Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,464 --> 00:00:06,418
Na batalha para descobrir novos materiais
e avan�adas t�cnicas de fabrica��o,
2
00:00:06,518 --> 00:00:10,448
duas multinacionais investiram
fortemente no Espa�o.
3
00:00:10,548 --> 00:00:14,524
As rivais Richter Dynamics
(Alemanha Ocidental) e NTI (EUA)...
4
00:00:14,624 --> 00:00:19,725
encontram-se numa feroz corrida
pela supremacia comercial.
5
00:00:29,017 --> 00:00:31,941
5 de abril Tit�:
A maior lua de Saturno.
6
00:00:32,041 --> 00:00:35,101
Equipe de pesquisa Geol�gica da NTI.
7
00:00:54,490 --> 00:00:56,490
Isto � fant�stico.
8
00:00:58,203 --> 00:01:00,019
Sim.
9
00:01:00,119 --> 00:01:04,602
A unidade 'CD' diz que a estrutura
tem mais de 200 mil anos.
10
00:01:04,702 --> 00:01:06,702
Acredito.
11
00:01:09,362 --> 00:01:12,412
Ted?
Tem algo aqui.
12
00:01:22,131 --> 00:01:25,711
- O que � isto?
- � uma esp�cie de esqueleto.
13
00:01:25,811 --> 00:01:28,532
Tenho que tirar uma foto disso.
14
00:01:42,205 --> 00:01:45,860
- Ted, este parece estar intacto.
- Intacto?
15
00:01:55,566 --> 00:01:57,566
Vamos tir�-lo daqui.
16
00:01:58,406 --> 00:02:00,406
Espere um minuto.
17
00:02:01,039 --> 00:02:03,250
- Pense um pouco.
- O qu�?
18
00:02:04,673 --> 00:02:09,607
Seja o que for, deve estar
aqui h� 250 mil anos.
19
00:02:09,707 --> 00:02:11,707
- E ent�o?
- Ent�o...
20
00:02:11,940 --> 00:02:13,642
se o acordarmos...
21
00:02:13,742 --> 00:02:17,808
ele dever� ficar muito irritado,
e muito esfomeado.
22
00:02:17,908 --> 00:02:20,288
Que droga de cientista � voc�?
23
00:02:20,341 --> 00:02:22,341
- Vamos l�.
- Est� bem.
24
00:02:23,174 --> 00:02:25,168
Cuidado, n�o o deixe cair.
25
00:02:25,268 --> 00:02:28,909
Sem brincadeiras Ted,
n�o estou gostando disso.
26
00:02:29,009 --> 00:02:31,559
Harold, deixe de ser est�pido.
27
00:02:31,709 --> 00:02:36,554
Seja o que for que est� aqui,
deve estar morta h� s�culos.
28
00:02:43,443 --> 00:02:45,568
O que pensa que �?
29
00:02:45,743 --> 00:02:47,743
N�o sei.
30
00:02:49,170 --> 00:02:51,171
Parece ser uma cara.
31
00:02:52,641 --> 00:02:58,336
Do lugar de onde veio, n�o ligavam
a apar�ncia. Passa a lanterna.
32
00:03:13,772 --> 00:03:15,663
Cristo!
33
00:03:15,763 --> 00:03:17,113
O que houve?
34
00:03:17,213 --> 00:03:20,868
- Acho que abriu os olhos.
- Tem certeza?
35
00:03:21,163 --> 00:03:24,648
N�o sei... deve de
ter sido o rel�mpago.
36
00:03:25,613 --> 00:03:27,614
Desculpe.
37
00:03:28,664 --> 00:03:31,464
Partiu quando deixou cair a lanterna.
38
00:03:31,564 --> 00:03:33,564
Parece estar tudo bem.
39
00:03:34,064 --> 00:03:36,274
Chega aqui por um segundo.
40
00:03:36,664 --> 00:03:37,765
Por qu�?
41
00:03:37,865 --> 00:03:39,155
Pode vir aqui?
42
00:03:39,255 --> 00:03:41,255
Por qu�?
43
00:03:41,515 --> 00:03:43,266
Howard, pode vir aqui?
44
00:03:43,366 --> 00:03:47,786
Tenho que tirar uma foto e
preciso de voc� como escala.
45
00:03:48,165 --> 00:03:50,166
Est� bem.
46
00:03:56,766 --> 00:03:58,766
Que tal assim?
47
00:04:00,966 --> 00:04:04,877
N�o, espere. N�o te apanho todo.
Senta nele.
48
00:04:05,267 --> 00:04:07,267
Senta voc� nele.
49
00:04:07,417 --> 00:04:11,767
Howard, vai ficar famoso.
Agora, pode sentar?
50
00:04:11,867 --> 00:04:13,868
Merda. Est� bem.
51
00:04:20,518 --> 00:04:24,768
Perfeito, relaxa.
Deixa pegar uma r�gua.
52
00:04:32,519 --> 00:04:34,370
Toma.
53
00:04:34,470 --> 00:04:38,636
Pensando melhor, seria melhor
voc� ficar aqui e eu a�...
54
00:04:40,370 --> 00:04:42,370
Howard, tudo bem?
55
00:04:43,720 --> 00:04:45,720
Howard?
56
00:04:47,770 --> 00:04:49,771
Oh meu Deus!
57
00:05:13,723 --> 00:05:16,723
CRIATURA...
58
00:05:26,474 --> 00:05:29,474
23 de junho Esta��o
Espacial: Concorde.
59
00:05:29,574 --> 00:05:33,739
Propriet�rio: Corpora��o NTI
Orbita: Lua da Terra.
60
00:05:36,224 --> 00:05:42,895
Recebido. Confirma��o para 839LB.
Sec��o 5.
61
00:05:44,475 --> 00:05:48,976
Tempo estimado de
chegada 9601. Confirma.
62
00:05:54,876 --> 00:05:58,191
Senhor, h� algo
de muito estranho aqui.
63
00:05:58,826 --> 00:06:02,577
Tenho uma nave se aproximando numa
rota de interce��o com a Concorde.
64
00:06:02,677 --> 00:06:07,247
E aproxima-se a 10.000 KPS,
pode confirmar?
65
00:06:10,827 --> 00:06:12,968
Sim, est� l� mesmo.
Tenta elev�-los.
66
00:06:13,068 --> 00:06:16,768
Daqui Concorde para Nave Espacial
aproximando-se na sec��o 3.
67
00:06:16,868 --> 00:06:20,808
Por favor identifiquem-se.
Voc�s est�o em rota de colis�o.
68
00:06:20,908 --> 00:06:25,584
Por favor alterem a rota para .5KW.
Por favor respondam.
69
00:06:26,149 --> 00:06:28,149
Perceberam?
70
00:06:32,149 --> 00:06:33,289
Por favor respondam.
71
00:06:33,389 --> 00:06:35,737
Como � que n�o viu isto antes?
72
00:06:35,838 --> 00:06:38,378
Devia estar escondida
atr�s de outra nave.
73
00:06:38,478 --> 00:06:41,114
Alerta Vermelho!
Condi��o vermelha.
74
00:06:41,214 --> 00:06:43,466
Esta��o de Controle, alerta vermelho!
75
00:06:43,566 --> 00:06:45,606
Repito, alerta vermelho!
76
00:06:46,030 --> 00:06:51,386
Nave n�o identificada ir�
colidir com a Concorde em 45 segundos!
77
00:06:53,119 --> 00:06:55,119
Temos imagem.
78
00:07:00,704 --> 00:07:02,704
Droga!
79
00:07:32,418 --> 00:07:34,738
Independentemente dos motivos que os
levou a voluntariarem-se para esta miss�o,
80
00:07:34,838 --> 00:07:36,863
esta � uma miss�o da NTI,
81
00:07:36,963 --> 00:07:40,533
e as nossas obriga��es
s�o para com a NTI.
82
00:07:41,475 --> 00:07:44,445
O trabalho de voc�s �
simplesmente reivindicar a...
83
00:07:44,545 --> 00:07:47,328
descoberta arqueol�gica
de origem alien�gena.
84
00:07:47,428 --> 00:07:50,216
O achado foi encontrado a poucos
metros abaixo da superf�cie de Tit�,
85
00:07:50,316 --> 00:07:52,866
por uma equipe ge�loga da NTI.
86
00:07:53,700 --> 00:07:55,806
Por que a equipe n�o a reivindicou?
87
00:07:55,906 --> 00:07:59,101
Porque o �nico sobrevivente colidiu
com a Concorde ao regressar. E...
