. 374 00:37:14,900 --> 00:37:19,458 -To preto si zničil stanicu Filament? -To sa nemalo... 375 00:37:22,389 --> 00:37:24,971 To sa nemalo stať. 376 00:37:31,535 --> 00:37:33,993 To sa nemalo stať. 377 00:37:38,090 --> 00:37:39,337 To... 378 00:37:45,221 --> 00:37:46,435 Kyslík. 379 00:38:10,703 --> 00:38:12,105 To nesedí. 380 00:38:12,811 --> 00:38:13,870 Čo? 381 00:38:14,790 --> 00:38:15,955 Toto. 382 00:38:18,014 --> 00:38:21,284 -Nevidím, o čom hovoríš. -Tá kostra. 383 00:38:21,771 --> 00:38:23,007 Sa pohla. 384 00:38:23,032 --> 00:38:26,203 Už som ti hovorila. Oceánske dno nie je statické. 385 00:38:26,228 --> 00:38:27,876 Veci sa posúvajú. To sa skrátka stáva. 386 00:38:27,901 --> 00:38:29,349 -Vidíš ju? -Áno. 387 00:38:29,374 --> 00:38:32,870 Práve sa na ňu pozerám. Ale hovorím ti... 388 00:38:33,737 --> 00:38:36,725 vyzerá to, ako keby niečo... 389 00:38:37,676 --> 00:38:39,658 Nemyslím si, že to spôsobili plynové bubliny. 390 00:38:39,683 --> 00:38:42,190 -Ale vidíš tú kostru? -Áno, vidím tú kostru. 391 00:38:42,215 --> 00:38:44,431 Ale hovorím ti, niečo nie je v poriadku. 392 00:38:44,456 --> 00:38:48,088 -Je to len hlava. -Čím skôr získaš vzorku, 393 00:38:48,113 --> 00:38:49,871 tým skôr sa budeš môcť vrátiť. 394 00:38:49,872 --> 00:38:53,207 Tak prestaň na ňu vyvaľovať oči a prines ju 395 00:38:54,919 --> 00:38:57,885 -Takže keď to získam, mám padla? -Zatiaľ áno. 396 00:38:57,910 --> 00:39:00,601 Samozrejme, budeme potrebovať viac než len jednu vzorku, 397 00:39:00,626 --> 00:39:03,152 ale jej preštudovanie si vyžiada čas. 398 00:39:04,057 --> 00:39:06,346 Nezabijete ma hneď, ako sa dostanem hore? 399 00:39:06,371 --> 00:39:08,248 Prečo by sme ťa... 400 00:39:10,283 --> 00:39:15,310 Potrebujeme tvoju pomoc a ty si tým zaisťuješ miesto v Konsolidácii. 401 00:39:15,508 --> 00:39:16,833 To je všetko. 402 00:39:23,513 --> 00:39:26,518 Ospravedlňujem sa za to ožiarenie. 403 00:39:27,469 --> 00:39:28,929 Nevedel som to. 404 00:39:30,589 --> 00:39:33,667 Môžeš sa ospravedlniť mojim nádorom. 405 00:39:34,385 --> 00:39:36,353 Privez tú vzorku. 406 00:39:40,146 --> 00:39:41,654 Fér ponuka. 407 00:39:48,430 --> 00:39:52,499 -Ako silno musím do toho naraziť? -Ja... ja neviem. 408 00:39:52,585 --> 00:39:56,774 Toto nie je práve štandardný postup. Proste do toho vraz. 409 00:39:57,565 --> 00:40:01,629 -Mám do toho vraziť? -Proste do toho vraz. Splň si úlohu. 410 00:40:01,654 --> 00:40:03,417 Tá loď to zvládne, sľubujem. 411 00:40:03,442 --> 00:40:05,794 -Si si istá? -Som si istá. 412 00:40:06,049 --> 00:40:09,844 A potrebujem, aby si mi veril. Napáľ to do toho! 413 00:40:09,869 --> 00:40:11,350 Dobre. Fajn, fajn. 414 00:40:11,375 --> 00:40:13,888 Tak dobre, proste do toho vrazím. 415 00:40:14,674 --> 00:40:16,453 Proste do toho vrazím. 416 00:40:16,524 --> 00:40:19,800 -A potom som voľný? -Potom ideš späť hore. 417 00:40:23,703 --> 00:40:25,571 A potom som voľný. 418 00:41:08,624 --> 00:41:11,715 -Vrazil som do toho. -Máš to? 419 00:41:11,803 --> 00:41:14,108 Myslím, že áno. Sekundu. 420 00:41:30,302 --> 00:41:32,095 Pozerám sa na... 421 00:41:33,100 --> 00:41:37,016 v podstate na niečo, čo vyzerá ako diera v čeľusti. 422 00:41:37,137 --> 00:41:39,374 -Myslím, že to mám. -Výborne. Dobre. 423 00:41:39,399 --> 00:41:43,748 Snáď to tú vzorku cestou hore udrží, inak ťa budeme musieť poslať späť dole. 424 00:41:43,773 --> 00:41:45,064 To je všetko? 425 00:41:45,933 --> 00:41:49,138 Po tom všetkom humbuku som čakal, že to bude o niečo oveľa horšie. 426 00:41:49,170 --> 00:41:51,597 Naším cieľom je predísť niečomu oveľa horšiemu. 427 00:41:51,622 --> 00:41:53,276 To je to, čo nás všetkých drží nažive. 428 00:41:53,301 --> 00:41:55,828 Teraz sa niečoho chyť. Začíname stúpať. 429 00:42:04,048 --> 00:42:05,698 Bolo tam ešte niečo iné. 430 00:42:05,723 --> 00:42:07,428 -Zopakuj to. -Bolo tam ešte niečo iné! 431 00:42:07,453 --> 00:42:09,474 -Pozeralo sa to priamo na mňa! -Je to niečo živé? 432 00:42:09,499 --> 00:42:11,869 Si si istý? Môžeš to potvrdiť? 433 00:42:16,349 --> 00:42:19,930 -Čo sa stalo? -Niečo ma drží! 434 00:42:19,955 --> 00:42:22,337 Ťahá nás to dolu! Musím prerezať lano! 435 00:42:22,362 --> 00:42:24,552 Nie, nie, nie! Tú vzorku potrebujeme! 436 00:42:24,583 --> 00:42:29,129 -Kvôli nej neprídeme o celú loď! -Trestanec, čo sa to kurva deje? 437 00:42:33,992 --> 00:42:35,618 Stále ich vidím. 438 00:42:38,567 --> 00:42:41,955 Prestaň hovoriť, že sú preč. Všetci ich vidíme. 439 00:42:43,634 --> 00:42:47,290 Syn môj, tie hviezdy sú už mŕtve. 440 00:42:50,852 --> 00:42:52,919 Je to len posmrtný svit, 441 00:42:53,401 --> 00:42:55,801 Haló? 442 00:43:45,201 --> 00:43:46,327 Haló? 443 00:46:18,515 --> 00:46:20,875 To som mal po celý čas vodu? 444 00:46:49,616 --> 00:46:50,948 Dobre. 445 00:47:28,769 --> 00:47:30,528 Kašlať na to! 446 00:47:49,352 --> 00:47:51,198 Ty úbohý zmrd. 447 00:47:51,223 --> 00:47:53,493 Musel si vypiť celú... 448 00:48:18,846 --> 00:48:20,524 Do prdele s tým. 449 00:49:07,523 --> 00:49:09,294 Mňa snáď porazí. 450 00:49:28,883 --> 00:49:31,526 Dobre. Čo mám robiť? 451 00:49:35,648 --> 00:49:37,984 Hlasový záznamník z kokpitu. 452 00:49:39,563 --> 00:49:42,956 Toľko námahy kvôli jednej posranej čiernej skrinke. 453 00:49:42,981 --> 00:49:44,288 Do kelu! 454 00:49:47,042 --> 00:49:49,085 Práve toto si musel... 455 00:49:50,955 --> 00:49:54,733 Prisahám, že ak budem musieť čítať ešte jeden z tých posraných manuálov, 456 00:49:54,759 --> 00:49:57,012 tak už vážne prídem o... 457 00:50:58,884 --> 00:51:00,564 NÚDZOVÝ REŠTART MOTORA 458 00:51:02,096 --> 00:51:03,895 Jasné, že to tak bolo. 459 00:51:42,077 --> 00:51:43,370 Fajn. 460 00:51:47,375 --> 00:51:48,475 Fajn. 461 00:52:04,654 --> 00:52:06,389 Skoro to vyšlo. 462 00:52:35,931 --> 00:52:42,416 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 463 00:52:42,880 --> 00:52:46,005 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 464 00:52:46,385 --> 00:52:49,489 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 465 00:52:49,675 --> 00:52:56,031 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 466 00:52:56,595 --> 00:52:59,000 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 467 00:53:00,136 --> 00:53:03,208 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 468 00:53:03,520 --> 00:53:06,505 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 469 00:53:07,009 --> 00:53:10,250 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 470 00:53:24,146 --> 00:53:27,179 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 471 00:53:27,558 --> 00:53:28,854 Narušenie trupu. 