Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,415 --> 00:02:38,495
PENUTUP
2
00:03:09,065 --> 00:03:10,483
Kita hampir sampai.
3
00:03:37,161 --> 00:03:38,913
Ah! Ah...
4
00:03:41,532 --> 00:03:42,616
Aargh!
5
00:03:48,228 --> 00:03:49,855
Aku akan mencari batu.
6
00:03:52,178 --> 00:03:53,221
Ah...
7
00:04:02,381 --> 00:04:04,860
MEREKA DI TAKDIRKAN GAGAL
8
00:04:07,493 --> 00:04:09,472
Tak bisa berakhir seperti ini...
9
00:04:40,827 --> 00:04:42,078
Tidak apa-apa.
10
00:04:42,769 --> 00:04:44,146
Kemarilah.
11
00:04:49,215 --> 00:04:50,758
Tidak ada apa-apa.
12
00:04:55,978 --> 00:04:57,604
Tiada yang bisa dilakukan.
13
00:05:16,725 --> 00:05:18,394
Berpalinglah.
14
00:05:18,486 --> 00:05:19,821
Jangan bergerak.
15
00:05:26,292 --> 00:05:28,003
Kubilang berpalinglah!
16
00:05:46,689 --> 00:05:47,856
Aaaargh!
17
00:06:58,720 --> 00:07:00,286
JACK THE JACKASS
MASIH MENJADI FAVORIT KELUARGA
18
00:07:04,551 --> 00:07:06,118
IRLANDIA
19
00:07:20,336 --> 00:07:23,219
IBU AYAH
20
00:07:57,860 --> 00:08:00,734
BILLBERRY WOODS
HOTEL IRLANDIA
21
00:08:10,241 --> 00:08:16,539
♪ Sering di malam yang sunyi ♪
22
00:08:16,747 --> 00:08:23,712
♪ Sebelum rantai tidur
membelengguku ♪
23
00:08:25,297 --> 00:08:31,010
♪ Kenangan indah
membawa cahaya ♪
24
00:08:31,011 --> 00:08:37,684
♪ Tentang hari-hari lain di sekitarku ♪
25
00:08:40,312 --> 00:08:43,189
♪ Senyuman, air mata ♪
26
00:08:43,190 --> 00:08:45,734
♪ Dari masa kecil ♪
27
00:08:46,568 --> 00:08:51,240
♪ Kata-kata cinta
yang terucap ♪
28
00:08:53,587 --> 00:08:56,257
♪ Mata yang bersinar ♪
29
00:08:56,650 --> 00:08:59,987
♪ Kini redup dan sirna ♪
30
00:09:00,500 --> 00:09:06,405
♪ Hati yang ceria
kini hancur ♪
31
00:09:51,612 --> 00:09:53,114
Mengapa kau menembaknya?
32
00:09:53,749 --> 00:09:55,209
Mereka hama.
33
00:09:55,448 --> 00:09:58,409
Mereka melompat ke atas mobil
dan merusak catnya.
34
00:09:59,488 --> 00:10:01,239
Tak bisa sekadar mengusirnya, ya?
35
00:10:02,128 --> 00:10:03,421
Kambing keras kepala.
36
00:10:04,857 --> 00:10:06,359
Menyemprotnya dengan selang?
37
00:10:08,678 --> 00:10:09,679
Tidak.
38
00:10:17,584 --> 00:10:18,876
Kukatakan padamu sekarang, Fergal,
39
00:10:18,901 --> 00:10:20,569
Aku takkan menyeret itu
ke dalam hutan.
40
00:10:20,594 --> 00:10:21,470
Diamlah.
41
00:10:21,862 --> 00:10:23,656
Fado, fado...
42
00:10:24,131 --> 00:10:27,217
Dahulu kala,
jauh di dalam hutan,
43
00:10:27,242 --> 00:10:29,536
ada sebuah pondok batu kecil.
44
00:10:29,991 --> 00:10:32,326
Dan di dalam pondok batu itu,
45
00:10:32,351 --> 00:10:35,521
hiduplah seorang Cailleach tua...
46
00:10:36,770 --> 00:10:38,147
Seorang penyihir.
47
00:10:39,070 --> 00:10:40,989
Memangsa mereka yang tersesat,
48
00:10:41,014 --> 00:10:44,267
nenek sihir jahat itu awalnya
menyihir pelancong yang malang
49
00:10:44,292 --> 00:10:45,835
ke dalam mantranya,
50
00:10:46,247 --> 00:10:50,459
membiarkan mereka linglung
dan rentan bak buruan tersorot lampu.
51
00:10:52,277 --> 00:10:55,488
Penyihir itu lalu membelenggu
mangsanya yang terpaku
52
00:10:55,489 --> 00:10:58,115
sebelum membawa
para pelancong tersesat itu
53
00:10:58,262 --> 00:11:00,681
berkeliling di dunia bawah.
54
00:11:01,686 --> 00:11:03,353
Dan terkadang,
55
00:11:03,480 --> 00:11:06,874
tangan atau cakar
akan menggapai dari kegelapan
56
00:11:06,875 --> 00:11:10,879
dan mencabik mereka
yang berada di ujung rantai.
57
00:11:11,821 --> 00:11:13,406
Mencungkil mata.
58
00:11:14,074 --> 00:11:15,492
Mengoyak telinga.
59
00:11:16,943 --> 00:11:18,319
Dan terkadang,
60
00:11:18,511 --> 00:11:20,805
mereka mengambil sesuatu
dari anak laki-laki
61
00:11:20,806 --> 00:11:24,559
yang lebih berharga baginya
daripada mata atau telinga.
62
00:11:26,027 --> 00:11:30,322
Bisa menebak bagian tubuhmu
yang mana itu?
63
00:11:31,441 --> 00:11:33,443
- Ini anak-anakmu?
- Bukan.
64
00:11:36,165 --> 00:11:37,541
Pergi cari orang tuamu.
65
00:11:39,329 --> 00:11:41,539
Dan jangan bicara
dengan orang asing lagi.
66
00:11:44,406 --> 00:11:47,909
Ada yang lebih buruk
dari orang asing di luar, Yank.
67
00:11:52,334 --> 00:11:53,960
Kami membangunkanmu?
68
00:11:54,172 --> 00:11:55,799
Uh, Pak Cob, maafkan aku.
69
00:11:56,054 --> 00:11:58,342
Aku sedang menelepon dan mengira
Alby yang menjaga...
70
00:11:58,343 --> 00:12:00,965
Jangan minta maaf padaku,
bocah.
71
00:12:01,040 --> 00:12:02,751
Minta maaf pada tamu!
72
00:12:02,927 --> 00:12:04,094
Maafkan aku.
73
00:12:04,119 --> 00:12:05,703
Mengapa kau tidak urus
urusanmu sendiri?
74
00:12:05,728 --> 00:12:06,812
Ini urusanku.
75
00:12:08,026 --> 00:12:09,611
Aku pemiliknya.
76
00:12:11,410 --> 00:12:13,454
Bauman. Aku sudah reservasi.
77
00:12:13,479 --> 00:12:17,611
Silakan tanda tangan...
Ah! Pak Bauman.
78
00:12:17,771 --> 00:12:20,031
Pak Ohm Bauman,
Pullman City, Washington.
79
00:12:20,330 --> 00:12:22,873
Menginap 1 minggu. Selamat datang.
80
00:12:23,953 --> 00:12:25,621
Kunci pintunya.
81
00:12:26,701 --> 00:12:28,495
Alby sedang menyeretnya
ke dalam hutan.
82
00:12:30,290 --> 00:12:33,168
Ruang makan ada di ujung
lorong ini.
83
00:12:33,562 --> 00:12:35,939
Sarapan pagi
dari pukul 7 hingga 10.
84
00:12:36,073 --> 00:12:38,575
Pesta Halloween besok malam
ada pertunjukan musik,
85
00:12:38,600 --> 00:12:40,392
koktail, kostum...
86
00:12:40,439 --> 00:12:42,043
Pasti akan seru.
87
00:12:42,068 --> 00:12:44,513
Oh, um, craic adalah kata yang kami pakai
88
00:12:44,514 --> 00:12:46,307
untuk menggambarkan waktu seru
di Irlandia.
89
00:12:46,308 --> 00:12:47,912
Ya, bisakah aku dapat kamar
sejauh mungkin
90
00:12:47,937 --> 00:12:50,064
dari 'craic' itu?
91
00:12:50,478 --> 00:12:52,813
- Ada pekerjaan.
- Apa pekerjaanmu?
92
00:12:53,123 --> 00:12:54,291
Penulis.
93
00:12:56,052 --> 00:12:57,345
Baiklah...
94
00:12:58,340 --> 00:12:59,799
Kau takkan dengar apa pun.
95
00:12:59,824 --> 00:13:00,825
Terima kasih.
96
00:13:02,633 --> 00:13:05,177
Tunggu... Bauman.
97
00:13:05,382 --> 00:13:07,342
Ah, aku familier dengan nama itu.
98
00:13:08,196 --> 00:13:10,990
Sepertinya putraku
adalah penggemarmu!
99
00:13:11,891 --> 00:13:13,393
Seorang selebritas.
100
00:13:14,137 --> 00:13:15,429
Nah, jika ada yang
bisa kami bantu
101
00:13:15,454 --> 00:13:17,289
untuk membuat kunjunganmu
lebih nyaman,
102
00:13:17,406 --> 00:13:19,825
silakan tekan '0' dan beri tahu kami.
103
00:13:19,971 --> 00:13:21,180
Baiklah.