88
00:07:59,201 --> 00:08:02,337
devemos presumir que os restantes
membros da equipe est�o mortos.
89
00:08:02,437 --> 00:08:04,081
Aqui est�o as suas coordenadas.
90
00:08:04,181 --> 00:08:06,897
� interessante trazermos isso conosco?
91
00:08:06,997 --> 00:08:09,597
O nosso trabalho �
oficialmente: identificar,
92
00:08:09,697 --> 00:08:12,738
documentar e devolver
qualquer amostra � NTI.
93
00:08:12,838 --> 00:08:16,493
Mas, se estamos numa
miss�o de investiga��o,
94
00:08:16,614 --> 00:08:20,184
Por que � que temos um
agente de seguran�a?
95
00:08:23,159 --> 00:08:24,899
S� para o caso.
96
00:08:24,999 --> 00:08:26,999
No caso de qu�?
97
00:08:27,223 --> 00:08:29,348
N�o sei. Nunca estive l�.
98
00:08:43,480 --> 00:08:45,860
Bryce, n�o pode levar isto.
99
00:08:46,905 --> 00:08:48,905
Isto s�o drogas.
100
00:08:50,201 --> 00:08:53,449
Olha.
Vai se meter em problemas.
101
00:08:54,665 --> 00:08:57,470
N�o tem o direito de levar isso.
102
00:09:12,619 --> 00:09:15,255
O que houve?
O que a Bryce queria?
103
00:09:15,355 --> 00:09:18,585
Drogas, sedativos potentes na maioria.
104
00:09:18,939 --> 00:09:20,939
Para que ela quer isso?
105
00:09:22,264 --> 00:09:25,208
Sei l�, ela n�o se deu
ao trabalho de dizer?
106
00:09:25,308 --> 00:09:30,068
Na verdade, ela n�o disse nada.
O que eu n�o percebo �...
107
00:09:30,188 --> 00:09:34,135
como � poss�vel estar 3 meses numa
nave sem falar com ningu�m?
108
00:09:34,235 --> 00:09:35,977
Nem sei o seu primeiro nome.
109
00:09:36,077 --> 00:09:38,077
Acho que � Melanie.
110
00:09:38,589 --> 00:09:40,153
Genial.
111
00:09:40,253 --> 00:09:42,253
Ol�.
112
00:09:42,557 --> 00:09:43,525
Ol�.
113
00:09:43,625 --> 00:09:44,169
Ol�.
114
00:09:44,269 --> 00:09:45,815
O que faz aqui?
115
00:09:45,916 --> 00:09:47,802
Disse para nos encontrarmos
no posto m�dico.
116
00:09:47,902 --> 00:09:49,246
Eu disse no posto de observa��o.
117
00:09:49,346 --> 00:09:51,660
- Oh, n�o!
- Tem andado com a cabe�a nas nuvens.
118
00:09:51,760 --> 00:09:54,266
Anda. � uma bela vista de Tit�.
Quer ver?
119
00:09:54,366 --> 00:09:56,366
Ok, claro.
120
00:09:58,789 --> 00:10:01,992
Quer que eu fale com o
Davison sobre a Bryce?
121
00:10:02,092 --> 00:10:04,857
N�o se incomode,
vou falar com o Parkins.
122
00:10:04,957 --> 00:10:07,444
Acho que � ele que a controla.
123
00:10:07,544 --> 00:10:09,544
- At� logo.
- Ok.
124
00:10:10,768 --> 00:10:12,768
- Ol� Sladen.
- Ol�.
125
00:10:33,410 --> 00:10:36,130
Em tr�s jogadas fa�o Xeque-mate.
126
00:10:37,020 --> 00:10:39,020
Imposs�vel.
127
00:10:39,810 --> 00:10:41,810
Veremos.
128
00:10:43,764 --> 00:10:46,193
Afinal de contas um bom
comandante n�o precisa de c�rebro,
129
00:10:46,293 --> 00:10:48,843
basta-lhe uma boa e forte voz.
130
00:10:49,765 --> 00:10:52,556
Quantas vezes vai ler o mesmo livro?
131
00:10:52,656 --> 00:10:55,311
Acontece que gosto deste livro.
132
00:10:55,411 --> 00:10:57,780
Al�m disso, foi o �nico
que trouxe comigo.
133
00:10:57,880 --> 00:11:01,365
Esse material vai
apodrecer seu c�rebro.
134
00:11:04,040 --> 00:11:06,505
Vejo que a Susan esteve aqui.
135
00:11:08,440 --> 00:11:12,776
N�o devia beber tanto caf�,
faz mal � sua sa�de.
136
00:11:12,967 --> 00:11:15,495
Sim, eu sei, j� ouvi isso antes.
137
00:11:15,595 --> 00:11:18,923
Ei, fica aqui, para eu
dar uma surra no seu rei.
138
00:11:19,023 --> 00:11:24,889
Ah, obrigado pelo convite, mas
precisam de mim na ponte de comando.
139
00:11:39,975 --> 00:11:41,657
N�o sabia que isto estava aqui.
140
00:11:41,757 --> 00:11:45,196
Na maior parte das vezes tem o escudo,
provavelmente nunca reparou.
141
00:11:45,296 --> 00:11:47,476
Sabia que �s vezes durmo aqui?
142
00:11:47,576 --> 00:11:49,576
� lindo.
143
00:11:50,433 --> 00:11:52,433
Adoro ver as estrelas.
144
00:11:53,473 --> 00:11:56,585
Lembram de onde eu
cresci em Michigan.
145
00:11:56,685 --> 00:12:00,765
Quando eu dormia na varanda
nas noites de agosto.
146
00:12:03,508 --> 00:12:05,508
Ali est�...
147
00:12:05,509 --> 00:12:08,655
Uma enorme bola de g�s metano e gelo.
148
00:12:09,909 --> 00:12:12,034
Eu sei �... � assustador.
149
00:12:21,247 --> 00:12:23,247
O que houve?
150
00:12:23,670 --> 00:12:26,645
N�o sei, �...
� dif�cil de explicar.
151
00:12:28,801 --> 00:12:30,801
� da viagem.
152
00:12:32,420 --> 00:12:36,585
- O Perkins est� se metendo com voc�?
- N�o � isso.
153
00:12:36,830 --> 00:12:41,890
Deve de ter ouvido aqueles rumores da
Concorde, sobre a primeira expedi��o.
154
00:12:41,990 --> 00:12:43,990
Talvez? Mas...
155
00:12:44,401 --> 00:12:49,246
Sempre que olho l� para fora
tenho a sensa��o da vastid�o.
156
00:12:50,312 --> 00:12:53,202
Eu sei que parece est�pido, mas...
157
00:12:55,763 --> 00:12:58,569
acontece algo com esta viagem.
158
00:12:59,182 --> 00:13:02,242
� o medo do desconhecido, � natural.
159
00:13:02,267 --> 00:13:04,267
Eu n�o vou voltar.
160
00:13:04,484 --> 00:13:07,544
Claro que vai.
Do que est� falando?
161
00:13:07,970 --> 00:13:10,350
N�o, eu...
eu consigo sentir.
162
00:13:10,803 --> 00:13:12,803
Faz amor comigo.
163
00:13:14,348 --> 00:13:16,348
Por favor.
164
00:13:47,003 --> 00:13:49,553
Verificar a press�o por favor.
165
00:13:54,431 --> 00:13:57,237
Confirma��o e sondagem por favor.
166
00:13:57,575 --> 00:14:01,977
Tenho um IRV de uma Nave Espacial
a 3 graus. (Lunar Roving Vehicle)...
167
00:14:02,077 --> 00:14:06,158
- D� um replay por favor.
- � para j�.
168
00:14:06,257 --> 00:14:08,258
Ent�o, o que temos?
169
00:14:12,033 --> 00:14:14,033
O que � isto?
170
00:14:15,850 --> 00:14:17,890
- Isto est� certo?
- Sim.
171
00:14:18,108 --> 00:14:21,934
Est� dizendo que eles
aterraram numa cratera?
172
00:14:22,457 --> 00:14:27,043
As especifica��es indicam que se trata
de um modelo da Richter Dynamics.
173
00:14:27,143 --> 00:14:29,143
Richter Dynamics.
174
00:14:30,331 --> 00:14:31,490
Porra!
175
00:14:31,590 --> 00:14:33,650
Ent�o este � o seu
pequeno segredo, Perkins.
176
00:14:33,750 --> 00:14:37,741
Voc� sabia que isto era uma corrida
contra a Richter Dynamics.
177
00:14:37,841 --> 00:14:42,312
- �timo, parece que eles ganharam.