472 00:53:28,879 --> 00:53:31,897 Požiar. Narušenie trupu. Požiar. Narušenie trupu. 473 00:53:31,922 --> 00:53:34,361 Požiar. Narušenie trupu. Požiar. 474 00:53:34,386 --> 00:53:36,084 -Čože?! -Požiar. 475 00:53:38,100 --> 00:53:40,810 Požiar. Narušenie trupu. 476 00:53:42,682 --> 00:53:45,718 Požiar. Narušenie trupu. Požiar. Narušenie trupu. 477 00:53:45,845 --> 00:53:48,983 Požiar. Narušenie trupu. Požiar. Narušenie trupu. 478 00:53:50,007 --> 00:53:53,252 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 479 00:54:00,255 --> 00:54:03,219 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 480 00:54:03,794 --> 00:54:06,678 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 481 00:54:07,061 --> 00:54:09,748 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 482 00:54:09,779 --> 00:54:12,308 Drž už kurva hubu! 483 00:54:14,801 --> 00:54:16,164 Kurva! 484 00:56:46,870 --> 00:56:48,914 Ja tu dolu nezdochnem. 485 00:56:58,251 --> 00:56:59,787 Som v prdeli. 486 00:57:31,959 --> 00:57:32,959 Áno. 487 00:57:59,896 --> 00:58:01,028 Fajn. 488 00:58:58,493 --> 00:58:59,577 Jasné. 489 00:59:00,815 --> 00:59:01,823 Fajn. 490 00:59:03,676 --> 00:59:05,420 Nevšímajte si ma. 491 00:59:06,807 --> 00:59:09,022 Len sa snažím dostať domov. 492 00:59:11,703 --> 00:59:12,912 Proste... 493 00:59:13,847 --> 00:59:17,627 Proste sa tvárte, akoby som tu ani nebol. 494 00:59:19,207 --> 00:59:23,241 Určite sa idú pretrhnúť, len aby ma našli, takže... 495 00:59:24,864 --> 00:59:28,644 Ak by ste videli niekoho, kto hľadá Simona... 496 00:59:29,830 --> 00:59:31,942 povedzte im, že stále žijem. 497 01:00:02,925 --> 01:00:04,150 Bože... 498 01:00:07,854 --> 01:00:09,040 Do prdele! 499 01:00:27,938 --> 01:00:29,189 Verím ti. 500 01:02:35,161 --> 01:02:37,020 Skurvení mimozemšťania. 501 01:02:50,756 --> 01:02:54,037 Narušenie trupu. Narušenie trupu. 502 01:02:54,316 --> 01:02:56,484 Narušenie tru... 503 01:04:07,577 --> 01:04:09,146 Simon! 504 01:04:09,951 --> 01:04:11,226 Simon! 505 01:04:11,566 --> 01:04:12,811 Simon! 506 01:04:13,085 --> 01:04:15,791 Nestoj tam len tak! Urob niečo! 507 01:04:32,188 --> 01:04:33,279 Čo... 508 01:04:39,699 --> 01:04:40,960 SM-8. 509 01:04:41,263 --> 01:04:42,344 8... 510 01:04:45,787 --> 01:04:47,412 Čo tu dole robíš? 511 01:04:47,480 --> 01:04:49,148 Pripájam sa. 512 01:04:50,737 --> 01:04:53,588 Pripojené k ponornému roveru 8. Spúšťam diagnostiku. 513 01:04:53,613 --> 01:04:55,309 Čakajte. Čakajte. 514 01:04:55,887 --> 01:04:58,089 Čakajte. 515 01:04:58,274 --> 01:05:01,198 Kyslík: chyba. Palivo: chyba. Motor: chyba. Tlak: chyba. Trup: chyba. 516 01:05:01,223 --> 01:05:02,553 Kamera: chyba. Batéria: slabá. 517 01:05:02,578 --> 01:05:04,555 Spúšťam program na obnovu čiernej skrinky. 518 01:05:04,580 --> 01:05:05,884 Nedostatočné oprávnenie. 519 01:05:05,909 --> 01:05:08,287 Ihneď opustite oblasť alebo sa podriaďte autorite rady. 520 01:05:08,312 --> 01:05:09,479 Čože? 521 01:05:14,606 --> 01:05:16,088 Nedostatočné oprávnenie. 522 01:05:16,113 --> 01:05:19,577 Ihneď opustite oblasť alebo sa podriaďte autorite rady. 523 01:05:21,317 --> 01:05:22,572 Nedostatočné oprávnenie. 524 01:05:22,597 --> 01:05:24,466 Ihneď opustite oblasť alebo sa podriaďte autorite rady. 525 01:05:24,467 --> 01:05:25,514 Nedostatočné oprávnenie. 526 01:05:25,539 --> 01:05:28,167 Ihneď opustite oblasť alebo sa podriaďte autorite rady. 527 01:05:28,192 --> 01:05:29,337 Nedostatočné oprávnenie. 528 01:05:29,362 --> 01:05:32,962 -Ihneď opustite oblasť... -Práve toto sa muselo posrať. 529 01:05:34,912 --> 01:05:36,606 Nedostatočné oprávnenie. 530 01:05:36,631 --> 01:05:39,888 Ihneď opustite oblasť alebo sa podriaďte autorite rady. 531 01:05:44,005 --> 01:05:46,189 -Skurvený... -Nedostatočné oprávnenie. 532 01:05:46,214 --> 01:05:48,206 -Ihneď opustite oblasť... -To vážne?! 533 01:05:48,231 --> 01:05:50,557 ...alebo sa podriaďte autorite rady. 534 01:06:49,027 --> 01:06:50,995 To nie je môj problém. 535 01:07:11,852 --> 01:07:13,469 Čo to má kurva byť? 536 01:07:32,942 --> 01:07:34,765 Skurvený kruh. 537 01:07:42,430 --> 01:07:43,431 Prepáč. 538 01:08:18,552 --> 01:08:22,694 1, 2, 3, 4, 5, 6, stena. 539 01:08:23,252 --> 01:08:24,372 Fajn. 540 01:08:31,373 --> 01:08:32,495 Stena. 541 01:08:51,991 --> 01:08:53,508 No jasné, že je to tak. 542 01:08:58,976 --> 01:09:01,076 Ostáva už len tento jeden. 543 01:09:02,648 --> 01:09:03,875 Dobre. 544 01:09:04,144 --> 01:09:05,442 Ešte jeden. 545 01:09:26,124 --> 01:09:27,542 To snáď nie. 546 01:09:38,918 --> 01:09:39,911 Haló? 547 01:09:59,754 --> 01:10:01,278 Už tam skoro som. 548 01:10:06,458 --> 01:10:07,873 Haló?! 549 01:10:08,233 --> 01:10:10,042 Ale no tak! 550 01:10:10,103 --> 01:10:11,138 Čože? 551 01:10:12,004 --> 01:10:15,007 No tak! Haló?! 552 01:10:21,405 --> 01:10:22,644 No tak. 553 01:10:28,265 --> 01:10:29,377 Áno! 554 01:10:31,062 --> 01:10:32,312 Som tu! 555 01:10:37,538 --> 01:10:39,601 -Počuješ nás? -Áno. 556 01:10:40,153 --> 01:10:42,424 Áno, som tu. Vy ma počujete? 557 01:10:42,517 --> 01:10:44,212 Ja vás počujem. 558 01:10:44,754 --> 01:10:46,302 Si skutočný? 559 01:10:46,672 --> 01:10:48,470 Je to ďalší trik? 560 01:10:49,314 --> 01:10:50,871 Kto je tam? 561 01:10:51,491 --> 01:10:53,248 Kto to podľa teba je? 562 01:10:54,087 --> 01:10:56,797 Ava? Si to ty? 563 01:10:56,798 --> 01:10:58,674 Si to naozaj ty? 564 01:11:04,936 --> 01:11:06,116 Kurva! 565 01:11:06,141 --> 01:11:09,185 Pane bože! Prosím, dostaň nás odtiaľto! 566 01:11:09,210 --> 01:11:13,065 Prosím, pomôž nám! Už to viac nevydržíme! 567 01:11:13,892 --> 01:11:16,143 Ako ste nás tu dole mohli nechať?! 568 01:11:16,168 --> 01:11:17,812 Nie si na ťažnej lodi. 569 01:11:17,837 --> 01:11:20,112 Čože?! Čo si to povedala?! 570 01:11:20,113 --> 01:11:21,579 Stále si tu, však?! 571 01:11:22,116 --> 01:11:25,096 -Počula som ťa odchádzať, takže... takže musí existovať spôsob. -Nie si. 572 01:11:25,121 --> 01:11:27,245 Ty máš predsa vždy plán. 573 01:11:27,246 --> 01:11:28,931 A fungoval. Predtým fungoval. 574 01:11:28,956 --> 01:11:31,305 Tentokrát môžeme spolupracovať. 575 01:11:31,330 --> 01:11:33,273 Všetko je tu dole, 576 01:11:33,298 --> 01:11:37,353 -všetko, čo sme kedy chceli vedieť. -Aj ty si tu dole uviazla? 577 01:11:43,753 --> 01:11:45,618 Myslel som si, že som... 578 01:11:47,576 --> 01:11:50,004 Stále tam sú. Rozprával som sa s nimi. 579 01:11:50,029 --> 01:11:53,815 Viem, že vysielačka blbne, ale už sa mi ozvali aj predtým. 580 01:11:53,840 --> 01:11:56,061 Možno sme len mimo dosahu. 