All language subtitles for Criminal.Record.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 L'attacco… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - È programmato. Avverrà. - Quando? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Ha appena dato l'ordine. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 E hai qualche altra informazione? Qualcosa di specifico? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Forse sì. Noi eravamo tutti nel suo ufficio. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Diceva che sarebbe stato indimenticabile. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 E qualcuno gli ha chiesto: "Non sei nervoso?" 8 00:00:18,519 --> 00:00:21,188 E lui ha picchiettato sul suo disegno e ha detto: 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,523 "No. È tutto organizzato". 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Quale disegno? Cosa raffigurava? 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Come… Come si chiama? La piantina di un edificio. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Riesci a mostrarcela? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 La videocamera all'esterno della casa è attiva. 14 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, ci sei… 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Sì. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Stai bene, bello? 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Sì. 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Che stai facendo? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 La pisciata più lunga della storia. Ero preoccupato. 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Pensavo fossi svenuto di nuovo. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 No, io… Io… 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Sta' tranquillo. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Coraggio, vieni qui. 25 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Continuo a pensare a quanto è successo nel rifugio. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Sì? - Dev'essere stata dura. 27 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Poi ho pensato a quanto sei stato fortunato a uscirne vivo. 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Già. 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 E mi sono detto: "Forse non è stata fortuna". 30 00:01:56,867 --> 00:01:59,661 Sei stato salvato affinché potessi farti avanti. 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,622 E in qualche modo… 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 fare la differenza. 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Anch'io stavo pensando proprio la stessa cosa. 34 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 Eravamo tutti nel suo ufficio. 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Parlava di domani. 36 00:03:10,774 --> 00:03:13,068 Diceva che sarebbe stato indimenticabile. 37 00:03:13,151 --> 00:03:14,945 Qualcuno gli ha chiesto: "Non sei nervoso?" 38 00:03:15,028 --> 00:03:18,198 E lui ha picchiettato sul suo disegno e ha detto: "No. È tutto organizzato". 39 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - A quando risale? - A poco fa. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Domani? - Sì, signore. 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Questa non è più una raccolta di informazioni. 42 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 È una minaccia credibile. 43 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Lavorerai con il comandante Riley finché i soggetti non verranno arrestati. 44 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 Abbiamo sospeso gli arresti da quando ci ha contattati 45 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 visto che ha scoperto qualcosa. 46 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Un disegno. 47 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Ha mostrato buona volontà. 48 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 E possiamo dire di averlo riportato dalla nostra parte. 49 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Pensiamo che sia un possibile obiettivo? 50 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Non lo sappiamo per certo, perché Cosmo ha spento la videosorveglianza. 51 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Quindi, solo con le nostre videocamere abbiamo una visuale limitata nel Depot. 52 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 E non conoscete la posizione degli esplosivi? 53 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 No, ci stiamo lavorando. 54 00:03:51,815 --> 00:03:54,234 Il fabbricante è rimasto ucciso durante quel test fallito, 55 00:03:54,318 --> 00:03:55,485 stiamo seguendo piste e… 56 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Credevo che la priorità fosse la sicurezza pubblica. 57 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Riuscire ad arrivare a una condanna senza perdere delle vite. 58 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Come? Non sapete dove sono le bombe né la fabbrica. 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Con il vostro aiuto. 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Sì, non possiamo monitorare le bombe, ma la cellula sì. 61 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 In fondo, sono tutti sotto controllo, al momento. 62 00:04:11,835 --> 00:04:14,546 Perché non dare a Billy la possibilità di svolgere il compito? 63 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Può perlustrare il Depot e scoprire se ci sono prove 64 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 che ci conducano alle bombe. 65 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Lasciateci soli. 66 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Poverino. 67 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 È come un cane che resta seduto accanto al letto del padrone morto. 68 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Se n'è andato, Kim. Non c'è più. 69 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Come va la vita in esilio? - Mi sono detto: 70 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "Un giorno alla spa. Perché no?" 71 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 L'Antiterrorismo è qui. Tutto si sta intensificando. 