All language subtitles for Hokum.2026.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,490 --> 00:02:38,576 EPÍLOGO 2 00:03:08,939 --> 00:03:10,190 Estamos cerca. 3 00:03:28,125 --> 00:03:29,919 No. No. 4 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 Encontraré una roca. 5 00:04:02,409 --> 00:04:04,787 ESTABAN CONDENADOS 6 00:04:07,331 --> 00:04:08,624 No puede terminar así. 7 00:04:30,938 --> 00:04:33,138 SE SABÍA QUE UNAS BESTIAS DEAMBULABAN... EL CRÁNEO DE... 8 00:04:40,614 --> 00:04:41,699 Está bien. 9 00:04:42,574 --> 00:04:43,534 Acércate. 10 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 No hay nada. 11 00:04:55,796 --> 00:04:57,214 No podemos hacer nada. 12 00:05:16,358 --> 00:05:17,651 Date la vuelta. 13 00:05:18,235 --> 00:05:19,570 No te muevas. 14 00:05:26,326 --> 00:05:27,745 ¡Date la vuelta! 15 00:06:58,877 --> 00:07:00,170 JACK EL BURRO 16 00:07:20,315 --> 00:07:23,001 MAMÁ - PAPÁ 17 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 OHM BAUMAN. LA TRILOGÍA DEL CONQUISTADOR ¿CÓMO VA A TERMINAR? 18 00:07:57,811 --> 00:08:00,439 HOTEL BILBERRY WOODS IRLANDA 19 00:09:51,425 --> 00:09:52,718 ¿Por qué la mataste? 20 00:09:53,468 --> 00:09:54,553 Son una peste. 21 00:09:55,262 --> 00:09:58,223 Saltan encima de los autos y les arruinan la pintura. 22 00:09:58,807 --> 00:10:01,018 ¿No podías espantarla? 23 00:10:01,852 --> 00:10:03,020 Son demasiado obstinadas. 24 00:10:04,563 --> 00:10:05,689 ¿Rociarla con una manguera? 25 00:10:08,275 --> 00:10:09,484 No. 26 00:10:17,576 --> 00:10:18,384 Te lo advierto, Fergal... 27 00:10:18,618 --> 00:10:20,136 no llevaré eso al bosque. 28 00:10:20,370 --> 00:10:21,137 Silencio. 29 00:10:21,371 --> 00:10:23,264 Fado, fado. 30 00:10:23,498 --> 00:10:26,684 Hace mucho tiempo, en las profundidades del bosque... 31 00:10:26,918 --> 00:10:29,479 había una pequeña cabaña de piedra. 32 00:10:29,713 --> 00:10:31,856 Dentro de esa cabaña de piedra... 33 00:10:32,090 --> 00:10:35,260 vivía una vieja Cailleach. 34 00:10:36,553 --> 00:10:37,846 Una bruja. 35 00:10:38,764 --> 00:10:40,657 Aprovechándose de quienes se perdían... 36 00:10:40,891 --> 00:10:45,354 la vieja bruja malvada primero hechizaba a los viajeros condenados... 37 00:10:46,021 --> 00:10:50,192 y los dejaba deslumbrados y vulnerables cómo presas iluminadas por la luz. 38 00:10:52,235 --> 00:10:55,171 Luego los encadenaba, aturdidos... 39 00:10:55,405 --> 00:11:00,494 antes de llevarlos a un recorrido por el inframundo. 40 00:11:01,411 --> 00:11:02,887 Y a veces... 41 00:11:03,121 --> 00:11:06,558 una mano o una garra surgía de la oscuridad... 42 00:11:06,792 --> 00:11:10,937 y les arrancaba un pedazo a quienes iban al final de su cadena. 43 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Les sacaba un ojo. 44 00:11:13,840 --> 00:11:15,258 Les arrancaba una oreja. 45 00:11:16,802 --> 00:11:20,488 Y a veces, le quitaba algo a un niño... 46 00:11:20,722 --> 00:11:24,559 más valioso para él que sus ojos o sus oídos. 47 00:11:25,727 --> 00:11:29,940 ¿Se imaginan qué parte podría ser? 48 00:11:31,149 --> 00:11:33,026 - ¿Son sus hijos? - No. 49 00:11:35,904 --> 00:11:37,114 Regresen con sus padres. 50 00:11:39,116 --> 00:11:41,284 Y no vuelvan a hablar con extraños. 51 00:11:44,204 --> 00:11:47,833 Existen cosas mucho peores que los extraños, yanqui. 52 00:11:52,129 --> 00:11:53,354 ¿Te despertamos? 53 00:11:53,588 --> 00:11:55,440 Mis disculpas, señor Cob... 54 00:11:55,674 --> 00:11:57,859 Estaba al teléfono y pensé que Alby estaba a cargo... 55 00:11:58,093 --> 00:12:00,486 No te disculpes conmigo, muchacho. 56 00:12:00,720 --> 00:12:02,238 Discúlpate con el huésped. 57 00:12:02,472 --> 00:12:03,698 Lo lamento. 58 00:12:03,932 --> 00:12:05,283 ¿Por qué no se mete en sus asuntos? 59 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 Claro que esto es asunto mío. 60 00:12:07,853 --> 00:12:09,396 Soy el dueño. 61 00:12:11,189 --> 00:12:13,041 Bauman. Tengo una reserva. 62 00:12:13,275 --> 00:12:15,318 Firme aquí... 63 00:12:16,236 --> 00:12:17,295 señor Bauman. 64 00:12:17,529 --> 00:12:19,839 Señor Ohm Bauman, de Pullman, Washington. 65 00:12:20,073 --> 00:12:21,113 Se quedará por una semana. 66 00:12:21,616 --> 00:12:22,576 Bienvenido. 67 00:12:23,493 --> 00:12:24,327 Ciérrala. 68 00:12:26,580 --> 00:12:28,498 Alby lo está arrastrando hacia el bosque. 69 00:12:30,041 --> 00:12:33,144 El comedor está por este pasillo. 70 00:12:33,378 --> 00:12:35,647 El desayuno es de siete a diez. 71 00:12:35,881 --> 00:12:36,785 Habrá una fiesta de Halloween... 72 00:12:37,019 --> 00:12:38,233 mañana por la noche, con música en vivo... 73 00:12:38,467 --> 00:12:39,943 cócteles y disfraces. 74 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 Debería estar craic. 75 00:12:43,013 --> 00:12:44,533 Craic es una palabra que usamos en Irlanda... 76 00:12:44,767 --> 00:12:45,907 para describir un buen momento. 77 00:12:46,141 --> 00:12:50,036 Sí... ¿puedo conseguir una habitación lo más lejos posible del craic? 78 00:12:50,270 --> 00:12:52,622 - Tengo trabajo que hacer. - ¿A qué se dedica? 79 00:12:52,856 --> 00:12:53,982 Soy escritor. 80 00:12:55,817 --> 00:12:57,110 Muy bien... 81 00:12:58,361 --> 00:12:59,462 No debería oír nada. 82 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 Gracias. 83 00:13:02,365 --> 00:13:05,076 Espere. Bauman. 84 00:13:05,744 --> 00:13:07,120 Conozco ese nombre. 85 00:13:07,954 --> 00:13:10,749 Creo que mi hijo es su fan. 86 00:13:11,750 --> 00:13:13,251 Una celebridad. 87 00:13:14,044 --> 00:13:15,345 Bueno, sí hay algo que podamos hacer... 88 00:13:15,579 --> 00:13:16,980 para que su estadía sea más placentera... 89 00:13:17,214 --> 00:13:19,482 marque 0 y avísenos. 90 00:13:19,716 --> 00:13:20,675 Muy bien. 91 00:13:21,343 --> 00:13:24,471 ¿Puedo traerle el libro de mi hijo para que se lo firme? 92 00:13:25,805 --> 00:13:26,890 No. 93 00:13:37,734 --> 00:13:39,277 No hay nada que pueda atravesarla. 94 00:13:39,945 --> 00:13:41,488 Está hecha para durar. 95 00:13:53,041 --> 00:13:55,101 Maldita sea. 96 00:13:55,335 --> 00:13:56,936 ¿Está perdido? 97 00:13:57,170 --> 00:13:58,813 ¿Qué te parece? 