581 01:11:56,754 --> 01:12:00,554 Možno sa s nimi len musíme spojiť a oni sem niekoho po nás pošlú. 582 01:12:00,579 --> 01:12:01,753 Kyslík. 583 01:12:08,985 --> 01:12:10,946 To má byť akože všetko? 584 01:12:13,917 --> 01:12:15,826 Takže nič nezostalo? 585 01:12:18,286 --> 01:12:19,912 To nestačí. 586 01:12:23,699 --> 01:12:25,403 On to nezvládne. 587 01:12:31,077 --> 01:12:33,811 Snaž sa ovládať dych. 588 01:12:41,983 --> 01:12:43,778 Mohla by si sa... 589 01:12:46,447 --> 01:12:49,143 Mohla by si sa so mnou proste rozprávať? 590 01:12:50,104 --> 01:12:52,147 Pretože ja... 591 01:12:54,186 --> 01:12:56,038 Aký by to malo zmysel? 592 01:12:56,502 --> 01:12:59,126 Len tak rýchlejšie minieš kyslík. 593 01:13:00,622 --> 01:13:02,864 Možno tak bude najlepšie. 594 01:13:03,056 --> 01:13:05,486 Sú aj takí, ktorí si zvolili tento spôsob. 595 01:13:05,511 --> 01:13:08,912 -Nie je to ten najhorší koniec. -Vlastne... 596 01:13:08,937 --> 01:13:11,581 Vlastne sa už nechcem rozprávať. 597 01:13:11,788 --> 01:13:15,339 Možno budeš mať ešte čas sa s nimi znova porozprávať. 598 01:13:15,895 --> 01:13:18,848 Nevedia, aké nebezpečenstvo tu na nich čaká. 599 01:13:19,200 --> 01:13:20,840 Musíme ich varovať! 600 01:13:20,865 --> 01:13:22,807 Nemôžeme tu dole zomrieť! 601 01:13:22,921 --> 01:13:25,089 Povedal som, že sa nechcem rozprávať. 602 01:13:25,114 --> 01:13:27,281 Nie, ty tomu nerozumieš. 603 01:13:27,399 --> 01:13:29,346 Ty si to svetlo nevidel. 604 01:13:29,493 --> 01:13:30,700 Ty ne... 605 01:13:31,427 --> 01:13:34,274 Tá tma trvala príliš dlho. 606 01:13:34,407 --> 01:13:36,809 Zmenilo to všetko. 607 01:13:36,964 --> 01:13:39,675 O čom to vlastne hovoríš? 608 01:13:42,000 --> 01:13:44,851 To ono spôsobilo Tiché vytrhnutie. 609 01:13:45,843 --> 01:13:48,380 Teda aspoň jeho časť. 610 01:13:50,301 --> 01:13:52,366 -Čože? -Bolo to svetlo... 611 01:13:52,474 --> 01:13:54,122 veril by si tomu? 612 01:13:54,147 --> 01:13:57,576 Presvitalo cez trup, akoby na tom vôbec nezáležalo. 613 01:13:57,804 --> 01:14:03,798 Akoby v tomto vesmíre na ničom nezáležalo. 614 01:14:04,399 --> 01:14:06,550 Vy ste naozaj niečo našli? 615 01:14:08,282 --> 01:14:10,749 Znamená to, že vieš, čo sa stalo? 616 01:14:11,346 --> 01:14:13,740 Vďaka tomu si stále nažive? 617 01:14:13,840 --> 01:14:14,934 Áno. 618 01:14:15,374 --> 01:14:16,434 Nie. 619 01:14:16,498 --> 01:14:18,517 Nie, nie, nie. Nebolo to úplne tak. 620 01:14:18,542 --> 01:14:20,585 Zabúdam na niečo dôležité. 621 01:14:20,586 --> 01:14:22,606 Nemali by sme o tom hovoriť. 622 01:14:22,769 --> 01:14:25,590 Nemáš ani tušenia, čo tu dole na nás čaká. 623 01:14:25,591 --> 01:14:27,956 Nevieš to, a tak je to lepšie. 624 01:14:27,981 --> 01:14:29,519 Na to svetlo zabudni. 625 01:14:29,544 --> 01:14:32,904 Tebe to nepomôže. A ty zasa nemôžeš pomôcť nám. 626 01:14:33,008 --> 01:14:36,192 -Sú veci, ktoré je nebezpečné si vybaviť. -Ja... 627 01:14:37,477 --> 01:14:38,749 Vydrž. 628 01:14:39,352 --> 01:14:43,038 Myslím, že mám otras mozgu alebo niečo také. 629 01:14:43,712 --> 01:14:47,514 Ak to nie je spôsobené CO2, potom mi hrabe. 630 01:14:49,144 --> 01:14:51,448 Chcem len vedieť, čo sa stalo. 631 01:14:52,067 --> 01:14:55,627 Ty stále žiješ, takže neviem, či existuje nejaký záložný systém, 632 01:14:55,652 --> 01:14:57,677 ale daj mi aspoň niečo. 633 01:15:04,129 --> 01:15:05,856 Počuješ ma ešte? 634 01:15:12,883 --> 01:15:14,140 Prosím. 635 01:15:15,059 --> 01:15:19,146 Neviem, či si len výplod mojej fantázie. 636 01:15:21,476 --> 01:15:25,742 Už neviem, čo je skutočné. Strácam pojem o čase a... 637 01:15:28,003 --> 01:15:30,088 Začínam vídať veci. 638 01:15:41,016 --> 01:15:42,270 Pozri. 639 01:15:42,483 --> 01:15:46,187 Ja... fakt potrebujem, aby si bola skutočná. Rozumieš? 640 01:15:52,619 --> 01:15:54,411 Chcem len žiť. 641 01:15:56,742 --> 01:15:58,529 Je to také zlé? 642 01:16:00,269 --> 01:16:02,771 Prečo to nikto iný nechce? 643 01:16:04,755 --> 01:16:07,172 Všetci na Edene to už vzdali. 644 01:16:13,496 --> 01:16:18,285 Vieš, nikto na Edene takto uvažovať nechce, ale čo je pravdepodobnejšie... 645 01:16:18,662 --> 01:16:23,871 že zmizli všetky hviezdy a planéty, alebo že zmizlo pár vesmírnych staníc? 646 01:16:26,545 --> 01:16:31,074 Nie je ľahšie veriť, že tam stále sú a čudujú sa, kam sme sa podeli my? 647 01:16:34,169 --> 01:16:36,169 Nie je to pravdepodobnejšie? 648 01:16:39,076 --> 01:16:40,808 Ak sa to stalo... 649 01:16:43,565 --> 01:16:45,853 Prečo by sa to nemohlo stať znova? 650 01:16:50,914 --> 01:16:52,873 Asi na tom nezáleží. 651 01:16:56,777 --> 01:16:58,095 Páni. 652 01:16:58,491 --> 01:16:59,629 Len... 653 01:17:03,540 --> 01:17:04,750 Len ak... 654 01:17:09,036 --> 01:17:10,620 Nezáleží na tom. 655 01:17:10,800 --> 01:17:13,552 Nezáleží... nezáleží na tom. 656 01:17:24,461 --> 01:17:27,166 Žiadny záložný systém tu nie je, však? 657 01:17:29,319 --> 01:17:31,392 Tento skurvený krám... 658 01:17:33,641 --> 01:17:36,581 Nedali by sem pohlcovač CO2. 659 01:17:37,038 --> 01:17:39,492 Nedali by sem záložnú nádrž. 660 01:17:40,107 --> 01:17:42,397 Tu dole nie sú žiadne zásoby. 661 01:17:43,344 --> 01:17:45,005 Toto je koniec. 662 01:17:45,883 --> 01:17:48,668 A ja tu plytvám dychom, 663 01:17:48,669 --> 01:17:50,819 a rozprávam sa s prízrakom... 664 01:17:51,846 --> 01:17:54,432 ktorý tu vlastne nikdy ani nebol. 665 01:17:59,586 --> 01:18:03,063 Obetoval by si všetko, len aby si prežil? 666 01:18:08,767 --> 01:18:09,934 Áno. 667 01:18:15,467 --> 01:18:17,963 Aj tak som nikdy nič nemal. 668 01:18:22,326 --> 01:18:26,485 116, 520. 669 01:18:27,371 --> 01:18:30,284 Odpoveď nájdeme spolu, 670 01:18:31,121 --> 01:18:32,785 ty budeš žiť... 671 01:18:33,645 --> 01:18:35,703 a my budeme voľní. 672 01:18:39,835 --> 01:18:40,960 Platí. 673 01:18:43,432 --> 01:18:44,557 Dobre. 674 01:18:47,887 --> 01:18:49,555 Dobre. 675 01:18:51,127 --> 01:18:53,557 116, 520. 676 01:18:54,658 --> 01:18:57,671 Ak si tam, kde hovoríš, tak o vás vedeli. 677 01:18:58,405 --> 01:19:00,842 Možno dúfali, že vás nájdem. 678 01:19:00,941 --> 01:19:03,492 Oni nás stále hľadali? 679 01:19:04,286 --> 01:19:06,068 Možno, áno. 680 01:19:07,353 --> 01:19:09,711 Dobre. Už som na ceste. 681 01:19:10,082 --> 01:19:11,323 Som... 682 01:19:11,696 --> 01:19:15,532 Som asi na... 380, 614. 683 01:19:15,970 --> 01:19:18,882 -Nemalo by to byť ďaleko. -Je to tam. 684 01:19:18,907 --> 01:19:21,994 Neklamali by sme ti. O tomto nie. 685 01:19:22,067 --> 01:19:23,619 Je to všetko. 686 01:19:23,665 --> 01:19:25,242 Čo to vlastne je? 687 01:19:25,933 --> 01:19:28,562 Čo môže byť dole také dôležité? 