104
00:13:21,539 --> 00:13:23,707
Oh, boleh aku bawa
buku putraku
105
00:13:23,732 --> 00:13:25,298
agar kau bisa menandatanganinya?
106
00:13:26,033 --> 00:13:27,118
Tidak.
107
00:13:38,008 --> 00:13:39,801
Tak ada yang bisa
menembus itu.
108
00:13:40,226 --> 00:13:41,770
Itu dibangun agar awet.
109
00:13:53,276 --> 00:13:55,361
Oh, keparat.
110
00:13:55,530 --> 00:13:57,073
Kau tersesat?
111
00:13:57,407 --> 00:13:58,991
Kelihatannya bagaimana?
112
00:13:59,261 --> 00:14:02,359
Dengan sikap itu,
silakan terus tersesat.
113
00:14:02,559 --> 00:14:04,893
Oke, maaf, aku hanya...
Tak kutemukan kamarku.
114
00:14:04,918 --> 00:14:08,172
Seharusnya di sini,
tapi tidak ada.
115
00:14:09,033 --> 00:14:11,368
- Oh, ya. Lewat sini.
- Terima kasih.
116
00:14:12,502 --> 00:14:14,921
- Baru pertama di Irlandia?
- Ya.
117
00:14:15,331 --> 00:14:17,041
Kau bersenang-senang?
118
00:14:17,688 --> 00:14:18,731
Ya.
119
00:14:19,644 --> 00:14:21,229
Ini kamarmu.
120
00:14:21,632 --> 00:14:22,758
Terima kasih.
121
00:14:22,982 --> 00:14:24,317
Nikmati waktumu.
122
00:14:24,871 --> 00:14:27,290
Terima kasih. Oh, hei...
123
00:14:28,013 --> 00:14:30,808
Maaf, apa kau tahu
124
00:14:32,044 --> 00:14:35,131
di mana Pohon Besar Redwood ?
125
00:14:36,064 --> 00:14:38,897
HOTEL BILLBERRY
POHON BESAR REDWOOD
126
00:16:09,400 --> 00:16:11,069
- Siapa mereka?
- Astaga...
127
00:16:14,079 --> 00:16:15,498
Oh, uh...
128
00:16:16,410 --> 00:16:17,828
Orang tuaku.
129
00:16:19,389 --> 00:16:20,807
Turut berduka cita.
130
00:16:23,194 --> 00:16:24,438
Kau mau minum?
131
00:16:24,463 --> 00:16:27,216
Sepertinya aku butuh yang
lebih kuat dari susu.
132
00:16:31,674 --> 00:16:33,218
Tak ada yang lebih kuat.
133
00:16:35,618 --> 00:16:37,828
- Miras?
- Poitín.
134
00:16:38,320 --> 00:16:39,780
Uisce beatha.
135
00:16:39,987 --> 00:16:41,364
Air kehidupan.
136
00:16:43,906 --> 00:16:46,200
Whoo. Ya, itu miras.
137
00:16:47,127 --> 00:16:48,961
Jika kau mau sesuatu
penakluk iblis,
138
00:16:48,986 --> 00:16:50,696
dan bukan sekadar
lari darinya.
139
00:16:51,165 --> 00:16:52,625
Jamur ajaib.
140
00:16:54,454 --> 00:16:55,914
Psilosibin.
141
00:16:56,426 --> 00:16:57,802
Semuanya alami.
142
00:16:58,996 --> 00:17:01,957
Kupetik, jemur, dan giling sendiri
jamurnya.
143
00:17:02,842 --> 00:17:04,635
Aku suka dengan susu kambing.
144
00:17:06,332 --> 00:17:07,999
Akan kau apakan itu?
145
00:17:08,024 --> 00:17:10,109
- Aku akan menguburnya.
- Hm.
146
00:17:10,216 --> 00:17:12,593
Kau tahu mengapa mereka naik
ke atas mobil?
147
00:17:14,785 --> 00:17:17,620
Kambing juga suka
memakan jamur itu.
148
00:17:17,697 --> 00:17:19,114
Dan saat mulai bereaksi,
149
00:17:19,139 --> 00:17:23,227
mereka mencari
permukaan pantul, karena...
150
00:17:24,298 --> 00:17:27,677
menatap matamu sendiri
di bawah pengaruh jamur
151
00:17:28,144 --> 00:17:29,896
memperdalam halusinasinya.
152
00:17:31,038 --> 00:17:32,248
Namun...
153
00:17:33,052 --> 00:17:34,637
itu bisa berbahaya.
154
00:17:34,989 --> 00:17:37,783
Apalagi jika ada bajingan
bawa panah di dekatnya.
155
00:17:38,376 --> 00:17:39,876
Jangan memancingku.
156
00:17:39,901 --> 00:17:42,362
Aku nyaris memukulnya
karena masalah itu.
157
00:17:42,808 --> 00:17:44,018
Terima kasih minumannya.
158
00:17:46,028 --> 00:17:47,988
Jangan memanjat
mobil mana pun.
159
00:17:49,079 --> 00:17:50,317
Tak akan!
160
00:18:06,904 --> 00:18:11,657
Tengkorak bocah itu satu-satunya
benda keras berkilo-kilo jauhnya.
161
00:18:11,682 --> 00:18:14,393
Jadi, sang penakluk
162
00:18:14,902 --> 00:18:18,072
memukul anak itu dengan botol
hingga tewas,
163
00:18:18,250 --> 00:18:21,253
namun botolnya
tetap tak pecah.
164
00:18:22,515 --> 00:18:26,811
Akhirnya, ia mengembara
ke gurun untuk mati.
165
00:18:34,338 --> 00:18:36,674
- Mengapa kau menulis ini?
- Maksudmu?
166
00:18:36,885 --> 00:18:39,346
Maksudku, ini muram sekali.
167
00:18:39,544 --> 00:18:42,172
Memang dimaksudkan
untuk menantang.
168
00:18:42,768 --> 00:18:46,647
Aku takkan membacanya.
Apalagi jika berakhir begitu.
169
00:18:47,692 --> 00:18:49,318
Ya, kau tahu,
beberapa novelku
170
00:18:49,343 --> 00:18:50,801
telah diubah
jadi film buruk,
171
00:18:50,826 --> 00:18:53,286
dan saat mereka membuat
film untukmu,
172
00:18:53,483 --> 00:18:55,443
kau menyematkan akhir bahagia.
173
00:18:55,714 --> 00:18:57,925
Oke, sebaiknya begitu.
174
00:18:59,739 --> 00:19:01,866
Kau mengingatkanku pada ibuku.
175
00:19:02,960 --> 00:19:05,921
Ibumu? Menurutmu
berapa umurku?
176
00:19:05,946 --> 00:19:08,156
Maksudku saat ia muda,
kau tahu.
177
00:19:11,002 --> 00:19:12,879
Ya, hanya dari caranya...
178
00:19:16,055 --> 00:19:18,057
Hm. Ia tampak bahagia.
179
00:19:18,156 --> 00:19:20,116
Ayahku yang memotretnya.
180
00:19:20,485 --> 00:19:22,028
Mereka kemari
untuk bulan madu.
181
00:19:22,053 --> 00:19:23,596
Selalu ingin kembali.
182
00:19:23,930 --> 00:19:25,094
- Oh ya?
- Ya.
183
00:19:25,119 --> 00:19:26,578
Mengapa tak kesampaian?
184
00:19:26,745 --> 00:19:29,164
Ibuku wafat beberapa tahun
setelah itu.
185
00:19:30,265 --> 00:19:32,350
- Ia masih muda.
- Mm.
186
00:19:32,564 --> 00:19:34,608
- Bagaimana ia wafat?
- Dibunuh.
187
00:19:35,506 --> 00:19:38,634
Ditembak wajahnya
saat pulang kerja.
188
00:19:40,134 --> 00:19:42,052
Apa mereka menangkap
penembaknya?
189
00:19:42,077 --> 00:19:44,162
Tidak, usianya belia
untuk dihukum.
190
00:19:44,412 --> 00:19:46,164
Seharusnya gantung saja bangsat itu.
191
00:19:48,262 --> 00:19:49,764
Dan ayahmu?
192
00:19:50,325 --> 00:19:53,786
Oh, dia...
menjelma menjadi jahat
193
00:19:53,828 --> 00:19:55,746
dan menenggak miras
hingga mati muda.
194
00:19:58,359 --> 00:20:01,444
Aku menyimpan abu mereka
selama bertahun-tahun
195
00:20:01,469 --> 00:20:03,137
dan tak tahu
harus kuapakan.
196
00:20:03,162 --> 00:20:05,330
Aku tahu mereka bahagia
di sini, jadi...
197
00:20:06,362 --> 00:20:09,991
Hei, kulihat bilik bulan madu
itu ditutup.
198
00:20:10,667 --> 00:20:12,586
Mungkin itu kamar
yang mereka tempati.
199
00:20:12,934 --> 00:20:15,478
Kamar itu telah lama
ditutup.
200
00:20:15,980 --> 00:20:17,398
Kau tahu mengapa?
201
00:20:17,603 --> 00:20:21,232
Karena tak ada pasangan waras
berbulan madu di sini?
202
00:20:21,616 --> 00:20:23,118
Itu berhantu.
203
00:20:24,333 --> 00:20:26,710
- Oh.
- Oleh penyihir.
204
00:20:27,552 --> 00:20:30,847
Pak Cob bilang mereka menguncinya
bertahun-tahun lalu.
205
00:20:31,480 --> 00:20:35,399
Aku mencoba membujuk Mal
mencuri kunci dari Pak Cob
206
00:20:35,501 --> 00:20:37,086
agar aku bisa memeriksanya,
207
00:20:37,341 --> 00:20:39,968
namun... dia menolaknya.