- N�o, n�o, ainda n�o.
178
00:14:42,412 --> 00:14:45,591
Somos os �nicos que temos a
localiza��o exata do achado.
179
00:14:45,691 --> 00:14:47,984
Que f�cil, eu deveria ter percebido
quando vi toda aquela artilharia...
180
00:14:48,084 --> 00:14:50,142
a ser carregada para bordo.
181
00:14:50,242 --> 00:14:53,388
Estas pessoas n�o est�o treinadas
para uma miss�o como esta.
182
00:14:53,488 --> 00:14:59,099
N�o se preocupe, a Bryce toma
conta de tudo o que possa acontecer.
183
00:15:01,009 --> 00:15:04,324
Agora, n�s sabemos
que eles est�o aqui.
184
00:15:04,494 --> 00:15:07,130
Ent�o eu quero que pouse aqui.
185
00:15:08,370 --> 00:15:10,373
Ok, vamos fazer uma
an�lise na superf�cie.
186
00:15:10,473 --> 00:15:12,504
N�o temos tempo para isso,
basta introduzir as coordenadas...
187
00:15:12,604 --> 00:15:14,635
da caixa preta e vamos l� em baixo.
188
00:15:14,735 --> 00:15:17,202
Se o comandante alem�o pousou
dentro de uma cratera de 100 metros...
189
00:15:17,302 --> 00:15:19,584
� porque deveria ter uma boa raz�o.
190
00:15:19,684 --> 00:15:22,664
- Acho que seria uma boa ideia fazer...
- N�o aprende mais, Davison!
191
00:15:22,764 --> 00:15:27,025
Eu disse para p�r esta
nave l� em baixo, agora mexa-se.
192
00:15:27,125 --> 00:15:29,125
Pronto!
193
00:15:29,411 --> 00:15:31,412
Sladen.
194
00:15:32,223 --> 00:15:38,088
Introduz os dados do local de aterragem
usando o disco da sonda Tit�.
195
00:15:44,133 --> 00:15:48,043
Segurem-se bem meninos.
196
00:15:55,094 --> 00:15:57,094
A combust�o a tempo.
197
00:15:57,585 --> 00:15:59,359
120 km e descendo.
198
00:15:59,459 --> 00:16:02,548
Davison, quando come�amos esta viagem,
disse que ia ser divertida.
199
00:16:02,648 --> 00:16:06,103
- Foi.
- Ent�o, j� estamos nos divertindo?
200
00:16:06,203 --> 00:16:09,348
33 graus. Motores traseiros... parar.
201
00:16:11,458 --> 00:16:14,178
N�o sei, me pergunta mais tarde.
202
00:16:16,958 --> 00:16:20,869
Segurem-se bem... mais uma vez.
Aqui vamos n�s.
203
00:16:34,914 --> 00:16:36,914
Altitude 6000 metros.
204
00:16:41,646 --> 00:16:43,856
Press�o de oxig�nio 30 kg.
205
00:16:46,092 --> 00:16:48,092
100 menos 4.
206
00:16:48,141 --> 00:16:51,796
Parece ser uma tempestade
de areia com gelo.
207
00:16:56,802 --> 00:16:58,802
Temos contacto em...
208
00:17:03,382 --> 00:17:07,465
... 5... 4... 3...
209
00:17:07,968 --> 00:17:11,985
... 2... 1.
210
00:17:12,174 --> 00:17:14,299
Todos os motores parados.
211
00:17:28,864 --> 00:17:30,865
O que houve?
212
00:17:31,525 --> 00:17:34,585
Todos, mantenham as suas posi��es.
213
00:17:54,121 --> 00:17:56,331
Todos, Perkins, relat�rio.
214
00:18:10,773 --> 00:18:12,773
- Sladen?
- Sim, Mike?
215
00:18:12,788 --> 00:18:15,268
V� se consegue contactar
a nave da Richter Dynamics.
216
00:18:15,368 --> 00:18:19,943
Ok, mas n�o sei se � poss�vel devido
� interfer�ncia da tempestade.
217
00:18:20,043 --> 00:18:23,291
De qualquer maneira tenta,
e depois tenta contactar a Concorde.
218
00:18:23,391 --> 00:18:27,189
Cancela essa ordem, n�o vamos
pedir nada � Richter Dynamics.
219
00:18:27,289 --> 00:18:28,778
Olha.
220
00:18:28,878 --> 00:18:31,174
Estamos no que os seus
'livros corporativos' chamariam de...
221
00:18:31,274 --> 00:18:33,320
'uma situa��o de risco de vida'.
222
00:18:33,420 --> 00:18:37,210
A partir de agora, a sua autoridade
nesta nave � extremamente limitada.
223
00:18:37,310 --> 00:18:38,664
Fui claro?
224
00:18:38,764 --> 00:18:40,765
Sim, foi claro.
225
00:18:40,879 --> 00:18:43,641
Mas deixe-me relembr�-lo Sr. Davison.
226
00:18:43,741 --> 00:18:47,921
Voc� pode ser o capit�o desta nave,
mas ainda sou eu quem lidera a miss�o.
227
00:18:48,021 --> 00:18:50,322
Pode ser que fique desempregado
quando voltar para casa.
228
00:18:50,422 --> 00:18:51,682
�timo.
229
00:18:51,782 --> 00:18:55,438
Ent�o n�o temos mais nada a falar.
Ou temos?
230
00:19:00,949 --> 00:19:02,949
Daqui Davison.
231
00:19:03,462 --> 00:19:05,878
Envia essas mensagens
o mais r�pido poss�vel.
232
00:19:05,978 --> 00:19:10,850
J� enviei, n�o tive resposta. N�o tenho
forma de saber se foram recebidas.
233
00:19:10,950 --> 00:19:12,451
Obrigado.
234
00:19:12,551 --> 00:19:16,122
Voc� devia ver se
o fato EVA lhe serve.
235
00:19:17,465 --> 00:19:21,851
Bem, vamos dar um passeio e ver
se nossos vizinhos podem ajudar.
236
00:19:21,951 --> 00:19:23,951
E essa coisa fica aqui!
237
00:19:24,122 --> 00:19:27,437
N�s vamos pedir ajuda,
n�o uma batalha.
238
00:19:27,465 --> 00:19:32,481
A menina Bryce recebe ordens
de mim, as armas vem conosco.
239
00:19:47,553 --> 00:19:49,738
Fiquem perto uns dos outros.
240
00:19:49,838 --> 00:19:51,716
Os comunicadores dos
fatos n�o funcionam se...
241
00:19:51,816 --> 00:19:53,111
estivermos muito afastados.
242
00:19:53,211 --> 00:19:57,957
Quem � que j� ouviu falar de
aranhas e teias provocando isso?
243
00:19:58,057 --> 00:20:00,671
Jon, qual a temperatura que
voc� disse que fazia aqui?
244
00:20:00,771 --> 00:20:02,771
� superf�cie, -180 � C.
245
00:20:03,498 --> 00:20:07,038
Mas aqui em baixo � muito
mais quente, por volta de 60 � C.
246
00:20:07,138 --> 00:20:10,623
Nunca mais vou acampar
com voc� outra vez.
247
00:20:29,980 --> 00:20:31,980
O que � isto?
248
00:20:33,160 --> 00:20:35,160
A porta est� aberta.
249
00:20:43,041 --> 00:20:45,041
Droga, tenha calma.
250
00:20:49,621 --> 00:20:51,622
Bem, Jon?
251
00:20:52,162 --> 00:20:54,542
Voc� e a Bryce, venham comigo.
252
00:20:55,282 --> 00:20:57,322
Os outros ficam aqui.
253
00:21:01,902 --> 00:21:03,903
Vamos.
254
00:21:07,763 --> 00:21:09,763
Com calma.
255
00:21:16,684 --> 00:21:18,684
Jon.
256
00:21:20,164 --> 00:21:22,164
Tenha cuidado.
257
00:21:31,725 --> 00:21:33,725
Espera, eu vou com voc�.
258
00:22:31,030 --> 00:22:33,030
O ar � respir�vel.
259
00:22:43,691 --> 00:22:46,581
Jon, n�o, fiquem com os capacetes.
260
00:22:47,991 --> 00:22:49,992
Tem algu�m aqui?
261
00:22:59,152 --> 00:23:03,293
Vamos fazer uma procura preliminar.
E mantenham-se em contato.
262
00:23:03,393 --> 00:23:05,173
Separem-se.
263
00:23:05,273 --> 00:23:07,353
Jon, voc� e a Susan
ficam com o corredor.