688 01:19:28,587 --> 01:19:30,250 Veríš v Boha? 689 01:19:30,790 --> 01:19:33,002 Do tohto sa radšej nepúšťajme. 690 01:19:33,026 --> 01:19:35,945 Takýchto rečí sa na Edene napočúvam dosť. 691 01:19:36,947 --> 01:19:41,710 Neznalý Boh vidí štrbinou len kúsok nášho vesmíru 692 01:19:41,735 --> 01:19:46,056 a myslí si, že chápe všetko, čo je, aj všetko, čo bude. 693 01:19:46,081 --> 01:19:48,722 -A tak to aj bude. -A prečo vlastne? 694 01:19:48,747 --> 01:19:52,292 Pretože Boh dáva zmysel tomu, čo vidí, 695 01:19:52,317 --> 01:19:55,529 napriek tomu, aké by to malo byť. 696 01:19:55,796 --> 01:19:57,314 Čo to vlastne znamená? 697 01:19:57,339 --> 01:20:01,050 Svetlo... osvetľuje a zároveň oslepuje. 698 01:20:01,051 --> 01:20:03,794 Myslí, a preto sme. 699 01:20:03,867 --> 01:20:07,735 Aj keby tvoj zázrak dokázal vyriešiť všetky ich problémy... 700 01:20:08,207 --> 01:20:10,935 aj tak by ma poslali zase dole. 701 01:20:11,028 --> 01:20:13,312 Prečo by ťa nechceli zachrániť? 702 01:20:13,313 --> 01:20:15,706 Vedomosti a zručnosti sa každým rokom vytrácajú. 703 01:20:15,731 --> 01:20:17,167 Rovnako ako hviezdy. 704 01:20:17,192 --> 01:20:19,464 Dávajú mi za vinu to, čo sa stalo. 705 01:20:21,180 --> 01:20:23,931 Bol som jediný, kto sa to snažil zastaviť. 706 01:20:24,032 --> 01:20:27,049 Vinia ťa? A z čoho? 707 01:20:28,387 --> 01:20:30,242 Stanicu Filament. 708 01:20:31,175 --> 01:20:32,797 Dávajú to za vinu mne. 709 01:20:35,060 --> 01:20:38,649 Čo sa stalo so stanicou Filament? 710 01:20:40,048 --> 01:20:41,383 No... 711 01:20:42,616 --> 01:20:44,707 Fakt sa o tom nechcem baviť. 712 01:20:45,536 --> 01:20:50,346 Čo sa stalo so stanicou Filament? 713 01:20:53,095 --> 01:20:54,427 Neexistuje. 714 01:20:55,930 --> 01:20:57,586 Ako to, že to nevieš? 715 01:20:59,899 --> 01:21:02,076 Stanica Filament už neexistuje?! 716 01:21:02,458 --> 01:21:03,431 Áno. 717 01:21:04,249 --> 01:21:05,610 Neexistuje. 718 01:21:05,692 --> 01:21:07,888 Presne tak ako všetko ostatné od Tichého vytrhnutia. 719 01:21:07,913 --> 01:21:10,004 Tak čo na tom kurva záleží? 720 01:21:10,967 --> 01:21:12,506 Čo ťa do toho? 721 01:21:15,342 --> 01:21:17,465 Prečo to vôbec niekoho trápi? 722 01:21:19,225 --> 01:21:21,761 Možno si toto naozaj zaslúžiš. 723 01:21:22,309 --> 01:21:24,435 Myslíš si, že je to fér? 724 01:21:24,684 --> 01:21:27,029 Ja som stanicu Filament nevyhodil do vzduchu, 725 01:21:27,054 --> 01:21:29,298 ale tí, čo to urobili, potrestaní nebudú. 726 01:21:29,323 --> 01:21:30,449 Iba ja! 727 01:21:30,763 --> 01:21:32,693 Nemal som na výber! 728 01:21:33,119 --> 01:21:34,885 Proste som si vytiahol kratšiu slamku, 729 01:21:34,910 --> 01:21:38,085 a vymenil som jednu luxusnú kovovú rakvu za druhú, 730 01:21:38,110 --> 01:21:42,954 zatiaľ čo ľudia, o ktorých som si myslel, že sú moji bratia, ma opustili! 731 01:21:44,958 --> 01:21:46,807 Opustili ma, 732 01:21:47,057 --> 01:21:49,346 presne tak ako opustili teba. 733 01:21:50,153 --> 01:21:52,571 Načo je vôbec dobré, stretnúť sa? 734 01:21:52,812 --> 01:21:54,420 Asi nie je. 735 01:21:55,040 --> 01:21:59,972 Ja sa na povrch nedostanem a ty tiež nie, takže aký to má kurva zmysel?! 736 01:22:12,098 --> 01:22:13,766 Aký to má zmysel? 737 01:22:14,996 --> 01:22:17,089 Chcem sa len vrátiť domov. 738 01:22:40,446 --> 01:22:42,327 Tam to je. 739 01:22:45,576 --> 01:22:47,710 Je to také krásne. 740 01:22:47,761 --> 01:22:50,161 Ako sme na toto mohli zabudnúť? 741 01:22:51,995 --> 01:22:58,613 Nepatrný záblesk odpovedí, ktoré sú väčšie než naše nekonečno. 742 01:22:58,763 --> 01:23:02,798 Našu myseľ to roztrhalo na kusy. 743 01:23:05,187 --> 01:23:08,790 Ach, čo všetko by sme dali za to, aby sme to mohli vidieť znova. 744 01:23:08,815 --> 01:23:09,966 Čo je to? 745 01:23:10,627 --> 01:23:11,754 Kde si? 746 01:23:12,064 --> 01:23:14,347 Niet sa čoho báť. 747 01:23:14,861 --> 01:23:16,317 Už viac nie. 748 01:23:16,912 --> 01:23:18,962 Nebolo to určené pre nás. 749 01:23:18,987 --> 01:23:22,699 -Myslím, že som na nesprávnom mieste. -Uvidíme, Simon. 750 01:23:22,724 --> 01:23:25,565 Uvidíme tú odpoveď spoločne. 751 01:23:26,281 --> 01:23:28,587 Volajú nás. 752 01:23:28,956 --> 01:23:31,946 Toto je naša spása. 753 01:23:32,333 --> 01:23:35,210 Náš prísľub. 754 01:23:40,792 --> 01:23:42,953 Na čo čakáš? 755 01:23:43,514 --> 01:23:46,182 Odpoveď je priamo tam. 756 01:23:48,865 --> 01:23:51,194 Nepovedal som ti svoje meno. 757 01:23:54,899 --> 01:23:56,717 Ale áno, povedal. 758 01:23:57,287 --> 01:23:58,287 Simon! 759 01:23:58,288 --> 01:23:59,700 Otvor oči! 760 01:24:01,523 --> 01:24:03,129 Uvidíme. 761 01:24:03,399 --> 01:24:05,692 Dozvieme sa to. 762 01:24:05,840 --> 01:24:10,552 Daj nám odpovede. Dovoľ nám vidieť! 763 01:24:10,835 --> 01:24:12,632 Počujeme ich! 764 01:24:12,734 --> 01:24:14,652 Naša spása! 765 01:24:14,847 --> 01:24:16,275 Naša... 766 01:24:28,321 --> 01:24:31,356 Vidím ťa. 767 01:24:38,412 --> 01:24:41,337 Vidím ťa. 768 01:24:50,794 --> 01:24:52,517 Súhlasím. 769 01:25:04,646 --> 01:25:07,052 Všetci sme... 770 01:25:07,108 --> 01:25:09,402 Sme jedno. 771 01:25:09,780 --> 01:25:12,264 V krvi. 772 01:25:14,454 --> 01:25:15,954 Simon... 773 01:25:16,625 --> 01:25:19,094 otvor oči. 774 01:25:20,204 --> 01:25:21,621 Simon... 775 01:25:28,465 --> 01:25:31,126 Simon... 776 01:25:33,425 --> 01:25:34,927 Pozri. 777 01:25:36,654 --> 01:25:39,221 Simon... 778 01:25:41,136 --> 01:25:42,887 Simon. 779 01:25:46,901 --> 01:25:48,545 Mäsiar. 780 01:27:32,362 --> 01:27:33,559 Haló? 781 01:27:35,925 --> 01:27:37,968 -Haló? -Čo je?! 782 01:27:46,070 --> 01:27:47,894 Si to naozaj ty? 783 01:27:50,062 --> 01:27:53,432 Prestaň sa so mnou zahrávať! 784 01:27:54,505 --> 01:27:55,965 Kto je to?! 785 01:27:58,419 --> 01:28:00,770 -Neviem, čo po... -Nie. 786 01:28:01,599 --> 01:28:05,037 Nie. Skončil som, skončil som. 787 01:28:05,362 --> 01:28:08,212 Už mám dosť týchto vašich hier! 788 01:28:09,692 --> 01:28:12,267 Vysielačka nefunguje! Rozbil som ju! 789 01:28:12,292 --> 01:28:14,755 Nemôžeš mi tvrdiť, že si to ty! 790 01:28:15,816 --> 01:28:19,247 Ani len netuším, ako si prežil. Ako... čo...? 791 01:28:21,051 --> 01:28:22,052 Haló? 792 01:28:24,434 --> 01:28:25,602 Haló? 793 01:28:26,168 --> 01:28:28,336 Čo sa stalo, keď som bol v hangári? 794 01:28:28,369 --> 01:28:29,462 -Čože? -Nie, nie. 795 01:28:29,487 --> 01:28:32,528 -Koľko ľudí bolo v hangári?! -Nerozumiem. Prepáč. 796 01:28:32,553 --> 01:28:33,855 Povedz mi, koľko ľudí! 797 01:28:33,856 --> 01:28:37,111 -Povedz mi číslo! -Traja. Traja. Traja. 798 01:28:37,750 --> 01:28:41,390 Ty... si urobil fotku. 