98 00:13:59,047 --> 00:14:02,150 Bueno, con esa actitud, parece que seguirá perdido. 99 00:14:02,384 --> 00:14:04,360 No, lo siento. Es que... No encuentro mi habitación. 100 00:14:04,594 --> 00:14:08,014 Debería estar aquí, pero no lo está. 101 00:14:08,765 --> 00:14:11,101 - Sí. Por aquí. - Gracias. 102 00:14:12,269 --> 00:14:14,479 - ¿Es su primera vez en Irlanda? - Sí. 103 00:14:15,105 --> 00:14:16,523 ¿Lo está pasando bien? 104 00:14:17,399 --> 00:14:18,316 Sí. 105 00:14:19,442 --> 00:14:20,902 Aquí estamos. 106 00:14:21,444 --> 00:14:22,587 Gracias. 107 00:14:22,821 --> 00:14:24,155 Disfrute su estadía. 108 00:14:24,698 --> 00:14:27,117 Gracias. Disculpa... 109 00:14:27,826 --> 00:14:30,412 Lo siento, ¿sabes... 110 00:14:31,830 --> 00:14:34,916 dónde está el Gran Redwood? 111 00:14:36,001 --> 00:14:38,295 HOTEL BILBERRY EL GRAN REDWOOD 112 00:14:56,146 --> 00:14:57,480 MAMÁ - PAPÁ 113 00:16:09,052 --> 00:16:10,887 - ¿Quiénes son? - ¡Dios mío! 114 00:16:16,226 --> 00:16:17,560 Mis padres. 115 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 Lamento tu pérdida. 116 00:16:22,941 --> 00:16:23,958 ¿Quieres un trago? 117 00:16:24,192 --> 00:16:27,028 Creo que necesito algo más fuerte que un trago de leche. 118 00:16:31,491 --> 00:16:33,076 No hay nada más fuerte. 119 00:16:35,370 --> 00:16:36,095 ¿Wiski? 120 00:16:36,329 --> 00:16:37,430 Poitín. 121 00:16:37,664 --> 00:16:39,165 Uisce beatha. 122 00:16:39,791 --> 00:16:41,209 El agua de la vida. 123 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 Sí, esto es wiski. 124 00:16:46,965 --> 00:16:48,566 Y si quieres algo para vencer a los demonios... 125 00:16:48,800 --> 00:16:50,318 no sólo para escapar de ellos... 126 00:16:50,552 --> 00:16:52,721 Hongos mágicos. 127 00:16:54,180 --> 00:16:55,640 Psilocibina. 128 00:16:56,224 --> 00:16:57,600 Es natural. 129 00:16:58,601 --> 00:17:01,563 Recojo, seco y muelo los hongos yo mismo. 130 00:17:02,647 --> 00:17:04,441 Y me gustan con leche de cabra. 131 00:17:06,109 --> 00:17:07,502 ¿Qué harás con eso? 132 00:17:07,736 --> 00:17:08,945 La voy a enterrar. 133 00:17:09,863 --> 00:17:12,198 ¿Sabes por qué se suben a los autos? 134 00:17:14,576 --> 00:17:17,261 A las cabras también les gusta pastar los hongos. 135 00:17:17,495 --> 00:17:19,085 Y cuando les empiezan a hacer efecto, 136 00:17:19,319 --> 00:17:21,166 van en busca de superficies reflectantes... 137 00:17:22,083 --> 00:17:22,959 porque... 138 00:17:24,002 --> 00:17:26,963 mirarte a los ojos bajo los efectos de los hongos... 139 00:17:27,922 --> 00:17:29,674 intensifica el viaje. 140 00:17:30,884 --> 00:17:32,093 Pero... 141 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Puede ser peligroso. 142 00:17:34,763 --> 00:17:37,515 Sobre todo si hay un idiota con una ballesta cerca. 143 00:17:38,141 --> 00:17:39,408 Ni me lo digas. 144 00:17:39,642 --> 00:17:41,853 Casi me peleo con él por eso. 145 00:17:42,562 --> 00:17:43,730 Gracias por el trago. 146 00:17:45,899 --> 00:17:47,859 No te subas a ningún auto. 147 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 No lo haré. 148 00:18:06,753 --> 00:18:09,065 El cráneo del niño es el único objeto duro... 149 00:18:09,299 --> 00:18:11,190 en varios kilómetros a la redonda. 150 00:18:11,424 --> 00:18:14,010 Entonces, el conquistador... 151 00:18:14,636 --> 00:18:17,822 golpea al niño con la botella, lo mata... 152 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 pero la botella sigue sin romperse. 153 00:18:21,935 --> 00:18:26,564 Al final, se adentra en el desierto a morir. 154 00:18:34,072 --> 00:18:36,299 - ¿Por qué escribiría algo así? - ¿A qué te refieres? 155 00:18:36,533 --> 00:18:38,968 Me parece muy oscuro. 156 00:18:39,202 --> 00:18:41,913 Bueno, está pensado para ser una lectura difícil. 157 00:18:42,580 --> 00:18:46,501 Bueno, yo no lo voy a leer. No si termina así. 158 00:18:47,585 --> 00:18:50,396 Bueno, algunas de mis novelas se convirtieron en películas malas... 159 00:18:50,630 --> 00:18:52,940 y cuando hacen la película por ti... 160 00:18:53,174 --> 00:18:55,192 le ponen un final feliz. 161 00:18:55,426 --> 00:18:57,178 Está bien, más vale que lo hagan. 162 00:18:59,389 --> 00:19:01,266 Me recuerdas a mi madre. 163 00:19:02,851 --> 00:19:05,494 ¿A su madre? ¿Tan vieja se cree que soy? 164 00:19:05,728 --> 00:19:08,064 Me refiero a cuando era joven. 165 00:19:10,775 --> 00:19:12,610 Sí, por cómo... 166 00:19:16,447 --> 00:19:17,715 Se la ve feliz. 167 00:19:17,949 --> 00:19:19,717 Mi papá se la tomó. 168 00:19:19,951 --> 00:19:21,594 Se quedaron aquí en su luna de miel. 169 00:19:21,828 --> 00:19:23,429 Siempre quisieron volver. 170 00:19:23,663 --> 00:19:24,639 - ¿Sí? - Sí. 171 00:19:24,873 --> 00:19:26,182 ¿Por qué no lo hicieron? 172 00:19:26,416 --> 00:19:28,877 Fallecieron pocos años después. 173 00:19:30,044 --> 00:19:31,337 Ella era muy joven. 174 00:19:32,297 --> 00:19:34,507 - ¿Cómo murió? - La asesinaron. 175 00:19:35,216 --> 00:19:38,428 Le dispararon en la cara cuando volvía del trabajo. 176 00:19:39,929 --> 00:19:41,530 ¿Atraparon a la persona que le disparó? 177 00:19:41,764 --> 00:19:43,908 Era demasiado joven para ser condenado. 178 00:19:44,142 --> 00:19:45,685 Deberían haberlo colgado. 179 00:19:48,021 --> 00:19:49,789 ¿Y su padre? 180 00:19:50,023 --> 00:19:53,209 Bueno, se convirtió en un monstruo... 181 00:19:53,443 --> 00:19:55,445 y se emborrachó hasta morir joven. 182 00:19:58,239 --> 00:20:01,050 Hace años que tengo sus cenizas... 183 00:20:01,284 --> 00:20:02,718 pero nunca supe qué hacer con ellas. 184 00:20:02,952 --> 00:20:05,163 Sé que fueron felices aquí, por eso... 185 00:20:06,039 --> 00:20:09,709 Oye, noté que la suite nupcial está cerrada. 186 00:20:10,460 --> 00:20:12,220 Me pregunto si se quedaron en esa habitación. 187 00:20:12,712 --> 00:20:15,048 Está cerrada desde hace mucho tiempo. 188 00:20:15,757 --> 00:20:16,716 ¿Sabe por qué? 189 00:20:17,342 --> 00:20:20,678 ¿Porque ninguna pareja en su sano juicio tendría su luna de miel aquí? 190 00:20:21,387 --> 00:20:22,889 Está embrujada. 191 00:20:25,266 --> 00:20:26,476 Por una bruja. 