208
00:20:40,462 --> 00:20:44,470
Belum pernah kukenal pria yang
setakut itu pada bapak mertuanya.
209
00:20:44,495 --> 00:20:46,138
Mengapa kau bersikeras
pergi ke atas sana?
210
00:20:46,163 --> 00:20:48,022
Memastikan apa benar ada
penyihir di sana.
211
00:20:48,047 --> 00:20:48,914
Bagaimana jika memang ada?
212
00:20:48,939 --> 00:20:50,186
Maksudku, apa kau tak
takut dia akan,
213
00:20:50,211 --> 00:20:52,166
eh, 'menangkapmu'?
214
00:20:53,842 --> 00:20:55,653
CERITA RAKYAT IRLANDIA
SEBUAH EKSPLORASI
PSIKOLOGI DAN MITOLOGI KELTIK
215
00:20:57,388 --> 00:21:00,306
- Aku akan membawa kapur.
- Kapur?
216
00:21:00,356 --> 00:21:02,774
Jika kau mendapati dirimu
dikejar oleh penyihir,
217
00:21:02,799 --> 00:21:04,925
gambarlah lingkaran mengelilingimu.
Menjagamu tetap aman.
218
00:21:04,950 --> 00:21:06,910
Jika kupikir aku sedang dikejar
oleh seorang penyihir,
219
00:21:06,935 --> 00:21:10,187
aku akan mencari psikiater,
bukan sebatang kapur.
220
00:21:11,807 --> 00:21:13,599
Oh, sempurna. Alby...
221
00:21:13,624 --> 00:21:15,315
Ceritakan pada Ohm tentang
perjumpaanmu
222
00:21:15,340 --> 00:21:16,759
dengan penyihir di atas.
223
00:21:19,392 --> 00:21:20,768
Yah, um...
224
00:21:38,574 --> 00:21:39,825
Halo?
225
00:22:36,960 --> 00:22:38,294
Dan begitulah kejadiannya.
226
00:22:39,558 --> 00:22:40,893
Omong kosong.
227
00:22:42,321 --> 00:22:43,864
Jangan cemas, Alby.
228
00:22:43,933 --> 00:22:45,059
Aku memercayaimu.
229
00:22:46,524 --> 00:22:48,693
Fiona?
Tanda tangani kiriman ini.
230
00:22:51,302 --> 00:22:52,595
Segera kembali.
231
00:22:55,946 --> 00:22:58,032
Kau menikmati kunjunganmu,
Pak Bauman?
232
00:22:59,301 --> 00:23:00,594
Ya, kurasa begitu.
233
00:23:02,083 --> 00:23:05,253
Saat melihat namanya, aku tak
mengira itu sungguh dirimu.
234
00:23:05,835 --> 00:23:07,461
Uh, apa yang kau lakukan di sini?
235
00:23:08,762 --> 00:23:10,222
Siapa yang tahu?
236
00:23:11,222 --> 00:23:13,599
Aku tak bermaksud mengganggumu,
namun aku ingin memberitahumu
237
00:23:13,624 --> 00:23:15,209
betapa berartinya buku-bukumu
bagi kehidupanku.
238
00:23:15,572 --> 00:23:17,573
Aku merasa terhubung
dengan karakter buatanmu.
239
00:23:17,598 --> 00:23:18,733
Yah, itu meresahkan,
240
00:23:18,758 --> 00:23:20,926
mengingat lembaran-lembaran itu
dihuni oleh
241
00:23:20,951 --> 00:23:24,622
orang-orang sinting
dan putus asa.
242
00:23:25,752 --> 00:23:28,630
Oh, apa itu yang kau pakai untuk
mencatat semua gagasanmu?
243
00:23:29,952 --> 00:23:31,118
Benar, ya.
244
00:23:31,143 --> 00:23:34,938
Dan faktanya, aku baru dapat satu
saat berbicara denganmu.
245
00:23:38,198 --> 00:23:40,116
Gagasan tentang suatu karakter,
246
00:23:40,141 --> 00:23:43,602
uh, sosok hampa berkarisma tak peka.
247
00:23:44,513 --> 00:23:48,892
Yang sama sekali tak mumpuni
membaca situasi.
248
00:23:49,812 --> 00:23:51,063
Ah...
249
00:23:51,931 --> 00:23:54,558
Apa benar, aku membaca
kau akhirnya menulis
250
00:23:54,559 --> 00:23:56,184
akhir dari trilogi
Conquistador?
251
00:23:56,185 --> 00:23:57,770
Mana aku tahu
yang kau baca?
252
00:23:58,300 --> 00:24:00,845
Bukan, maksudku apa benar kau
akhirnya menyusun babak penutup?
253
00:24:01,668 --> 00:24:04,254
Aku mulai memikirkan
akhirnya akan menggantung.
254
00:24:04,616 --> 00:24:06,702
Dan apa kau puas
dengan perkembangannya?
255
00:24:08,635 --> 00:24:10,053
Aku juga seorang penulis.
256
00:24:10,599 --> 00:24:13,268
Dan terkadang sulit rasanya
menatap lembaran kosong.
257
00:24:16,225 --> 00:24:17,352
Ya.
258
00:24:18,511 --> 00:24:21,097
Jadi itu kostum Halloween
yang kau pakai?
259
00:24:22,086 --> 00:24:23,837
Oh, eh, bukan.
260
00:24:23,838 --> 00:24:25,630
A-aku sekadar bekerja di sini
untuk melunasi tagihan.
261
00:24:25,751 --> 00:24:29,588
Oh. Oke. Jadi kau bukan
penulis, melainkan pelayan.
262
00:24:30,720 --> 00:24:34,139
Bukan, aku seorang penulis. Aku
hanya belum mendapat bayaran.
263
00:24:34,140 --> 00:24:35,682
- Ah.
- Kau tahu, cukup sulit
264
00:24:35,683 --> 00:24:38,518
membuat penerbit atau agen
atau siapa pun mau membacanya.
265
00:24:38,632 --> 00:24:39,883
Tentu.
266
00:24:41,272 --> 00:24:43,857
Dan sebenarnya, um, aku menyimpan
manuskrip di lokerku.
267
00:24:43,858 --> 00:24:45,483
Apa kau keberatan jika kuminta
untuk melihatnya?
268
00:24:45,484 --> 00:24:46,485
Tidak.
269
00:24:46,819 --> 00:24:48,695
Mengapa tidak?
270
00:24:48,696 --> 00:24:50,614
Ah! Astaga...
271
00:24:50,615 --> 00:24:51,990
Kau butuh mental baja
272
00:24:51,991 --> 00:24:53,784
jika ingin sukses
sebagai penulis.
273
00:24:58,968 --> 00:25:00,344
Apa yang terjadi padamu?
274
00:25:07,634 --> 00:25:09,136
Ada apa di sana?
275
00:25:09,516 --> 00:25:11,060
Jangan pernah menemui pahlawanmu.
276
00:25:12,349 --> 00:25:13,600
Aku minta lagi.
277
00:25:13,894 --> 00:25:15,521
Ini jadi yang terakhir.
278
00:25:21,665 --> 00:25:23,375
Demi akhir yang muram.
279
00:25:49,915 --> 00:25:50,916
Alby?
280
00:25:54,030 --> 00:25:55,282
Bisakah kau membuka ini?
281
00:25:56,917 --> 00:25:59,627
Aku tahu, aku sekadar merasakan
firasat aneh.
282
00:25:59,692 --> 00:26:01,810
Dia tak menjawab.
- Mengingat caranya menenggak miras,
283
00:26:01,811 --> 00:26:04,105
dia mungkin pingsan
dalam genangan kencingnya sendiri.
284
00:26:04,692 --> 00:26:05,746
Dia membakar tanganku...
285
00:26:05,771 --> 00:26:07,286
Buka saja pintunya!
286
00:26:10,596 --> 00:26:11,972
Deritamu sendiri.
287
00:26:16,226 --> 00:26:17,686
Pak Bauman?
288
00:26:20,072 --> 00:26:21,323
Ini Fiona.
289
00:26:22,431 --> 00:26:24,225
Kau meninggalkan barangmu di bar.
290
00:26:25,709 --> 00:26:27,377
Pak Bauman?
291
00:26:29,498 --> 00:26:31,208
Astaga Tuhan! Alby!
292
00:27:54,466 --> 00:27:58,047
SELAMAT DATANG
DI HOTEL BILLBERRY WOODS
293
00:27:58,086 --> 00:28:00,135
TUTUP MUSIM INI
294
00:28:32,219 --> 00:28:34,721
Terima kasih waktunya,
Polisi.
295
00:28:40,441 --> 00:28:41,525
Pak Bauman...
296
00:28:42,197 --> 00:28:43,573
Kau mau tutup?
297
00:28:43,952 --> 00:28:45,328
Akhir musim.
298
00:28:46,091 --> 00:28:47,885
Bagaimana, eh...
299
00:28:48,937 --> 00:28:51,398
- Bagaimana perasaanmu?
- Maafkan aku.
300
00:28:53,103 --> 00:28:55,898
Aku hanya, eh,
datang mengambil barangku.
301
00:28:56,618 --> 00:28:57,753
Tentu saja.
302
00:28:57,778 --> 00:29:01,312
Ada di belakang sini,
aman tanpa kurang suatu apa.
303
00:29:05,720 --> 00:29:06,953
Terima kasih.
304
00:29:12,549 --> 00:29:13,967
Hei, eh...
305
00:29:15,299 --> 00:29:16,592
Siapa yang menemukanku?