72 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Si sono riuniti con June e Ivy. 73 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Sì, beh, i messaggi di Billy hanno allentato un po' le cose, diciamo. 74 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Oh, sì, puoi dirlo forte. 75 00:04:55,504 --> 00:04:57,506 Sembra di stare in una chiesa evangelica. 76 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 All'improvviso, tutti credono a ogni sua parola. 77 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Oh, aspetta un attimo, stanno uscendo. Ti chiamo dopo. 78 00:05:06,557 --> 00:05:08,559 Posso mandare il doppio degli uomini sul campo 79 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 e piazzare degli osservatori sul tetto. 80 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Posso aumentare i veicoli 81 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 e organizzare un blocco stradale invisibile. 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Beh, mi sembra… - Satelliti live, 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 monitoraggio telefoni, tracciamento veicoli. 84 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Basta che questi tizi escano a fumare, 85 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 e vedrete la marca delle sigarette. 86 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Ma ci sono ancora sei bombe che bisogna trovare. 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 La domanda è: volete correre il rischio? 88 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 Detective Lenker, 89 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 se pensa che non abbiamo il controllo della risorsa… 90 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 No. La risorsa è dalla nostra parte. 91 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Diamogli la possibilità di rendersi utile. 92 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 D'accordo. Sospendete gli arresti. 93 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 È assurdo, no? 94 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Due ore fa, un tipo è andato davanti al salone della madre di Rohaan 95 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 e ha lanciato una Molotov contro la vetrina. 96 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Tutto si mette in moto. 97 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Guarda, la polizia si è radunata. Coi cavalli. 98 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 È pazzesco. 99 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Il messaggio si sta diffondendo. 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 E abbiamo appena cominciato. 101 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Quanto dovremo restare qui? - Sii paziente. 102 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Beh, fanculo. 103 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Quando vedremo queste bombe? Dove sono? 104 00:06:31,600 --> 00:06:34,144 Ti ho detto di sederti e tenere la bocca chiusa. 105 00:06:34,645 --> 00:06:35,896 È una vera puttanata. 106 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Buongiorno, Dan. Io sono Tyler Olise degli Affari Interni. 107 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Hai 24 ore per consegnare tutti i file riguardanti Billy Fielding in tuo possesso 108 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 nelle quattro settimane precedenti all'omicidio di Suffolk Square. 109 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Chiederemo agli altri membri della tua squadra di fare lo stesso. 110 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Spero di sentirti presto. 111 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Ci occorre il telefono. 112 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Ma mi serve per parlare con Billy. Cosa fa? 113 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 No, no, no. Aspetti. 114 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Portalo subito all'Intelligence. 115 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Sì, signore. - Aspetti! 116 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Sono il contatto di Billy. Quindi non può… E se richiamasse? 117 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Mi dispiace, non dipende da me. 118 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Aspetti, no, senta… Fanculo. 119 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Ma che sta succedendo? 120 00:07:29,783 --> 00:07:32,619 La sua squadra era in contatto con Fielding da prima dell'evasione. 121 00:07:35,247 --> 00:07:36,623 Un attimo. Pensate sapessimo che 122 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 qualcuno sarebbe stato ucciso a Suffolk Square? 123 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Scendete? - Tra poco. 124 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran è teso. Puoi parlargli? 125 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 C'è uno in ospedale. È della polizia. A Beeston. 126 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 AGENTE LOTTA TRA LA VITA E LA MORTE 127 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - I ragazzi vogliono sapere… - D'accordo. 128 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Scenderò tra un minuto. Dagli sciroppo per bambini. 129 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Guarda qui! Stiamo andando alla grande. 130 00:08:05,402 --> 00:08:06,737 Indossano il mio merchandising. 131 00:08:06,820 --> 00:08:08,322 E non sono più solo a Beeston. 132 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Sono ad Hartlepool, sono a Luton. 133 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Si tratta di un movimento, Billy Boy. 134 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Le iscrizioni al canale sono alle stelle. 135 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Non ci servono i bot. Sono persone in carne e ossa, bello. 136 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 1 milione e 100.000 follower! 137 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Dovresti mandare un messaggio. 138 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Tu sei l'ideatore. 