264
00:23:07,453 --> 00:23:10,343
Bryce, verifique depois da esquina.
265
00:23:51,457 --> 00:23:53,457
Tem algu�m aqui?
266
00:24:44,246 --> 00:24:46,246
- Ahh!
- Desculpe.
267
00:24:46,421 --> 00:24:50,297
Desculpe querida, vou tentar fazer
mais barulho da pr�xima vez.
268
00:24:50,397 --> 00:24:54,817
- O que diabos aconteceu aqui?
- N�o tenho certeza.
269
00:24:57,322 --> 00:25:00,212
Olha para isto Jon, parece um ovo.
270
00:25:02,698 --> 00:25:04,698
O material � sint�tico.
271
00:25:08,048 --> 00:25:10,048
O que ser� esta coisa?
272
00:25:13,699 --> 00:25:15,699
N�o toque.
273
00:25:17,024 --> 00:25:19,024
Parece org�nico.
274
00:25:21,324 --> 00:25:24,385
Parece ser algum tipo de recipiente.
275
00:25:24,900 --> 00:25:28,045
Era s� o que faltava, outro mist�rio.
276
00:25:28,050 --> 00:25:31,110
Acho que � melhor contar ao Davison.
277
00:25:32,845 --> 00:25:36,201
� melhor ligar suas entradas de ar,
o Mike vai ficar furioso.
278
00:25:36,301 --> 00:25:41,486
- Liga suas entradas de ar...
- Sim, daqui a pouco.
279
00:25:44,766 --> 00:25:46,690
N�o demore muito tempo. Ok.
280
00:25:46,790 --> 00:25:48,791
Ok.
281
00:26:46,131 --> 00:26:48,132
Bryce, Davison!
282
00:26:53,412 --> 00:26:54,885
Bryce, o que aconteceu?
283
00:26:54,985 --> 00:26:56,985
Bryce, Davison!
284
00:27:08,333 --> 00:27:10,913
H� algo no laborat�rio.
E os matou!
285
00:27:11,013 --> 00:27:14,414
- O que quer dizer com algo?
- N�o sei!
286
00:27:38,476 --> 00:27:40,476
Bryce Espera!
287
00:27:49,377 --> 00:27:51,377
Anda Susan!
288
00:27:54,777 --> 00:27:56,777
Mexam-se!
289
00:27:57,917 --> 00:28:00,638
N�o fechem a porta, oh meu Deus!
290
00:28:09,118 --> 00:28:10,499
Droga!
291
00:28:10,599 --> 00:28:12,809
N�o consigo desbloque�-la.
292
00:28:13,259 --> 00:28:15,384
A porta est� presa Susan!
293
00:28:30,060 --> 00:28:32,060
- N�o!
- Ela est� morta!
294
00:28:39,881 --> 00:28:41,881
N�o! N�o!
295
00:28:51,882 --> 00:28:55,452
Est� tudo bem, �
apenas um tranquilizante.
296
00:28:58,423 --> 00:29:00,423
Ajude-me a p�-lo de p�.
297
00:29:28,300 --> 00:29:30,510
Meu Deus, o que aconteceu?
298
00:29:32,456 --> 00:29:34,457
Onde est� a Susan?
299
00:29:36,568 --> 00:29:38,693
O que houve com o Jon?
300
00:29:39,701 --> 00:29:42,421
O que aconteceu l� dentro?
301
00:29:43,676 --> 00:29:46,737
Algu�m pode dizer o que houve?
302
00:30:18,393 --> 00:30:20,393
Davison!
303
00:30:20,609 --> 00:30:21,538
O que foi?
304
00:30:21,638 --> 00:30:25,378
Tem aqui alguma coisa.
Acho melhor ver.
305
00:30:52,792 --> 00:30:56,532
- O que � isto?
- Uma esp�cie de laborat�rio.
306
00:31:18,034 --> 00:31:21,435
Parece que encontrou
o que procurava.
307
00:31:22,510 --> 00:31:28,715
De acordo com a primeira expedi��o
este material tem mais de 200 mil anos.
308
00:31:31,310 --> 00:31:34,456
Este material deve valer uma fortuna.
309
00:31:35,178 --> 00:31:37,643
S� se conseguirmos regressar.
310
00:31:56,528 --> 00:31:58,528
Meu Deus!
311
00:31:58,624 --> 00:32:01,684
Algum deste material ainda funciona.
312
00:32:23,160 --> 00:32:28,175
- Recipientes de esp�cimes?
- � pena estarem todos partidos.
313
00:32:29,248 --> 00:32:32,309
Talvez seja melhor estarem partidos.
314
00:33:07,564 --> 00:33:10,284
- Vamos sair daqui.
- Sim, vamos.
315
00:33:12,319 --> 00:33:17,334
Vamos tentar perceber isto quando
regressarmos a Shenandoah.
316
00:33:52,900 --> 00:33:54,900
Ol�.
317
00:33:55,988 --> 00:33:57,988
Ol�.
318
00:34:04,301 --> 00:34:08,103
- N�o tem ningu�m na ponte de comando.
- Ok, eu vou.
319
00:34:08,203 --> 00:34:10,768
Tudo bem, n�o era isso
que eu queria dizer.
320
00:34:10,868 --> 00:34:13,189
S� que n�o conseguia
encontrar ningu�m.
321
00:34:13,289 --> 00:34:16,689
A Wendy est� com o Jon
na esta��o m�dica.
322
00:34:18,910 --> 00:34:20,910
E a Bryce e o Perkins?
323
00:34:22,150 --> 00:34:26,060
A Bryce est� na sua cabine,
n�o sei do Perkins.
324
00:34:27,290 --> 00:34:29,290
E onde voc� estava?
325
00:34:36,771 --> 00:34:38,771
Estou aqui.
326
00:34:42,952 --> 00:34:44,952
Vou falar com o Jon,
327
00:34:45,012 --> 00:34:50,452
para ver se conseguimos reparar
a nave para decolar, ok?
328
00:34:53,152 --> 00:34:56,128
Como est�o as reservas de oxig�nio?
329
00:34:57,813 --> 00:34:59,813
Nada boas.
330
00:35:07,554 --> 00:35:10,699
N�o posso acreditar que Susan morreu.
331
00:35:23,035 --> 00:35:27,335
- Acha que vamos morrer?
- N�o, n�o vamos morrer.
332
00:35:28,855 --> 00:35:31,462
- Preciso que fa�a algo.
- O qu�?
333
00:35:31,562 --> 00:35:37,342
Consegue montar um transmissor
KFM com o material que resta na nave?
334
00:35:37,386 --> 00:35:39,776
Quer que eu construa
um transmissor h�per?
335
00:35:39,876 --> 00:35:41,917
� a �nica chance que temos.
336
00:35:42,017 --> 00:35:43,433
Se conseguirmos atravessar
a interfer�ncia,
337
00:35:43,533 --> 00:35:45,490
e enviar uma mensagem � Concorde.
338
00:35:45,590 --> 00:35:47,677
Talvez eles consigam
nos enviar uma nave.
339
00:35:47,777 --> 00:35:51,470
N�o sei.
Posso tentar... tenho que...
340
00:35:52,643 --> 00:35:55,194
desmontar o computador e...
341
00:35:57,351 --> 00:36:00,918
E as reservas de oxig�nio?
Mesmo que enviemos uma mensagem...
342
00:36:01,018 --> 00:36:04,418
Tenho uma ideia que
� capaz de funcionar.
343
00:37:21,598 --> 00:37:23,978
Reparei que gosta de armas.
344
00:37:24,265 --> 00:37:26,265
Do que mais gosta?
345
00:37:30,332 --> 00:37:32,332
Ainda n�o me disse.
346
00:37:32,546 --> 00:37:34,232
Do que mais gosta?
347
00:37:34,332 --> 00:37:36,332
Viol�ncia.
348
00:37:45,533 --> 00:37:49,833
- Como est� o Jon?
- Dei um sedativo, est� repousando.
349
00:37:49,933 --> 00:37:51,497
Ela � boa.
350
00:37:51,597 --> 00:37:54,338
Se ela quisesse
voc� j� estaria morto.
351
00:37:54,438 --> 00:37:55,548
Ent�o, quem � voc�?
352
00:37:55,648 --> 00:37:58,538
Hans Rudy Hofner.
Richter Dynamics.
353
00:38:00,601 --> 00:38:03,208
Bem Sr. Hofner,
como � que entrou?
354
00:38:03,308 --> 00:38:06,369
N�o repararam que a traseira
da nave desapareceu? Eu...