799 01:28:42,056 --> 01:28:45,789 -Ožiaril si nás radiáciou. -Nie, nie! 800 01:28:46,124 --> 01:28:48,477 -Klameš! -Nie, neklamem. 801 01:28:48,502 --> 01:28:51,568 Nemôžeš sa so mnou rozprávať! Viem, že si... 802 01:28:54,417 --> 01:28:55,543 Čo je? 803 01:28:55,650 --> 01:28:57,509 To nie je možné. 804 01:28:57,637 --> 01:29:00,294 -Čo sa deje? -To... 805 01:29:00,528 --> 01:29:01,946 Čo sa deje? 806 01:29:02,916 --> 01:29:05,230 Trestanec, čo sa deje? 807 01:29:05,255 --> 01:29:06,673 Ako sa volám? 808 01:29:08,875 --> 01:29:10,433 Toto nikomu nepomôže. 809 01:29:10,434 --> 01:29:13,477 Ach, no tak! Proste povedz moje meno! 810 01:29:13,478 --> 01:29:15,361 Povedz moje meno! 811 01:29:20,438 --> 01:29:23,166 Vlastne ani nevieme, ako sa voláš. 812 01:29:32,773 --> 01:29:34,965 Vy ani len neviete moje... 813 01:29:39,664 --> 01:29:43,901 Poslali ste ma sem dole zomrieť, a ani len neviete, ako sa volám? 814 01:29:44,319 --> 01:29:46,271 Neposlali sme ťa zo... 815 01:29:48,066 --> 01:29:49,511 Mrzí ma to. 816 01:29:50,730 --> 01:29:52,550 Pozri, ono... 817 01:29:52,575 --> 01:29:54,975 je to už pár dní, čo si sa naposledy ozval. 818 01:29:55,000 --> 01:29:57,478 Už dávno sa ti mal minúť kyslík. 819 01:29:57,740 --> 01:30:00,814 -Ako to, že stále žiješ? -Ja... 820 01:30:01,791 --> 01:30:03,299 Nie som si istý. 821 01:30:04,694 --> 01:30:07,829 Ukazuje to, že mi zostáva posledná kontrolka. 822 01:30:09,403 --> 01:30:11,071 Naozaj netuším. 823 01:30:11,245 --> 01:30:13,344 Ja... neviem. 824 01:30:14,114 --> 01:30:16,183 Myslel som si, že som umrel. 825 01:30:16,947 --> 01:30:18,794 Možno som aj umrel. 826 01:30:20,305 --> 01:30:25,289 Ja... neviem. Ani len netuším, kde som. 827 01:30:41,114 --> 01:30:42,229 Ja... 828 01:30:42,960 --> 01:30:44,836 Ja... 829 01:30:45,990 --> 01:30:47,337 Ja... 830 01:30:48,635 --> 01:30:51,500 Myslím, že som už urobil dosť a... 831 01:30:52,839 --> 01:30:54,521 a naozaj... 832 01:30:55,749 --> 01:30:59,402 naozaj už nechcem byť tu dolu. 833 01:31:01,003 --> 01:31:02,086 Prosím. 834 01:31:06,061 --> 01:31:07,271 Ja viem. 835 01:31:09,803 --> 01:31:12,024 Ale asi to nepôjde. 836 01:31:13,420 --> 01:31:17,775 So stanicou Filament som nemal nič spoločné. Prisahám! 837 01:31:18,525 --> 01:31:20,713 Toto v pláne nebolo. 838 01:31:21,129 --> 01:31:24,193 -Nepočúvali ma. -Naozaj ma to mrzí. 839 01:31:25,300 --> 01:31:28,514 Momentálne to nie je otázka toho, čo chceme. 840 01:31:28,650 --> 01:31:31,388 Nemôžeme riskovať žiadne ďalšie ponory. 841 01:31:31,413 --> 01:31:33,375 Ale čo tá misia?! 842 01:31:33,731 --> 01:31:35,895 A čo všetko to, čo som zistil?! 843 01:31:35,951 --> 01:31:37,207 Čo tá vzorka?! 844 01:31:37,232 --> 01:31:40,135 To je dôvod, prečo som sem dole vôbec išiel! 845 01:31:40,206 --> 01:31:42,467 To predsa potrebujete, nie? 846 01:31:43,910 --> 01:31:45,007 Áno. 847 01:31:47,701 --> 01:31:49,853 Ale za to riziko to nestojí. 848 01:31:49,949 --> 01:31:55,370 Ten úlomok kosti nám nepovie nič, čo by sme už nevideli na vlastné oči. 849 01:31:55,945 --> 01:31:58,357 Tvoja minulosť s tým nemá nič spoločné. 850 01:31:58,442 --> 01:32:00,075 Nie je to trest. 851 01:32:00,705 --> 01:32:02,638 Viem, že to nie je fér. 852 01:32:03,119 --> 01:32:07,950 Naše nové rozkazy sú držať pozíciu a pozorovať. 853 01:32:09,177 --> 01:32:14,531 Takže po tom všetkom, čím som si prešiel, ma tu dole proste necháte? 854 01:32:19,117 --> 01:32:20,327 Je mi to ľúto. 855 01:32:24,059 --> 01:32:25,184 Jasné. 856 01:32:46,413 --> 01:32:48,493 Dostal sa niekedy niekto hore? 857 01:32:49,965 --> 01:32:51,091 Áno. 858 01:32:55,197 --> 01:32:57,086 Vieš ich mená? 859 01:33:05,722 --> 01:33:08,302 Dobre si pamätám tvoje slová, 860 01:33:08,427 --> 01:33:11,286 keď si mi tvrdila, že som tu dolu prvý. 861 01:33:11,311 --> 01:33:16,456 Spomenul som si na to pri pohľade na vrak tej druhej lode, ktorú ste tu nechali. 862 01:33:17,933 --> 01:33:21,000 SM-8. 863 01:33:21,935 --> 01:33:24,384 Skoro som si to meno ani nevšimol... 864 01:33:24,409 --> 01:33:27,533 kvôli tej skurvenej veľkej diere v boku lode. 865 01:33:28,092 --> 01:33:29,942 -Bol som... -SM-8? 866 01:33:29,943 --> 01:33:32,225 -Povedal, že... -Nie som... nie som si istý. 867 01:33:32,250 --> 01:33:35,509 Povedal si SM-8? Ako o tej lodi vieš? 868 01:33:36,562 --> 01:33:39,985 Boli na nej písmená. Viem čítať. 869 01:33:40,761 --> 01:33:42,620 Ty si našiel SM-8? 870 01:33:43,350 --> 01:33:44,351 Áno. 871 01:33:48,326 --> 01:33:49,782 Áno, našiel. 872 01:33:50,310 --> 01:33:51,695 A nielen to. 873 01:33:52,443 --> 01:33:56,357 Keď som ju našiel, počítač sa k nej pripojil a niečo sťahoval. 874 01:33:56,382 --> 01:33:58,775 -Niečo o... -Nedostatočné oprávnenie... 875 01:33:58,866 --> 01:34:00,558 Niečo o čiernej skrinke! 876 01:34:00,672 --> 01:34:02,383 Nejaký archív. Správne? 877 01:34:03,246 --> 01:34:04,762 Mám pravdu, však? 878 01:34:05,845 --> 01:34:09,291 Ak ho chcete, musíte prísť sem dole a vziať si ho. 879 01:34:09,316 --> 01:34:12,284 Taká je dohoda. Je to fér. Je to fér. 880 01:34:12,309 --> 01:34:16,471 Prešiel som peklom, ale prinášam vám niečo lepšie, než je nejaký kus kosti. 881 01:34:16,496 --> 01:34:18,537 Ale ak to chcete, musíte ma odtiaľto dostať. 882 01:34:18,562 --> 01:34:20,245 To je fér. 883 01:34:21,010 --> 01:34:25,563 To nie je možné, aby tvoj počítač niečo stiahol. 884 01:34:25,588 --> 01:34:30,125 Nemáš správne prihlasovacie údaje. Bez nich by ten počítač nemal byť ani aktívny. 885 01:34:30,150 --> 01:34:32,707 Nie, nie, nie. Neklamem. Bol tam odkaz. 886 01:34:32,732 --> 01:34:36,318 Niekto mi kázal, aby som spojil káble, tak a tajomstvo je vonku. 887 01:34:36,343 --> 01:34:39,387 Nie som prvý tu dole, ale toto je to, čo potrebujete! 888 01:34:39,447 --> 01:34:41,490 Nie je to to, čo ste chceli?! 889 01:34:43,302 --> 01:34:46,102 No tak. Ja neklamem. 890 01:34:46,103 --> 01:34:47,996 Videl som to, spadol som do jaskyne, 891 01:34:48,021 --> 01:34:50,180 dostal som sa hlbšie, prešiel som skrz 892 01:34:50,205 --> 01:34:52,399 a narazil na tú loď. Stále mala energiu. 893 01:34:52,424 --> 01:34:53,750 Počítač sa k nej pripojil. 894 01:34:53,775 --> 01:34:56,334 Snažil sa niečo stiahnuť. Hovorím pravdu! 895 01:34:59,848 --> 01:35:02,005 Ako ďaleko si teraz od nej? 896 01:35:02,717 --> 01:35:06,390 -Myslím, že nie ďaleko. -Dobre. 