139 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Prenditene il merito. 140 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Già. Sì, hai ragione. Dovrei farmi sentire, non è vero? 141 00:08:31,178 --> 00:08:32,721 Dal mio popolo. 142 00:08:34,932 --> 00:08:36,642 - Andy? Sì. - Tutto bene, capo? 143 00:08:36,725 --> 00:08:38,434 Vieni in studio, voglio girare un video. 144 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Più tardi? - No, adesso, stupido! 145 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Resta lì. 146 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 ATTACCO AL SALONE DI ROHAAN 147 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …il salone colpito sarebbe quello dove lavora Zayneb Hussain… 148 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. È da solo. Billy è da solo. 149 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Oh, d'accordo. 150 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 Dobbiamo mostrare di nuovo la tabella dei colori? 151 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Eccola. 152 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 Ora, ricordatevi che questa è una nota ufficiale dell'Accademia di Polizia. 153 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 VOI TEPPISTI! 154 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Bene. Dunque. 155 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Ora, quassù abbiamo i manifestanti pacifici. Sì. 156 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 I dimostranti appassionati, 157 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 e i miei preferiti, gli attivisti della comunità. 158 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Ciao. 159 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Che sta facendo? 160 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Oh, che cos'è? Scusate, è quello l'obiettivo? 161 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Allora, Sian, potresti catturare quell'immagine e inviarla a Jen? 162 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Scopri a che cosa corrisponde. 163 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Dato che tutti voi qui sotto, poveri visucci pallidi di Beeston, 164 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 voi che siete all'esterno delle stazioni di polizia in tutto il Paese adesso, 165 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 siete chiaramente stati etichettati… 166 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 come teppisti violenti. 167 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 Sì. Ho un riscontro sulla planimetria. 168 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 È il Depot. È solo una pianta della palestra. 169 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Della palestra? 170 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Sì. 171 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 L'avete vista? 172 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Allora? Io credo che sia l'obiettivo. È… 173 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, senti, non sono JP. 174 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Sono June Lenker. Ci siamo visti nel furgone. 175 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Non è l'obiettivo. 176 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 La planimetria è solo una mappa del Depot, della palestra. 177 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Ma… Ma dov'è JP? 178 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Noi abbiamo bisogno che continui a insistere per trovare le bombe. Va bene? 179 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Ho chiesto dov'è JP? 180 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP… JP è ferito. Credo che tu abbia visto cos'è successo. 181 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - E dov'è Dan? - Dan è… Non c'è neanche lui. 182 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Ma Billy, ti prego, senti. Non fa niente, perché puoi parlare con me. 183 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 D'accordo? Puoi fidarti di me. 184 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Continua a indagare, ok? Dove sono le bombe? 185 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Dov'è l'obiettivo? 186 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy? Billy, puoi farcela. 187 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Fanculo! 188 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 189 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 190 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Un secondo… 191 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 Il numero da lei chiamato 192 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - non è raggiungibile. - È spento. 193 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Al diavolo! 194 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 D'accordo. Certo. Vuoi che parli con lei? 195 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Aspetta. 196 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Però, devo riconoscertelo. Tu sei un tipo davvero leale. 197 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Interveniamo insieme. 198 00:11:49,293 --> 00:11:50,335 Posso smuovere le acque. 199 00:11:50,419 --> 00:11:53,213 Oppure potrei fare arrivare un messaggio a Billy. 200 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 No. Non fare niente. 201 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy non vuole parlare con un'estranea, ma è dalla nostra parte. 202 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 E poi insisterà. 203 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Perché ne sei così sicuro? 204 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Lui non è come loro. 205 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 E poi, ha visto cosa possono fare le bombe. 206 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Siamo in diretta dall'ospedale di Leeds, 207 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 dove l'agente di polizia Blake Barton è ricoverato in condizioni critiche. 208 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Ciao. 209 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Oh, ciao. 210 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Allora, vestiti di ricambio, lenti a contatto, e poi lo spazzolino. 