192 00:20:27,310 --> 00:20:30,605 El señor Cob dice que la encerraron ahí hace años. 193 00:20:31,272 --> 00:20:32,592 Intenté convencer a Mal... 194 00:20:32,826 --> 00:20:34,959 de que le sacara la llave al señor Cob... 195 00:20:35,193 --> 00:20:36,569 para poder echar un vistazo... 196 00:20:37,153 --> 00:20:39,572 pero no quiso. 197 00:20:40,156 --> 00:20:43,926 Jamás conocí a un hombre que le temiera tanto su suegro. 198 00:20:44,160 --> 00:20:45,636 ¿Por qué tienes tantas ganas de entrar? 199 00:20:45,870 --> 00:20:47,596 Para ver si de verdad hay una bruja. 200 00:20:47,830 --> 00:20:48,514 ¿Y si la hay? 201 00:20:48,748 --> 00:20:51,125 Quiero decir, ¿no tienes miedo de que te atrape? 202 00:20:54,712 --> 00:20:55,546 FOLCLORE IRLANDÉS 203 00:20:57,173 --> 00:20:59,900 - Llevaría algo de tiza. - ¿Tiza? 204 00:21:00,134 --> 00:21:02,403 Si alguna vez lo persigue una bruja... 205 00:21:02,637 --> 00:21:04,447 dibuje un círculo a su alrededor. Lo mantendrá a salvo. 206 00:21:04,681 --> 00:21:06,449 Si alguna vez creo que me persigue una bruja... 207 00:21:06,683 --> 00:21:09,936 buscaré a un psiquiatra, no un pedazo de tiza. 208 00:21:11,562 --> 00:21:13,205 Perfecto. Alby... 209 00:21:13,439 --> 00:21:16,651 Cuéntale a Ohm sobre tu encuentro con la bruja de arriba. 210 00:21:19,112 --> 00:21:19,946 Bueno... 211 00:21:38,339 --> 00:21:39,590 ¿Hola? 212 00:22:36,731 --> 00:22:38,066 Eso fue lo que pasó. 213 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 Qué estupidez. 214 00:22:41,903 --> 00:22:43,504 No te preocupes, Alby. 215 00:22:43,738 --> 00:22:45,156 Yo te creo. 216 00:22:46,282 --> 00:22:48,451 ¿Fiona? Tienes que firmar una entrega. 217 00:22:51,120 --> 00:22:52,413 Ya regreso. 218 00:22:55,750 --> 00:22:57,877 ¿Está disfrutando su estadía, señor Bauman? 219 00:22:59,087 --> 00:23:00,379 Sí, creo que sí. 220 00:23:01,881 --> 00:23:05,051 Cuando vi el nombre, no pensé que de verdad sería usted. 221 00:23:05,593 --> 00:23:07,220 ¿Qué hace aquí? 222 00:23:08,554 --> 00:23:10,014 Quién sabe. 223 00:23:11,099 --> 00:23:12,074 No quiero molestarlo... 224 00:23:12,308 --> 00:23:14,910 pero sí quiero que sepa que sus libros significan mucho para mí. 225 00:23:15,144 --> 00:23:17,121 Me identifico mucho con sus personajes. 226 00:23:17,355 --> 00:23:18,205 Bueno, eso es un problema. 227 00:23:18,439 --> 00:23:20,765 Mis libros están repletos... 228 00:23:20,999 --> 00:23:24,487 de personajes desesperados y perturbados. 229 00:23:25,530 --> 00:23:28,449 ¿Eso es lo que usa para grabar sus ideas? 230 00:23:29,700 --> 00:23:30,718 Sí. 231 00:23:30,952 --> 00:23:34,956 De hecho, acabo de tener una gracias a esta conversación. 232 00:23:38,000 --> 00:23:39,585 Idea para un personaje: 233 00:23:40,253 --> 00:23:43,381 Un vacío de carisma totalmente inconsciente. 234 00:23:44,257 --> 00:23:48,678 Es completamente incapaz de leer el ambiente. 235 00:23:51,848 --> 00:23:54,283 ¿Es cierto? Leí que por fin está escribiendo... 236 00:23:54,517 --> 00:23:55,784 el final de la trilogía de Conquistador. 237 00:23:56,018 --> 00:23:57,578 ¿Cómo voy a saber yo qué lees tú? 238 00:23:57,812 --> 00:24:00,523 No, quiero decir, ¿es cierto que por fin está escribiendo el final? 239 00:24:01,440 --> 00:24:03,693 Empiezo a pensar que tendrá un final abierto. 240 00:24:04,402 --> 00:24:06,612 ¿Y está conforme con cómo está quedando? 241 00:24:08,406 --> 00:24:09,740 Yo también soy escritor. 242 00:24:10,324 --> 00:24:12,994 Y algunas noches cuesta enfrentarse a la página en blanco. 243 00:24:15,997 --> 00:24:17,123 Sí. 244 00:24:18,249 --> 00:24:20,835 Entonces... ¿ese es un disfraz de Halloween? 245 00:24:22,044 --> 00:24:23,520 No. 246 00:24:23,754 --> 00:24:25,689 Sólo trabajo aquí para pagar las cuentas. 247 00:24:25,923 --> 00:24:29,510 Ya veo. Entonces, no eres escritor, eres un botones. 248 00:24:30,636 --> 00:24:34,223 No, sí soy escritor. Sólo que todavía no me pagan. 249 00:24:34,849 --> 00:24:36,411 Puede ser difícil lograr que editoriales, 250 00:24:36,645 --> 00:24:38,285 agentes o cualquiera lea lo que escribes. 251 00:24:38,519 --> 00:24:39,729 Claro. 252 00:24:41,230 --> 00:24:43,624 De hecho, tengo un manuscrito en mi casillero. 253 00:24:43,858 --> 00:24:45,084 ¿Puedo pedirle que le eche un vistazo? 254 00:24:45,318 --> 00:24:46,502 No. 255 00:24:46,736 --> 00:24:47,862 ¿Por qué no? 256 00:24:49,030 --> 00:24:49,864 ¡Dios mío! 257 00:24:50,573 --> 00:24:53,743 Necesitas tener la piel más dura si quieres triunfar como escritor. 258 00:24:58,706 --> 00:25:00,082 ¿Qué te pasó? 259 00:25:07,381 --> 00:25:08,591 ¿Qué pasó? 260 00:25:09,342 --> 00:25:10,509 Nunca conozcas a tus héroes. 261 00:25:12,094 --> 00:25:13,195 Dame otra. 262 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 Y será la última. 263 00:25:21,437 --> 00:25:23,147 Por los finales oscuros. 264 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 Alby. 265 00:25:53,803 --> 00:25:55,195 ¿Puedes abrirla? 266 00:25:55,429 --> 00:25:56,447 NO MOLESTAR 267 00:25:56,681 --> 00:25:59,241 Ya lo sé, pero tengo un mal presentimiento. 268 00:25:59,475 --> 00:26:01,535 - No contesta. - Por cómo estaba bebiendo... 269 00:26:01,769 --> 00:26:04,204 seguro que está desmayado en un charco de su propia orina. 270 00:26:04,438 --> 00:26:05,581 Me quemó la mano. 271 00:26:05,815 --> 00:26:06,895 ¿Puedes abrirla de una vez? 272 00:26:10,361 --> 00:26:12,029 Será tu funeral. 273 00:26:15,992 --> 00:26:17,076 ¿Señor Bauman? 274 00:26:19,870 --> 00:26:21,122 Soy Fiona. 275 00:26:22,248 --> 00:26:24,083 Dejó sus cosas en el bar. 276 00:26:25,501 --> 00:26:26,794 ¿Señor Bauman? 277 00:26:29,255 --> 00:26:31,007 ¡Dios mío! ¡Alby! 278 00:27:55,800 --> 00:28:00,304 HOTEL BILBERRY WOODS CERRADO POR TEMPORADA 279 00:28:32,044 --> 00:28:34,547 Gracias por su tiempo, Oficiales. 280 00:28:40,219 --> 00:28:41,303 Señor Bauman. 281 00:28:41,971 --> 00:28:43,222 ¿Van a cerrar? 282 00:28:43,764 --> 00:28:45,141 Por el fin de temporada. 283 00:28:45,891 --> 00:28:47,476 ¿Cómo... 284 00:28:48,811 --> 00:28:51,230 - ¿Cómo está? - Lo siento. 285 00:28:52,940 --> 00:28:55,776 Sólo vine a buscar mis cosas. 