897 01:35:06,415 --> 01:35:08,712 Ak ti dám správne prístupové údaje k počítaču 898 01:35:08,737 --> 01:35:10,605 a ty si tú SM-8 naozaj našiel, 899 01:35:10,630 --> 01:35:13,413 tak by si mal byť schopný stiahnuť všetky ich dáta, však? 900 01:35:13,438 --> 01:35:16,299 Do tých čiernych skriniek sme dali záložné zdroje 901 01:35:16,300 --> 01:35:19,306 presne z tohto dôvodu, pre prípad... No, veď vieš. 902 01:35:19,331 --> 01:35:20,872 Áno. Ale... 903 01:35:20,943 --> 01:35:22,616 ale povedzte mi. 904 01:35:22,746 --> 01:35:25,514 Ak to urobím, dostanete ma odtiaľto. 905 01:35:25,539 --> 01:35:29,413 Ak to urobíš, osobne ťa odtiaľ vytiahnem. 906 01:35:29,843 --> 01:35:31,849 Ver či nie, niečo takéto sme už robili. 907 01:35:31,874 --> 01:35:33,592 -A ak budeme rýchli... -Počkať. Ak budeme rýchli? 908 01:35:33,617 --> 01:35:36,563 O čom to hovoríte? Nič také sa nestane. Máme rozkazy. 909 01:35:36,588 --> 01:35:38,067 Vy máte rozkazy. 910 01:35:38,092 --> 01:35:39,794 Toto je moja loď a ja o tom rozhodujem. 911 01:35:39,819 --> 01:35:41,229 -Pripravte 14-ku. -Kapitánka. 912 01:35:41,254 --> 01:35:43,453 Trestanec, tá SM-8 nebola len obyčajná ponorka. 913 01:35:43,478 --> 01:35:45,786 Dali sme na ňu vybavenie, aké už dnes nedokážeme vyrobiť. 914 01:35:45,787 --> 01:35:48,558 -Veci, ktoré už nikdy viac nevyrobíme. -Ava. Pozri sa na mňa! 915 01:35:48,583 --> 01:35:51,312 On klame! Povie čokoľvek! 916 01:35:51,337 --> 01:35:53,286 -Prišla si o rozum? -A ty? 917 01:35:53,311 --> 01:35:56,693 Ak má pravdu a my nič neurobíme... David, toto je väčšie ako my. 918 01:35:56,718 --> 01:35:58,790 Preboha, už dosť s tými rečami! 919 01:35:58,815 --> 01:36:01,098 Nestojí to za to! On za to nestojí! 920 01:36:01,123 --> 01:36:04,481 Nestojí za to, aby som ťa stratil kvôli nejakému skurvenému zločincovi! 921 01:36:04,506 --> 01:36:06,638 Stojí to za všetko! 922 01:36:08,252 --> 01:36:12,022 A buď rád, že tam dole namiesto neho neposielam teba. 923 01:36:12,180 --> 01:36:14,357 Trestanec, hovoril si, že si to zmapoval. 924 01:36:14,358 --> 01:36:16,377 -Máš tie súradnice? -Dobre. 925 01:36:16,402 --> 01:36:19,528 Keď sa pretrhlo lano, pristál som mimo mapy v nejakej skurvenej jaskyni. 926 01:36:19,553 --> 01:36:22,078 Netuším, ale tá loď bola posledná vec, na ktorú som narazil. 927 01:36:22,103 --> 01:36:24,340 Asi 725, možno 500. 928 01:36:24,369 --> 01:36:26,803 Bola rovno pri jedinej únikovej ceste, ktorú som našiel. 929 01:36:26,828 --> 01:36:30,510 A tá ma... Vypľulo ma to niekde na súradniciach 380, 615. 930 01:36:30,535 --> 01:36:33,042 Dobre, plán je takýto. My sa tu zatiaľ pripravíme. 931 01:36:33,043 --> 01:36:35,253 Ak zvládneš cestu k SM-8 a naspäť, 932 01:36:35,254 --> 01:36:37,942 o 30 minút sa s tebou stretneme pri vchode. 933 01:36:37,967 --> 01:36:39,178 Myslím to vážne. 934 01:36:39,203 --> 01:36:41,124 Musíš tam byť do 30 minút, inak som preč. 935 01:36:41,149 --> 01:36:43,482 -Rozumieš? -Áno, rozumiem. 936 01:36:43,595 --> 01:36:45,763 Ako získam tie súbory? 937 01:36:45,764 --> 01:36:49,023 Choď k počítaču. Stlač Ctrl, Alt, Shift, 9. 938 01:36:49,048 --> 01:36:51,550 Malo by ti vyskočiť okno. Používateľské meno: admin. 939 01:36:51,575 --> 01:36:57,211 Heslo veľkým písmom: 7X11F26A311. 940 01:37:00,471 --> 01:37:02,488 Ctrl, Alt, Shift čo? 941 01:37:02,489 --> 01:37:04,115 -Deväť. -Potvrdené. 942 01:37:04,116 --> 01:37:05,773 Používateľské meno: admin. 943 01:37:05,798 --> 01:37:10,738 Heslo veľkým písmom: 7X11F26A311. 944 01:37:10,763 --> 01:37:13,201 -Povedz mi, keď to budeš mať. -Potvrdené. Prepínam režim. 945 01:37:13,226 --> 01:37:15,369 -Vitajte, administrátorka Ava. -Som vnútri. 946 01:37:15,394 --> 01:37:17,618 Dobre. 30 minút, tam a späť. 947 01:37:17,643 --> 01:37:19,672 Keď to nestihneš, máš po šanci. 948 01:37:19,673 --> 01:37:25,781 Ale ak sa nám to podarí, je tu nádej pre COI, pre Eden, pre všetkých. 949 01:37:25,806 --> 01:37:28,282 V porovnaní s týmto všetko ostatné stráca význam. 950 01:37:28,307 --> 01:37:31,327 Ale ak tam nebudeš, domov sa nevrátiš. 951 01:37:31,352 --> 01:37:33,645 -30 minút. -Dobre. 952 01:37:33,736 --> 01:37:37,283 To zvládnem. 30 minút. To zvládnem. Je to ľahké. 953 01:37:37,315 --> 01:37:40,829 Šup tam a späť a celé ľudstvo je zachránené. 954 01:37:41,848 --> 01:37:43,428 A budem voľný. 955 01:37:46,582 --> 01:37:48,252 A budeš voľný. 956 01:37:50,655 --> 01:37:51,807 Platí. 957 01:37:52,382 --> 01:37:53,889 Mimochodom... 958 01:37:55,109 --> 01:37:56,276 Čo? 959 01:37:57,675 --> 01:37:59,337 Volám sa Ava. 960 01:38:05,208 --> 01:38:06,418 Simon. 961 01:38:08,088 --> 01:38:10,587 Poďme na to, Simon. 962 01:38:15,863 --> 01:38:18,892 David, vytiahni Jacka z ošetrovne. 963 01:38:19,116 --> 01:38:21,445 -Čože? -Povedz mu, že potrebujem posledný zvar. 964 01:38:21,470 --> 01:38:24,838 -Ava! Jack sa nedokáže ani postaviť! -Tak ho podopri! 965 01:38:24,863 --> 01:38:27,803 Proste... proste mu to povedz! 966 01:38:28,924 --> 01:38:30,470 Áno, madam. 967 01:38:44,683 --> 01:38:46,390 Hore hlavu, trestanec. 968 01:38:46,691 --> 01:38:49,257 Dostala som za úlohu vykonať tvoje pokánie. 969 01:38:49,282 --> 01:38:50,925 -Sľubujem... -Budem úprimná. 970 01:38:50,950 --> 01:38:53,099 Akýkoľvek iný kapitán by ťa dal na mieste zabiť. 971 01:38:53,100 --> 01:38:55,263 Takže by si sa mal považovať za šťastlivca. 972 01:38:55,288 --> 01:38:57,055 -Všetko je preč... -Hľadala ma. 973 01:38:57,080 --> 01:38:58,639 Veru, máš šťastie. 974 01:38:58,829 --> 01:39:01,586 Ďalších 62 ľudí sa zo stanice Filament živých nedostalo. 975 01:39:01,625 --> 01:39:04,257 A nie, tvoji kumpáni v tom nie sú zarátaní. 976 01:39:04,323 --> 01:39:06,698 Nechajte ho. Aj tak sme všetci mŕtvi. 977 01:39:06,723 --> 01:39:08,702 Nechcel som, aby umreli. 978 01:39:08,731 --> 01:39:11,717 Prosím? Čo si to kurva práve povedal? 979 01:39:12,119 --> 01:39:14,452 Odkedy máš svedomie, Simon? 980 01:39:14,477 --> 01:39:16,144 Sme len z mäsa a kostí. 981 01:39:16,169 --> 01:39:19,186 Máš na konte najviac mŕtvol, zabijak. 982 01:39:20,457 --> 01:39:23,395 Nikto z nás nemá na rukách toľko krvi ako ty. 983 01:39:23,420 --> 01:39:26,550 -Ale to telo má ešte stále svoj účel. -Prosím, ja... 984 01:39:26,784 --> 01:39:30,034 Mäsiar Simon stratil nervy. 985 01:39:30,696 --> 01:39:34,032 Budeš musieť zabiť vlastných bratov, aby si to zastavil. 986 01:39:34,141 --> 01:39:35,541 Ty nie si môj brat. 987 01:39:35,654 --> 01:39:37,738 To sú tvoje slová, nie moje, Mäsiar. 988 01:39:37,763 --> 01:39:39,727 Veď ja som tam ani nebol. 989 01:39:40,597 --> 01:39:45,362 Ja som ten, ktorý ti kázal spojiť tie káble. 990 01:39:46,342 --> 01:39:50,219 Konsolidácia sa môže topiť vo svojich tajomstvách. 991 01:39:50,348 --> 01:39:54,150 Musíme niesť tieto bremená, tieto útrapy, 992 01:39:54,175 --> 01:39:57,581 tento hnev, tento smútok. 