211 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Ti ho anche messo una barretta di cioccolato nel caso fossi disperata. 212 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Grazie. Mio salvatore. 213 00:12:34,838 --> 00:12:36,924 Sentito che cos'è successo a Beeston? 214 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Devi stare attenta. 215 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Oh, e non dimenticare di lasciarmi le chiavi dell'auto, perché devo 216 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 portarla a… 217 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Oh, Signore. Fantastico. 218 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Stiamo diventando più coinquilini che partner, vero? 219 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Sì, forse un po'. 220 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Ma magari questo è il mio… Come lo chiama lei? 221 00:13:00,364 --> 00:13:01,823 Il mio linguaggio dell'amore. 222 00:13:02,699 --> 00:13:04,785 Ho preso in prestito un'auto di servizio. 223 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Ti fai una doccia e parti? 224 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Sì. Per fortuna, spero di stare via solo un paio di notti. 225 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Sì, perché potrei prepararti qualcosa da mangiare. 226 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Dato che, in fondo, la revisione dell'auto può aspettare. 227 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Penso. 228 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Se necessario. 229 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Credo che sia tutto. 230 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Desidera? - Devo parlare con June. 231 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Lei chi è? - June? 232 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Ehi, ehi. Ehi, aspetti… - June! 233 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Tranquillo. 234 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Tranquillo. 235 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Ma sei pazzo? Che cosa fai qui? - Quelli degli Affari Interni sono venuti 236 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 a torchiarmi su un'indagine che non ha senso. 237 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Non ha proprio senso? - Non posso andare avanti col mio lavoro. 238 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Né essere dove c'è bisogno di me. 239 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Ma che cazzo? 240 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Ma come hai potuto… 241 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Stai bene? - Sta' lontana da me. 242 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty aveva reclutato Billy già prima di Suffolk Square. 243 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - E tu eri lì. - Ti ho detto che non lo sapevo. 244 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Ma tu… - No. 245 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Credi che sapessi che sarebbero andati lì per uccidere? 246 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Non lo so. Dimmelo tu. 247 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Wow. Wow. 248 00:14:29,912 --> 00:14:31,747 Eppure mi sono aperto con te. Te l'ho detto. 249 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - Hai visto che effetto ha avuto. - Lo so. 250 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Credi che ti abbia presa in giro? 251 00:14:35,584 --> 00:14:38,212 - Non lo so. - Pensi che abbia finto su tutti i fronti? 252 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Non stiamo parlando di noi due. 253 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Non è… Non è una questione personale. - Non è personale? 254 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - No. - Stai scherzando? 255 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Ma guarda caso hai deciso di fregarmi 256 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - dopo aver conosciuto la mia fidanzata. - Dai. 257 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Se Hegarty lo sapeva… - Non lo sapeva. 258 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Se lo sapeva, sarebbe davvero… - Sarebbe cosa? Eccessivo? Spietato? 259 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Già, odierei lavorare con una persona così. 260 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 D'accordo. Senta, scusi, ora basta. Basta. Se ne vada. 261 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Ci vediamo. 262 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 È un bell'uomo. 263 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 264 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Ne vuoi parlare adesso oppure aspettiamo la seduta? 265 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Anzi, forse dovremmo risparmiarci la fatica e chiuderla qui. 266 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Mi dispiace. 267 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Buona fortuna. 268 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Sei nervoso, Bill? Per domani? 269 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Stavo pensando a tutti quei ragazzi nelle trincee. 270 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Le notti prima dei combattimenti. 271 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Beh, erano proprio come fratelli, all'epoca. 272 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Già. 273 00:17:26,505 --> 00:17:28,715 SPECIALI DI COSMO 274 00:17:28,799 --> 00:17:29,800 PONIAMO FINE AL WOKE 275 00:17:29,883 --> 00:17:31,343 NON È MORTO NESSUNO: È UN MOVIMENTO 276 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 IL PROBLEMA DEI MEDIA NEGLI UK 277 00:17:37,558 --> 00:17:38,976 L'ASCESA DEGLI IMMIGRATI ILLEGALI 278 00:17:39,059 --> 00:17:40,269 LIBERATE BILLY FIELDING 279 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 Parliamo ora di Billy Fielding, 280 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 che è stato ingiustamente condannato per omicidio ieri, 281 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 mandato in carcere nel fiore dei suoi anni. 282 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Avanti, guardatelo. 