306
00:29:17,982 --> 00:29:21,694
Salah satu, eh,
staf kami, Fiona.
307
00:29:21,802 --> 00:29:23,553
Dia bertugas di bar
pada malam itu.
308
00:29:23,578 --> 00:29:26,205
Astaga... Apa dia ada?
309
00:29:27,863 --> 00:29:28,959
Tidak.
310
00:29:28,984 --> 00:29:32,736
Aku ingin bicara
dengannya. Meminta maaf.
311
00:29:32,761 --> 00:29:34,513
Boleh kuminta nomornya?
312
00:29:34,998 --> 00:29:39,127
Uh, Pak Bauman, um,
Fiona menghilang.
313
00:29:39,393 --> 00:29:40,811
Apa maksudmu?
314
00:29:41,861 --> 00:29:44,029
Dia tak terlihat
sejak Halloween,
315
00:29:44,054 --> 00:29:45,889
dan itu berminggu-minggu lalu.
316
00:29:46,309 --> 00:29:47,476
Apa?
317
00:29:50,627 --> 00:29:53,241
Kami mengira mungkin
dia butuh waktu menyendiri
318
00:29:53,266 --> 00:29:55,574
dan tak memberitahu
siapa pun, namun...
319
00:29:56,640 --> 00:29:58,475
Menurut mereka apa yang
terjadi padanya?
320
00:29:58,629 --> 00:29:59,922
Mereka tak tahu.
321
00:30:00,607 --> 00:30:01,591
Yah...
322
00:30:01,592 --> 00:30:04,052
Oke, namun tak mungkin dia
lenyap begitu saja.
323
00:30:04,053 --> 00:30:07,096
Maksudku, mereka menggeledah hotel?
- Tentu saja.
324
00:30:07,297 --> 00:30:08,632
Dan hutannya.
325
00:30:08,946 --> 00:30:10,489
Mungkinkah dia diculik?
326
00:30:10,849 --> 00:30:11,891
Oleh siapa?
327
00:30:12,269 --> 00:30:13,770
Yah, bagaimana aku bisa tahu?
328
00:30:13,771 --> 00:30:18,775
Maksudku... orang aneh lokal,
tamu, seseorang yang bekerja di sini?
329
00:30:18,776 --> 00:30:20,777
Maksudku, aku tak tahu
kau menyadarinya atau tidak
330
00:30:20,837 --> 00:30:23,714
namun ada beberapa orang sinting
berkeliaran di tempat ini.
331
00:30:23,922 --> 00:30:25,089
Oke.
332
00:30:26,456 --> 00:30:29,876
Pria-pria itu...
mereka polisi.
333
00:30:30,209 --> 00:30:32,127
Dan ada seorang pria
yang ingin mereka ajak bicara
334
00:30:32,152 --> 00:30:34,154
yang tinggal di hutan.
Namanya Jerry.
335
00:30:35,326 --> 00:30:38,830
Fergal melihat Fiona di luar bicara
dengannya di awal malam itu.
336
00:30:39,539 --> 00:30:41,349
Dia tak pernah terlihat lagi sejak itu.
337
00:30:42,400 --> 00:30:46,529
Kini, kami menganggapnya
sebagai hama di sekitar sini.
338
00:30:46,765 --> 00:30:49,387
Dia masuk ke hotel,
duduk di dekat perapian,
339
00:30:49,412 --> 00:30:51,163
mengganggu tamu.
- Benar.
340
00:30:52,458 --> 00:30:54,751
Semenjak dia menghilang,
341
00:30:54,776 --> 00:30:57,362
Polisi telah mengetahui
siapa Jerry, dan...
342
00:30:58,450 --> 00:31:02,110
ternyata Jerry lenyap
usai istrinya tewas
343
00:31:02,135 --> 00:31:04,387
dalam keadaan mencurigakan
10 tahun lalu.
344
00:31:07,947 --> 00:31:10,866
Pak Bauman, kurasa
kau telah melalui banyak hal.
345
00:31:11,481 --> 00:31:13,566
Pulanglah. Pulihkan dirimu.
346
00:31:13,787 --> 00:31:16,539
Aku janji akan menghubungimu
jika ada perkembangan terbaru.
347
00:31:16,564 --> 00:31:18,067
WANITA SETEMPAT
DILAPORKAN HILANG DIPESTA HALOWEEN
348
00:31:20,671 --> 00:31:22,839
Aku yakin kau punya
apresiasi baru
349
00:31:22,864 --> 00:31:24,741
untuk intuisi seorang wanita.
350
00:31:26,459 --> 00:31:29,002
Alby bilang Fiona memaksanya
membuka kunci pintumu
351
00:31:29,027 --> 00:31:30,988
karena firasat buruknya.
352
00:31:31,585 --> 00:31:33,044
Pemuda beruntung.
353
00:31:33,442 --> 00:31:35,761
Kau melihat Fiona bicara
dengan pria di hutan
354
00:31:35,786 --> 00:31:37,413
sebelum dia lenyap?
355
00:31:37,525 --> 00:31:40,736
Jerry. Telah kuperingatkan dia
untuk menjauhinya.
356
00:31:41,655 --> 00:31:45,659
Ya, Mal bilang istrinya tewas
dalam keadaan mencurigakan?
357
00:31:47,114 --> 00:31:49,096
Yah, sudah jelas dia membunuhnya,
bukan begitu?
358
00:31:49,769 --> 00:31:52,604
Untuk apa lagi dia kemari
bersembunyi di hutan bertahun-tahun,
359
00:31:52,629 --> 00:31:54,256
hidup dari van tua.
360
00:31:54,866 --> 00:31:56,700
Oh, yah, sekarang dia pergi.
361
00:31:56,725 --> 00:31:58,102
Dia akan kembali.
362
00:31:59,522 --> 00:32:01,065
Dan aku akan menunggunya.
363
00:32:02,728 --> 00:32:04,855
Apa kau bicara dengannya malam itu?
364
00:32:05,823 --> 00:32:07,324
- Ya.
- Ya?
365
00:32:07,349 --> 00:32:09,351
Ba... Bagaimana tampaknya?
366
00:32:09,806 --> 00:32:11,391
Yah, tak seperti dirinya.
367
00:32:12,560 --> 00:32:14,019
Pikirannya kacau.
368
00:32:14,432 --> 00:32:15,600
Sedih.
369
00:32:16,380 --> 00:32:19,425
Kurasa dia masih terguncang
karena harus menurunkanmu.
370
00:32:24,687 --> 00:32:26,397
Oke, bagaimana dengan
bilik bulan madu?
371
00:32:27,004 --> 00:32:28,307
Ada apa dengan itu?
372
00:32:28,332 --> 00:32:30,490
Yah, apa itu sudah digeledah?
373
00:32:30,491 --> 00:32:32,920
Maksudku, Fiona sempat menyebutkan
ingin pergi ke sana.
374
00:32:32,945 --> 00:32:35,085
Mustahil.
Gerbangnya selalu terkunci.
375
00:32:35,110 --> 00:32:37,320
Pak Cob memegang kuncinya
setiap saat.
376
00:32:38,939 --> 00:32:40,398
Jadi itu tak digeledah?
377
00:32:41,423 --> 00:32:43,592
Selalu terkunci.
378
00:32:45,416 --> 00:32:46,918
Sedang terkunci sekarang.
379
00:32:47,398 --> 00:32:49,734
Pak Cob menyuruhku
memeriksa gerbang tiap hari.
380
00:32:50,761 --> 00:32:52,679
Tak mungkin dia
bisa sampai disana,
381
00:32:52,680 --> 00:32:56,032
jadi kau juga bisa menyarankan
agar kita menggeledah bulan.
382
00:32:57,550 --> 00:32:59,176
Polisi bicara padamu?
383
00:33:03,249 --> 00:33:05,209
Aku bicara dengan Polisi setiap hari.
384
00:33:06,038 --> 00:33:07,623
Sepupu pertamaku.
385
00:33:08,261 --> 00:33:10,388
Sersan Polisi itu pamanku.
386
00:33:11,645 --> 00:33:13,066
Mengapa kau bertanya?
387
00:33:20,852 --> 00:33:22,979
Dengar, hal terbaik
yang bisa kau lakukan,
388
00:33:24,319 --> 00:33:26,029
masuklah ke dalam mobilmu
389
00:33:26,150 --> 00:33:28,068
dan kembali ke bandara
390
00:33:28,093 --> 00:33:30,387
selagi wajahmu masih mirip
fotomu di paspor.
391
00:33:38,018 --> 00:33:39,532
Pulang dengan selamat sekarang.
392
00:34:02,388 --> 00:34:03,639
Ayo!
393
00:34:56,184 --> 00:34:58,954
CERITA RAKYAT IRLANDIA
SEBUAH EKSPLORASI
PSIKOLOGI DAN MITOLOGI KELTIK
394
00:35:01,982 --> 00:35:04,776
Astaga naga, Anjir!
395
00:35:05,144 --> 00:35:07,271
Fiona pasti senang tahu
kau terbangun.
396
00:35:07,867 --> 00:35:09,948
Oke, yah, dia menghilang.
397
00:35:12,855 --> 00:35:14,484
Apa kau ada
hubungannya dengan itu?
398
00:35:14,509 --> 00:35:15,593
Tidak.
399
00:35:17,081 --> 00:35:18,582
Yah, polisi
sedang mencarimu.
400
00:35:18,607 --> 00:35:20,817
Kau orang terakhir yang
terlihat bicara dengannya.
401
00:35:21,286 --> 00:35:22,662
Kurasa itu bukan
satu-satunya alasan
402
00:35:22,663 --> 00:35:24,206
mereka mencariku sekarang.
