Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,836 --> 00:00:05,005
L'attacco…
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,924
- È programmato. Avverrà.
- Quando?
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,342
Ha appena dato l'ordine.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,053
E hai qualche altra informazione?
Qualcosa di specifico?
5
00:00:11,136 --> 00:00:14,014
Forse sì.
Noi eravamo tutti nel suo ufficio.
6
00:00:14,097 --> 00:00:16,099
Diceva che sarebbe stato indimenticabile.
7
00:00:16,183 --> 00:00:18,435
E qualcuno gli ha chiesto:
"Non sei nervoso?"
8
00:00:18,519 --> 00:00:21,188
E lui ha picchiettato
sul suo disegno e ha detto:
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,523
"No. È tutto organizzato".
10
00:00:22,606 --> 00:00:24,066
Quale disegno? Cosa raffigurava?
11
00:00:24,149 --> 00:00:27,027
Come… Come si chiama?
La piantina di un edificio.
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,820
Riesci a mostrarcela?
13
00:00:28,904 --> 00:00:30,906
La videocamera
all'esterno della casa è attiva.
14
00:00:33,951 --> 00:00:34,952
Billy?
15
00:00:36,453 --> 00:00:37,538
Billy, ci sei…
16
00:00:44,837 --> 00:00:46,713
- Billy?
- Sì.
17
00:00:49,216 --> 00:00:50,217
Stai bene, bello?
18
00:00:51,552 --> 00:00:52,553
Sì.
19
00:00:53,470 --> 00:00:54,721
Che stai facendo?
20
00:01:07,734 --> 00:01:10,320
La pisciata più lunga della storia.
Ero preoccupato.
21
00:01:10,404 --> 00:01:12,823
Pensavo fossi svenuto di nuovo.
22
00:01:12,906 --> 00:01:16,410
No, io… Io…
23
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Sta' tranquillo.
24
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Coraggio, vieni qui.
25
00:01:32,551 --> 00:01:35,554
Continuo a pensare
a quanto è successo nel rifugio.
26
00:01:37,306 --> 00:01:39,725
- Sì?
- Dev'essere stata dura.
27
00:01:42,186 --> 00:01:46,190
Poi ho pensato a quanto
sei stato fortunato a uscirne vivo.
28
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Già.
29
00:01:51,904 --> 00:01:53,947
E mi sono detto:
"Forse non è stata fortuna".
30
00:01:56,867 --> 00:01:59,661
Sei stato salvato
affinché potessi farti avanti.
31
00:02:00,412 --> 00:02:01,622
E in qualche modo…
32
00:02:03,874 --> 00:02:05,042
fare la differenza.
33
00:02:13,550 --> 00:02:15,552
Anch'io stavo pensando
proprio la stessa cosa.
34
00:03:06,895 --> 00:03:08,188
Eravamo tutti nel suo ufficio.
35
00:03:08,272 --> 00:03:09,940
Parlava di domani.
36
00:03:10,774 --> 00:03:13,068
Diceva che sarebbe stato indimenticabile.
37
00:03:13,151 --> 00:03:14,945
Qualcuno gli ha chiesto:
"Non sei nervoso?"
38
00:03:15,028 --> 00:03:18,198
E lui ha picchiettato sul suo disegno
e ha detto: "No. È tutto organizzato".
39
00:03:18,282 --> 00:03:19,700
- A quando risale?
- A poco fa.
40
00:03:19,783 --> 00:03:21,368
- Domani?
- Sì, signore.
41
00:03:21,451 --> 00:03:23,579
Questa non è più
una raccolta di informazioni.
42
00:03:23,662 --> 00:03:24,955
È una minaccia credibile.
43
00:03:25,038 --> 00:03:28,250
Lavorerai con il comandante Riley
finché i soggetti non verranno arrestati.
44
00:03:28,333 --> 00:03:30,669
Abbiamo sospeso gli arresti
da quando ci ha contattati
45
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
visto che ha scoperto qualcosa.
46
00:03:32,296 --> 00:03:33,338
Un disegno.
47
00:03:33,422 --> 00:03:34,798
Ha mostrato buona volontà.
48
00:03:35,424 --> 00:03:38,260
E possiamo dire
di averlo riportato dalla nostra parte.
49
00:03:38,343 --> 00:03:40,095
Pensiamo che sia un possibile obiettivo?
50
00:03:40,179 --> 00:03:44,057
Non lo sappiamo per certo, perché Cosmo
ha spento la videosorveglianza.
51
00:03:44,141 --> 00:03:48,061
Quindi, solo con le nostre videocamere
abbiamo una visuale limitata nel Depot.
52
00:03:48,145 --> 00:03:50,022
E non conoscete la posizione
degli esplosivi?
53
00:03:50,105 --> 00:03:51,732
No, ci stiamo lavorando.
54
00:03:51,815 --> 00:03:54,234
Il fabbricante è rimasto ucciso
durante quel test fallito,
55
00:03:54,318 --> 00:03:55,485
stiamo seguendo piste e…
56
00:03:56,570 --> 00:03:59,239
Credevo che la priorità
fosse la sicurezza pubblica.
57
00:03:59,323 --> 00:04:02,034
Riuscire ad arrivare a una condanna
senza perdere delle vite.
58
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
Come? Non sapete
dove sono le bombe né la fabbrica.
59
00:04:04,494 --> 00:04:05,871
Con il vostro aiuto.
60
00:04:05,954 --> 00:04:09,249
Sì, non possiamo monitorare le bombe,
ma la cellula sì.
61
00:04:09,333 --> 00:04:11,752
In fondo,
sono tutti sotto controllo, al momento.
62
00:04:11,835 --> 00:04:14,546
Perché non dare a Billy
la possibilità di svolgere il compito?
63
00:04:14,630 --> 00:04:17,173
Può perlustrare il Depot
e scoprire se ci sono prove
64
00:04:17,257 --> 00:04:18,800
che ci conducano alle bombe.
65
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Lasciateci soli.
66
00:04:33,982 --> 00:04:35,359
Poverino.
67
00:04:35,442 --> 00:04:38,570
È come un cane che resta seduto
accanto al letto del padrone morto.
68
00:04:38,654 --> 00:04:41,198
Se n'è andato, Kim. Non c'è più.
69
00:04:41,281 --> 00:04:43,325
- Come va la vita in esilio?
- Mi sono detto:
70
00:04:43,408 --> 00:04:45,244
"Un giorno alla spa. Perché no?"
71
00:04:45,327 --> 00:04:48,080
L'Antiterrorismo è qui.
Tutto si sta intensificando.
72
00:04:48,163 --> 00:04:50,165
Si sono riuniti con June e Ivy.
73
00:04:50,249 --> 00:04:54,086
Sì, beh, i messaggi di Billy
hanno allentato un po' le cose, diciamo.