283 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Si merita un bel dieci. Ed è il sogno di ogni ragazza. 284 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Lo è davvero. Questa canaglia somiglia a James Dean, no? 285 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 È bellissimo. E invece lei? Fammela vedere. Metti la sua foto. 286 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Quanto vale? Quanto le diamo? 287 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Un sei d'incoraggiamento? Un cinque? Un quattro? Un tre? 288 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "Cerys". È… È gallese? 289 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 È un nome gallese? Ma non mi sembra gallese. 290 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Andiamo, è contro natura, no? 291 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 Vorrei unirmi a molti altri questa mattina 292 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 nell'esprimere il mio sconcerto e il mio dolore 293 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 per la morte del nostro collega, l'agente Blake Barton, 294 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 che è avvenuta all'ospedale di Leeds questa notte. 295 00:18:41,371 --> 00:18:43,957 - Non è stato un attacco casuale. - Il telecomando. Nigel, il… 296 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 È stato un atto di mera violenza… 297 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 L'AGENTE BLAKE BARTON È DECEDUTO 298 00:18:47,586 --> 00:18:50,589 …alimentato da disinformazione deliberata e da discorsi di odio. 299 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Chiunque di noi abbia il coraggio 300 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - di definirsi un agente… - Sono sui media tradizionali. 301 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …merita il nostro rispetto. 302 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Avete qualche pista? - Per le proteste? 303 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Cosa? 304 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 No, no… 305 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Ho appena… Ho appena ucciso un poliziotto. 306 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …facciamo appello a chiunque… 307 00:19:06,939 --> 00:19:08,065 IL RICORDO DI BLAKE BARTON 308 00:19:08,148 --> 00:19:10,651 …abbia informazioni sul decesso dell'agente: fatevi avanti. 309 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Cazzo. 310 00:19:11,818 --> 00:19:14,154 - Abbiamo una linea telefonica… - Il mio primo omicidio. 311 00:19:14,238 --> 00:19:16,990 - …anonima attiva 24 ore al giorno. - Per così dire. 312 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Grazie. 313 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 L'agente Barton è deceduto 314 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 dopo essere stato assalito nella periferia di Leeds, a Beeston. Il suo omicidio… 315 00:19:27,417 --> 00:19:30,546 Una piccola folla si è radunata fuori della stazione di polizia di Beeston, 316 00:19:30,629 --> 00:19:31,839 e la tensione è… 317 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Oggi è il gran giorno. 318 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 E tu pensi a quello? A quella roba? 319 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Hai fatto molto per me. Lo sai, no? 320 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Sarei morto senza il tuo aiuto o… sarei tornato dentro. 321 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 E mi hai anche rivestito. 322 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Ricordo quando venivi a farmi visita in prigione. 323 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Quelle bibite che mi portavi, quei dolci… 324 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 mi hanno tenuto in vita. Lo sai? 325 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 So che sei nervoso. 326 00:20:41,158 --> 00:20:42,826 Perciò, lascia che io sia forte per te. 327 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Voglio… Voglio solo aiutarti. 328 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Che cosa hai in mente? 329 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Billy, coraggio, vieni in studio. 330 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 D'accordo, ragazzi, dovete ascoltare Billy e Nigel. 331 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Kieran, tu prendi appunti. 332 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 E iniziate senza di me. 333 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Avanti. Andiamo. - Bene. 334 00:21:31,375 --> 00:21:33,043 Ho parlato con l'ottavo piano. 335 00:21:33,126 --> 00:21:35,879 Quell'agente morto era stato convocato nel suo giorno libero. 336 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Avrebbe dovuto essere a giocare a cricket. 337 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Cristo santo! - Sono nervosi. Comprensibilmente. 338 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Cos'hanno detto? - Massima sicurezza. 339 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Nessuno di pattuglia da solo, controllo delle presenze obbligatorio. In pratica… 340 00:21:46,265 --> 00:21:47,516 Dobbiamo avere paura. 341 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 SPECIALE DI COSMO 342 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Usciti, prenderemo l'attrezzatura e andremo verso gli obiettivi. 343 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Ci vuoi dire dove sono? 344 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Quando saremo lì. - Porca troia! 345 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Quando saremo lì. 346 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 347 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Quando avremo finito con il furgone, ci divideremo. Non avremo più contatti. 348 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 E a quel punto? Dove andremo? 349 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Sulla barca. 