286 00:28:56,444 --> 00:28:57,502 Claro. 287 00:28:57,736 --> 00:29:00,573 Aquí está todo, sano y salvo. 288 00:29:05,494 --> 00:29:06,787 Gracias. 289 00:29:12,334 --> 00:29:13,169 Oye. 290 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 ¿Quién me encontró? 291 00:29:18,090 --> 00:29:21,193 Una de las integrantes del personal, Fiona. 292 00:29:21,427 --> 00:29:23,111 Estaba trabajando en el bar esa noche. 293 00:29:23,345 --> 00:29:26,056 ¡Dios mío! ¿Está por aquí? 294 00:29:27,558 --> 00:29:28,367 No. 295 00:29:28,601 --> 00:29:32,120 Bueno, me gustaría hablar con ella y disculparme. 296 00:29:32,354 --> 00:29:34,064 ¿Podrías darme su número? 297 00:29:34,690 --> 00:29:38,919 Señor Bauman, Fiona desapareció. 298 00:29:39,153 --> 00:29:40,196 ¿A qué te refieres? 299 00:29:41,780 --> 00:29:45,451 No se la ha visto desde Halloween, y ya pasaron semanas. 300 00:29:46,076 --> 00:29:47,161 ¿Qué? 301 00:29:50,414 --> 00:29:51,932 Pensamos que quizás necesitaba un poco de tiempo... 302 00:29:52,166 --> 00:29:53,267 MUJER LOCAL DESAPARECE EN FIESTA DE HALLOWEEN 303 00:29:53,501 --> 00:29:55,261 y no quería que nadie lo supiera, pero... 304 00:29:56,378 --> 00:29:57,880 ¿Qué creen que le pasó? 305 00:29:58,380 --> 00:29:59,673 Nadie sabe. 306 00:30:00,382 --> 00:30:01,233 Bueno... 307 00:30:01,467 --> 00:30:03,694 Lo entiendo, pero no pudo haber desaparecido así sin más. 308 00:30:03,928 --> 00:30:06,863 - Digo, ¿revisaron el Hotel? - Por supuesto. 309 00:30:07,097 --> 00:30:08,490 Y el bosque. 310 00:30:08,724 --> 00:30:10,017 ¿Y si la secuestraron? 311 00:30:10,601 --> 00:30:11,644 ¿Quién? 312 00:30:12,228 --> 00:30:13,453 Bueno, ¿cómo demonios voy a saberlo? 313 00:30:13,687 --> 00:30:18,375 ¿Algún raro del lugar, un huésped, alguien que trabaja aquí? 314 00:30:18,609 --> 00:30:20,460 No sé si lo notaste... 315 00:30:20,694 --> 00:30:23,422 pero hay algunos personajes bastante extraños rondando por aquí. 316 00:30:23,656 --> 00:30:24,782 Entiendo. 317 00:30:26,242 --> 00:30:29,578 Los hombres que vio antes son de la Policía. 318 00:30:30,079 --> 00:30:31,638 Quieren hablar con un hombre... 319 00:30:31,872 --> 00:30:33,707 que vive en el bosque. Su nombre es Jerry. 320 00:30:35,125 --> 00:30:38,629 Fergal vio a Fiona hablando con él esa noche. 321 00:30:39,338 --> 00:30:40,778 Nadie volvió a verlo después de eso. 322 00:30:42,216 --> 00:30:46,278 Bueno, aquí siempre lo consideramos una molestia. 323 00:30:46,512 --> 00:30:48,947 Se mete en el Hotel, se sienta junto al fuego... 324 00:30:49,181 --> 00:30:50,975 - molesta a los huéspedes. - Entiendo. 325 00:30:52,268 --> 00:30:54,286 Como desapareció... 326 00:30:54,520 --> 00:30:57,147 la Policía sabe quién es Jerry y... 327 00:30:58,274 --> 00:31:01,752 Resulta que Jerry desapareció después de que su esposa muriera... 328 00:31:01,986 --> 00:31:04,572 en circunstancias sospechosas hace diez años. 329 00:31:07,700 --> 00:31:10,802 Señor Bauman, creo que ya pasó por mucho. 330 00:31:11,036 --> 00:31:13,180 Váyase a casa. Recupérese. 331 00:31:13,414 --> 00:31:16,250 Le prometo que yo mismo lo llamaré sí tenemos novedades. 332 00:31:20,546 --> 00:31:24,466 Apuesto a que tienes una apreciación nueva por la intuición femenina. 333 00:31:26,343 --> 00:31:28,653 Alby me dijo que Fiona le hizo abrir tu puerta... 334 00:31:28,887 --> 00:31:30,906 porque tenía un mal presentimiento. 335 00:31:31,140 --> 00:31:32,558 Qué suertudo. 336 00:31:33,183 --> 00:31:35,369 ¿Viste a Fiona hablar con el hombre del bosque... 337 00:31:35,603 --> 00:31:37,120 antes de que desapareciera? 338 00:31:37,354 --> 00:31:40,608 Con Jerry. Ya le había advertido que se alejara de él. 339 00:31:41,400 --> 00:31:45,404 Sí, Mal dijo que su mujer murió en circunstancia sospechosas. 340 00:31:46,780 --> 00:31:48,220 Bueno, para mí es obvio que la mató. 341 00:31:49,491 --> 00:31:52,135 Si no, ¿por qué estaría aquí, escondido en el bosque durante años... 342 00:31:52,369 --> 00:31:53,996 viviendo en una furgoneta vieja? 343 00:31:54,663 --> 00:31:56,264 Ahora él también desapareció. 344 00:31:56,498 --> 00:31:57,833 Pero, regresará. 345 00:31:59,335 --> 00:32:00,878 Y yo lo estaré esperando. 346 00:32:02,212 --> 00:32:04,673 ¿Hablaste con ella esa noche? 347 00:32:05,633 --> 00:32:06,817 - Sí. - ¿Sí? 348 00:32:07,051 --> 00:32:08,985 Y... ¿cómo la notaste? 349 00:32:09,219 --> 00:32:11,096 Estaba rara. 350 00:32:12,306 --> 00:32:13,474 Distraída. 351 00:32:14,183 --> 00:32:15,392 Triste. 352 00:32:15,934 --> 00:32:18,979 Creo que todavía estaba conmocionada por tener que bajarte. 353 00:32:24,360 --> 00:32:26,320 ¿Qué hay de la suite nupcial? 354 00:32:26,904 --> 00:32:27,879 ¿Qué tiene? 355 00:32:28,113 --> 00:32:30,173 Digo, ¿buscaron ahí dentro? 356 00:32:30,407 --> 00:32:32,551 Fiona mencionó que quería entrar. 357 00:32:32,785 --> 00:32:34,719 Imposible. La puerta siempre está cerrada. 358 00:32:34,953 --> 00:32:37,456 El señor Cob lleva la llave con él en todo momento. 359 00:32:38,624 --> 00:32:40,084 Entonces, ¿no la registraron? 360 00:32:41,168 --> 00:32:43,337 Siempre está cerrada. 361 00:32:45,130 --> 00:32:46,440 Está cerrada ahora mismo. 362 00:32:46,674 --> 00:32:49,635 El señor Cob me hace revisar la puerta todos los días. 363 00:32:50,719 --> 00:32:52,362 No hay forma de que haya podido entrar... 364 00:32:52,596 --> 00:32:55,933 así que sería lo mismo que sugerir que la busquemos en la luna. 365 00:32:57,309 --> 00:32:58,936 ¿La Policía habló contigo? 366 00:33:02,981 --> 00:33:04,942 Hablo con ellos todos los días. 367 00:33:05,818 --> 00:33:07,152 Son mis primos. 368 00:33:07,986 --> 00:33:10,114 El Sargento Guarda es mi tío. 369 00:33:11,407 --> 00:33:12,449 ¿Por qué preguntas? 370 00:33:20,624 --> 00:33:22,376 Mire, lo mejor que puedes hace ahora... 371 00:33:24,044 --> 00:33:25,729 es subirte a tu auto... 372 00:33:25,963 --> 00:33:27,564 y largarte de vuelta al aeropuerto... 373 00:33:27,798 --> 00:33:30,467 mientras todavía te pareces a la foto de tu pasaporte. 374 00:33:37,725 --> 00:33:39,017 Buen viaje de regreso. 375 00:34:02,082 --> 00:34:03,292 Por favor. 