74
00:04:54,169 --> 00:04:55,420
Oh, sì, puoi dirlo forte.
75
00:04:55,504 --> 00:04:57,506
Sembra di stare in una chiesa evangelica.
76
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
All'improvviso,
tutti credono a ogni sua parola.
77
00:05:00,425 --> 00:05:03,262
Oh, aspetta un attimo,
stanno uscendo. Ti chiamo dopo.
78
00:05:06,557 --> 00:05:08,559
Posso mandare
il doppio degli uomini sul campo
79
00:05:08,642 --> 00:05:10,310
e piazzare degli osservatori sul tetto.
80
00:05:10,394 --> 00:05:11,854
Posso aumentare i veicoli
81
00:05:11,937 --> 00:05:14,231
e organizzare
un blocco stradale invisibile.
82
00:05:14,314 --> 00:05:15,983
- Beh, mi sembra…
- Satelliti live,
83
00:05:16,066 --> 00:05:17,985
monitoraggio telefoni,
tracciamento veicoli.
84
00:05:18,068 --> 00:05:20,195
Basta che questi tizi escano a fumare,
85
00:05:20,279 --> 00:05:21,947
e vedrete la marca delle sigarette.
86
00:05:22,030 --> 00:05:25,576
Ma ci sono ancora sei bombe
che bisogna trovare.
87
00:05:25,659 --> 00:05:27,786
La domanda è: volete correre il rischio?
88
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
Detective Lenker,
89
00:05:29,913 --> 00:05:32,165
se pensa che non abbiamo
il controllo della risorsa…
90
00:05:32,249 --> 00:05:35,002
No. La risorsa è dalla nostra parte.
91
00:05:36,086 --> 00:05:38,088
Diamogli la possibilità di rendersi utile.
92
00:05:38,172 --> 00:05:41,550
D'accordo. Sospendete gli arresti.
93
00:05:41,633 --> 00:05:42,843
È assurdo, no?
94
00:05:44,720 --> 00:05:48,307
Due ore fa, un tipo è andato
davanti al salone della madre di Rohaan
95
00:05:48,390 --> 00:05:50,559
e ha lanciato
una Molotov contro la vetrina.
96
00:05:51,935 --> 00:05:53,187
Tutto si mette in moto.
97
00:05:54,062 --> 00:05:57,316
Guarda, la polizia si è radunata.
Coi cavalli.
98
00:05:58,358 --> 00:05:59,526
È pazzesco.
99
00:06:00,110 --> 00:06:01,528
Il messaggio si sta diffondendo.
100
00:06:02,905 --> 00:06:04,656
E abbiamo appena cominciato.
101
00:06:23,842 --> 00:06:26,637
- Quanto dovremo restare qui?
- Sii paziente.
102
00:06:27,137 --> 00:06:28,138
Beh, fanculo.
103
00:06:28,222 --> 00:06:30,933
Quando vedremo queste bombe? Dove sono?
104
00:06:31,600 --> 00:06:34,144
Ti ho detto di sederti
e tenere la bocca chiusa.
105
00:06:34,645 --> 00:06:35,896
È una vera puttanata.
106
00:06:40,275 --> 00:06:43,737
Buongiorno, Dan.
Io sono Tyler Olise degli Affari Interni.
107
00:06:43,820 --> 00:06:48,116
Hai 24 ore per consegnare tutti i file
riguardanti Billy Fielding in tuo possesso
108
00:06:48,200 --> 00:06:50,953
nelle quattro settimane
precedenti all'omicidio di Suffolk Square.
109
00:06:51,787 --> 00:06:54,665
Chiederemo agli altri membri
della tua squadra di fare lo stesso.
110
00:06:55,415 --> 00:06:57,084
Spero di sentirti presto.
111
00:07:07,803 --> 00:07:09,096
Ci occorre il telefono.
112
00:07:09,179 --> 00:07:11,139
Ma mi serve per parlare con Billy.
Cosa fa?
113
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
No, no, no. Aspetti.
114
00:07:12,975 --> 00:07:14,476
Portalo subito all'Intelligence.
115
00:07:14,560 --> 00:07:15,936
- Sì, signore.
- Aspetti!
116
00:07:16,019 --> 00:07:19,398
Sono il contatto di Billy.
Quindi non può… E se richiamasse?
117
00:07:19,481 --> 00:07:21,024
Mi dispiace, non dipende da me.
118
00:07:21,108 --> 00:07:23,652
Aspetti, no, senta… Fanculo.
119
00:07:24,945 --> 00:07:26,154
Ma che sta succedendo?
120
00:07:29,783 --> 00:07:32,619
La sua squadra era in contatto
con Fielding da prima dell'evasione.
121
00:07:35,247 --> 00:07:36,623
Un attimo. Pensate sapessimo che
122
00:07:36,707 --> 00:07:38,709
qualcuno sarebbe stato ucciso
a Suffolk Square?
123
00:07:51,263 --> 00:07:52,806
- Scendete?
- Tra poco.
124
00:07:52,890 --> 00:07:54,183
Kieran è teso. Puoi parlargli?
125
00:07:54,266 --> 00:07:56,268
C'è uno in ospedale.
È della polizia. A Beeston.
126
00:07:56,351 --> 00:07:57,895
AGENTE LOTTA TRA LA VITA E LA MORTE
127
00:07:57,978 --> 00:07:59,730
- I ragazzi vogliono sapere…
- D'accordo.
128
00:07:59,813 --> 00:08:01,982
Scenderò tra un minuto.
Dagli sciroppo per bambini.
129
00:08:03,442 --> 00:08:05,319
Guarda qui! Stiamo andando alla grande.
130
00:08:05,402 --> 00:08:06,737
Indossano il mio merchandising.
131
00:08:06,820 --> 00:08:08,322
E non sono più solo a Beeston.
132
00:08:08,405 --> 00:08:11,575
Sono ad Hartlepool, sono a Luton.
133
00:08:11,658 --> 00:08:13,577
Si tratta di un movimento, Billy Boy.
134
00:08:13,660 --> 00:08:15,495
Le iscrizioni al canale sono alle stelle.
135
00:08:15,579 --> 00:08:18,290
Non ci servono i bot.
Sono persone in carne e ossa, bello.
136
00:08:18,373 --> 00:08:20,459
1 milione e 100.000 follower!
137
00:08:20,542 --> 00:08:21,919
Dovresti mandare un messaggio.
138
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Tu sei l'ideatore.
139
00:08:24,588 --> 00:08:26,215
Prenditene il merito.
140
00:08:26,965 --> 00:08:30,594
Già. Sì, hai ragione.
Dovrei farmi sentire, non è vero?
141
00:08:31,178 --> 00:08:32,721
Dal mio popolo.
142
00:08:34,932 --> 00:08:36,642
- Andy? Sì.
- Tutto bene, capo?
143
00:08:36,725 --> 00:08:38,434
Vieni in studio, voglio girare un video.