355
00:38:06,469 --> 00:38:08,170
entrei pela traseira.
356
00:38:08,270 --> 00:38:12,009
Quem teve a grande ideia de...
pousar na superf�cie?
357
00:38:12,109 --> 00:38:16,149
N�o perca tempo com este cara,
deixe-o l� fora e poupe oxig�nio.
358
00:38:16,250 --> 00:38:19,708
Bem, todos queremos
a mesma coisa, certo?
359
00:38:21,596 --> 00:38:24,656
Todos queremos sair desta lua vivos.
360
00:38:25,710 --> 00:38:27,710
Certo?
361
00:38:28,151 --> 00:38:30,151
Ent�o eu posso ajudar.
362
00:38:30,244 --> 00:38:32,244
Realmente? E como?
363
00:38:35,584 --> 00:38:38,584
Sei algo que voc�s n�o sabem.
364
00:38:41,085 --> 00:38:44,052
Eu vi o que voc�s enfrentaram.
365
00:38:44,152 --> 00:38:47,052
Tenho os meios para destru�-la.
366
00:38:47,152 --> 00:38:48,773
Eu n�o confiaria
nesse cara mesmo que...
367
00:38:48,873 --> 00:38:51,372
Por favor fique...
Por favor!
368
00:38:54,943 --> 00:38:57,663
O que temos que enfrentar?
369
00:38:58,723 --> 00:39:00,723
N�o, n�o.
370
00:39:03,247 --> 00:39:05,248
N�o, n�o eu...
371
00:39:06,774 --> 00:39:08,899
n�o deveria dizer.
372
00:39:11,334 --> 00:39:12,914
Mas entretanto...
373
00:39:13,014 --> 00:39:16,585
sim, porque n�o,
se somos todos amigos.
374
00:39:19,505 --> 00:39:22,395
Este lugar l� fora, sabem o que �?
375
00:39:23,595 --> 00:39:25,890
� o pa�s do 'Leben Kasten'.
376
00:39:27,616 --> 00:39:30,336
Sim, � o pa�s do 'Leben Kasten'.
377
00:39:30,756 --> 00:39:34,411
Quero dizer...
descobrimos uma esp�cie de...
378
00:39:34,936 --> 00:39:36,506
cole��o de vida,
379
00:39:36,606 --> 00:39:40,017
de toda a gal�xia, como uma cole��o
de borboletas de uma crian�a.
380
00:39:40,117 --> 00:39:41,557
S� que...
381
00:39:41,657 --> 00:39:44,292
algumas dessas borboletas...
382
00:39:44,627 --> 00:39:47,177
n�o s�o muito amig�veis.
383
00:39:48,477 --> 00:39:50,772
Cometemos um erro terr�vel.
384
00:39:54,628 --> 00:39:56,628
Este terr�vel erro...
385
00:39:56,718 --> 00:40:00,518
de trazer... para bordo um destes...
386
00:40:00,568 --> 00:40:02,158
recipientes danificados...
387
00:40:02,258 --> 00:40:04,469
com um esp�cime dentro.
388
00:40:04,709 --> 00:40:08,024
N�s pens�vamos que
a coisa l� dentro...
389
00:40:10,229 --> 00:40:13,459
estava em anima��o
suspensa, mas...
390
00:40:16,010 --> 00:40:18,305
ele n�o estava dormindo.
391
00:40:19,230 --> 00:40:22,970
Estava vivo.
Estava � nossa espera.
392
00:40:25,910 --> 00:40:31,326
Quando chegamos a esta
lua, n�s �ramos 22.
393
00:40:33,111 --> 00:40:35,746
Agora s� resto eu, Rudy Hofner.
394
00:40:36,141 --> 00:40:40,657
Um a um meus rapazes
foram mortos por uma coisa...
395
00:40:41,862 --> 00:40:46,391
que esperou por eles por
mais de... 2000 s�culos.
396
00:40:53,523 --> 00:40:55,903
E agora est� � nossa espera.
397
00:41:22,027 --> 00:41:24,027
Jon.
398
00:41:29,606 --> 00:41:31,606
Jon.
399
00:41:31,894 --> 00:41:33,894
Jon.
400
00:41:35,850 --> 00:41:37,850
Jon.
401
00:41:40,140 --> 00:41:42,140
Jon.
402
00:41:45,029 --> 00:41:47,029
Jon.
403
00:41:47,051 --> 00:41:48,795
Jon.
404
00:41:48,895 --> 00:41:50,485
Me ajuda.
405
00:41:50,585 --> 00:41:52,585
Por favor.
406
00:41:54,496 --> 00:41:56,496
Susan, Susan!
407
00:41:57,074 --> 00:41:59,074
Espere!
408
00:42:04,209 --> 00:42:07,797
Por que n�o voltamos � nave
e checamos se��o por se��o?
409
00:42:07,897 --> 00:42:09,937
Esta criatura � manhosa.
410
00:42:10,653 --> 00:42:14,243
A Bryce consegue tomar conta
do que quer que encontremos.
411
00:42:14,343 --> 00:42:17,865
J� tentamos isso, as suas armas
n�o tiveram qualquer efeito.
412
00:42:17,965 --> 00:42:20,687
Dispararam para um par
de sombras no corredor.
413
00:42:20,787 --> 00:42:23,840
N�o � poss�vel enfrent�-la
nos seus termos.
414
00:42:23,940 --> 00:42:26,355
Temos que a tirar da nave.
Vamos regressar...
415
00:42:26,455 --> 00:42:27,938
vamos regressar � minha nave,
416
00:42:28,038 --> 00:42:29,999
temos bombas para a
mandar para o inferno.
417
00:42:30,099 --> 00:42:31,857
Vamos pensar sobre isso, ok?
418
00:42:31,957 --> 00:42:34,377
O que quer dizer
com pensar sobre isso?
419
00:42:34,477 --> 00:42:36,311
O que encontramos �
o derradeiro dem�nio.
420
00:42:36,411 --> 00:42:38,823
Esta coisa est� nos
usando como alimento.
421
00:42:38,923 --> 00:42:40,024
Como assim?
422
00:42:40,124 --> 00:42:45,689
Estou dizendo que ela nos usa
para matarmos uns aos outros.
423
00:42:45,789 --> 00:42:46,734
Como?
424
00:42:46,834 --> 00:42:48,834
Como?
425
00:42:48,900 --> 00:42:50,901
Oh meu Deus...
426
00:42:51,057 --> 00:42:54,097
Uma esp�cie de intelig�ncia coletiva.
Ora bem, acho que...
427
00:42:54,197 --> 00:42:57,624
est� na hora de dar uma volta,
todos temos que ficar em forma.
428
00:42:57,724 --> 00:43:00,713
Muito obrigado pela
sua simpatia e trato.
429
00:43:00,813 --> 00:43:02,814
Voc� tamb�m, obrigado.
430
00:43:04,769 --> 00:43:06,769
Acreditam nele?
431
00:43:07,014 --> 00:43:09,394
J� nem sei no que acreditar.
432
00:43:09,902 --> 00:43:11,902
Olhem, vou ver o Jon.
433
00:43:32,416 --> 00:43:34,416
Susan?
434
00:43:43,172 --> 00:43:45,172
Susan, espere.
435
00:45:52,405 --> 00:45:54,405
Davison!
Davison!
436
00:45:56,139 --> 00:45:57,498
- O Jon desapareceu.
- Como assim?
437
00:45:57,598 --> 00:45:59,512
- As portas exteriores est�o abertas.
- E a c�mara de v�cuo?
438
00:45:59,612 --> 00:46:03,135
- Um dos fatos EVA desapareceu.
- Merda!
439
00:46:03,535 --> 00:46:06,482
- Ok, para onde ele foi?
- Para onde pensa que ele foi?
440
00:46:06,582 --> 00:46:08,582
Merda!
441
00:46:08,882 --> 00:46:10,219
Muito bem, temos que encontr�-lo.
442
00:46:10,319 --> 00:46:13,010
Voc�. Verifica a nave outra vez
e re�ne o equipamento m�dico.
443
00:46:13,110 --> 00:46:15,110
Ok.
444
00:46:17,750 --> 00:46:22,270
- Temo que tenham um pequeno problema.
- Que problema?
445
00:46:23,291 --> 00:46:25,291
Oxig�nio.
446
00:46:26,417 --> 00:46:28,611
Tomei a liberdade de verificar
as suas reservas de oxig�nio.
447
00:46:28,711 --> 00:46:30,037
N�o h� oxig�nio,
448
00:46:30,137 --> 00:46:33,451
pelo menos o suficiente para
realizar qualquer busca a p�.