376 00:35:01,892 --> 00:35:04,411 ¡Maldita sea! 377 00:35:04,645 --> 00:35:07,022 A Fiona le alegrará saber que despertaste. 378 00:35:07,606 --> 00:35:09,441 Bueno, está desaparecida. 379 00:35:12,569 --> 00:35:13,795 ¿Tienes algo que ver con eso? 380 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 No. 381 00:35:16,865 --> 00:35:18,008 Bueno, la Policía te está buscando. 382 00:35:18,242 --> 00:35:20,536 Eres la última persona a la que vieron hablando con ella. 383 00:35:21,245 --> 00:35:24,164 No creo que esa sea la única razón por la que me están buscando. 384 00:35:26,333 --> 00:35:28,768 Cierto. También creen que mataste a tu mujer. 385 00:35:29,002 --> 00:35:31,588 Sí, es verdad. 386 00:35:33,215 --> 00:35:34,925 Estaba muy enferma. 387 00:35:35,884 --> 00:35:38,220 Muy adolorida. 388 00:35:40,722 --> 00:35:42,099 Sabes... 389 00:35:43,308 --> 00:35:45,827 - Esto es de Fiona. - Somos amigos. 390 00:35:46,061 --> 00:35:47,729 Me lo prestó. 391 00:35:49,022 --> 00:35:50,399 ¿De verdad? 392 00:35:51,024 --> 00:35:55,712 Bueno, ¿por qué no vienes conmigo y hablamos con la Policía? 393 00:35:55,946 --> 00:35:57,714 No tiene sentido. 394 00:35:57,948 --> 00:35:59,575 No me van a creer. 395 00:36:00,158 --> 00:36:01,176 ¿Eso crees? 396 00:36:01,410 --> 00:36:02,886 ¿Por qué? ¿Qué crees que le pasó? 397 00:36:03,120 --> 00:36:04,371 No lo sé. 398 00:36:05,205 --> 00:36:06,832 Pero, sé que está muerta. 399 00:36:09,376 --> 00:36:10,852 ¿Por qué dices eso? 400 00:36:11,086 --> 00:36:14,089 Hay un armario en la oficina de Mal lleno de medicamentos. 401 00:36:15,173 --> 00:36:18,093 Hace dos noches fui allí a abastecerme. 402 00:36:19,303 --> 00:36:21,597 Y... la vi ahí. 403 00:37:03,680 --> 00:37:05,182 SUITE NUPCIAL 404 00:37:18,737 --> 00:37:19,879 ¿Qué? 405 00:37:20,113 --> 00:37:21,923 Y la campana a la que señalaba... 406 00:37:22,157 --> 00:37:26,536 es una campana mecánica antigua conectada a la suite nupcial. 407 00:37:28,538 --> 00:37:31,500 Creo que intentaba decirme que fuera allí arriba. 408 00:37:34,211 --> 00:37:35,812 Voy a esperar a que el Hotel esté vacío... 409 00:37:36,046 --> 00:37:37,230 y entonces subiré a comprobarlo. 410 00:37:37,464 --> 00:37:40,968 De acuerdo, pero si no tienes una llave, ¿cómo demonios... 411 00:37:41,927 --> 00:37:43,486 Sí. Claro. 412 00:37:43,720 --> 00:37:46,156 Cob vive al otro lado del bosque. Entré por la fuerza. 413 00:37:46,390 --> 00:37:48,742 Pero, si él tenía la llave, entonces ella no podría estar allí. 414 00:37:48,976 --> 00:37:50,618 No, a menos que alguien la haya robado... 415 00:37:50,852 --> 00:37:51,805 la haya llevado allí y luego... 416 00:37:52,039 --> 00:37:53,329 la devolviera sin que él se diera cuenta. 417 00:37:53,563 --> 00:37:55,123 Claro, pero ¿quién haría eso? 418 00:37:55,357 --> 00:37:56,274 No lo sé. 419 00:37:58,235 --> 00:38:00,462 Está bien. ¿Por qué no me la das? 420 00:38:00,696 --> 00:38:02,380 - Volveré y lo comprobaré. - No, no, no. Tú... 421 00:38:02,614 --> 00:38:05,717 Ni siquiera llegarás a la puerta sí Fergal o Mal están ahí. 422 00:38:05,951 --> 00:38:07,802 No. Tiene que ser de noche. 423 00:38:08,036 --> 00:38:09,246 Esta noche... 424 00:38:10,080 --> 00:38:12,124 cuando el Hotel esté vacío. 425 00:38:15,961 --> 00:38:17,421 ¿Vendrías conmigo? 426 00:38:19,464 --> 00:38:22,259 No sé qué voy a encontrar cuando llegue. 427 00:38:22,926 --> 00:38:25,846 Preferiría no ir sólo. 428 00:38:29,808 --> 00:38:30,909 PORTALES TRAZADOS CON TIZA Y CÍRCULOS PROTECTORES 429 00:38:31,143 --> 00:38:33,787 Sabes que esas cosas existen, ¿cierto? 430 00:38:34,021 --> 00:38:36,539 LUGARES Y PERSONAS MALDITAS 431 00:38:36,773 --> 00:38:40,402 Es sólo que las personas con la mente cerrada no pueden verlas. 432 00:38:45,824 --> 00:38:48,910 Según mis cálculos, falta que pase un auto más... 433 00:38:49,703 --> 00:38:51,705 para que el Hotel quede vacío. 434 00:38:52,497 --> 00:38:55,333 ¿De verdad crees que lo que viste era el fantasma de Fiona? 435 00:38:56,293 --> 00:38:57,143 Sí. 436 00:38:57,377 --> 00:39:01,298 ¿Estabas bebiendo tu leche mágica cuando lo viste? 437 00:39:02,340 --> 00:39:03,842 Por eso lo vi. 438 00:39:04,509 --> 00:39:06,678 Tenía la mente abierta. 439 00:39:08,889 --> 00:39:10,557 ¿Qué demonios estoy haciendo aquí? 440 00:39:12,434 --> 00:39:15,604 El espíritu de mi esposa me visitó una vez durante un viaje. 441 00:39:18,607 --> 00:39:21,318 Me agradeció por poner fin a su sufrimiento. 442 00:39:22,569 --> 00:39:24,821 Dijo que algún día volveríamos a estar juntos. 443 00:39:30,035 --> 00:39:31,369 Lo que tú digas, amigo. 444 00:39:34,081 --> 00:39:36,833 Dijo que volveríamos a estar juntos. 445 00:39:38,919 --> 00:39:40,462 Puedes creer lo que quieras. 446 00:39:46,384 --> 00:39:48,152 Cuando subamos... 447 00:39:48,386 --> 00:39:50,222 y encontremos a Fiona... 448 00:39:51,098 --> 00:39:52,766 también lo creerás. 449 00:39:53,642 --> 00:39:55,185 ¿Y si no la encontramos? 450 00:39:56,353 --> 00:39:58,563 ¿Significa que todo esto está sólo en tu cabeza? 451 00:40:06,947 --> 00:40:08,073 Bien. 452 00:40:48,864 --> 00:40:51,241 Oye, estaba así. 453 00:40:52,284 --> 00:40:54,886 - Vamos. - Voy a buscar la ballesta. 454 00:40:55,120 --> 00:40:57,205 ¿Qué? ¡No vayas a buscar nada! ¡No la necesitamos! 455 00:40:58,165 --> 00:40:59,374 Mierda. 456 00:41:40,457 --> 00:41:42,083 ¿Hay alguien ahí? 457 00:42:00,518 --> 00:42:03,688 - Comisaría. - ¿Áine? Soy Fergal. 458 00:42:04,231 --> 00:42:05,206 Tengo a Jerry. 459 00:42:05,440 --> 00:42:07,000 Diles a mis primos que voy a llevarlo. 460 00:42:07,234 --> 00:42:08,251 ¿Cómo que lo tienes? 461 00:42:08,485 --> 00:42:10,695 - Tengo que ponerme en camino. - ¿Qué? Fergal, no. 462 00:42:47,816 --> 00:42:50,318 SUITE NUPCIAL 463 00:44:12,484 --> 00:44:17,530 BIENVENIDOS A LA SUITE NUPCIAL DONDE SE CREAN LOS RECUERDOS 464 00:45:24,055 --> 00:45:25,140 ¡Dios mío! 465 00:47:43,027 --> 00:47:45,838 Tranquilo. Tranquilo. 466 00:47:46,072 --> 00:47:47,465 ¿Qué haces aquí? 467 00:47:47,699 --> 00:47:49,117 Eso mismo me pregunto yo. 468 00:47:50,368 --> 00:47:52,428 Recibí una llamada del señor Cob, en pánico... 