144
00:08:38,519 --> 00:08:40,229
- Più tardi?
- No, adesso, stupido!
145
00:08:40,312 --> 00:08:41,313
Resta lì.
146
00:08:52,115 --> 00:08:53,492
ATTACCO AL SALONE DI ROHAAN
147
00:08:53,575 --> 00:08:56,703
…il salone colpito sarebbe quello
dove lavora Zayneb Hussain…
148
00:08:56,787 --> 00:09:00,624
June. È da solo. Billy è da solo.
149
00:09:01,375 --> 00:09:02,501
Oh, d'accordo.
150
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
Dobbiamo mostrare di nuovo
la tabella dei colori?
151
00:09:15,639 --> 00:09:16,640
Eccola.
152
00:09:16,723 --> 00:09:19,893
Ora, ricordatevi che questa è una nota
ufficiale dell'Accademia di Polizia.
153
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
VOI TEPPISTI!
154
00:09:21,061 --> 00:09:22,062
Bene. Dunque.
155
00:09:22,145 --> 00:09:26,149
Ora, quassù abbiamo
i manifestanti pacifici. Sì.
156
00:09:26,233 --> 00:09:28,151
I dimostranti appassionati,
157
00:09:28,235 --> 00:09:31,280
e i miei preferiti,
gli attivisti della comunità.
158
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Ciao.
159
00:09:34,575 --> 00:09:35,826
Che sta facendo?
160
00:09:41,665 --> 00:09:44,168
Oh, che cos'è?
Scusate, è quello l'obiettivo?
161
00:09:44,251 --> 00:09:47,588
Allora, Sian, potresti catturare
quell'immagine e inviarla a Jen?
162
00:09:47,671 --> 00:09:50,007
Scopri a che cosa corrisponde.
163
00:09:50,924 --> 00:09:54,720
Dato che tutti voi qui sotto,
poveri visucci pallidi di Beeston,
164
00:09:54,803 --> 00:09:58,599
voi che siete all'esterno delle stazioni
di polizia in tutto il Paese adesso,
165
00:09:58,682 --> 00:10:01,185
siete chiaramente stati etichettati…
166
00:10:03,687 --> 00:10:05,439
come teppisti violenti.
167
00:10:06,356 --> 00:10:08,358
Sì. Ho un riscontro sulla planimetria.
168
00:10:08,901 --> 00:10:12,070
È il Depot.
È solo una pianta della palestra.
169
00:10:12,154 --> 00:10:13,155
Della palestra?
170
00:10:13,906 --> 00:10:15,199
- June.
- Sì.
171
00:10:19,995 --> 00:10:21,079
L'avete vista?
172
00:10:22,831 --> 00:10:25,125
Allora? Io credo che sia l'obiettivo. È…
173
00:10:25,209 --> 00:10:27,461
Billy, senti, non sono JP.
174
00:10:27,544 --> 00:10:29,463
Sono June Lenker.
Ci siamo visti nel furgone.
175
00:10:30,464 --> 00:10:31,465
Non è l'obiettivo.
176
00:10:31,548 --> 00:10:35,052
La planimetria è solo una mappa
del Depot, della palestra.
177
00:10:35,135 --> 00:10:36,178
Ma… Ma dov'è JP?
178
00:10:36,261 --> 00:10:39,640
Noi abbiamo bisogno che continui
a insistere per trovare le bombe. Va bene?
179
00:10:39,723 --> 00:10:41,016
Ho chiesto dov'è JP?
180
00:10:41,099 --> 00:10:45,312
JP… JP è ferito.
Credo che tu abbia visto cos'è successo.
181
00:10:45,395 --> 00:10:49,983
- E dov'è Dan?
- Dan è… Non c'è neanche lui.
182
00:10:50,067 --> 00:10:54,738
Ma Billy, ti prego, senti.
Non fa niente, perché puoi parlare con me.
183
00:10:54,821 --> 00:10:56,406
D'accordo? Puoi fidarti di me.
184
00:10:57,491 --> 00:10:59,451
Continua a indagare, ok?
Dove sono le bombe?
185
00:10:59,535 --> 00:11:00,827
Dov'è l'obiettivo?
186
00:11:01,328 --> 00:11:03,539
Billy? Billy, puoi farcela.
187
00:11:04,373 --> 00:11:05,374
Fanculo!
188
00:11:05,457 --> 00:11:06,500
Billy?
189
00:11:08,794 --> 00:11:09,795
Billy?
190
00:11:12,005 --> 00:11:13,131
Un secondo…
191
00:11:16,635 --> 00:11:18,262
Il numero da lei chiamato
192
00:11:18,345 --> 00:11:19,805
- non è raggiungibile.
- È spento.
193
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
Al diavolo!
194
00:11:29,857 --> 00:11:32,776
D'accordo. Certo. Vuoi che parli con lei?
195
00:11:33,944 --> 00:11:34,945
Aspetta.
196
00:11:39,324 --> 00:11:42,327
Però, devo riconoscertelo.
Tu sei un tipo davvero leale.
197
00:11:47,583 --> 00:11:49,209
Interveniamo insieme.
198
00:11:49,293 --> 00:11:50,335
Posso smuovere le acque.
199
00:11:50,419 --> 00:11:53,213
Oppure potrei fare arrivare
un messaggio a Billy.
200
00:11:53,714 --> 00:11:55,340
No. Non fare niente.
201
00:11:55,424 --> 00:11:58,468
Billy non vuole parlare con un'estranea,
ma è dalla nostra parte.
202
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
E poi insisterà.
203
00:12:02,598 --> 00:12:04,183
Perché ne sei così sicuro?
204
00:12:04,266 --> 00:12:06,059
Lui non è come loro.
205
00:12:06,143 --> 00:12:08,979
E poi, ha visto
cosa possono fare le bombe.
206
00:12:11,815 --> 00:12:13,692
Siamo in diretta dall'ospedale di Leeds,
207
00:12:13,775 --> 00:12:16,987
dove l'agente di polizia Blake Barton
è ricoverato in condizioni critiche.
208
00:12:17,070 --> 00:12:18,071
Ciao.
209
00:12:18,739 --> 00:12:19,865
Oh, ciao.
210
00:12:20,365 --> 00:12:24,161
Allora, vestiti di ricambio,
lenti a contatto, e poi lo spazzolino.
211
00:12:24,244 --> 00:12:27,247
Ti ho anche messo una barretta
di cioccolato nel caso fossi disperata.
212
00:12:28,707 --> 00:12:30,209
Grazie. Mio salvatore.
213
00:12:34,838 --> 00:12:36,924
Sentito che cos'è successo a Beeston?
214
00:12:37,424 --> 00:12:38,842
Devi stare attenta.