403
00:35:25,149 --> 00:35:26,233
Hah?
404
00:35:26,534 --> 00:35:28,869
Ya, benar.
Mereka bilang kau membunuh istrimu.
405
00:35:29,380 --> 00:35:31,716
Ya, itu benar.
406
00:35:33,450 --> 00:35:34,977
Dia sakit.
407
00:35:36,037 --> 00:35:38,415
Dia amat kesakitan.
408
00:35:40,957 --> 00:35:42,333
Kau tahu...
409
00:35:43,456 --> 00:35:46,166
Ini milik Fiona.
- Kami berteman.
410
00:35:46,334 --> 00:35:48,044
Dia meminjamkannya padaku.
411
00:35:49,228 --> 00:35:50,646
Oh, benarkah?
412
00:35:51,167 --> 00:35:53,961
Oke, bagaimana jika
kau ikut denganku
413
00:35:53,986 --> 00:35:56,284
dan kita bicara pada polisi.
414
00:35:56,309 --> 00:35:58,056
Tidak, percuma.
415
00:35:58,081 --> 00:36:00,083
Lagipula mereka takkan
memercayaiku.
416
00:36:00,425 --> 00:36:01,593
Oh ya?
417
00:36:01,618 --> 00:36:03,245
Mengapa? Menurutmu apa yang
terjadi padanya?
418
00:36:03,592 --> 00:36:05,010
Aku tidak tahu.
419
00:36:05,438 --> 00:36:07,107
Namun aku tahu dia sudah mati.
420
00:36:09,620 --> 00:36:11,302
Mengapa kau berkata begitu?
421
00:36:11,327 --> 00:36:12,585
Ada lemari di kantor Mal
422
00:36:12,610 --> 00:36:14,237
berisi obat-obatan
peninggalan tamu.
423
00:36:15,515 --> 00:36:18,435
2 malam lalu,
aku ke sana mengambil stok...
424
00:36:19,530 --> 00:36:21,449
A-aku melihatnya.
425
00:37:03,776 --> 00:37:05,182
BILIK BULAN MADU
426
00:37:07,232 --> 00:37:08,612
BILIK BULAN MADU
427
00:37:18,970 --> 00:37:20,206
Apa?
428
00:37:20,231 --> 00:37:22,316
Dan-dan bel yang dia tunjuk,
429
00:37:22,341 --> 00:37:24,550
itu bel panggilan mekanis tua
430
00:37:24,575 --> 00:37:26,744
terhubung dengan
bilik bulan madu.
431
00:37:28,740 --> 00:37:31,701
Kurasa dia menyuruhku
pergi ke sana.
432
00:37:34,572 --> 00:37:36,197
Aku menunggu hingga
hotel ini kosong
433
00:37:36,222 --> 00:37:38,170
lalu aku akan ke atas
memeriksanya.
434
00:37:38,195 --> 00:37:41,281
Oke, tapi jika kau tak punya kunci,
bagaimana...
435
00:37:42,247 --> 00:37:43,719
Ah, benar. Tentu saja.
436
00:37:43,866 --> 00:37:46,535
Cob tinggal di seberang hutan.
Aku menerobos.
437
00:37:46,681 --> 00:37:48,975
Bila kuncinya dia bawa,
dia tak mungkin di atas.
438
00:37:49,287 --> 00:37:50,893
Tidak, kecuali seseorang mencurinya,
439
00:37:51,061 --> 00:37:53,963
membawanya naik dan
mengembalikannya diam-diam.
440
00:37:53,988 --> 00:37:55,578
Benar, tapi siapa yang
melakukannya?
441
00:37:55,603 --> 00:37:56,728
Aku tidak tahu!
442
00:37:58,405 --> 00:38:00,907
Oke. Bagaimana jika kau berikan
padaku?
443
00:38:00,932 --> 00:38:02,697
Aku akan kembali memeriksanya.
- Tidak, kau...
444
00:38:02,698 --> 00:38:04,532
Kau takkan bisa
mendekati gerbang itu
445
00:38:04,533 --> 00:38:06,033
dengan adanya Fergal atau Mal
di sana.
446
00:38:06,034 --> 00:38:07,703
Tidak. Harus saat malam hari.
447
00:38:08,258 --> 00:38:09,467
Malam ini...
448
00:38:10,267 --> 00:38:12,102
saat hotel sudah kosong.
449
00:38:16,125 --> 00:38:17,668
Maukah kau ikut denganku?
450
00:38:19,659 --> 00:38:22,453
Entah apa yang kutemukan
di atas sana kelak.
451
00:38:23,210 --> 00:38:26,087
Aku enggan pergi sendirian.
452
00:38:30,863 --> 00:38:33,616
Kau tahu semua hal ini nyata?
453
00:38:34,292 --> 00:38:36,976
TEMPAT DAN
JIWA YANG TERKUTUK
454
00:38:37,001 --> 00:38:40,504
Hanya orang berpikiran sempit
tak melihatnya.
455
00:38:46,078 --> 00:38:49,581
Menurut hitunganku sisa 1 mobil
lagi yang lewat,
456
00:38:49,931 --> 00:38:51,933
kemudian hotel pun kosong.
457
00:38:52,739 --> 00:38:55,575
Kau yakin yang kau lihat itu
hantunya Fiona?
458
00:38:56,477 --> 00:38:57,728
Ya.
459
00:38:57,979 --> 00:39:01,565
Kau menenggak susu ajaib saat
melihat hantu ini?
460
00:39:02,588 --> 00:39:04,382
Begitulah caraku melihatnya.
461
00:39:04,784 --> 00:39:06,744
Pikiranku terbuka.
462
00:39:08,942 --> 00:39:10,652
Sedang apa aku di sini?
463
00:39:12,609 --> 00:39:15,778
Roh istriku pernah mampir saat
aku teler.
464
00:39:18,962 --> 00:39:21,631
Dia berterima kasih aku mengakhiri
penderitaannya.
465
00:39:22,852 --> 00:39:25,397
Katanya kelak kita akan
bersama lagi.
466
00:39:30,236 --> 00:39:31,570
Terserah kau saja, kawan.
467
00:39:34,439 --> 00:39:37,150
Katanya kami akan bersama lagi.
468
00:39:39,193 --> 00:39:40,737
Percayalah semaumu.
469
00:39:46,646 --> 00:39:48,605
Saat kita naik ke atas sana, ya,
470
00:39:48,779 --> 00:39:50,990
dan kita menemukan Fiona...
471
00:39:51,299 --> 00:39:52,968
kau juga akan memercayainya.
472
00:39:53,901 --> 00:39:55,859
Lalu bagaimana bila kita
tak menemukannya?
473
00:39:56,607 --> 00:39:59,212
Apa berarti semua ini hanya ada
di kepalamu?
474
00:40:07,121 --> 00:40:08,248
Oke.
475
00:40:49,117 --> 00:40:51,536
Hei, d-dia kira-kira seperti ini.
476
00:40:52,950 --> 00:40:55,161
- Ayo.
- Hanya mengambil panah.
477
00:40:55,162 --> 00:40:57,262
Apa? Jangan ambil itu!
Kita tak membutuhkannya!
478
00:40:58,238 --> 00:40:59,489
Sial.
479
00:41:17,288 --> 00:41:18,367
Ugh...
480
00:41:40,737 --> 00:41:42,364
Ada orang di sana?
481
00:42:00,784 --> 00:42:03,870
- Kantor Polisi?
- Áine? Ini Fergal.
482
00:42:04,517 --> 00:42:05,643
Aku menangkap Jerry.
483
00:42:05,667 --> 00:42:07,251
Katakan pada sepupuku aku
menyerahkannya.
484
00:42:07,276 --> 00:42:08,734
Apa maksudmu,
'kau menangkapnya'?
485
00:42:08,759 --> 00:42:11,012
- Aku harus jalan.
- Apa? Fergal, jangan...
486
00:42:47,762 --> 00:42:50,488
BILIK BULAN MADU
487
00:42:52,719 --> 00:42:55,958
BILIK BULAN MADU
488
00:43:53,967 --> 00:43:55,647
LANTAI ATAS
489
00:44:12,512 --> 00:44:14,512
SELAMAT DATANG
DI BILIK BULAN MADU
490
00:44:14,537 --> 00:44:17,773
DIMANA KENANGAN TERCIPTA
491
00:45:24,601 --> 00:45:25,761
Astaga...
492
00:47:28,584 --> 00:47:29,639
Uh...
493
00:47:43,439 --> 00:47:45,733
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
494
00:47:46,213 --> 00:47:47,715
Sedang apa kau di sini?
495
00:47:47,900 --> 00:47:49,318
Kau bertanya padaku?
496
00:47:50,526 --> 00:47:52,902
Aku ditelpon Pak Cob
yang sedang panik
497
00:47:52,927 --> 00:47:55,012
bilang kunci bilik
bulan madu hilang.
498
00:48:01,036 --> 00:48:02,704
Bagaimana kau bisa dapatkan ini?
499
00:48:02,729 --> 00:48:04,564
- Jerry?
- Jerry.
500
00:48:04,860 --> 00:48:07,112
Ya, dia yakin Fiona
ada di atas sini.
501
00:48:08,352 --> 00:48:10,146
Di mana dia?
502
00:48:10,471 --> 00:48:12,681
Fergal menyerahkannya
pada polisi.
503
00:48:12,682 --> 00:48:14,017
Dia tak melihatku.
504
00:48:15,835 --> 00:48:17,211
Apa yang kau pikirkan?