469 00:47:52,662 --> 00:47:54,198 diciendo que la llave de la suite nupcial... 470 00:47:54,432 --> 00:47:55,182 había desaparecido. 471 00:48:00,878 --> 00:48:02,271 ¿De dónde la sacó? 472 00:48:02,505 --> 00:48:03,522 Jerry. 473 00:48:03,756 --> 00:48:04,523 ¿Jerry? 474 00:48:04,757 --> 00:48:06,884 Sí, está convencido de que Fiona está aquí. 475 00:48:09,012 --> 00:48:09,820 ¿Dónde está? 476 00:48:10,054 --> 00:48:12,323 El idiota de Fergal lo llevó a la Policía. 477 00:48:12,557 --> 00:48:13,975 No me vio. 478 00:48:15,476 --> 00:48:16,436 ¿En qué estaba pensando? 479 00:48:18,021 --> 00:48:19,997 Ella me salvó. Quería ayudar a encontrarla. 480 00:48:20,231 --> 00:48:21,399 No lo sé. 481 00:48:23,610 --> 00:48:24,835 Muy bien. 482 00:48:25,069 --> 00:48:27,546 ¿Por qué no bajamos? 483 00:48:27,780 --> 00:48:29,215 Nos meteremos en problemas sí nos encuentran aquí. 484 00:48:29,449 --> 00:48:30,575 Muy bien. 485 00:48:31,868 --> 00:48:33,511 ¿Puedes llevarme de vuelta a mi auto? 486 00:48:33,745 --> 00:48:34,621 Sí. 487 00:48:42,128 --> 00:48:44,021 Tiene suerte de no haberse quedado encerrado. 488 00:48:44,255 --> 00:48:46,399 El señor Cob me contó la historia de una novia joven... 489 00:48:46,633 --> 00:48:48,193 que se quedó encerrada aquí una vez. 490 00:48:50,928 --> 00:48:52,238 No, señor Bauman. 491 00:48:52,472 --> 00:48:54,240 Señor Bauman, se lo pido por favor. 492 00:48:54,474 --> 00:48:56,450 No debería estar aquí. 493 00:48:56,684 --> 00:49:00,079 El señor Cob es muy estricto con que nadie suba. 494 00:49:00,313 --> 00:49:01,539 Podría perder mi trabajo. 495 00:49:01,773 --> 00:49:03,191 ¿A dónde lleva esto? 496 00:49:04,150 --> 00:49:07,586 Había un sótano antes de que esto fuera un Hotel. 497 00:49:07,820 --> 00:49:09,547 La entrada se perdió durante las reformas. 498 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 No hay nada ahí abajo. 499 00:49:13,493 --> 00:49:15,244 Mira esto. 500 00:49:16,245 --> 00:49:18,665 No hay nada ahí abajo. 501 00:49:27,256 --> 00:49:30,443 ¡No! A ver, tenemos que irnos. 502 00:49:30,677 --> 00:49:32,011 ¡Tenemos que irnos! 503 00:49:34,681 --> 00:49:37,950 Señor Bauman, ¡haré que lo arresten por allanamiento... 504 00:49:38,184 --> 00:49:39,811 si no se va de inmediato! 505 00:50:14,679 --> 00:50:15,763 ¡Oye! 506 00:50:30,611 --> 00:50:31,446 ¡Oye! 507 00:50:32,989 --> 00:50:34,115 ¡Oye! 508 00:51:14,363 --> 00:51:16,199 Idea para un personaje: 509 00:51:17,742 --> 00:51:20,828 Un vacío de carisma totalmente inconsciente. 510 00:51:22,497 --> 00:51:25,958 Es completamente incapaz de leer el ambiente. 511 00:51:31,297 --> 00:51:33,190 Lo sé, lo sé. 512 00:51:33,424 --> 00:51:34,592 Hola, chicas. 513 00:51:35,259 --> 00:51:36,636 Se ven muy bien. 514 00:51:40,389 --> 00:51:42,099 Pensé que ibas a llevar eso al Hospital. 515 00:51:46,771 --> 00:51:49,039 Es famoso, ¿sabes? 516 00:51:49,273 --> 00:51:51,584 Apuesto a que te dedicará su nuevo libro si se despierta. 517 00:51:51,818 --> 00:51:53,778 No digas "si", Mal. 518 00:51:58,616 --> 00:52:00,493 Bebe tu té mientras aún está caliente. 519 00:52:20,221 --> 00:52:21,556 ¿Estás bien? 520 00:52:23,057 --> 00:52:24,267 Me siento... 521 00:52:25,726 --> 00:52:27,019 Me siento rara. 522 00:53:03,139 --> 00:53:04,932 Lo agradezco, ¿sabes? Se ve increíble. 523 00:53:08,811 --> 00:53:10,079 No veo nada con esto puesto. 524 00:53:10,313 --> 00:53:11,939 Está completamente empapado de sudor... 525 00:53:25,036 --> 00:53:26,495 Todo está bien. 526 00:53:29,457 --> 00:53:30,499 Muy bien. 527 00:54:20,174 --> 00:54:22,593 Sé que estaré bien. 528 00:54:23,803 --> 00:54:26,555 Dejaré este mensaje aquí sólo por si acaso. 529 00:54:29,892 --> 00:54:31,769 Me llamo Fiona Crotty. 530 00:54:33,729 --> 00:54:36,790 Creo que estoy en el sótano del Hotel, pero... 531 00:54:37,024 --> 00:54:38,317 No estoy segura. 532 00:54:44,740 --> 00:54:46,242 Estoy embarazada. 533 00:54:49,620 --> 00:54:52,832 El padre es Mal, el mánager. 534 00:54:54,583 --> 00:54:57,044 Estaba enojado conmigo porque decidí tener al bebé. 535 00:55:02,925 --> 00:55:05,761 No pensaba decirle a nadie que era suyo... 536 00:55:08,222 --> 00:55:10,032 pero estaba aterrado... 537 00:55:10,266 --> 00:55:13,853 de que su esposa o de que su suegro, el señor Cob, se enteraran. 538 00:55:15,646 --> 00:55:18,149 Jamás imaginé que haría algo así. 539 00:55:18,816 --> 00:55:20,443 Que nos dejaría aquí. 540 00:55:21,110 --> 00:55:22,486 Que se desharía de nosotros. 541 00:55:28,075 --> 00:55:29,493 Está oscuro... 542 00:55:30,077 --> 00:55:32,955 pero intentaré encontrar una salida. 543 00:55:33,622 --> 00:55:36,876 Si no lo logro y alguien escucha este mensaje... 544 00:55:38,461 --> 00:55:40,379 dígales a mis padres que los amo. 545 00:57:07,258 --> 00:57:09,093 Maldito Fergal. 546 00:57:41,792 --> 00:57:42,877 Mierda. 547 00:58:14,283 --> 00:58:16,035 No, no, no, no, no, no. 548 00:58:19,705 --> 00:58:22,583 ¡Mierda! 549 00:59:26,355 --> 00:59:27,648 ¿Hola? 550 01:00:32,129 --> 01:00:33,255 ¿Quién está ahí? 551 01:01:14,713 --> 01:01:19,568 De acuerdo, niños, vamos a leer nuestra siguiente carta. 552 01:01:19,802 --> 01:01:21,736 ¡Sí! 553 01:01:21,970 --> 01:01:24,573 "Querido Jack... ". ¡Ese soy yo! 554 01:01:24,807 --> 01:01:27,325 "Mi nombre es Ohm Bauman". 555 01:01:27,559 --> 01:01:28,852 ¿Ohm? De acuerdo. 556 01:01:29,561 --> 01:01:33,732 "Tengo diez años y mi madre murió el año pasado". 557 01:01:34,400 --> 01:01:37,460 - ¿Qué muere, niños? - ¡Todo! 558 01:01:37,694 --> 01:01:42,132 "Yo estaba jugando con el arma de mi padre y se disparó". 559 01:01:42,366 --> 01:01:46,303 ¿Cuáles son las dos cosas con las que nunca debemos jugar, niños? 560 01:01:46,537 --> 01:01:47,888 - ¡Fuego! - ¿Y? 561 01:01:48,122 --> 01:01:50,499 - ¡Armas! - ¡Así es! 562 01:01:51,166 --> 01:01:53,393 "Mi padre ahora me odia. 563 01:01:53,627 --> 01:01:55,020 Extraño a mi madre. 564 01:01:55,254 --> 01:01:57,355 Tengo miedo todo el tiempo. 565 01:01:57,589 --> 01:01:59,633 ¿Puedes ayudarme? Ohm". 566 01:02:00,801 --> 01:02:03,528 Bueno, Ohm, es bastante simple. 