215
00:12:46,141 --> 00:12:48,977
Oh, e non dimenticare di lasciarmi
le chiavi dell'auto, perché devo
216
00:12:49,520 --> 00:12:50,771
portarla a…
217
00:12:50,854 --> 00:12:53,190
Oh, Signore. Fantastico.
218
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
Stiamo diventando
più coinquilini che partner, vero?
219
00:12:56,276 --> 00:12:57,611
Sì, forse un po'.
220
00:12:58,111 --> 00:13:00,280
Ma magari questo è il mio…
Come lo chiama lei?
221
00:13:00,364 --> 00:13:01,823
Il mio linguaggio dell'amore.
222
00:13:02,699 --> 00:13:04,785
Ho preso in prestito un'auto di servizio.
223
00:13:05,369 --> 00:13:06,578
Ti fai una doccia e parti?
224
00:13:07,329 --> 00:13:11,917
Sì. Per fortuna, spero di stare via
solo un paio di notti.
225
00:13:12,918 --> 00:13:15,045
Sì, perché potrei prepararti
qualcosa da mangiare.
226
00:13:15,128 --> 00:13:18,006
Dato che, in fondo,
la revisione dell'auto può aspettare.
227
00:13:19,132 --> 00:13:20,133
Penso.
228
00:13:20,217 --> 00:13:21,385
Se necessario.
229
00:13:26,306 --> 00:13:27,724
Credo che sia tutto.
230
00:13:42,114 --> 00:13:43,949
- Desidera?
- Devo parlare con June.
231
00:13:44,032 --> 00:13:45,659
- Lei chi è?
- June?
232
00:13:45,742 --> 00:13:47,619
- Ehi, ehi. Ehi, aspetti…
- June!
233
00:13:47,703 --> 00:13:48,704
Tranquillo.
234
00:13:49,371 --> 00:13:50,497
Tranquillo.
235
00:13:55,252 --> 00:13:58,922
- Ma sei pazzo? Che cosa fai qui?
- Quelli degli Affari Interni sono venuti
236
00:13:59,006 --> 00:14:00,924
a torchiarmi su un'indagine
che non ha senso.
237
00:14:01,008 --> 00:14:03,760
- Non ha proprio senso?
- Non posso andare avanti col mio lavoro.
238
00:14:03,844 --> 00:14:05,470
Né essere dove c'è bisogno di me.
239
00:14:06,555 --> 00:14:07,806
Ma che cazzo?
240
00:14:07,890 --> 00:14:09,183
Ma come hai potuto…
241
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
- Stai bene?
- Sta' lontana da me.
242
00:14:13,437 --> 00:14:15,856
Hegarty aveva reclutato Billy
già prima di Suffolk Square.
243
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
- E tu eri lì.
- Ti ho detto che non lo sapevo.
244
00:14:17,983 --> 00:14:19,401
- Ma tu…
- No.
245
00:14:19,484 --> 00:14:22,029
Credi che sapessi
che sarebbero andati lì per uccidere?
246
00:14:22,112 --> 00:14:23,739
Non lo so. Dimmelo tu.
247
00:14:26,742 --> 00:14:29,161
Wow. Wow.
248
00:14:29,912 --> 00:14:31,747
Eppure mi sono aperto con te.
Te l'ho detto.
249
00:14:31,830 --> 00:14:33,582
- Hai visto che effetto ha avuto.
- Lo so.
250
00:14:33,665 --> 00:14:35,501
Credi che ti abbia presa in giro?
251
00:14:35,584 --> 00:14:38,212
- Non lo so.
- Pensi che abbia finto su tutti i fronti?
252
00:14:38,295 --> 00:14:39,880
Non stiamo parlando di noi due.
253
00:14:39,963 --> 00:14:43,300
- Non è… Non è una questione personale.
- Non è personale?
254
00:14:43,383 --> 00:14:44,593
- No.
- Stai scherzando?
255
00:14:44,676 --> 00:14:46,637
- JP.
- Ma guarda caso hai deciso di fregarmi
256
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
- dopo aver conosciuto la mia fidanzata.
- Dai.
257
00:14:51,850 --> 00:14:53,560
- Se Hegarty lo sapeva…
- Non lo sapeva.
258
00:14:53,644 --> 00:14:57,898
- Se lo sapeva, sarebbe davvero…
- Sarebbe cosa? Eccessivo? Spietato?
259
00:14:59,107 --> 00:15:00,943
Già, odierei lavorare
con una persona così.
260
00:15:01,610 --> 00:15:04,196
D'accordo. Senta, scusi, ora basta.
Basta. Se ne vada.
261
00:15:06,198 --> 00:15:07,324
Ci vediamo.
262
00:15:24,132 --> 00:15:25,509
È un bell'uomo.
263
00:15:25,592 --> 00:15:27,010
Leo.
264
00:15:27,094 --> 00:15:29,471
Ne vuoi parlare adesso
oppure aspettiamo la seduta?
265
00:15:29,555 --> 00:15:32,975
Anzi, forse dovremmo
risparmiarci la fatica e chiuderla qui.
266
00:15:33,058 --> 00:15:34,560
Mi dispiace.
267
00:15:35,978 --> 00:15:36,979
Buona fortuna.
268
00:15:43,902 --> 00:15:46,113
Sei nervoso, Bill? Per domani?
269
00:15:57,416 --> 00:16:01,336
Stavo pensando
a tutti quei ragazzi nelle trincee.
270
00:16:02,504 --> 00:16:03,964
Le notti prima dei combattimenti.
271
00:16:04,464 --> 00:16:06,800
Beh, erano proprio
come fratelli, all'epoca.
272
00:16:16,268 --> 00:16:17,269
Già.
273
00:17:26,505 --> 00:17:28,715
SPECIALI DI COSMO
274
00:17:28,799 --> 00:17:29,800
PONIAMO FINE AL WOKE
275
00:17:29,883 --> 00:17:31,343
NON È MORTO NESSUNO:
È UN MOVIMENTO
276
00:17:31,426 --> 00:17:32,719
IL PROBLEMA DEI MEDIA NEGLI UK
277
00:17:37,558 --> 00:17:38,976
L'ASCESA DEGLI IMMIGRATI ILLEGALI
278
00:17:39,059 --> 00:17:40,269
LIBERATE BILLY FIELDING
279
00:17:41,395 --> 00:17:42,980
Parliamo ora di Billy Fielding,
280
00:17:43,063 --> 00:17:45,691
che è stato ingiustamente condannato
per omicidio ieri,
281
00:17:45,774 --> 00:17:48,485
mandato in carcere
nel fiore dei suoi anni.
282
00:17:48,569 --> 00:17:50,612
Avanti, guardatelo.
283
00:17:51,864 --> 00:17:56,159
Si merita un bel dieci.
Ed è il sogno di ogni ragazza.
284
00:17:56,243 --> 00:17:58,745
Lo è davvero. Questa canaglia
somiglia a James Dean, no?