350 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Andate con calma. Niente panico. 351 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Allora, questi qui sono gli esplosivi, chiaro? 352 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Basterà chiamare il numero salvato 353 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 per poter ottenere un bel botto. 354 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Ne ho abbastanza di segreti. 355 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran ha ragione. Non ci può tenere all'oscuro così. 356 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Dove vai? Fermo! 357 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Stavo proprio pensando a te. 358 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Senti, devi dircelo. Quali sono gli obiettivi? 359 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Perché… che cos'è che avevi detto? 360 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Vuoi davvero aiutarmi? 361 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel. 362 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Se le cose dovessero mettersi male, comanderai tu. Chiaro? 363 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Fa' quello che devi. 364 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Certo. Fidati di me. 365 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Sì. - D'accordo. 366 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Allora, Billy. È il momento di aiutarmi. 367 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tic, tic… bum. 368 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Osservatori, in posizione. Billy si sta spostando. 369 00:24:20,377 --> 00:24:21,920 Comando, sì, li vediamo. 370 00:24:22,004 --> 00:24:24,715 Occhi Blu e il Soggetto Uno stanno lasciando il Depot. 371 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Non dovete arrestare nessuno finché non vedremo gli esplosivi. 372 00:24:36,476 --> 00:24:38,562 Gli artificieri stanno andando lì, per sicurezza. 373 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Sei pronto? 374 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 PONIAMO FINE ALLO SCANDALO DEI RIVESTIMENTI 375 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Apertura porte. 376 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Prima le signore. 377 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Chiusura porte. 378 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Che cosa pensi di tutto questo? Del poliziotto di Beeston? 379 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Lui ha perso la vita per cosa? 380 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Per il salone di bellezza di una beduina? Un vero idiota. 381 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Se l'è cercata. 382 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Sei un po' duro. 383 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Il tizio che lo ha accoltellato verrà rinchiuso in una cella a Leeds, no? 384 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Probabilmente a vita, almeno. 385 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Io non sono mai stato a Leeds. È buffo, non trovi? 386 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 D'altro canto, suppongo che potrebbe sempre evadere, no? Quell'uomo. 387 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Come hai fatto tu. 388 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Porca troia, amico. 389 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Un'evasione vera? Non capita tutti i giorni. 390 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 CELLULARE DANIEL HEGARTY 391 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Aggrappato al pianale di un furgone? 392 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Con le dita, come? Così? 393 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Insomma, direi che è quasi incredibile, sul serio. 394 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Apertura porte. 395 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 No, è il piano sbagliato. 396 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ops. - Chiusura porte. 397 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. June. - Che cosa fai qui? 398 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 È importante. 399 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Trenta secondi. - Lo sa. 400 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Cosa? Di che sta parlando? 401 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo lo sa. 402 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Che stai facendo? 403 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Qual è il tuo piano, quando avremo finito? 404 00:27:05,626 --> 00:27:07,753 Smettila di cazzeggiare, fa' ripartire l'ascensore. 405 00:27:08,337 --> 00:27:10,422 Quando guardava la TV e Billy gli si è avvicinato. 406 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 No, no. Billy se l'è giocata bene. 407 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Pensa a cos'ha fatto. 408 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 La mano sul fianco. Ha esagerato. 409 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Non l'aveva mai toccato prima. Te lo dico io, Cosmo lo sa. 410 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Come ha fatto a vederlo? Sono informazioni riservate. 411 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 È quella la tua priorità? Sul serio? 412 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Ciò che conta è che Cosmo lo sa, e che la nostra copertura è saltata. 413 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Accidenti. 414 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Tieni. 415 00:27:32,319 --> 00:27:34,780 Sian, cosa fa la cellula? È cambiato qualcosa al Depot? 416 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Non sta succedendo niente. Tutti i soggetti sono all'interno. 417 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Bene, se cambia qualcosa, segnalalo. 418 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Che cosa succede? 419 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Ha premuto lo stop d'emergenza. Sono tra due piani. 