505
00:48:18,251 --> 00:48:20,439
Uh, dia menolongku. Aku ingin
bantu mencarinya.
506
00:48:20,440 --> 00:48:21,441
Aku tidak tahu.
507
00:48:23,878 --> 00:48:25,212
Oke.
508
00:48:25,331 --> 00:48:27,839
Bagaimana jika kita
turun ke bawah?
509
00:48:27,940 --> 00:48:29,607
Kita akan kena masalah
jika ketahuan di sini.
510
00:48:29,632 --> 00:48:30,717
Baiklah.
511
00:48:32,135 --> 00:48:34,220
Bisakah kau mengantarku ke mobilku?
512
00:48:34,261 --> 00:48:35,262
Ya.
513
00:48:42,128 --> 00:48:44,172
Kau beruntung tidak terkunci
di sini.
514
00:48:44,439 --> 00:48:46,857
Pak Cob menceritakan
kisah pengantin muda
515
00:48:46,882 --> 00:48:48,883
yang pernah mengunci
dirinya di sini.
516
00:48:51,017 --> 00:48:52,643
Oh tidak, Pak Bauman...
517
00:48:52,668 --> 00:48:54,503
Pak Bauman, kumohon hentikan.
518
00:48:54,696 --> 00:48:56,698
Kau tak seharusnya ada
di atas sini!
519
00:48:56,809 --> 00:49:00,063
Pak Cob melarang keras
orang naik ke atas sini!
520
00:49:00,439 --> 00:49:01,981
Aku bisa kehilangan pekerjaanku!
521
00:49:02,006 --> 00:49:03,424
Ke mana arah ini?
522
00:49:04,166 --> 00:49:07,085
Dahulu ada basemen
sebelum ini jadi hotel.
523
00:49:07,110 --> 00:49:08,026
Uh-huh.
524
00:49:08,072 --> 00:49:08,947
Pintu masuknya hilang
525
00:49:08,972 --> 00:49:09,972
saat renovasi.
526
00:49:09,997 --> 00:49:11,492
Tak ada apa pun di bawah sana.
527
00:49:13,920 --> 00:49:15,046
Oh, lihat itu.
528
00:49:16,531 --> 00:49:18,866
Tak ada apa pun di bawah sana.
529
00:49:27,509 --> 00:49:30,888
Tidak! Oke, oke.
Kita harus pergi, pergi.
530
00:49:31,133 --> 00:49:32,593
Kita harus pergi!
531
00:49:34,914 --> 00:49:38,392
Pak Bauman, kau akan
kutangkap atas penerobosan
532
00:49:38,393 --> 00:49:40,186
jika kau tak pergi detik ini juga!
533
00:49:52,422 --> 00:49:55,402
FIONA
534
00:49:55,427 --> 00:49:56,435
Oh...
535
00:50:14,869 --> 00:50:15,906
Hei!
536
00:50:31,154 --> 00:50:32,158
Hei!
537
00:50:33,115 --> 00:50:34,283
Hei!
538
00:51:14,622 --> 00:51:16,499
Gagasan untuk suatu karakter.
539
00:51:17,497 --> 00:51:20,959
Uh, sosok hampa berkarisma tak peka.
540
00:51:22,647 --> 00:51:25,859
Sama sekali tak mumpuni
membaca situasi.
541
00:51:33,683 --> 00:51:34,893
Hai, Mbak.
542
00:51:35,500 --> 00:51:36,876
Terlihat sehat.
543
00:51:40,651 --> 00:51:42,628
Kukira kau akan
menyerahkannya ke rumah sakit.
544
00:51:47,041 --> 00:51:49,210
Dia itu, uh, tenar, kau tahu?
545
00:51:49,550 --> 00:51:51,969
Buku barunya pasti untukmu
bila dia siuman.
546
00:51:52,114 --> 00:51:53,949
Jangan bilang 'bila', Mal.
547
00:51:58,891 --> 00:52:00,768
Minum tehmu selagi panas.
548
00:52:19,744 --> 00:52:21,579
Uh... - Kau tak apa?
549
00:52:23,246 --> 00:52:24,581
Aku merasa...
550
00:52:26,000 --> 00:52:27,293
Aku merasa aneh.
551
00:53:03,333 --> 00:53:05,430
Aku mensyukurinya, kau tahu,
itu tampak keren.
552
00:53:08,573 --> 00:53:10,518
Aku tak bisa melihat
apa-apa di dalamnya, kawan.
553
00:53:10,578 --> 00:53:12,080
Sungguh gerah...
554
00:53:25,651 --> 00:53:26,990
Tidak apa-apa.
555
00:53:31,558 --> 00:53:32,642
Ah...
556
00:54:20,757 --> 00:54:22,592
Aku tahu aku akan
baik-baik saja.
557
00:54:24,129 --> 00:54:26,631
Aku tinggalkan pesan ini
untuk berjaga-jaga.
558
00:54:30,113 --> 00:54:31,990
Namaku Fiona Crotty.
559
00:54:33,944 --> 00:54:36,947
Kurasa aku di basemen hotel,
namun...
560
00:54:37,281 --> 00:54:38,532
Aku tidak tahu.
561
00:54:44,982 --> 00:54:46,483
Aku hamil.
562
00:54:49,848 --> 00:54:53,059
Mal, sang manajer,
adalah ayahnya.
563
00:54:54,832 --> 00:54:57,168
Dia tak senang aku
mempertahankan bayi ini.
564
00:55:03,114 --> 00:55:05,782
Aku takkan memberitahu
siapa pun ini bayinya,
565
00:55:08,515 --> 00:55:10,390
namun dia amat ketakutan
566
00:55:10,391 --> 00:55:13,769
istrinya atau mertuanya,
Pak Cob, akan tahu.
567
00:55:15,881 --> 00:55:18,383
Sulit kupercaya dia
bertindak sejauh ini.
568
00:55:19,051 --> 00:55:20,677
Menempatkan kami di bawah sini.
569
00:55:21,276 --> 00:55:22,694
Menyingkirkan kami.
570
00:55:28,581 --> 00:55:30,145
Di sini gelap,
571
00:55:30,170 --> 00:55:33,090
namun akan kucari tahu
jalan keluarnya.
572
00:55:33,844 --> 00:55:37,473
Jika gagal dan seseorang
menemukan pesan ini,
573
00:55:38,906 --> 00:55:40,932
katakan pada orang tuaku
aku mencintai mereka.
574
00:57:08,381 --> 00:57:09,527
Fergal ...
575
00:57:42,007 --> 00:57:43,091
Sial...
576
00:58:14,518 --> 00:58:16,061
Tidak, tidak, tidak.
577
00:58:20,076 --> 00:58:21,160
Anjir!
578
00:58:21,726 --> 00:58:23,019
Anjir!
579
00:59:26,536 --> 00:59:27,829
Halo?
580
00:59:45,437 --> 00:59:47,524
INTERKOM
581
01:00:31,194 --> 01:00:32,253
Hei!
582
01:00:32,364 --> 01:00:33,490
Siapa di sana?
583
01:01:11,577 --> 01:01:13,453
Aargh!
584
01:01:14,743 --> 01:01:19,801
Oke, anak-anak, mari baca
surat selanjutnya!
585
01:01:19,802 --> 01:01:21,720
Hore!
586
01:01:22,201 --> 01:01:24,620
"Jack tersayang..."
Itu aku!
587
01:01:25,037 --> 01:01:27,747
"Namaku Ohm Bauman."
588
01:01:27,772 --> 01:01:29,107
Ohm? Oke.
589
01:01:29,811 --> 01:01:33,940
"Aku berumur 10 tahun &
ibuku wafat tahun lalu."
590
01:01:34,601 --> 01:01:37,853
- Apa yang mati, anak-anak?
- Segalanya!
591
01:01:37,878 --> 01:01:41,924
"Aku mainkan pistol ayahku &
pistolnya meletus."
592
01:01:42,559 --> 01:01:46,553
2 hal apa yang dilarang untuk
dimainkan, Nak?
593
01:01:46,658 --> 01:01:48,326
- Api!
- Lalu?
594
01:01:48,373 --> 01:01:50,667
- Pistol!
- Tepat sekali!
595
01:01:51,392 --> 01:01:53,644
"Kini ayah membenciku."
596
01:01:53,745 --> 01:01:55,412
"Aku merindukan ibuku."
597
01:01:55,437 --> 01:01:57,648
"Aku selalu ketakutan."
598
01:01:57,879 --> 01:02:00,214
"Bisakah kau membantuku? Ohm."
599
01:02:01,016 --> 01:02:03,976
Yah, Ohm, itu cukup sederhana.
600
01:02:04,011 --> 01:02:06,764
Ayahmu menyuruh menjauhi pistolnya,
601
01:02:06,951 --> 01:02:09,077
namun kau tetap melakukannya.
602
01:02:09,198 --> 01:02:13,034
Dan otak istrinya hancur berantakan.
603
01:02:14,626 --> 01:02:17,294
Kau mau bantuan?
Takkan ada yang datang.
604
01:02:17,383 --> 01:02:19,711
Kau takut? Memang sudah sepantasnya.
605
01:02:19,736 --> 01:02:21,987
Kau harus takut!
606
01:03:22,120 --> 01:03:24,273
PINTU KEBAKARAN
607
01:03:25,862 --> 01:03:27,445
RUBANAH
608
01:03:27,470 --> 01:03:28,732
PINTU KELUAR
609
01:03:36,647 --> 01:03:38,272
Tak ada jalan kembali ke atas.
610
01:03:39,101 --> 01:03:41,187
Tombol lift rusak.