285
00:17:58,829 --> 00:18:02,332
È bellissimo. E invece lei?
Fammela vedere. Metti la sua foto.
286
00:18:02,833 --> 00:18:04,668
Quanto vale? Quanto le diamo?
287
00:18:04,751 --> 00:18:07,838
Un sei d'incoraggiamento? Un cinque?
Un quattro? Un tre?
288
00:18:07,921 --> 00:18:10,883
"Cerys". È… È gallese?
289
00:18:10,966 --> 00:18:13,343
È un nome gallese?
Ma non mi sembra gallese.
290
00:18:13,427 --> 00:18:15,512
Andiamo, è contro natura, no?
291
00:18:28,609 --> 00:18:31,528
Vorrei unirmi a molti altri questa mattina
292
00:18:31,612 --> 00:18:33,864
nell'esprimere il mio sconcerto
e il mio dolore
293
00:18:33,947 --> 00:18:37,618
per la morte del nostro collega,
l'agente Blake Barton,
294
00:18:37,701 --> 00:18:39,786
che è avvenuta all'ospedale
di Leeds questa notte.
295
00:18:41,371 --> 00:18:43,957
- Non è stato un attacco casuale.
- Il telecomando. Nigel, il…
296
00:18:44,041 --> 00:18:46,043
È stato un atto di mera violenza…
297
00:18:46,126 --> 00:18:47,503
L'AGENTE BLAKE BARTON È DECEDUTO
298
00:18:47,586 --> 00:18:50,589
…alimentato da disinformazione deliberata
e da discorsi di odio.
299
00:18:51,131 --> 00:18:53,717
Chiunque di noi abbia il coraggio
300
00:18:53,800 --> 00:18:56,178
- di definirsi un agente…
- Sono sui media tradizionali.
301
00:18:56,261 --> 00:18:57,429
…merita il nostro rispetto.
302
00:18:57,513 --> 00:18:59,348
- Avete qualche pista?
- Per le proteste?
303
00:18:59,431 --> 00:19:00,432
Cosa?
304
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
No, no…
305
00:19:02,601 --> 00:19:05,020
Ho appena… Ho appena ucciso un poliziotto.
306
00:19:05,103 --> 00:19:06,855
…facciamo appello a chiunque…
307
00:19:06,939 --> 00:19:08,065
IL RICORDO DI BLAKE BARTON
308
00:19:08,148 --> 00:19:10,651
…abbia informazioni sul decesso
dell'agente: fatevi avanti.
309
00:19:10,734 --> 00:19:11,735
Cazzo.
310
00:19:11,818 --> 00:19:14,154
- Abbiamo una linea telefonica…
- Il mio primo omicidio.
311
00:19:14,238 --> 00:19:16,990
- …anonima attiva 24 ore al giorno.
- Per così dire.
312
00:19:17,074 --> 00:19:18,075
Grazie.
313
00:19:18,158 --> 00:19:19,660
L'agente Barton è deceduto
314
00:19:19,743 --> 00:19:23,121
dopo essere stato assalito nella periferia
di Leeds, a Beeston. Il suo omicidio…
315
00:19:27,417 --> 00:19:30,546
Una piccola folla si è radunata fuori
della stazione di polizia di Beeston,
316
00:19:30,629 --> 00:19:31,839
e la tensione è…
317
00:19:38,971 --> 00:19:39,972
Oggi è il gran giorno.
318
00:19:44,309 --> 00:19:46,770
E tu pensi a quello? A quella roba?
319
00:19:56,989 --> 00:20:00,033
Hai fatto molto per me. Lo sai, no?
320
00:20:02,494 --> 00:20:06,456
Sarei morto senza il tuo aiuto
o… sarei tornato dentro.
321
00:20:09,585 --> 00:20:11,128
E mi hai anche rivestito.
322
00:20:16,967 --> 00:20:19,178
Ricordo quando venivi
a farmi visita in prigione.
323
00:20:19,261 --> 00:20:21,471
Quelle bibite che mi portavi, quei dolci…
324
00:20:24,057 --> 00:20:26,852
mi hanno tenuto in vita. Lo sai?
325
00:20:37,112 --> 00:20:38,906
So che sei nervoso.
326
00:20:41,158 --> 00:20:42,826
Perciò, lascia che io sia forte per te.
327
00:20:42,910 --> 00:20:46,455
Voglio… Voglio solo aiutarti.
328
00:21:06,183 --> 00:21:07,184
Che cosa hai in mente?
329
00:21:11,480 --> 00:21:13,065
Billy, coraggio, vieni in studio.
330
00:21:16,610 --> 00:21:19,279
D'accordo, ragazzi,
dovete ascoltare Billy e Nigel.
331
00:21:19,363 --> 00:21:20,531
Kieran, tu prendi appunti.
332
00:21:20,614 --> 00:21:22,866
E iniziate senza di me.
333
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Avanti. Andiamo.
- Bene.
334
00:21:31,375 --> 00:21:33,043
Ho parlato con l'ottavo piano.
335
00:21:33,126 --> 00:21:35,879
Quell'agente morto era stato
convocato nel suo giorno libero.
336
00:21:35,963 --> 00:21:37,756
Avrebbe dovuto essere a giocare a cricket.
337
00:21:38,340 --> 00:21:40,592
- Cristo santo!
- Sono nervosi. Comprensibilmente.
338
00:21:40,676 --> 00:21:42,511
- Cos'hanno detto?
- Massima sicurezza.
339
00:21:42,594 --> 00:21:46,181
Nessuno di pattuglia da solo, controllo
delle presenze obbligatorio. In pratica…
340
00:21:46,265 --> 00:21:47,516
Dobbiamo avere paura.
341
00:22:38,358 --> 00:22:40,861
SPECIALE DI COSMO
342
00:22:40,944 --> 00:22:43,614
Usciti, prenderemo l'attrezzatura
e andremo verso gli obiettivi.
343
00:22:43,697 --> 00:22:44,865
Ci vuoi dire dove sono?
344
00:22:44,948 --> 00:22:46,700
- Quando saremo lì.
- Porca troia!
345
00:22:48,202 --> 00:22:49,203
Quando saremo lì.
346
00:22:50,037 --> 00:22:51,455
Kieran.
347
00:22:53,040 --> 00:22:57,628
Quando avremo finito con il furgone,
ci divideremo. Non avremo più contatti.
348
00:22:57,711 --> 00:23:00,130
E a quel punto? Dove andremo?
349
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Sulla barca.
350
00:23:03,675 --> 00:23:05,886
Andate con calma. Niente panico.
351
00:23:07,346 --> 00:23:10,224
Allora, questi qui
sono gli esplosivi, chiaro?
352
00:23:12,559 --> 00:23:14,436
Basterà chiamare il numero salvato
353
00:23:16,021 --> 00:23:18,106
per poter ottenere un bel botto.