449
00:46:33,551 --> 00:46:35,078
Ele est� certo.
450
00:46:35,178 --> 00:46:39,513
Se sairmos, vamos esgotar
o oxig�nio � procura dele.
451
00:46:40,578 --> 00:46:44,562
Tem oxig�nio suficiente para realizar
uma viagem at� � minha nave.
452
00:46:44,662 --> 00:46:50,313
E o que acontece quando chegarmos?
N�o teremos oxig�nio para voltar.
453
00:46:50,413 --> 00:46:53,923
N�o temos que voltar.
Vamos deixar essa coisa l� fora.
454
00:46:54,023 --> 00:46:56,613
Vejam.
Eu sei como substituir o oxig�nio.
455
00:46:56,713 --> 00:46:58,954
Bryce, voc� e o Perkins,
vistam as suas roupas,
456
00:46:59,054 --> 00:47:02,484
levem o tren� ao local e
traga os cilindros de oxig�nio.
457
00:47:02,584 --> 00:47:05,524
Refere-se aos cilindros
da equipe da Richter?
458
00:47:05,624 --> 00:47:06,614
Sim.
459
00:47:06,714 --> 00:47:08,994
Espere um minuto,
n�o vou l� fora.
460
00:47:09,094 --> 00:47:13,035
E muito menos para pegar os
cilindros de oxig�nio dos mortos.
461
00:47:13,135 --> 00:47:15,135
Que se dane, eu vou.
462
00:47:17,175 --> 00:47:20,705
Se n�o se importar comandante,
eu gostaria de ir.
463
00:47:20,805 --> 00:47:24,461
Eu conhe�o este lugar
melhor do que ningu�m.
464
00:47:26,536 --> 00:47:29,426
Eu quero ir com a... garota Bryce.
465
00:47:49,498 --> 00:47:51,498
N�o se meta comigo.
466
00:47:55,548 --> 00:47:58,524
J� vi que seremos grandes amigos.
467
00:48:05,749 --> 00:48:07,749
Ok, experimente.
468
00:48:10,240 --> 00:48:12,240
Pare. Pare.
469
00:48:14,900 --> 00:48:16,900
N�o d�?
470
00:48:20,940 --> 00:48:22,941
O que � isto?
Sladen.
471
00:48:24,181 --> 00:48:25,761
Algu�m est� tentando nos contactar.
472
00:48:25,861 --> 00:48:27,134
Por que n�o consigo ouvir nada?
473
00:48:27,234 --> 00:48:32,844
Porque que est� no formato europeu.
Espere um pouco, vou converter.
474
00:48:34,272 --> 00:48:36,822
- O que houve?
- Um momento.
475
00:48:38,352 --> 00:48:39,282
Jon?
476
00:48:39,382 --> 00:48:40,022
Ol�.
477
00:48:40,122 --> 00:48:42,202
Parece que n�o esperavam
me ver outra vez.
478
00:48:42,302 --> 00:48:45,495
- Onde tem andado?
- Estou a bordo da nave alem�.
479
00:48:45,595 --> 00:48:47,043
Est� tudo bem?
480
00:48:47,143 --> 00:48:49,143
Estou �timo, estou ok.
481
00:48:49,383 --> 00:48:50,949
Melhor que ok.
482
00:48:51,049 --> 00:48:53,136
Desculpe por n�o dizer
para onde ia, mas...
483
00:48:53,236 --> 00:48:55,856
desconfiava que n�o me
deixariam chegar aqui.
484
00:48:55,956 --> 00:48:57,957
Tens raz�o.
485
00:48:58,034 --> 00:49:00,164
Como est�o as reservas de oxig�nio?
486
00:49:00,264 --> 00:49:02,264
Quase esgotadas.
487
00:49:02,630 --> 00:49:06,710
N�o se preocupem,
aqui h� mais do que suficiente.
488
00:49:08,250 --> 00:49:09,985
Encontrou a Susan?
489
00:49:10,085 --> 00:49:12,380
N�o, n�o sei onde ela est�.
490
00:49:13,538 --> 00:49:17,885
Eu... procurei em toda parte, mas...
n�o havia sinais dela.
491
00:49:17,985 --> 00:49:19,985
E a coisa que a atacou?
492
00:49:21,295 --> 00:49:24,116
Deve ter sa�do da nave.
Procurei na nave inteira, mas...
493
00:49:24,216 --> 00:49:26,519
n�o est� em lugar nenhum.
494
00:49:26,619 --> 00:49:28,046
Jon...
495
00:49:28,146 --> 00:49:30,326
tem certeza que est� bem?
496
00:49:30,426 --> 00:49:34,300
Est... estou �timo, acho...
que feri um nervo no pesco�o.
497
00:49:34,400 --> 00:49:38,487
A c�mara de v�cuo principal estava
bloqueada e tive que for�ar a auxiliar.
498
00:49:38,587 --> 00:49:41,520
Mike, a nave est�
pronta para largar.
499
00:49:41,620 --> 00:49:46,434
Isto �, h� uns circuitos para
reparar, mas nada de importante.
500
00:49:46,534 --> 00:49:49,679
Estar� pronta na
hora que chegarem.
501
00:49:52,688 --> 00:49:54,201
Ok.
502
00:49:54,301 --> 00:49:58,382
Bem, n�o demorem muito tempo,
quero ir para casa.
503
00:50:46,159 --> 00:50:48,159
Oh meu deus.
504
00:50:55,899 --> 00:50:59,555
Meus amigos, este n�o
� o lugar para voc�s.
505
00:51:02,740 --> 00:51:04,865
Voc�s n�o s�o borboletas.
506
00:51:39,297 --> 00:51:41,297
Sinto muito.
507
00:52:06,672 --> 00:52:08,673
Hofner?
508
00:52:09,860 --> 00:52:11,860
Hofner!
509
00:52:17,820 --> 00:52:20,201
- O que �?
- Est� se movendo.
510
00:52:25,021 --> 00:52:27,021
� a Susan!
511
00:52:45,163 --> 00:52:47,049
Ou�a, Beth.
512
00:52:47,149 --> 00:52:48,583
N�o gosto muito disso.
513
00:52:48,683 --> 00:52:52,113
H� algo de errado com toda
a situa��o naquela nave alem�.
514
00:52:52,213 --> 00:52:53,543
Mas n�o podemos ficar aqui.
515
00:52:53,643 --> 00:52:57,384
Mais cedo ou mais tarde,
temos que entrar naquela nave.
516
00:52:57,484 --> 00:53:00,724
Quero que espere aqui
pela Bryce e pelo Hoffner...
517
00:53:00,824 --> 00:53:03,164
at� a situa��o ser
analisada, est� bem?
518
00:53:03,264 --> 00:53:04,817
Ok.
519
00:53:04,917 --> 00:53:08,555
Al�m disso, desligue tudo
que n�o for necess�rio.
520
00:53:08,655 --> 00:53:10,691
As baterias v�o se esgotar
dentro de pouco tempo.
521
00:53:10,791 --> 00:53:12,791
Sim.
522
00:53:12,891 --> 00:53:14,891
Cuidado.
523
00:53:23,792 --> 00:53:25,792
Boa sorte.
524
00:54:34,285 --> 00:54:36,285
Oh... calma rapaziada.
525
00:54:42,886 --> 00:54:47,136
- Quase que te dou um tiro.
- Tamb�m � bom te ver.
526
00:55:02,934 --> 00:55:06,608
Da pr�xima vez grita,
berra, faz alguma coisa.
527
00:55:06,708 --> 00:55:08,855
O que aconteceu � sua cabe�a?
528
00:55:08,955 --> 00:55:12,821
Fui at� � sala das m�quinas para ver
uma daquelas unidades DKC, e...
529
00:55:12,921 --> 00:55:16,455
n�o percebi que os alem�es
usavam fluidos corrosivos naquilo e...
530
00:55:16,555 --> 00:55:18,596
deve ter ficado algum na minha cabe�a.
531
00:55:18,696 --> 00:55:22,182
Sabe Jon, eu devia ver isso.
532
00:55:22,469 --> 00:55:26,426
Mais tarde, primeiro tenho
que fazer umas coisas.
533
00:55:26,526 --> 00:55:27,756
Est� calor aqui.
534
00:55:27,856 --> 00:55:28,736
Sim.
535
00:55:28,836 --> 00:55:31,997
A unidade de temperatura,
ainda n�o a verifiquei.
536
00:55:32,097 --> 00:55:33,150
Onde est�o os outros?