567 01:02:03,762 --> 01:02:06,489 Tu padre te dijo que no te acercaras a su arma... 568 01:02:06,723 --> 01:02:08,658 pero lo hiciste de todos modos. 569 01:02:08,892 --> 01:02:13,021 Y a su esposa le volaron los sesos. 570 01:02:14,398 --> 01:02:16,875 ¿Quieres ayuda? No la habrá. 571 01:02:17,109 --> 01:02:19,252 ¿Tienes miedo? Deberías. 572 01:02:19,486 --> 01:02:21,738 ¡Deberías tener miedo! 573 01:03:22,090 --> 01:03:24,176 SALIDA DE INCENDIOS 574 01:03:25,802 --> 01:03:28,597 SALIDA - SÓTANO - DEPÓSITO DE EQUIPOS MONTACARGAS 575 01:03:36,438 --> 01:03:38,065 No hay forma de volver a subir. 576 01:03:38,899 --> 01:03:40,859 El botón del montacargas está roto. 577 01:03:42,236 --> 01:03:44,321 No puedo usarlo para volver a subir. 578 01:03:46,698 --> 01:03:48,575 No encuentro una salida. 579 01:03:51,161 --> 01:03:52,996 Estoy atrapada aquí abajo. 580 01:04:29,783 --> 01:04:30,659 ¡Sí! 581 01:05:03,317 --> 01:05:04,359 De acuerdo. 582 01:06:03,543 --> 01:06:05,337 Dios, mierda. 583 01:09:08,436 --> 01:09:10,480 Creo que hay alguien aquí abajo. 584 01:09:12,816 --> 01:09:14,776 Estoy escuchando algo. 585 01:09:21,575 --> 01:09:23,118 ¿Hay alguien ahí? 586 01:09:25,996 --> 01:09:27,372 ¡Dios! 587 01:10:35,440 --> 01:10:37,901 Tres, dos... 588 01:10:48,119 --> 01:10:51,305 Vamos. Vamos. Vamos. 589 01:10:51,539 --> 01:10:52,707 Vamos. 590 01:10:58,213 --> 01:10:59,756 ¿Hola? 591 01:15:37,659 --> 01:15:38,826 - Jesús. - Mal. 592 01:15:39,661 --> 01:15:40,553 Necesito tu ayuda. 593 01:15:40,787 --> 01:15:43,597 Dios santo, Jerry. ¿Qué te pasó? 594 01:15:43,831 --> 01:15:46,308 Fergal. No importa. 595 01:15:46,542 --> 01:15:47,518 Necesito subir. 596 01:15:47,752 --> 01:15:48,811 Necesito abrir esto. 597 01:15:49,045 --> 01:15:50,312 - ¿Para qué? - El estadounidense. 598 01:15:50,546 --> 01:15:52,590 Ohm subió. 599 01:15:53,424 --> 01:15:55,593 Oye, detente. Detente. Detente. 600 01:15:56,344 --> 01:15:57,653 Ya se fue. 601 01:15:57,887 --> 01:15:59,196 ¿Qué? 602 01:15:59,430 --> 01:16:02,283 El señor Cob me envió a buscar la llave... 603 01:16:02,517 --> 01:16:03,617 y cuando llegué aquí, la puerta estaba abierta... 604 01:16:03,851 --> 01:16:05,853 - así que subí. - ¿Y? 605 01:16:06,980 --> 01:16:08,648 - ¿Qué encontraste? - Al señor Bauman. 606 01:16:09,315 --> 01:16:10,291 Borracho. 607 01:16:10,525 --> 01:16:11,484 ¿Qué? 608 01:16:12,318 --> 01:16:15,129 - ¿Dónde está? - Va camino al aeropuerto. 609 01:16:15,363 --> 01:16:17,548 Estaba demasiado borracho para conducir, así que lo llevé al pueblo... 610 01:16:17,782 --> 01:16:19,717 lo metí en un taxi y dejé que se fuera. 611 01:16:19,951 --> 01:16:21,744 ¿Y Fiona? 612 01:16:23,037 --> 01:16:24,247 No. 613 01:17:28,519 --> 01:17:29,687 Oye. 614 01:17:33,775 --> 01:17:35,443 ¿Así que saltaste? 615 01:17:36,527 --> 01:17:38,112 Quiero decir, podrías haber muerto. 616 01:17:42,658 --> 01:17:43,634 SUITE NUPCIAL 617 01:17:43,868 --> 01:17:45,511 ¿Seguro que revisaste esa habitación? 618 01:17:45,745 --> 01:17:47,388 ¿Miraste en todas partes? 619 01:17:47,622 --> 01:17:49,056 La habitación no es tan grande. 620 01:17:49,290 --> 01:17:52,601 No está. Te lo juro, la revisé. 621 01:17:52,835 --> 01:17:54,754 Quiero verlo por mí mismo. 622 01:17:56,172 --> 01:17:58,065 Fiona quiere que suba. 623 01:17:58,299 --> 01:18:02,678 Tendré que llamar a la Policía para decirles que estás aquí. 624 01:18:06,557 --> 01:18:08,184 Saben lo de tu esposa. 625 01:18:12,146 --> 01:18:13,606 La vi. 626 01:18:14,690 --> 01:18:16,192 La vi. 627 01:18:17,860 --> 01:18:19,570 Sólo vete, Jerry. 628 01:18:20,321 --> 01:18:23,699 Toma el auto de Bauman y no regreses. 629 01:18:24,534 --> 01:18:26,702 Les diré que ya te habías ido. 630 01:18:29,122 --> 01:18:30,540 Sólo vete. 631 01:18:50,184 --> 01:18:51,686 SUITE NUPCIAL 632 01:19:53,623 --> 01:19:55,015 ¡No, no, no! ¡Jerry! 633 01:19:55,249 --> 01:19:56,334 ¡Jerry! 634 01:20:19,065 --> 01:20:21,943 ¡Jerry! 635 01:20:57,228 --> 01:20:58,479 Me dejé las llaves. 636 01:21:03,651 --> 01:21:05,695 Maldita sea. 637 01:21:09,365 --> 01:21:10,632 ¿Estás bien, Mal? 638 01:21:10,866 --> 01:21:14,078 No, yo... la verdad no me siento bien. 639 01:21:14,996 --> 01:21:18,291 Creo que voy a tener que cerrar e irme a casa. 640 01:21:18,833 --> 01:21:21,033 Oye, ¿por qué no busco las llaves y te las llevo afuera? 641 01:22:07,340 --> 01:22:09,383 ¡Maldita sea! 642 01:23:00,810 --> 01:23:03,020 - Jerry. - Fiona solía decir... 643 01:23:04,522 --> 01:23:07,191 que nunca ignores cuando algo no está bien. 644 01:23:11,112 --> 01:23:13,130 Algo no está bien aquí, Mal. 645 01:23:13,364 --> 01:23:14,407 Jerry. 646 01:23:15,574 --> 01:23:16,508 Tienes que irte. 647 01:23:16,742 --> 01:23:20,162 Si dejaste a Ohm en el pueblo, ¿por qué volviste? 648 01:23:23,249 --> 01:23:26,210 Para llevar esto a enmarcar para mi esposa. 649 01:23:28,254 --> 01:23:30,397 ¿Condujiste todo el camino de vuelta por eso? 650 01:23:30,631 --> 01:23:32,066 ¿Un hombre no puede hacer algo bonito... 651 01:23:32,300 --> 01:23:33,843 por su esposa, sin tener algo que ocultar? 652 01:23:48,190 --> 01:23:49,500 Jerry. 653 01:23:49,734 --> 01:23:51,084 Jerry, ¿qué demonios estás haciendo? 654 01:23:51,318 --> 01:23:52,878 - La llave. - No la tengo. 655 01:23:53,112 --> 01:23:54,296 Se la devolví al señor Cob. 656 01:23:54,530 --> 01:23:55,698 ¡Dámela! 657 01:23:56,866 --> 01:23:59,201 Está bien. Está bien, está bien. 658 01:24:04,540 --> 01:24:06,225 Jerry, por favor. 659 01:24:06,459 --> 01:24:07,768 Fue un error. 660 01:24:08,002 --> 01:24:09,436 No conoces a Fiona como yo. 661 01:24:09,670 --> 01:24:10,938 No era buena persona. 662 01:24:11,172 --> 01:24:13,090 Me estaba amenazando con decírselo al señor Cob. 663 01:24:13,924 --> 01:24:15,359 Y él me odia. 664 01:24:15,593 --> 01:24:18,387 Me amenazó con mandarme a matar por menos en todos estos años. 665 01:24:19,138 --> 01:24:22,516 Sólo déjalo. ¡De todas formas iba a suicidarse! 666 01:24:38,115 --> 01:24:40,367 CALEFACTOR NO CUBRIR 667 01:25:05,017 --> 01:25:06,285 ¡Ohm! 668 01:25:06,519 --> 01:25:08,287 ¡Oye, Jerry! 669 01:25:08,521 --> 01:25:11,190 ¡Estoy aquí! ¡Sácame de aquí! 670 01:25:18,906 --> 01:25:20,491 Hay una puerta pequeña. 