354
00:23:21,568 --> 00:23:23,654
Ne ho abbastanza di segreti.
355
00:23:23,737 --> 00:23:26,448
Kieran ha ragione.
Non ci può tenere all'oscuro così.
356
00:23:26,532 --> 00:23:28,992
Dove vai? Fermo!
357
00:23:30,244 --> 00:23:32,162
Stavo proprio pensando a te.
358
00:23:32,246 --> 00:23:34,831
Senti, devi dircelo.
Quali sono gli obiettivi?
359
00:23:35,332 --> 00:23:37,835
Perché… che cos'è che avevi detto?
360
00:23:39,711 --> 00:23:41,588
Vuoi davvero aiutarmi?
361
00:23:46,969 --> 00:23:48,303
Nigel.
362
00:23:48,387 --> 00:23:51,473
Se le cose dovessero mettersi male,
comanderai tu. Chiaro?
363
00:23:51,557 --> 00:23:52,891
Fa' quello che devi.
364
00:23:52,975 --> 00:23:54,476
Certo. Fidati di me.
365
00:23:54,560 --> 00:23:55,936
- Sì.
- D'accordo.
366
00:24:04,862 --> 00:24:06,864
Allora, Billy. È il momento di aiutarmi.
367
00:24:07,948 --> 00:24:10,534
Tic, tic… bum.
368
00:24:15,914 --> 00:24:18,834
Osservatori, in posizione.
Billy si sta spostando.
369
00:24:20,377 --> 00:24:21,920
Comando, sì, li vediamo.
370
00:24:22,004 --> 00:24:24,715
Occhi Blu e il Soggetto Uno
stanno lasciando il Depot.
371
00:24:25,215 --> 00:24:28,594
Non dovete arrestare nessuno
finché non vedremo gli esplosivi.
372
00:24:36,476 --> 00:24:38,562
Gli artificieri stanno andando lì,
per sicurezza.
373
00:24:48,739 --> 00:24:49,740
Sei pronto?
374
00:25:01,585 --> 00:25:04,630
PONIAMO FINE
ALLO SCANDALO DEI RIVESTIMENTI
375
00:25:11,178 --> 00:25:12,596
Apertura porte.
376
00:25:14,765 --> 00:25:16,099
Prima le signore.
377
00:25:21,104 --> 00:25:22,356
Chiusura porte.
378
00:25:28,445 --> 00:25:32,491
Che cosa pensi di tutto questo?
Del poliziotto di Beeston?
379
00:25:34,034 --> 00:25:35,369
Lui ha perso la vita per cosa?
380
00:25:35,452 --> 00:25:39,414
Per il salone di bellezza
di una beduina? Un vero idiota.
381
00:25:39,998 --> 00:25:40,999
Se l'è cercata.
382
00:25:42,334 --> 00:25:43,335
Sei un po' duro.
383
00:25:44,419 --> 00:25:47,506
Il tizio che lo ha accoltellato
verrà rinchiuso in una cella a Leeds, no?
384
00:25:48,131 --> 00:25:49,967
Probabilmente a vita, almeno.
385
00:25:51,718 --> 00:25:55,889
Io non sono mai stato a Leeds.
È buffo, non trovi?
386
00:25:57,808 --> 00:26:02,104
D'altro canto, suppongo che potrebbe
sempre evadere, no? Quell'uomo.
387
00:26:03,355 --> 00:26:04,356
Come hai fatto tu.
388
00:26:06,149 --> 00:26:07,734
Porca troia, amico.
389
00:26:09,069 --> 00:26:11,989
Un'evasione vera?
Non capita tutti i giorni.
390
00:26:23,125 --> 00:26:25,002
CELLULARE
DANIEL HEGARTY
391
00:26:27,337 --> 00:26:29,047
Aggrappato al pianale di un furgone?
392
00:26:30,340 --> 00:26:32,092
Con le dita, come? Così?
393
00:26:33,218 --> 00:26:35,637
Insomma,
direi che è quasi incredibile, sul serio.
394
00:26:35,721 --> 00:26:36,889
Apertura porte.
395
00:26:37,973 --> 00:26:39,516
No, è il piano sbagliato.
396
00:26:40,684 --> 00:26:42,895
- Ops.
- Chiusura porte.
397
00:26:46,273 --> 00:26:49,151
- June. June.
- Che cosa fai qui?
398
00:26:50,194 --> 00:26:51,195
È importante.
399
00:26:53,113 --> 00:26:54,907
- Trenta secondi.
- Lo sa.
400
00:26:56,200 --> 00:26:57,492
Cosa? Di che sta parlando?
401
00:26:57,576 --> 00:26:58,827
Cosmo lo sa.
402
00:27:01,121 --> 00:27:02,206
Che stai facendo?
403
00:27:03,415 --> 00:27:05,542
Qual è il tuo piano, quando avremo finito?
404
00:27:05,626 --> 00:27:07,753
Smettila di cazzeggiare,
fa' ripartire l'ascensore.
405
00:27:08,337 --> 00:27:10,422
Quando guardava la TV
e Billy gli si è avvicinato.
406
00:27:10,506 --> 00:27:12,174
No, no. Billy se l'è giocata bene.
407
00:27:13,592 --> 00:27:15,219
Pensa a cos'ha fatto.
408
00:27:15,302 --> 00:27:17,554
La mano sul fianco. Ha esagerato.
409
00:27:17,638 --> 00:27:20,724
Non l'aveva mai toccato prima.
Te lo dico io, Cosmo lo sa.
410
00:27:20,807 --> 00:27:23,352
Come ha fatto a vederlo?
Sono informazioni riservate.
411
00:27:23,435 --> 00:27:25,395
È quella la tua priorità? Sul serio?
412
00:27:25,479 --> 00:27:28,482
Ciò che conta è che Cosmo lo sa,
e che la nostra copertura è saltata.
413
00:27:28,565 --> 00:27:29,566
Accidenti.
414
00:27:29,650 --> 00:27:30,651
Tieni.
415
00:27:32,319 --> 00:27:34,780
Sian, cosa fa la cellula?
È cambiato qualcosa al Depot?
416
00:27:34,863 --> 00:27:38,200
Non sta succedendo niente.
Tutti i soggetti sono all'interno.
417
00:27:38,283 --> 00:27:40,327
Bene, se cambia qualcosa, segnalalo.
418
00:27:42,496 --> 00:27:43,497
Che cosa succede?
419
00:27:43,580 --> 00:27:45,874
Ha premuto lo stop d'emergenza.
Sono tra due piani.
420
00:27:45,958 --> 00:27:47,793
- Ci sono videocamere?
- No.
421
00:27:51,672 --> 00:27:54,758
Coraggio, Billy. Andiamo.
Sogna un po'. Allora, cosa farai?
422
00:27:55,717 --> 00:27:57,010
Come uscirai dal Paese?