993 01:39:57,953 --> 01:40:00,606 -Páľ! -Evakuovať. Evakuovať. 994 01:40:00,631 --> 01:40:04,229 -Musíme to vydržať. -Máme sen. 995 01:40:04,254 --> 01:40:07,173 -My sme strážcovia Edenu. -Bude to tam vyzerať presne ako doma. 996 01:40:07,198 --> 01:40:09,087 Musíme im pomôcť. 997 01:40:09,185 --> 01:40:11,809 -Simon, nebuď taký. -Ja to nemám. 998 01:40:11,834 --> 01:40:13,459 Bude sa ti tam páčiť. 999 01:40:13,607 --> 01:40:15,324 Rada ich skonfiškovala. 1000 01:40:15,349 --> 01:40:17,475 Dúfajú, že si jedného dňa založia vlastnú záhradu. 1001 01:40:17,476 --> 01:40:19,658 Naša povinnosť neskončila. 1002 01:40:19,998 --> 01:40:21,991 Posledný strom je mŕtvy. 1003 01:40:22,091 --> 01:40:25,368 -Čože? -Posledný strom opäť ožije. 1004 01:40:25,393 --> 01:40:27,018 Je to hrob Edenu. 1005 01:40:27,172 --> 01:40:30,875 Keď sa posledný Syn raja pripojí k háju, 1006 01:40:30,995 --> 01:40:33,538 bude tam tisíc stromov. 1007 01:40:33,563 --> 01:40:35,344 Možno si myslíte, že tam nie je pôda, 1008 01:40:35,369 --> 01:40:37,760 -no my vieme svoje. -Umrieme. 1009 01:40:37,785 --> 01:40:40,845 -Vieme, že keď zomrieme... -Keď zomrieme... 1010 01:40:41,130 --> 01:40:43,809 Naše telá sa stanú pôdou. 1011 01:40:44,216 --> 01:40:47,141 Simon, čo keby sme sa radšej sústredili na misiu? 1012 01:40:47,166 --> 01:40:49,550 Keď budeš tam dole, budeš odkázaný sám na seba. 1013 01:40:49,575 --> 01:40:51,223 -Je to pasca. -Musíš opatrne manévrovať... 1014 01:40:51,248 --> 01:40:53,176 -po morskom dne. -Je to priamo za tebou. 1015 01:40:53,201 --> 01:40:54,402 Mapa je aktuálna. 1016 01:40:54,427 --> 01:40:56,073 Všetko sa môže zmeniť a vyzerať inak, 1017 01:40:56,098 --> 01:40:57,677 -keď zostúpiš nižšie. -Stále to tam je. 1018 01:40:57,702 --> 01:41:00,428 Urob čo najviac fotiek, kvôli navigácii aj preto, aby sme... 1019 01:41:00,453 --> 01:41:02,099 Po tvojej ľavici. 1020 01:41:05,939 --> 01:41:07,366 Sledujú ťa. 1021 01:42:39,159 --> 01:42:40,160 Fajn. 1022 01:42:41,453 --> 01:42:42,818 Čo ďalej? 1023 01:42:52,381 --> 01:42:54,112 Nadväzujem spojenie. 1024 01:42:54,854 --> 01:42:57,965 Čakajte, čakajte, čakajte. 1025 01:42:58,419 --> 01:43:00,543 Čakajte, čakajte. 1026 01:43:00,957 --> 01:43:04,341 Kyslík, palivo, tlak, všetko... 1027 01:43:04,865 --> 01:43:07,830 Spúšťam program na obnovu čiernej skrinky. 1028 01:43:07,855 --> 01:43:08,950 Fajn. 1029 01:43:09,418 --> 01:43:10,777 To vyzerá dobre. 1030 01:43:10,970 --> 01:43:14,848 Sťahujem. Čakajte, čakajte, čakajte. 1031 01:43:15,054 --> 01:43:18,253 Čakajte, čakajte, čakajte. 1032 01:43:18,735 --> 01:43:22,029 Čakajte, čakajte, čakajte. 1033 01:43:22,386 --> 01:43:25,678 Čakajte, čakajte, čakajte. 1034 01:43:26,076 --> 01:43:29,366 Čakajte, čakajte, čakajte. 1035 01:43:29,486 --> 01:43:30,455 Čakajte... 1036 01:43:30,492 --> 01:43:32,787 Dokončené. Všetky súbory potvrdené. 1037 01:43:34,113 --> 01:43:36,000 To vyzerá dobre. 1038 01:43:39,459 --> 01:43:41,067 To je všetko? 1039 01:43:44,155 --> 01:43:45,795 Myslím, že je. 1040 01:43:46,810 --> 01:43:47,978 Dobre. 1041 01:43:49,749 --> 01:43:51,000 Dobre. 1042 01:43:56,323 --> 01:43:57,337 Fajn. 1043 01:43:57,941 --> 01:43:59,014 Fajn. 1044 01:43:59,478 --> 01:44:01,018 Už som skoro tam. 1045 01:44:17,390 --> 01:44:18,536 Haló? 1046 01:44:20,844 --> 01:44:24,425 Ja neviem. Čo mám vlastne povedať? 1047 01:44:26,732 --> 01:44:29,359 Strácam prehľad. Ja... 1048 01:44:29,384 --> 01:44:31,693 Je možné, že som to už nahrala. 1049 01:44:32,235 --> 01:44:34,552 Na tom už nezáleží. 1050 01:44:34,831 --> 01:44:37,825 Tlakový alarm konečne stíchol. 1051 01:44:38,166 --> 01:44:40,669 Na čo je to vôbec dobré... 1052 01:44:40,822 --> 01:44:44,784 Povedali sme ti, aby si to prestala... 1053 01:44:44,809 --> 01:44:46,826 Zostaň na svojej strane! 1054 01:44:48,288 --> 01:44:52,462 Povedali sme ti, aby si to kurva prestala piť. 1055 01:44:53,666 --> 01:44:55,190 My vieme! 1056 01:44:56,630 --> 01:44:58,645 Ja viem. Je to len... 1057 01:44:58,932 --> 01:45:02,791 -Nerobí ti to dobre. -Kurva, ani to nevyslovuj! 1058 01:45:04,047 --> 01:45:05,823 Kurva, nič nehovor. 1059 01:45:10,372 --> 01:45:12,168 Mali ste pravdu. 1060 01:45:12,901 --> 01:45:15,792 Tento oceán je iný ako ostatné. 1061 01:45:16,775 --> 01:45:19,235 Ale my by sme tu nemali byť. 1062 01:45:19,322 --> 01:45:22,699 Áno, dokážeme z neho syntetizovať jedlo, 1063 01:45:22,757 --> 01:45:26,288 ale... nemyslím si, že by sme mali. 1064 01:45:26,784 --> 01:45:29,222 Nemalo by to byť možné, ale... 1065 01:45:29,741 --> 01:45:31,403 je to ľudské. 1066 01:45:31,585 --> 01:45:34,074 Tá krv... sme to my. 1067 01:45:34,240 --> 01:45:36,351 Nevieme, čo to znamená. 1068 01:45:36,401 --> 01:45:40,107 Myslíme si... ja si myslím, že to bola tá anomália. 1069 01:45:40,132 --> 01:45:43,972 Je na súradniciach 116, 520. 1070 01:45:44,004 --> 01:45:49,116 Videli sme to len na vzorkách, ktoré sme odobrali z blízkosti... toho svetla. 1071 01:45:49,141 --> 01:45:53,227 Úlomok toho, čo spôsobilo Tiché vytrhnutie. 1072 01:45:53,279 --> 01:45:55,536 Možno je toto tá odpoveď. 1073 01:45:55,793 --> 01:45:59,203 Ale bez možnosti ďalšieho skúmania môžeme iba... 1074 01:45:59,943 --> 01:46:02,653 Vošiel dnu. Ako sme na to mohli zabudnúť? 1075 01:46:02,678 --> 01:46:06,882 To... to bolo všetko, čo sme videli. 1076 01:46:06,907 --> 01:46:09,253 Videli sme odpoveď. 1077 01:46:09,609 --> 01:46:11,318 - Ava. - Ava. 1078 01:46:11,343 --> 01:46:13,205 -Musíš nás nájsť. -Musíš nás nájsť. 1079 01:46:13,230 --> 01:46:14,972 Musíme to vidieť. 1080 01:46:14,997 --> 01:46:17,040 Bolo to určené pre nás. 1081 01:46:17,169 --> 01:46:18,321 Prosím! 1082 01:46:18,740 --> 01:46:21,548 Odpoveď je priamo tam! 1083 01:46:21,840 --> 01:46:25,527 Bolo to určené pre nás! Musíme to vidieť. 1084 01:46:25,552 --> 01:46:28,181 Musíme to vidieť. 1085 01:46:28,354 --> 01:46:30,808 -Čo to kurva je? -Musíme to... 1086 01:47:55,799 --> 01:47:57,066 Čo je to? 1087 01:48:34,389 --> 01:48:37,567 Ak ma mieniš zabiť, tak ma, do čerta, zabi. 1088 01:48:38,018 --> 01:48:39,288 - Ava. - Simon! 1089 01:48:39,313 --> 01:48:40,376 -Som tu. - Simon! 1090 01:48:40,401 --> 01:48:42,414 Musíš ma odtiaľto dostať. 1091 01:48:42,439 --> 01:48:44,635 -Máš to? -Myslím, že som chorý alebo čo. 1092 01:48:44,660 --> 01:48:47,710 -Simon, sklapni a počúvaj ma! -Neviem, čo sa to so mnou deje. 1093 01:48:47,735 --> 01:48:50,215 Potrebujem, aby si niečo priniesol z priestoru pod podlahou. 1094 01:48:50,240 --> 01:48:53,009 Dôveruj mi. Je tam niečo, čo musíš udržať v bezpečí. 