420 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Ci sono videocamere? - No. 421 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Coraggio, Billy. Andiamo. Sogna un po'. Allora, cosa farai? 422 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Come uscirai dal Paese? 423 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Con un passaggio dal furgone di un catering? 424 00:28:00,973 --> 00:28:03,141 Resterai aggrappato lì fino a Marbella? 425 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 Stanno venendo a prendermi? 426 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cosmo, ti prego. 427 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Quando? 428 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Quando ti hanno contattato? 429 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Quando ero dentro. 430 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Certo. Perciò, vuol dire che… L'evasione e tutto il resto… 431 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Che peccato. 432 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Perché mi piaceva l'idea. 433 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. La grande evasione. 434 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Ma non esiste più il romanticismo, vero? In questo mondo? 435 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 L'ascensore si muove. Sale al 14° piano. 436 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Quattordicesimo piano. Forza. 437 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Almeno dimmi che revocheranno la tua condanna. 438 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Perché sarei furioso se avessi fatto tutto questo per avere la TV in cella. 439 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Mi dispiace. 440 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Ehi. Che cosa ti ho detto? 441 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Schiena dritta. 442 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Mento in alto. 443 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Smetti di scusarti. 444 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Ci siamo divertiti, Billy. 445 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Se mi sentite, mi serve un esercito. 446 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Io vi vedo, sparsi in tutto il Paese, mentre lottate per la verità. 447 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Non possono impedirlo. Perché sta arrivando una tempesta! 448 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Sta arrivando! - Polizia armata! A terra! 449 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Sta arrivando! Sta arrivando! 450 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Signore, un forte odore proviene dall'appartamento. 451 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Dentro, dentro, dentro. 452 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Libero. 453 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 CHE CAZZO È SUCCESSO 454 00:31:52,120 --> 00:31:53,330 VOGLIONO BLOCCARE I PATRIOTI 455 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 LIBERATE COSMO!!!!!!!!! 456 00:31:59,044 --> 00:32:00,087 UFFICIO FOTOSEGNALAMENTO 457 00:32:00,170 --> 00:32:01,713 Mettete in custodia il Soggetto Uno. 458 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 SOLO PERSONALE 459 00:32:02,881 --> 00:32:04,758 Protocollo antiterrorismo, niente telefonate. 460 00:32:04,842 --> 00:32:05,968 Io sto arrivando. 461 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Bene, allora, prepara i materiali per l'interrogatorio 462 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 e poi inviali al procuratore, d'accordo? 463 00:32:23,986 --> 00:32:27,781 Finn, puoi chiedere alla Scientifica di ripulire e analizzare la cella? 464 00:32:27,865 --> 00:32:30,409 - Il fatto è che… - Non vorrei che avesse dell'esplosivo. 465 00:32:30,492 --> 00:32:32,202 Non voglio lasciargli spazio di manovra. 466 00:32:32,286 --> 00:32:34,413 - June, il… Il fatto è che… - Che c'è? 467 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 Abbiamo pensato che, in un'operazione così, 468 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 la discrezione fosse prioritaria. 469 00:32:39,835 --> 00:32:41,837 La discrezione è un conto, ma voi avete mentito. 470 00:32:41,920 --> 00:32:43,672 Su, Ivy, sai come funziona questo gioco. 471 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Cosa succede? - Parli del diavolo. 472 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Che cosa fa qui? 473 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Mi stavo scusando con la vicecommissaria Mullins. 474 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Non ricordo che si sia scusato. 475 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - L'ha fatto? - Abbiamo pensato che certi aspetti 476 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 di questa operazione, 477 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 specialmente riguardo al modo in cui Billy Fielding è evaso di prigione, 478 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 riguardassero una cerchia ristretta. 479 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Mi scusi, signore. Io non capisco. 480 00:33:04,693 --> 00:33:06,486 Quello che lui sta tentando di dire 481 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 è che l'ispettore capo Hegarty non stava certo lavorando da solo. 482 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Perché l'Antiterrorismo era coinvolto fin dal principio. 483 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Nel reclutamento di Billy Fielding, nella sua strana evasione, in ogni cosa. 484 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Abbiamo pensato, viste le circostanze, che la discrezione fosse la cosa migliore. 485 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Però, quando hai acceso i riflettori sulla questione… 486 00:33:25,214 --> 00:33:27,299 No, per favore, non scusarti. 487 00:33:27,382 --> 00:33:30,469 Ho già parlato al Vicecommissario per le Operazioni Speciali 488 00:33:30,552 --> 00:33:32,471 della tua scrupolosità nelle indagini. 489 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 La detective Lenker ha sempre avuto una passione per le procedure regolari. 