537
00:55:33,250 --> 00:55:36,847
Est�o l� fora � procura
de cilindros de oxig�nio.
538
00:55:36,947 --> 00:55:40,067
- N�o precisamos de mais.
- Sim, mas eles n�o sabem disso.
539
00:55:40,167 --> 00:55:42,714
E os r�dios dos capacetes n�o conseguem
penetrar a interfer�ncia ent�o...
540
00:55:42,814 --> 00:55:45,850
deixei algu�m para tr�s
para avisar o que se passa.
541
00:55:45,950 --> 00:55:47,418
Fennel?
542
00:55:47,518 --> 00:55:49,994
Por que � que alguns destes
monitores n�o funcionam?
543
00:55:50,094 --> 00:55:52,586
Deve ser algum circuito
que precisa ser consertado.
544
00:55:52,686 --> 00:55:56,459
Vou at� � sala das m�quinas
ver o que posso fazer.
545
00:55:56,559 --> 00:55:59,507
Pelo menos deixe a Dra.
examinar a sua cabe�a.
546
00:55:59,607 --> 00:56:02,307
Ok.
Ela pode vir comigo.
547
00:56:02,703 --> 00:56:06,274
S� quero sair daqui.
Este lugar me arrepia.
548
00:56:17,040 --> 00:56:18,589
O que foi?
549
00:56:18,689 --> 00:56:20,689
N�o sei.
550
00:56:20,945 --> 00:56:24,965
Que tal voc� e eu fazermos
uma pequena inspe��o na nave?
551
00:56:25,065 --> 00:56:27,065
Boa ideia.
552
00:56:28,921 --> 00:56:31,030
Tenho que contar uma coisa.
553
00:56:31,130 --> 00:56:32,362
O qu�?
554
00:56:32,462 --> 00:56:35,198
N�o sou exatamente
quem voc� pensa.
555
00:56:35,298 --> 00:56:38,598
Tenho uma confiss�o a fazer,
n�o sou uma m�dica convencional.
556
00:56:38,698 --> 00:56:40,422
Que tipo de m�dica �?
557
00:56:40,522 --> 00:56:42,523
Sou biof�sica.
558
00:56:42,579 --> 00:56:44,839
Quer dizer, sei de medicina, s� que...
559
00:56:44,939 --> 00:56:47,135
essa n�o � realmente a minha �rea.
560
00:56:47,235 --> 00:56:49,718
N�o h� problema, porque
eu tamb�m tenho um segredo.
561
00:56:49,818 --> 00:56:51,343
Verdade? Qual �?
562
00:56:51,443 --> 00:56:53,444
Olha... chegamos.
563
00:57:01,500 --> 00:57:05,156
As luzes n�o funcionam.
Espera um pouco, ok?
564
00:57:20,606 --> 00:57:22,606
Jon?
565
00:57:24,038 --> 00:57:26,038
Jon?
566
00:57:26,214 --> 00:57:29,445
Entra!
Eu s� demoro mais uns segundos.
567
00:58:01,097 --> 00:58:03,097
Jon? Tudo bem?
568
00:58:15,270 --> 00:58:18,501
Jon, pare com isso.
Est� me assustando.
569
00:58:22,355 --> 00:58:24,355
Oh meu Deus!
570
00:58:25,347 --> 00:58:27,347
N�o!
571
00:58:28,932 --> 00:58:30,932
Oh, meu Deus!
572
00:58:43,029 --> 00:58:45,029
N�o!
573
00:59:04,785 --> 00:59:06,785
N�o!
574
00:59:12,105 --> 00:59:14,105
Por onde?
575
00:59:15,848 --> 00:59:18,993
Vai por ali e eu
vou aqui por baixo.
576
01:00:17,141 --> 01:00:19,141
Agora!
577
01:00:58,048 --> 01:01:00,448
Merda! O que houve agora?
578
01:01:11,585 --> 01:01:14,306
Vamos l�!
N�o quero ir l� fora.
579
01:01:33,595 --> 01:01:37,505
Boa Sladen, esqueceu
as suas ferramentas.
580
01:02:33,285 --> 01:02:35,285
Melanie?
581
01:02:36,552 --> 01:02:38,553
� voc�?
582
01:03:18,676 --> 01:03:20,676
Melanie?
583
01:04:23,441 --> 01:04:25,442
� t�o bonita.
584
01:04:25,788 --> 01:04:28,382
Vem e junte-se a mim
e aos meus amigos.
585
01:04:28,482 --> 01:04:30,482
Minha linda.
586
01:05:42,741 --> 01:05:44,741
Shenandoah?
Shenandoah?
587
01:05:46,234 --> 01:05:49,807
Vamos Sladen, responda!
Droga.
588
01:05:49,899 --> 01:05:51,466
As baterias secaram,
talvez tenham desistido.
589
01:05:51,566 --> 01:05:53,069
Deixe-me tentar outra coisa.
590
01:05:53,169 --> 01:05:55,775
H� um par de trajes de
emerg�ncia na c�mara de v�cuo.
591
01:05:55,875 --> 01:05:59,256
O Hofner e a Bryce devem estar de volta
� Shenandoah com os cilindros de oxig�nio.
592
01:05:59,356 --> 01:06:01,356
Shenandoah?
593
01:06:01,876 --> 01:06:03,876
Shenandoah?
594
01:06:04,343 --> 01:06:06,230
Vamos Beth, responda.
595
01:06:06,330 --> 01:06:08,830
Tente desvendar isso mais tarde.
Vamos � sair daqui!
596
01:06:08,930 --> 01:06:10,930
Maldi��o.
597
01:06:11,171 --> 01:06:13,171
Est� bem, vamos.
598
01:07:05,548 --> 01:07:06,621
Ei Davison.
599
01:07:06,721 --> 01:07:09,186
- O que foi?
- Olhe para isso.
600
01:07:12,386 --> 01:07:14,681
Verifique os compartimentos.
601
01:07:17,816 --> 01:07:19,816
Est�o vazios.
602
01:07:23,177 --> 01:07:25,177
Levaram-nos.
603
01:07:26,750 --> 01:07:28,875
Ele quer nos manter aqui.
604
01:07:29,067 --> 01:07:31,897
Tem de haver outra coisa
que possamos utilizar.
605
01:07:31,997 --> 01:07:35,118
Tem de haver outro traje de
emerg�ncia em algum lugar.
606
01:07:35,218 --> 01:07:37,258
Sim, quer ir procurar?
607
01:07:37,428 --> 01:07:40,404
- Tem ideia melhor?
- Tenho.
608
01:07:41,108 --> 01:07:43,743
Vamos.
Para a ponte de comando.
609
01:07:47,069 --> 01:07:50,474
Tente novamente entrar em
contato com a Shenandoah.
610
01:07:50,574 --> 01:07:52,249
Vamos.
611
01:07:52,349 --> 01:07:55,252
Se os contatar, pe�a-lhes que
tragam os trajes de emerg�ncia.
612
01:07:55,352 --> 01:07:57,352
Vigia aquelas portas.
613
01:08:00,766 --> 01:08:03,820
- Aqui?
- N�o, � direita.
614
01:08:16,487 --> 01:08:18,487
Tem algu�m l� fora.
615
01:08:20,034 --> 01:08:22,410
- O qu�?
- Eu vi passar.
616
01:08:22,478 --> 01:08:24,478
Onde?
617
01:08:26,422 --> 01:08:27,842
� a Beth.
618
01:08:27,942 --> 01:08:29,942
Sim, com outra pessoa.
619
01:08:32,702 --> 01:08:34,008
- O que vai fazer?
- Vou deix�-los entrar.
620
01:08:34,108 --> 01:08:35,763
N�o pode deixar entrar!
621
01:08:35,863 --> 01:08:39,867
E se est�o todos como o Fennel?
Ent�o estaremos todos mortos.
622
01:08:39,967 --> 01:08:46,088
Se pensa que vou deixar a Beth
l� fora, est� maluco. Agora vamos.
623
01:09:10,978 --> 01:09:12,978
Vamos!
624
01:09:35,268 --> 01:09:37,268
Tira o capacete.
625
01:10:14,743 --> 01:10:16,743
Hofner!
626
01:10:57,235 --> 01:10:59,511
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
627
01:10:59,611 --> 01:11:01,611
Ele est� morto.
628
01:11:10,796 --> 01:11:14,366
Todas as portas de
bloqueio est�o fechadas.
629
01:11:19,686 --> 01:11:22,713
Ent�o o Hofner
voltou para a Shenandoah.
630
01:11:22,813 --> 01:11:24,813
O que aconteceu?