1095 01:48:53,034 --> 01:48:55,802 Jasné? Nech sa deje čokoľvek, musíš to odtiaľ dostať do bezpečia. 1096 01:48:55,827 --> 01:48:58,658 -Rozumieš mi? -To nemôžeš myslieť vážne. 1097 01:48:58,683 --> 01:49:01,769 Ava, prešiel som si peklom, len aby som to získal. 1098 01:49:01,794 --> 01:49:04,645 -Čo si to urobil, Simon? -Simon, ja viem, čo som povedala! 1099 01:49:04,670 --> 01:49:07,922 -Už na tom nezáleží! -Musel si ju stiahnuť do pekla 1100 01:49:07,923 --> 01:49:10,612 -spolu so sebou. -...aby si dokončil ten plán. 1101 01:49:10,637 --> 01:49:12,638 Ty si jediný, kto to dokáže! 1102 01:49:12,698 --> 01:49:15,659 -Všetko je... -Ona nás nepočuje. 1103 01:49:15,889 --> 01:49:18,182 -Nedokáže ťa zachrániť. -Nech sa stane čokoľvek, 1104 01:49:18,183 --> 01:49:20,341 tie dáta musia prežiť, ak má z tohto niečo... 1105 01:49:20,366 --> 01:49:23,118 Ona skopíruje všetko, čo si ukradol z našej lode, 1106 01:49:23,143 --> 01:49:26,020 -a teba tu nechá zomrieť. -Rozumieš mi? 1107 01:49:26,045 --> 01:49:28,863 Je to viac, než si zaslúžiš, Mäsiar. 1108 01:49:28,888 --> 01:49:29,944 Simon? 1109 01:49:29,945 --> 01:49:31,988 Ale stále sa môžeš vykúpiť. 1110 01:49:31,989 --> 01:49:33,823 -Simon. -Znič tie dáta. 1111 01:49:33,824 --> 01:49:35,991 -Máš to? -Povedz jej, že SM-8 je stratená. 1112 01:49:36,016 --> 01:49:37,577 Prosím, povedz mi, že to máš. 1113 01:49:37,578 --> 01:49:40,747 Nikomu nesmie byť dovolené znova uvidieť svetlo. 1114 01:49:41,190 --> 01:49:44,980 Simon, už musíš ísť! Na čo ešte čakáš?! 1115 01:49:45,551 --> 01:49:47,427 Mali sme dohodu. 1116 01:49:47,605 --> 01:49:50,146 Nie každý môže byť zachránený! 1117 01:49:50,171 --> 01:49:52,631 -Urob správnu vec. -O čom to hovoríš? 1118 01:49:52,656 --> 01:49:55,055 Povedala si, že ma odtiaľto dostaneš. Taká bola dohoda! 1119 01:49:55,086 --> 01:49:59,040 Simon, prosím! Simon, prosím, počúvaj ma! 1120 01:50:00,752 --> 01:50:02,368 Stojí to za to. 1121 01:50:03,183 --> 01:50:08,040 Zaslúžiš si... svoju slobodu. 1122 01:50:09,142 --> 01:50:14,014 A mrzí ma, že ti ju nemôžem dať. 1123 01:50:14,894 --> 01:50:16,697 Ale stojí to za to. 1124 01:50:17,536 --> 01:50:19,890 Je to viac než ja. 1125 01:50:21,054 --> 01:50:23,571 Je to viac než ty. 1126 01:50:23,994 --> 01:50:26,203 -Je to väčšie než... -Ava. 1127 01:50:26,338 --> 01:50:28,061 -Mrzí nás to. -Prosím! 1128 01:50:28,086 --> 01:50:30,087 Tá čierna skrinka! Je po podlahou... 1129 01:50:30,112 --> 01:50:32,073 Pane bože! Pane bože! 1130 01:50:37,437 --> 01:50:39,481 Bezbolestné. 1131 01:50:43,050 --> 01:50:45,631 Prečo to musíme robiť? 1132 01:50:45,729 --> 01:50:47,530 Prečo len ty? 1133 01:50:47,604 --> 01:50:49,531 Prečo práve ty, Simon? 1134 01:50:49,648 --> 01:50:51,362 Prečo ty?! 1135 01:50:51,586 --> 01:50:54,213 Jej krv je na tvojich rukách. 1136 01:50:54,337 --> 01:50:58,884 Koľko ďalších tiel ešte pošliapeš, len aby si ostal nažive? 1137 01:50:58,909 --> 01:51:01,962 Neustále myslíš na život, ktorý sa ti už nevráti. 1138 01:51:01,987 --> 01:51:07,318 Myslíš na matku, ktorá by ani nespoznala vraha, ktorého priviedla na svet. 1139 01:51:07,555 --> 01:51:09,937 Alebo ktovie, možno by bola hrdá. 1140 01:51:09,962 --> 01:51:13,965 Smrť je to jediné, čo ťa naučila? 1141 01:51:13,966 --> 01:51:17,510 Polovičné nasadenie, polovičná oddanosť. 1142 01:51:17,576 --> 01:51:19,331 To nikdy nestačí! 1143 01:51:19,563 --> 01:51:22,683 Teraz už pre nás nič iné neexistuje. 1144 01:51:23,598 --> 01:51:24,932 Nič iné. 1145 01:51:26,190 --> 01:51:27,782 Čo ty o tom vieš? 1146 01:51:28,397 --> 01:51:31,199 Si len kus hovna, čo ani netuší, že už je mŕtvy. 1147 01:51:31,224 --> 01:51:32,525 Čo ty o tom vieš?! 1148 01:51:32,526 --> 01:51:34,986 Vieme viac než dosť! 1149 01:51:34,987 --> 01:51:38,593 Mäsiar! Na svetlo sa musí zabudnúť! 1150 01:51:38,639 --> 01:51:42,309 Toto šialenstvo sa končí spolu s tebou! 1151 01:51:42,387 --> 01:51:45,305 Myslíš si, že ti len tak dáme to, čo chceš? 1152 01:51:45,330 --> 01:51:47,822 Seriem na to a seriem na teba! 1153 01:51:49,918 --> 01:51:51,589 Chcete ma zožrať?! 1154 01:51:52,546 --> 01:51:54,384 Tak poďte a skúste to! 1155 01:52:02,514 --> 01:52:03,835 Simon. 1156 01:52:04,266 --> 01:52:07,227 Simon! 1157 01:52:10,522 --> 01:52:12,722 Ach, do prdele. 1158 01:52:27,331 --> 01:52:29,986 Ach, do prdele! 1159 01:53:15,822 --> 01:53:17,597 Kurva! Kurva! 1160 01:53:20,192 --> 01:53:21,192 Kurva! 1161 01:53:31,847 --> 01:53:33,014 Kurva! 1162 01:53:35,500 --> 01:53:36,582 Kurva! 1163 01:54:48,918 --> 01:54:51,141 Dúfam, že si sa nemýlila. 1164 01:54:56,261 --> 01:54:57,469 Fajn. 1165 01:55:07,032 --> 01:55:08,032 Kurva! 1166 01:55:41,159 --> 01:55:42,404 Kurva! 1167 01:56:37,193 --> 01:56:39,276 Nemáš kam utiecť. 1168 01:56:39,314 --> 01:56:41,232 Počujeme ťa! 1169 01:56:41,352 --> 01:56:44,837 -Nájdeme ťa! -Ach, do prdele. 1170 01:57:46,656 --> 01:57:48,824 Neutekaj! 1171 01:57:56,326 --> 01:57:59,022 Vieš, že inak to nejde. 1172 01:57:59,070 --> 01:58:00,419 Vieš to. 1173 01:58:01,030 --> 01:58:02,099 Simon! 1174 01:58:02,124 --> 01:58:05,234 Prosím, schovaj to do bezpečia, dobre, mami? 1175 01:58:06,548 --> 01:58:10,051 Je to viac než ja. Je to viac než ja. 1176 01:58:10,132 --> 01:58:12,752 Videl si tú hrôzu. 1177 01:58:12,806 --> 01:58:15,194 Čo to videlo v tebe? 1178 01:58:15,219 --> 01:58:17,471 Je to viac než ja. Je to viac než ja. 1179 01:58:20,392 --> 01:58:22,907 Videlo to teba, Simon. 1180 01:58:22,953 --> 01:58:25,871 A nikdy ťa to nepustí! 1181 01:58:25,978 --> 01:58:28,496 Chce, aby si to urobil. 1182 01:58:29,089 --> 01:58:31,315 Čo to nevidíš? 1183 01:58:52,674 --> 01:58:54,634 Čo si to urobil?! 1184 01:58:54,722 --> 01:58:57,544 Všetko si zmenil! 1185 01:58:57,627 --> 01:58:59,490 Tvoja loď žije! 1186 01:58:59,515 --> 01:59:03,858 Naozaj nevidíš, že toto je milosrdenstvo?! 1187 01:59:03,936 --> 01:59:06,709 Dobre! Chcete Mäsiara? 1188 01:59:07,839 --> 01:59:09,399 Tak poďte! 1189 01:59:14,247 --> 01:59:16,081 Choď do prdele! 1190 01:59:16,389 --> 01:59:17,556 Skap! 1191 01:59:37,506 --> 01:59:41,814 Modli sa, aby si zostal mŕtvy! 1192 01:59:43,813 --> 01:59:47,562 My sme spása! My sme nádej. 1193 01:59:47,796 --> 01:59:52,638 Môžeme zachrániť všetkých... v našom vnútri! 1194 02:00:02,011 --> 02:00:04,555 My sme všetko. 1195 02:00:04,793 --> 02:00:06,419 My sme jedno. 1196 02:00:07,833 --> 02:00:11,198 My zomierame. My žijeme! My! 1197 02:01:38,708 --> 02:01:40,753 Preklad: sonnyboy 1198 02:01:40,753 --> 02:01:44,000 www.titulky.com 87025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.