611
01:03:42,503 --> 01:03:44,589
Tak bisa kugunakan
untuk kembali ke atas.
612
01:03:46,893 --> 01:03:48,770
Tak kutemukan jalan keluar.
613
01:03:51,383 --> 01:03:53,218
Aku terjebak di bawah sini.
614
01:04:29,624 --> 01:04:30,834
Ya!
615
01:05:03,517 --> 01:05:04,560
Baiklah...
616
01:05:59,909 --> 01:06:01,619
Oh! Ah...
617
01:06:03,744 --> 01:06:05,496
Oh, Astaga naga
618
01:06:21,414 --> 01:06:22,582
Ah...
619
01:09:08,584 --> 01:09:10,628
Kurasa ada orang di bawah sini!
620
01:09:13,087 --> 01:09:14,964
Aku terus mendengar sesuatu.
621
01:09:21,742 --> 01:09:23,285
Apa ada orang di sana?
622
01:09:26,165 --> 01:09:29,033
Oh Tuhan! Oh...
623
01:10:35,641 --> 01:10:38,102
3, 2...
624
01:10:48,395 --> 01:10:50,021
Ayo! Cepat...
625
01:10:50,610 --> 01:10:52,808
Ayo...
626
01:10:58,400 --> 01:10:59,777
Halo?
627
01:12:56,077 --> 01:12:57,453
Aah...
628
01:15:35,719 --> 01:15:36,804
Uh...
629
01:15:37,823 --> 01:15:39,241
- Astaga...
- Ah, Mal.
630
01:15:39,767 --> 01:15:40,923
Aku butuh bantuanmu.
631
01:15:40,948 --> 01:15:43,701
Astaga, Jerry.
Apa yang terjadi padamu?
632
01:15:44,100 --> 01:15:46,727
Oh, Fergal. Itu tak penting.
633
01:15:46,752 --> 01:15:48,002
Aku harus naik ke sini.
634
01:15:48,027 --> 01:15:49,218
Aku harus buka ini.
635
01:15:49,243 --> 01:15:50,952
- Untuk apa?
- Si pria Amerika.
636
01:15:50,977 --> 01:15:52,771
Ohm, dia ke atas sana.
637
01:15:53,458 --> 01:15:55,793
- Ugh!
- Berhenti! Berhenti, hentikan.
638
01:15:56,506 --> 01:15:57,715
Dia telah pergi.
639
01:15:58,518 --> 01:15:59,653
Apa?
640
01:15:59,678 --> 01:16:02,516
Pak Cob mengutusku kemari
mencari kunci,
641
01:16:02,605 --> 01:16:04,101
dan saat aku tiba,
gerbang tak terkunci,
642
01:16:04,126 --> 01:16:05,919
jadi aku naik.
- Lalu?
643
01:16:07,299 --> 01:16:09,509
- Apa yang kau temukan?
- Pak Bauman.
644
01:16:09,574 --> 01:16:11,735
- Mabuk.
- Apa?
645
01:16:12,628 --> 01:16:15,456
- Di mana dia?
- Dia menuju bandara.
646
01:16:15,481 --> 01:16:18,108
Dia mabuk berat untuk menyetir,
jadi kubawa dia ke kota,
647
01:16:18,133 --> 01:16:20,077
memasukkannya ke taksi
dan mengirimnya pergi.
648
01:16:20,438 --> 01:16:22,106
Lalu Fiona?
649
01:16:23,185 --> 01:16:24,395
Tidak ada.
650
01:17:28,765 --> 01:17:29,975
Hei...
651
01:17:33,996 --> 01:17:35,665
Jadi, kau melompat begitu saja?
652
01:17:36,827 --> 01:17:38,454
Maksudku, kau bisa
saja tewas.
653
01:17:44,386 --> 01:17:46,053
Kau yakin
sudah periksa kamar itu?
654
01:17:46,078 --> 01:17:47,829
Maksudku, kau mencari di mana-mana?
655
01:17:47,854 --> 01:17:49,522
Kamarnya tidak sebesar itu.
656
01:17:49,547 --> 01:17:52,675
Dia tak ada di sana.
Sumpah, aku mencari.
657
01:17:53,036 --> 01:17:54,871
Aku harus memastikannya sendiri.
658
01:17:56,445 --> 01:17:58,530
Fiona mau aku ke atas sana.
659
01:17:58,598 --> 01:18:01,308
Aku harus menelepon
polisi
660
01:18:01,333 --> 01:18:02,959
untuk memberitahu mereka
kau di sini.
661
01:18:06,798 --> 01:18:08,758
Mereka tahu soal istrimu.
662
01:18:12,570 --> 01:18:13,821
Aku melihatnya...
663
01:18:15,009 --> 01:18:16,386
Aku melihatnya.
664
01:18:18,048 --> 01:18:19,967
Pergi saja, Jerry.
665
01:18:20,562 --> 01:18:23,940
Ambil mobil Bauman
dan jangan kembali.
666
01:18:24,768 --> 01:18:26,812
Akan kukatakan
bahwa kau sudah pergi.
667
01:18:29,362 --> 01:18:30,780
Pergi saja.
668
01:18:50,199 --> 01:18:51,679
BILIK BULAN MADU
669
01:19:53,857 --> 01:19:55,441
Tidak, tidak, tidak! Jerry!
670
01:19:55,609 --> 01:19:56,735
Jerry!
671
01:20:19,633 --> 01:20:20,634
Jerry!
672
01:20:21,082 --> 01:20:22,250
Jerry!
673
01:20:27,299 --> 01:20:28,425
Aah...
674
01:20:36,947 --> 01:20:38,652
BILIK BULAN MADU
675
01:20:42,612 --> 01:20:43,718
BILIK BULAN MADU
676
01:20:51,744 --> 01:20:52,532
Uh!
677
01:20:52,557 --> 01:20:53,683
Ah!
678
01:20:57,491 --> 01:20:58,868
Kunciku tertinggal.
679
01:21:04,308 --> 01:21:05,577
Anjir...
680
01:21:09,620 --> 01:21:11,038
Kau tak apa, Mal?
681
01:21:11,568 --> 01:21:14,362
Tidak, aku sesungguhnya
merasa tidak enak badan.
682
01:21:15,290 --> 01:21:18,585
Kurasa aku harus mengunci pintu
dan pulang.
683
01:21:19,019 --> 01:21:21,324
Biar aku yang ambil kuncinya
dan membawakannya padamu?
684
01:22:07,606 --> 01:22:09,691
Sialan!
685
01:23:00,975 --> 01:23:03,519
- Jerry.
- Fiona pernah bilang,
686
01:23:04,862 --> 01:23:07,573
jangan abaikan saat sesuatu
terasa janggal.
687
01:23:11,341 --> 01:23:13,427
Ada yang janggal di sini, Mal.
688
01:23:13,585 --> 01:23:14,627
Jerry...
689
01:23:15,710 --> 01:23:16,793
Kau harus pergi.
690
01:23:16,818 --> 01:23:18,486
Jika kau mengantar Ohm ke kota,
691
01:23:18,511 --> 01:23:20,304
mengapa kau kembali kemari?
692
01:23:23,476 --> 01:23:26,438
Untuk membawa ini...
dibingkai ulang untuk istriku.
693
01:23:28,539 --> 01:23:30,898
Kau menyetir sejauh ini kembali
hanya untuk itu?
694
01:23:30,923 --> 01:23:32,674
Tak bisakah pria berbuat
baik pada istrinya
695
01:23:32,675 --> 01:23:34,448
tanpa ada sesuatu
yang disembunyikan?
696
01:23:47,972 --> 01:23:49,723
- Uh...
- Jerry...
697
01:23:49,748 --> 01:23:51,290
Jerry, apa yang kau
lakukan?
698
01:23:51,315 --> 01:23:53,149
- Kunci!
- Aku tak membawanya.
699
01:23:53,174 --> 01:23:54,591
Kukembalikan pada Pak Cob.
700
01:23:54,616 --> 01:23:55,826
Berikan padaku!
701
01:23:57,108 --> 01:23:59,552
Oke. Oke, oke.
702
01:24:04,735 --> 01:24:06,445
Jerry, kumohon.
703
01:24:06,642 --> 01:24:08,102
Itu keliru.
704
01:24:08,127 --> 01:24:09,711
Kau tak kenal Fiona sepertiku.
705
01:24:09,712 --> 01:24:11,171
Dia bukan orang baik!
706
01:24:11,172 --> 01:24:13,257
Asal tahu saja, dia mengancam
melapor pada Pak Cob!
707
01:24:14,244 --> 01:24:15,633
Dan dia membenciku!
708
01:24:15,787 --> 01:24:18,582
Dia mengancam membunuhku
untuk hal sepele selama ini!
709
01:24:19,367 --> 01:24:20,472
Tinggalkan saja dia!
710
01:24:20,473 --> 01:24:22,599
Lagipula dia akan
bunuh diri!
711
01:24:38,139 --> 01:24:40,490
PEMANAS
JANGAN DITUTUP
712
01:25:06,742 --> 01:25:08,369
Hei, Jerry.
713
01:25:08,681 --> 01:25:11,700
Aku di sini! Keluarkan
aku dari sini!
714
01:25:19,088 --> 01:25:20,673
Ada pintu kecil di sini!
715
01:25:21,832 --> 01:25:23,417
Aku bisa mendobraknya.
716
01:25:24,180 --> 01:25:25,515
Ya.
717
01:25:25,540 --> 01:25:26,917
Mundurlah, mundur.
718
01:25:28,666 --> 01:25:30,000
Uh!
719
01:25:35,198 --> 01:25:36,740
- Fiona?