423
00:27:57,761 --> 00:27:59,680
Con un passaggio
dal furgone di un catering?
424
00:28:00,973 --> 00:28:03,141
Resterai aggrappato lì fino a Marbella?
425
00:28:11,108 --> 00:28:12,943
Stanno venendo a prendermi?
426
00:28:13,026 --> 00:28:14,152
Cosmo, ti prego.
427
00:28:20,409 --> 00:28:21,410
Quando?
428
00:28:23,245 --> 00:28:24,663
Quando ti hanno contattato?
429
00:28:34,798 --> 00:28:35,924
Quando ero dentro.
430
00:28:41,555 --> 00:28:46,476
Certo. Perciò, vuol dire che…
L'evasione e tutto il resto…
431
00:28:50,856 --> 00:28:51,857
Che peccato.
432
00:28:55,194 --> 00:28:56,737
Perché mi piaceva l'idea.
433
00:28:59,781 --> 00:29:03,785
Billy the Kid. La grande evasione.
434
00:29:10,000 --> 00:29:13,337
Ma non esiste più il romanticismo, vero?
In questo mondo?
435
00:29:17,424 --> 00:29:20,552
L'ascensore si muove. Sale al 14° piano.
436
00:29:20,636 --> 00:29:22,179
Quattordicesimo piano. Forza.
437
00:29:24,848 --> 00:29:26,934
Almeno dimmi
che revocheranno la tua condanna.
438
00:29:27,017 --> 00:29:30,521
Perché sarei furioso se avessi fatto
tutto questo per avere la TV in cella.
439
00:29:34,191 --> 00:29:35,400
Mi dispiace.
440
00:29:39,238 --> 00:29:43,450
Ehi. Che cosa ti ho detto?
441
00:29:45,827 --> 00:29:47,037
Schiena dritta.
442
00:29:48,789 --> 00:29:49,831
Mento in alto.
443
00:29:54,628 --> 00:29:55,671
Smetti di scusarti.
444
00:30:15,774 --> 00:30:17,317
Ci siamo divertiti, Billy.
445
00:30:20,946 --> 00:30:23,240
Se mi sentite, mi serve un esercito.
446
00:30:27,661 --> 00:30:31,665
Io vi vedo, sparsi in tutto il Paese,
mentre lottate per la verità.
447
00:30:31,748 --> 00:30:35,085
Non possono impedirlo.
Perché sta arrivando una tempesta!
448
00:30:35,169 --> 00:30:37,421
- Sta arrivando!
- Polizia armata! A terra!
449
00:30:37,504 --> 00:30:41,550
Sta arrivando! Sta arrivando!
450
00:31:02,571 --> 00:31:05,574
Signore, un forte odore
proviene dall'appartamento.
451
00:31:08,911 --> 00:31:10,162
Dentro, dentro, dentro.
452
00:31:18,545 --> 00:31:19,713
Libero.
453
00:31:51,036 --> 00:31:52,037
CHE CAZZO È SUCCESSO
454
00:31:52,120 --> 00:31:53,330
VOGLIONO BLOCCARE I PATRIOTI
455
00:31:53,413 --> 00:31:54,414
LIBERATE COSMO!!!!!!!!!
456
00:31:59,044 --> 00:32:00,087
UFFICIO FOTOSEGNALAMENTO
457
00:32:00,170 --> 00:32:01,713
Mettete in custodia il Soggetto Uno.
458
00:32:01,797 --> 00:32:02,798
SOLO PERSONALE
459
00:32:02,881 --> 00:32:04,758
Protocollo antiterrorismo,
niente telefonate.
460
00:32:04,842 --> 00:32:05,968
Io sto arrivando.
461
00:32:18,522 --> 00:32:21,358
Bene, allora,
prepara i materiali per l'interrogatorio
462
00:32:21,441 --> 00:32:23,902
e poi inviali al procuratore, d'accordo?
463
00:32:23,986 --> 00:32:27,781
Finn, puoi chiedere alla Scientifica
di ripulire e analizzare la cella?
464
00:32:27,865 --> 00:32:30,409
- Il fatto è che…
- Non vorrei che avesse dell'esplosivo.
465
00:32:30,492 --> 00:32:32,202
Non voglio lasciargli spazio di manovra.
466
00:32:32,286 --> 00:32:34,413
- June, il… Il fatto è che…
- Che c'è?
467
00:32:35,330 --> 00:32:37,457
Abbiamo pensato che,
in un'operazione così,
468
00:32:37,541 --> 00:32:39,751
la discrezione fosse prioritaria.
469
00:32:39,835 --> 00:32:41,837
La discrezione è un conto,
ma voi avete mentito.
470
00:32:41,920 --> 00:32:43,672
Su, Ivy, sai come funziona questo gioco.
471
00:32:43,755 --> 00:32:46,216
- Cosa succede?
- Parli del diavolo.
472
00:32:46,300 --> 00:32:47,509
Che cosa fa qui?
473
00:32:47,593 --> 00:32:49,720
Mi stavo scusando
con la vicecommissaria Mullins.
474
00:32:49,803 --> 00:32:51,180
Non ricordo che si sia scusato.
475
00:32:51,263 --> 00:32:53,348
- L'ha fatto?
- Abbiamo pensato che certi aspetti
476
00:32:53,432 --> 00:32:54,558
di questa operazione,
477
00:32:55,225 --> 00:32:58,729
specialmente riguardo al modo
in cui Billy Fielding è evaso di prigione,
478
00:32:59,730 --> 00:33:01,273
riguardassero una cerchia ristretta.
479
00:33:02,441 --> 00:33:04,610
Mi scusi, signore. Io non capisco.
480
00:33:04,693 --> 00:33:06,486
Quello che lui sta tentando di dire
481
00:33:06,570 --> 00:33:09,489
è che l'ispettore capo Hegarty
non stava certo lavorando da solo.
482
00:33:10,157 --> 00:33:12,784
Perché l'Antiterrorismo
era coinvolto fin dal principio.
483
00:33:12,868 --> 00:33:17,122
Nel reclutamento di Billy Fielding,
nella sua strana evasione, in ogni cosa.
484
00:33:17,206 --> 00:33:21,210
Abbiamo pensato, viste le circostanze,
che la discrezione fosse la cosa migliore.
485
00:33:21,919 --> 00:33:24,338
Però, quando hai acceso i riflettori
sulla questione…
486
00:33:25,214 --> 00:33:27,299
No, per favore, non scusarti.
487
00:33:27,382 --> 00:33:30,469
Ho già parlato al Vicecommissario
per le Operazioni Speciali
488
00:33:30,552 --> 00:33:32,471
della tua scrupolosità nelle indagini.
489
00:33:32,554 --> 00:33:35,724
La detective Lenker ha sempre avuto
una passione per le procedure regolari.
490
00:33:36,558 --> 00:33:39,228
Perciò, eccoci qua.