671 01:25:21,617 --> 01:25:23,202 Puedo romperla. 672 01:25:23,953 --> 01:25:25,095 Sí. 673 01:25:25,329 --> 01:25:26,789 Aléjate. Aléjate. 674 01:25:35,047 --> 01:25:36,273 - ¿Fiona? - No, está muerta. 675 01:25:36,507 --> 01:25:38,217 Mal la mató, maldita sea. 676 01:25:40,427 --> 01:25:41,512 ¿Estás bien? 677 01:25:42,596 --> 01:25:43,430 Sobreviviré. 678 01:26:03,075 --> 01:26:05,427 No intentes salir. 679 01:26:05,661 --> 01:26:06,996 Lo digo en serio. 680 01:26:27,600 --> 01:26:28,767 Mierda. 681 01:26:33,272 --> 01:26:35,232 ¡Dios! ¡Mierda! 682 01:27:12,436 --> 01:27:13,646 ¿Bauman? 683 01:27:18,692 --> 01:27:19,610 Mierda. 684 01:27:22,404 --> 01:27:23,739 ¡Bauman! 685 01:27:48,347 --> 01:27:49,781 Bauman, escúchame. 686 01:27:50,015 --> 01:27:52,033 El Hotel está en llamas. 687 01:27:52,267 --> 01:27:54,244 No hay salida por ahí abajo. 688 01:27:54,478 --> 01:27:58,123 Te sacaré con la llave y podremos irnos los dos. 689 01:27:58,357 --> 01:28:00,192 Podrás volver a casa. 690 01:28:00,985 --> 01:28:02,069 ¡Bauman! 691 01:28:02,736 --> 01:28:04,154 ¿Puedes oírme? 692 01:28:20,796 --> 01:28:21,880 Ohm. 693 01:28:48,907 --> 01:28:50,242 ¿Bauman? 694 01:31:06,837 --> 01:31:09,131 Fue un accidente. 695 01:31:12,342 --> 01:31:16,071 Lo siento. Fue un accidente. 696 01:31:16,305 --> 01:31:17,639 Lo sé. 697 01:31:21,101 --> 01:31:22,853 No puedes quedarte aquí. 698 01:31:28,525 --> 01:31:30,944 Fue un accidente. 699 01:31:58,180 --> 01:31:59,389 ¿Qué está pasando? 700 01:32:20,827 --> 01:32:21,662 ¡Ayuda! 701 01:32:28,001 --> 01:32:29,211 ¡Por favor! ¡No! 702 01:34:51,978 --> 01:34:53,271 ¡Mal! 703 01:34:56,775 --> 01:34:57,943 ¡Mal! 704 01:34:59,653 --> 01:35:00,529 ¡Mal! 705 01:35:01,863 --> 01:35:03,281 ¿Me escuchas? 706 01:35:05,325 --> 01:35:06,660 ¡Fergal! 707 01:35:08,745 --> 01:35:10,372 ¿Hay alguien ahí? 708 01:35:16,795 --> 01:35:18,088 ¡Dios! 709 01:35:18,922 --> 01:35:20,465 Oye, oye, oye, oye. 710 01:35:20,966 --> 01:35:22,843 Vamos, tenemos que irnos. Arriba. 711 01:35:27,222 --> 01:35:29,433 Vamos. Tenemos que irnos. 712 01:35:48,243 --> 01:35:50,328 ¿Cómo se siente, señor Bauman? 713 01:35:55,417 --> 01:35:56,543 Eres el botones. 714 01:35:57,294 --> 01:35:58,978 Me llamo Alby. 715 01:35:59,212 --> 01:36:00,855 No pensé que nadie vendría a visitarlo... 716 01:36:01,089 --> 01:36:02,398 siendo que está lejos de casa. 717 01:36:02,632 --> 01:36:05,635 Tampoco nadie iría a visitarme si estuviera en casa. 718 01:36:07,804 --> 01:36:09,473 Siéntate. Lo siento. 719 01:36:14,478 --> 01:36:17,538 Muy bien. Te pido un helado de vainilla. 720 01:36:17,772 --> 01:36:22,110 Sí, también trabajo en la heladería de al lado. 721 01:36:23,653 --> 01:36:25,489 Esto es de parte de Fergal. 722 01:36:27,657 --> 01:36:30,134 Está bastante afectado por lo de Fiona. 723 01:36:30,368 --> 01:36:31,886 Dijo que le hicieras saber sí necesitas algo. 724 01:36:32,120 --> 01:36:33,872 Sí, hablé con él por teléfono. 725 01:36:36,166 --> 01:36:37,725 ¿Fuiste al Hotel? 726 01:36:37,959 --> 01:36:39,336 A lo que queda de él. 727 01:36:40,879 --> 01:36:42,397 Encontraron restos. 728 01:36:42,631 --> 01:36:44,508 Fiona y Jerry. 729 01:36:47,761 --> 01:36:48,861 ¿Mal? 730 01:36:49,095 --> 01:36:50,947 Su auto estaba afuera. 731 01:36:51,181 --> 01:36:52,682 Lo están buscando. 732 01:36:57,312 --> 01:37:00,815 Señor Bauman, tengo que decirle algo. 733 01:37:03,652 --> 01:37:05,237 No sé qué pasó... 734 01:37:06,488 --> 01:37:09,658 pero me preocupa que haya sido culpa mía de alguna manera. 735 01:37:10,575 --> 01:37:11,701 ¿Cómo? 736 01:37:12,869 --> 01:37:15,163 Había una petaca de wiski en su habitación. 737 01:37:16,289 --> 01:37:16,973 ¿La bebió? 738 01:37:17,207 --> 01:37:18,542 Sí. 739 01:37:19,125 --> 01:37:20,085 ¿Cuánto? 740 01:37:20,794 --> 01:37:23,547 Bueno, es wiski. Bebí todo. 741 01:37:25,173 --> 01:37:26,550 Le puse algo. 742 01:37:28,093 --> 01:37:29,594 ¿Qué? 743 01:37:30,303 --> 01:37:32,389 Tenía un poco de polvo de hongos de Jerry. 744 01:37:32,973 --> 01:37:36,017 Me metí en su habitación y lo puse en la petaca. 745 01:37:38,144 --> 01:37:39,354 ¿Por qué harías eso? 746 01:37:39,938 --> 01:37:42,857 Fue después de que intenté hablarle en el bar. 747 01:37:44,067 --> 01:37:45,501 Me quemó la mano. 748 01:37:45,735 --> 01:37:47,070 Eso dolió. 749 01:37:50,448 --> 01:37:53,301 Sabes que esas cosas existen, ¿cierto? 750 01:37:53,535 --> 01:37:57,289 Es sólo que las personas con la mente cerrada no pueden verlas. 751 01:38:01,710 --> 01:38:03,044 Lo siento. 752 01:38:04,004 --> 01:38:05,797 Fue muy grosero. 753 01:38:08,091 --> 01:38:10,260 Será mejor que me vaya antes de que me echen. 754 01:38:10,927 --> 01:38:13,805 Uno de los bomberos encontró esto en el Hotel. 755 01:38:22,856 --> 01:38:23,982 Escucha. 756 01:38:26,234 --> 01:38:27,502 También puedes llevarte eso. 757 01:38:27,736 --> 01:38:29,337 No lo toqué. 758 01:38:29,571 --> 01:38:31,323 Sí, no, sólo... llévatelo. 759 01:38:35,452 --> 01:38:38,872 Si quiere algo para pasar el tiempo, puedo traerle mi manuscrito. 760 01:38:41,249 --> 01:38:43,877 ¿No sufrí lo suficiente ya, Alby? 761 01:38:46,379 --> 01:38:48,699 Le daré un último retoque esta noche y se lo traeré mañana. 762 01:38:49,466 --> 01:38:50,508 De acuerdo. 763 01:39:11,988 --> 01:39:15,825 EPÍLOGO 764 01:39:34,844 --> 01:39:36,763 ¡Date la vuelta! 765 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Toma. 766 01:40:09,504 --> 01:40:10,922 Golpéame aquí. 767 01:40:12,549 --> 01:40:15,760 Tan fuerte como puedas. ¿Entendido? 768 01:40:17,303 --> 01:40:18,779 No te detengas si ves sangre. 769 01:40:19,013 --> 01:40:19,864 No te detengas si ves hueso. 770 01:40:20,098 --> 01:40:23,101 Sigue golpeando hasta que se rompa. 771 01:40:25,103 --> 01:40:27,814 Sigue el mapa y todo será tuyo. 772 01:40:29,983 --> 01:40:31,125 ¿Entendido? 773 01:40:31,359 --> 01:40:33,319 Oye, no es nada que no merezca. 774 01:40:39,701 --> 01:40:41,536 Hazlo antes de que cambie de opinión. 775 01:40:42,829 --> 01:40:44,622 No. 53477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.