490 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Perciò, eccoci qua. Ora tutti sappiamo tutto. 491 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Mi serve un esercito. 492 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Io vi vedo, sparsi in tutto il Paese, mentre lottate per la verità. 493 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 Non possono impedirlo. 494 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 Perché sta arrivando una tempesta! Sta arrivando! 495 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Sta arrivando! 496 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo ha detto che, se non fosse tornato, saremmo andati avanti comunque. 497 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Sei pronto? 498 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Facciamolo, allora. 499 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Andiamo. 500 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Non sono qui per prendere il potere. Manterrai il comando. 501 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Diciamo che sono un supporto tattico. - Basta. Sono stanca. 502 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Delle bugie. Di lei. Di tutto. 503 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Ascolti, lo capisco, d'accordo? 504 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Erano informazioni sensibili. Ma è per le bugie. 505 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Quintali di bugie. È come se non finissero mai con lei. 506 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square, Billy, Errol Mattis. - Senti, June. 507 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 È sempre la stessa schifosa storia. 508 00:34:51,425 --> 00:34:53,467 - Ascolta… - Che cosa? Delle ulteriori paternali? 509 00:34:53,552 --> 00:34:54,887 - June… - Mi risparmi la parte 510 00:34:54,969 --> 00:34:57,139 del "Non sai accettare la verità". L'ho già sentita. 511 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 La verità? Cioè, con queste persone? 512 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Stai scherzando? La verità. 513 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 È come un lettore DVD in fondo a un garage, June. 514 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 È una reliquia. È morta. 515 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Stiamo affrontando carri armati e droni a cavallo, con una cazzo di catapulta, 516 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 perché non abbiamo i mezzi per gestire questo, o quell'uomo. 517 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Quindi, che cosa facciamo? 518 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Gettiamo la spugna? 519 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Mi dica una cosa, allora. Sia sincero. 520 00:35:44,770 --> 00:35:47,064 Sapeva che sarebbero andati a Suffolk Square, eh? 521 00:35:47,147 --> 00:35:49,733 - Sì. - Pensava che fossero capaci di uccidere? 522 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Seguitemi, e obbedite agli ordini. 523 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, i soggetti si spostano. 524 00:36:02,120 --> 00:36:03,914 Li perdemmo, e loro persero il controllo. 525 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Se avessi saputo che avrebbero ucciso qualcuno, 526 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 non avrei mai permesso che si arrivasse a tanto. 527 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Capo. La cellula di Cosmo è in movimento. 528 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 529 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 A tutte le unità, i soggetti stanno per lasciare il Depot. 530 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Monitorate entrambe le uscite. 531 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Ricevuto. 532 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Stanno attraversando la palestra ora. 533 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Detective Lenker… - Non adesso. 534 00:36:41,034 --> 00:36:42,578 Non vanno verso la porta principale. 535 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 536 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Perché stanno salendo? 537 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Ragazzi, c'è un'uscita su Reblix Road. Unità 6 e 7, occhi aperti, per favore. 538 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 La planimetria della palestra registrata in comune. 539 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Che aveva Billy, no? - Esatto, solo che questa… 540 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Non è la nostra. 541 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Questa, cioè quella di Billy, 542 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 è l'originale, di quando era una fabbrica di arredi imbottiti. 543 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 E questa linea è il tubo di scarico degli scarti. 544 00:37:13,984 --> 00:37:15,736 - E dove porta? - Non è su quella attuale, 545 00:37:15,819 --> 00:37:17,779 è stato sostituito dalla tromba dell'ascensore, 546 00:37:17,863 --> 00:37:20,032 - ma… - Jen, ti ho chiesto dove porta. 547 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Dove diavolo sono? - Detective Lenker. 548 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 C'è un'altra uscita. 549 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Libero. 550 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Libero! 551 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Ridistribuitevi, dovete trovarli. 552 00:37:49,728 --> 00:37:51,438 Perlustrate la palestra, il suo ufficio, 553 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 cercate qualcosa che possa essere utile. 554 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Bene, Jen. Cominciamo. 555 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Non si torna indietro. 556 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Noi siamo soldati. 557 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Cominciamo questa cazzo di guerra. 558 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Tradotto da: Linda Barani 42948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.