- Tidak, dia tewas.
720
01:25:36,765 --> 01:25:38,392
Mal membunuhnya.
721
01:25:40,627 --> 01:25:41,754
Kau tak apa?
722
01:25:42,829 --> 01:25:44,058
Aku akan bertahan hidup.
723
01:25:44,083 --> 01:25:45,209
Uh!
724
01:26:03,276 --> 01:26:05,486
Jangan coba kabur!
725
01:26:05,836 --> 01:26:07,170
Aku serius!
726
01:26:27,760 --> 01:26:28,867
Oh, anjir!
727
01:26:30,603 --> 01:26:31,980
Aaargh!
728
01:26:33,581 --> 01:26:35,541
Astaga! Anjir!
729
01:27:12,627 --> 01:27:13,920
Bauman?
730
01:27:18,942 --> 01:27:20,193
Anjir...
731
01:27:22,762 --> 01:27:24,014
Bauman!
732
01:27:48,371 --> 01:27:50,040
Bauman, dengarkan aku.
733
01:27:50,606 --> 01:27:52,315
Hotel ini kebakaran.
734
01:27:52,340 --> 01:27:54,384
Tak ada jalan keluar di bawah sana.
735
01:27:54,645 --> 01:27:56,771
Akan kubawa kau naik
dengan kuncinya
736
01:27:56,772 --> 01:27:58,273
dan kita berdua bisa pergi.
737
01:27:58,399 --> 01:28:00,025
Kau bisa pulang.
738
01:28:01,186 --> 01:28:02,271
Bauman!
739
01:28:02,951 --> 01:28:04,369
Bisa dengar aku?
740
01:28:20,951 --> 01:28:22,202
Ohm...
741
01:28:49,148 --> 01:28:50,483
Bauman?
742
01:30:09,636 --> 01:30:11,055
Ah!
743
01:30:12,555 --> 01:30:13,765
Uh!
744
01:31:07,059 --> 01:31:09,019
Itu sebuah kecelakaan.
745
01:31:12,591 --> 01:31:16,261
Maafkan aku, ini sebuah kecelakaan.
746
01:31:16,554 --> 01:31:17,847
Aku tahu.
747
01:31:21,354 --> 01:31:23,148
Kau tak bisa menetap di sini.
748
01:31:28,713 --> 01:31:30,715
Itu sebuah kecelakaan.
749
01:31:58,404 --> 01:31:59,739
Apa yang terjadi?
750
01:32:20,967 --> 01:32:22,052
Tolong!
751
01:32:28,161 --> 01:32:29,413
Kumohon! Jangan!
752
01:32:38,101 --> 01:32:39,686
Aaaargh!
753
01:34:52,204 --> 01:34:53,413
Mal!
754
01:34:56,984 --> 01:34:58,110
Mal!
755
01:35:00,056 --> 01:35:01,057
Mal!
756
01:35:02,018 --> 01:35:03,436
Bisa dengar aku?
757
01:35:05,533 --> 01:35:06,867
Fergal!
758
01:35:08,880 --> 01:35:10,507
Ada orang di sana?
759
01:35:17,057 --> 01:35:18,476
Astaga...
760
01:35:19,102 --> 01:35:20,687
Hei! Hei, hei!
761
01:35:21,147 --> 01:35:23,024
Ayo, kita harus pergi! Bangun!
762
01:35:27,128 --> 01:35:29,593
Ayo! Kita harus pergi!
763
01:35:48,568 --> 01:35:50,570
Bagaimana perasaanmu, Pak Bauman?
764
01:35:55,679 --> 01:35:56,931
Kau pelayan hotel itu.
765
01:35:57,655 --> 01:35:58,948
Namaku Alby.
766
01:35:59,718 --> 01:36:01,261
Kukira takkan ada yang
menjengukmu,
767
01:36:01,286 --> 01:36:02,537
karena kau jauh dari rumah.
768
01:36:02,810 --> 01:36:05,355
Aku juga tak yakin ada yang akan
menjengukku di sana.
769
01:36:08,282 --> 01:36:09,741
Duduklah, maaf.
770
01:36:14,719 --> 01:36:17,931
Oke. Kurasa aku pesan
2 sendok vanila.
771
01:36:18,433 --> 01:36:22,352
Ya, aku kerja di kedai es krim
sebelah juga.
772
01:36:22,377 --> 01:36:23,503
Ah.
773
01:36:23,946 --> 01:36:25,823
Oh, ini dari Fergal.
774
01:36:28,075 --> 01:36:30,244
Dia cukup terpukul
perihal Fiona.
775
01:36:30,503 --> 01:36:32,296
Katanya kabari dia jika
butuh apa pun.
776
01:36:32,321 --> 01:36:33,906
Ya, aku bicara dengannya
lewat telepon.
777
01:36:34,156 --> 01:36:35,158
Oh.
778
01:36:36,381 --> 01:36:37,965
Kau pergi ke hotel?
779
01:36:38,187 --> 01:36:39,563
Sisa bangunannya.
780
01:36:41,097 --> 01:36:42,599
Mereka temukan jasad.
781
01:36:43,056 --> 01:36:44,682
Fiona dan Jerry.
782
01:36:47,960 --> 01:36:49,169
Mal?
783
01:36:49,330 --> 01:36:51,124
Mobilnya ditemukan di luar.
784
01:36:51,400 --> 01:36:52,943
Mereka sedang mencarinya.
785
01:36:57,543 --> 01:37:00,963
Pak Bauman, aku harus
sampaikan sesuatu.
786
01:37:04,003 --> 01:37:06,505
Entah apa yang terjadi, um,
787
01:37:06,703 --> 01:37:09,622
namun, aku cemas ini
salahku.
788
01:37:10,850 --> 01:37:11,976
Bagaimana bisa?
789
01:37:13,069 --> 01:37:15,405
Ada botol wiski
di kamarmu.
790
01:37:16,510 --> 01:37:18,846
- Apa kau meminumnya?
- Ya.
791
01:37:19,353 --> 01:37:20,646
Dalam jumlah banyak?
792
01:37:21,014 --> 01:37:23,767
Itu wiski.
Kuminum semuanya. Mengapa?
793
01:37:25,388 --> 01:37:26,889
Aku mencampurnya.
794
01:37:28,321 --> 01:37:29,823
Dengan apa?
795
01:37:30,517 --> 01:37:32,894
Aku punya bubuk jamur
milik Jerry.
796
01:37:33,167 --> 01:37:36,212
Aku menyusup ke kamarmu
dan menaburnya di botol.
797
01:37:38,377 --> 01:37:39,921
Mengapa kau melakukannya?
798
01:37:40,163 --> 01:37:41,706
Yah, itu usai
aku bicara padamu
799
01:37:41,731 --> 01:37:43,065
di bar malam itu.
800
01:37:44,336 --> 01:37:46,003
Kau membakar tanganku.
801
01:37:46,028 --> 01:37:47,405
Itu menyakitkan.
802
01:37:50,696 --> 01:37:53,407
Asal tahu saja,
semua hal ini nyata.
803
01:37:53,743 --> 01:37:57,455
Hanya orang berpikiran
sempit yang tak bisa melihatnya.
804
01:38:01,917 --> 01:38:03,252
Maafkan aku.
805
01:38:04,257 --> 01:38:06,092
Kau sungguh kasar.
806
01:38:08,430 --> 01:38:10,474
Sebaiknya aku pergi
sebelum mereka mengusirku.
807
01:38:11,206 --> 01:38:14,126
Seorang pemadam
menemukan ini di hotel.
808
01:38:23,090 --> 01:38:24,717
Hei, um...
809
01:38:26,095 --> 01:38:27,597
kau boleh bawa itu juga.
810
01:38:28,456 --> 01:38:29,570
Aku tak menyentuhnya.
811
01:38:29,571 --> 01:38:31,239
Ya, sudahlah, ambil saja.
812
01:38:35,926 --> 01:38:37,968
Bila butuh sesuatu
untuk mengusir bosan,
813
01:38:37,993 --> 01:38:39,523
Bisa kubawakan manuskripku.
814
01:38:41,411 --> 01:38:43,858
Maksudku, aku sudah
melalui banyak hal, Alby.
815
01:38:46,614 --> 01:38:48,658
Kupoles malam ini
dan kuberikan besok.
816
01:38:49,880 --> 01:38:51,088
Baiklah.
817
01:39:11,916 --> 01:39:15,889
PENUTUP
818
01:39:35,085 --> 01:39:37,004
Kubilang berpalinglah!
819
01:39:54,780 --> 01:39:56,073
Aaargh!
820
01:40:07,532 --> 01:40:08,659
Ini.
821
01:40:09,699 --> 01:40:11,117
Pukullah aku di sini.
822
01:40:12,803 --> 01:40:16,042
Sekeras semampumu.
Kau mengerti?
823
01:40:17,445 --> 01:40:19,030
Jangan berhenti meski berdarah.
824
01:40:19,230 --> 01:40:20,319
Jangan berhenti
meski mengenai tulang
825
01:40:20,344 --> 01:40:23,055
dan teruslah memukul
hingga hancur.
826
01:40:25,311 --> 01:40:27,855
Ikuti petanya dan klaim
semua jadi milikmu.
827
01:40:31,587 --> 01:40:33,547
Inilah yang pantas kuterima.
828
01:40:39,910 --> 01:40:41,704
Lakukan sebelum aku berubah pikiran.
829
01:40:43,249 --> 01:40:44,998
Tidak...
830
01:40:48,726 --> 01:40:59,726
Opensubtitles >> FreePalestina
Subdl >> rawe
57115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.