Ora tutti sappiamo tutto.
491
00:33:45,943 --> 00:33:47,402
Mi serve un esercito.
492
00:33:47,486 --> 00:33:51,240
Io vi vedo, sparsi in tutto il Paese,
mentre lottate per la verità.
493
00:33:51,323 --> 00:33:52,449
Non possono impedirlo.
494
00:33:52,533 --> 00:33:56,370
Perché sta arrivando una tempesta!
Sta arrivando!
495
00:33:56,453 --> 00:33:57,496
Sta arrivando!
496
00:33:57,579 --> 00:34:01,083
Cosmo ha detto che, se non fosse tornato,
saremmo andati avanti comunque.
497
00:34:02,626 --> 00:34:03,627
Sei pronto?
498
00:34:07,214 --> 00:34:08,215
Facciamolo, allora.
499
00:34:08,297 --> 00:34:09,299
Andiamo.
500
00:34:20,268 --> 00:34:23,105
Non sono qui per prendere il potere.
Manterrai il comando.
501
00:34:23,188 --> 00:34:27,650
- Diciamo che sono un supporto tattico.
- Basta. Sono stanca.
502
00:34:28,944 --> 00:34:32,697
Delle bugie. Di lei. Di tutto.
503
00:34:34,824 --> 00:34:37,578
Ascolti, lo capisco, d'accordo?
504
00:34:38,829 --> 00:34:43,250
Erano informazioni sensibili.
Ma è per le bugie.
505
00:34:43,333 --> 00:34:46,003
Quintali di bugie.
È come se non finissero mai con lei.
506
00:34:46,085 --> 00:34:49,214
- Suffolk Square, Billy, Errol Mattis.
- Senti, June.
507
00:34:49,297 --> 00:34:51,341
È sempre la stessa schifosa storia.
508
00:34:51,425 --> 00:34:53,467
- Ascolta…
- Che cosa? Delle ulteriori paternali?
509
00:34:53,552 --> 00:34:54,887
- June…
- Mi risparmi la parte
510
00:34:54,969 --> 00:34:57,139
del "Non sai accettare la verità".
L'ho già sentita.
511
00:34:57,222 --> 00:34:59,725
La verità? Cioè, con queste persone?
512
00:34:59,808 --> 00:35:03,061
Stai scherzando? La verità.
513
00:35:05,606 --> 00:35:08,192
È come un lettore DVD
in fondo a un garage, June.
514
00:35:09,109 --> 00:35:11,278
È una reliquia. È morta.
515
00:35:12,070 --> 00:35:16,533
Stiamo affrontando carri armati e droni
a cavallo, con una cazzo di catapulta,
516
00:35:16,617 --> 00:35:19,203
perché non abbiamo i mezzi
per gestire questo, o quell'uomo.
517
00:35:19,286 --> 00:35:20,871
Quindi, che cosa facciamo?
518
00:35:23,540 --> 00:35:25,125
Gettiamo la spugna?
519
00:35:41,433 --> 00:35:43,352
Mi dica una cosa, allora. Sia sincero.
520
00:35:44,770 --> 00:35:47,064
Sapeva che sarebbero andati
a Suffolk Square, eh?
521
00:35:47,147 --> 00:35:49,733
- Sì.
- Pensava che fossero capaci di uccidere?
522
00:35:52,319 --> 00:35:54,780
Seguitemi, e obbedite agli ordini.
523
00:35:59,201 --> 00:36:01,286
Kim, i soggetti si spostano.
524
00:36:02,120 --> 00:36:03,914
Li perdemmo, e loro persero il controllo.
525
00:36:03,997 --> 00:36:06,333
Se avessi saputo
che avrebbero ucciso qualcuno,
526
00:36:06,416 --> 00:36:09,336
non avrei mai permesso
che si arrivasse a tanto.
527
00:36:14,383 --> 00:36:17,469
Capo. La cellula di Cosmo è in movimento.
528
00:36:19,012 --> 00:36:20,097
Jed.
529
00:36:21,974 --> 00:36:24,393
A tutte le unità,
i soggetti stanno per lasciare il Depot.
530
00:36:24,476 --> 00:36:25,978
Monitorate entrambe le uscite.
531
00:36:26,061 --> 00:36:27,396
Ricevuto.
532
00:36:34,903 --> 00:36:36,738
Stanno attraversando la palestra ora.
533
00:36:37,447 --> 00:36:39,157
- Detective Lenker…
- Non adesso.
534
00:36:41,034 --> 00:36:42,578
Non vanno verso la porta principale.
535
00:36:45,747 --> 00:36:46,999
Jen.
536
00:36:50,377 --> 00:36:51,378
Perché stanno salendo?
537
00:36:53,005 --> 00:36:57,217
Ragazzi, c'è un'uscita su Reblix Road.
Unità 6 e 7, occhi aperti, per favore.
538
00:36:59,720 --> 00:37:01,972
La planimetria della palestra
registrata in comune.
539
00:37:02,055 --> 00:37:04,266
- Che aveva Billy, no?
- Esatto, solo che questa…
540
00:37:04,349 --> 00:37:05,559
Non è la nostra.
541
00:37:07,186 --> 00:37:08,520
Questa, cioè quella di Billy,
542
00:37:08,604 --> 00:37:11,273
è l'originale, di quando era
una fabbrica di arredi imbottiti.
543
00:37:11,356 --> 00:37:13,901
E questa linea
è il tubo di scarico degli scarti.
544
00:37:13,984 --> 00:37:15,736
- E dove porta?
- Non è su quella attuale,
545
00:37:15,819 --> 00:37:17,779
è stato sostituito
dalla tromba dell'ascensore,
546
00:37:17,863 --> 00:37:20,032
- ma…
- Jen, ti ho chiesto dove porta.
547
00:37:21,450 --> 00:37:23,327
- Dove diavolo sono?
- Detective Lenker.
548
00:37:24,161 --> 00:37:25,996
C'è un'altra uscita.
549
00:37:40,552 --> 00:37:41,553
Libero.
550
00:37:43,138 --> 00:37:44,223
Libero!
551
00:37:44,306 --> 00:37:46,558
Ridistribuitevi, dovete trovarli.
552
00:37:49,728 --> 00:37:51,438
Perlustrate la palestra, il suo ufficio,
553
00:37:51,522 --> 00:37:53,774
cercate qualcosa che possa essere utile.
554
00:37:53,857 --> 00:37:55,859
Bene, Jen. Cominciamo.
555
00:38:20,050 --> 00:38:21,176
Non si torna indietro.
556
00:38:23,929 --> 00:38:25,556
Noi siamo soldati.
557
00:38:27,599 --> 00:38:29,601
Cominciamo questa cazzo di guerra.
558
00:39:56,313 --> 00:39:58,315
Tradotto da:
Linda Barani
42948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.