631
01:11:31,597 --> 01:11:33,598
Ele tentou me matar.
632
01:11:37,014 --> 01:11:39,819
Ele tinha uma daquelas criaturas.
633
01:11:44,039 --> 01:11:46,039
O que s�o elas?
634
01:11:47,079 --> 01:11:52,094
Acho que s�o algum tipo de...
sistema de controle biol�gico.
635
01:11:53,159 --> 01:11:56,940
Era disso que o Hofner se referia
quando falou de intelig�ncia coletiva.
636
01:11:57,040 --> 01:11:59,040
Como controle da mente?
637
01:11:59,784 --> 01:12:01,784
Sim... algo do g�nero.
638
01:12:03,128 --> 01:12:07,260
S� que estas coisas na verdade
substituem o c�rebro.
639
01:12:07,361 --> 01:12:10,591
Sim, e somos os pr�ximos da lista.
640
01:12:14,281 --> 01:12:16,281
Ok, e depois?
641
01:12:19,610 --> 01:12:22,925
Depois de fugir da nave, vim para c�.
642
01:12:23,474 --> 01:12:28,829
Acho que fiquei sem oxig�nio e o
Hofner me carregou para dentro.
643
01:12:31,603 --> 01:12:36,023
Parece que ele pensou em
te usar para chegar at� n�s.
644
01:12:40,915 --> 01:12:43,466
Faz ideia onde est� a Bryce?
645
01:12:45,228 --> 01:12:47,693
N�o sei, acho que o Hofner...
646
01:12:48,804 --> 01:12:51,694
n�o sei, ela nunca mais voltou.
647
01:12:52,614 --> 01:12:57,369
Estamos perdendo tempo, o que vamos
fazer em rela��o a esta coisa?
648
01:12:57,469 --> 01:12:59,469
N�o sei.
649
01:12:59,925 --> 01:13:01,925
Ele n�o � est�pido!
650
01:13:02,235 --> 01:13:06,249
Sabia o suficiente para destruir
os nossos trajes espaciais.
651
01:13:06,349 --> 01:13:10,074
Tem que haver algo nesta nave que
possamos usar para mat�-lo.
652
01:13:10,174 --> 01:13:12,174
A unidade de fus�o?
653
01:13:12,846 --> 01:13:15,546
Temos que atravessar a
sala das m�quinas para chegar l�.
654
01:13:15,646 --> 01:13:18,877
E sabem quem estar� � nossa espera?
655
01:13:23,799 --> 01:13:25,799
Uma vez vi um filme,
656
01:13:26,471 --> 01:13:28,372
onde um grupo de pessoas...
657
01:13:28,472 --> 01:13:33,268
ficaram presas numa esta��o polar
com uma criatura alien�gena...
658
01:13:33,368 --> 01:13:35,368
Esperem um pouco!
659
01:13:35,648 --> 01:13:40,180
Eles o mataram eletrocutado.
Eles colocaram uma rede no ch�o,
660
01:13:40,280 --> 01:13:44,525
e quando conseguiram posicion�-lo,
simplesmente o derreteram.
661
01:13:44,625 --> 01:13:46,773
Bem, isso n�o ajuda muito, n�o �?
662
01:13:46,873 --> 01:13:48,873
- Por qu�?
- N�o!
663
01:13:50,873 --> 01:13:53,593
Eletrocu��o n�o � uma m� ideia.
664
01:13:55,854 --> 01:13:58,361
Se eu conseguisse ligar o
acelerador de fus�o ao...
665
01:13:58,461 --> 01:14:00,918
sistema el�trico, poderia
queimar metade de Tit�!
666
01:14:01,018 --> 01:14:02,400
Mas temos o mesmo problema.
667
01:14:02,500 --> 01:14:06,241
O equipamento est� todo
na sala das m�quinas.
668
01:14:08,691 --> 01:14:09,693
O que � isto?
669
01:14:09,793 --> 01:14:13,278
Meu Deus!
� uma falha no suporte de vida.
670
01:14:13,718 --> 01:14:17,115
Droga, a unidade de fus�o
est� cheia de g�s da Tit�.
671
01:14:17,215 --> 01:14:19,214
Subiu por uma escotilha de servi�o.
672
01:14:19,314 --> 01:14:21,649
A press�o da sala de m�quinas caiu.
673
01:14:21,749 --> 01:14:23,178
Abriu uma das portas.
674
01:14:23,278 --> 01:14:25,054
Est� em movimento.
675
01:14:25,154 --> 01:14:27,809
Abriu outra escotilha
de servi�o no setor C.
676
01:14:27,909 --> 01:14:28,849
Merda!
677
01:14:28,949 --> 01:14:31,144
Tem raz�o, ele n�o � est�pido.
678
01:14:31,244 --> 01:14:34,086
Esta coisa est� ficando
cada vez mais esperta.
679
01:14:34,186 --> 01:14:36,333
Ok, Perkins, v� at�
a sala do computador,
680
01:14:36,433 --> 01:14:38,024
e ligue as c�maras de seguran�a.
681
01:14:38,124 --> 01:14:40,175
Terei os fones e
ouvirei a todo momento.
682
01:14:40,275 --> 01:14:42,414
Se vir alguma coisa, avise-nos.
683
01:14:42,514 --> 01:14:45,207
- O que � que vai fazer?
- Vou � sala das m�quinas.
684
01:14:45,307 --> 01:14:48,622
Deixe-me buscar algumas ferramentas.
685
01:15:14,296 --> 01:15:16,296
Estou vigiando.
686
01:15:34,478 --> 01:15:39,060
Sem ofensa, mas quem me dera
que a Melanie estivesse aqui.
687
01:15:39,160 --> 01:15:41,161
N�o h� problema.
688
01:15:41,810 --> 01:15:43,810
Tamb�m eu.
689
01:16:08,221 --> 01:16:10,221
Meu Deus!
690
01:16:16,043 --> 01:16:18,934
Parece que ele foi bem alimentado.
691
01:16:19,973 --> 01:16:22,863
Talvez ele tenha acabado de comer.
692
01:17:07,116 --> 01:17:10,757
- O que vai usar como rede?
- N�o � preciso.
693
01:17:10,857 --> 01:17:15,617
Vou lig�-lo ao bus por cima
e por baixo do corredor D.
694
01:17:18,084 --> 01:17:20,084
O isolamento dever�...
695
01:17:20,804 --> 01:17:23,033
queimar, com toda esta
corrente passando por ele.
696
01:17:23,133 --> 01:17:24,647
E n�s?
697
01:17:24,747 --> 01:17:27,780
Desde que estejamos � frente
da pr�xima escotilha,
698
01:17:27,880 --> 01:17:29,881
devemos ficar bem.
699
01:17:36,539 --> 01:17:39,344
Vou lig�-lo � sala do computador.
700
01:17:40,415 --> 01:17:42,965
Para podermos acion�-lo de l�.
701
01:18:01,850 --> 01:18:04,897
Pronto!
O qu�?
702
01:18:31,406 --> 01:18:33,406
Vai, r�pido!
703
01:18:36,988 --> 01:18:38,988
Vai!
704
01:18:39,496 --> 01:18:41,496
Agora!
705
01:18:46,758 --> 01:18:47,485
Ok!
706
01:18:47,585 --> 01:18:50,871
N�o encontro o bot�o certo,
esta merda est� escrita em alem�o!
707
01:18:50,971 --> 01:18:52,972
Sladen, vai! Vamos l�!
708
01:18:54,475 --> 01:18:57,025
Vamos Sladen, quando quiser!
709
01:19:00,635 --> 01:19:02,635
Agora!
710
01:19:04,556 --> 01:19:07,786
Agora.
Vamos Sladen, � agora ou nunca!
711
01:19:47,625 --> 01:19:50,601
- Voc� est� bem?
- Estou bem, estou bem.
712
01:19:56,000 --> 01:19:58,000
Est� morto?
713
01:20:13,023 --> 01:20:15,024
Davison!
714
01:20:26,287 --> 01:20:28,287
Est� morto?
715
01:20:30,865 --> 01:20:32,865
Est� morto.
716
01:20:39,284 --> 01:20:41,664
Bem, vamos sair daqui.
717
01:20:41,684 --> 01:20:44,999
Vamos aquecer a nave
e vamos para casa.
718
01:20:56,733 --> 01:20:58,733
Conseguimos.
719
01:21:01,908 --> 01:21:06,732
Quero que des�a � sala das m�quinas,
e prepare tudo para decolar.
720
01:21:06,832 --> 01:21:08,832
Sim.
721
01:22:38,454 --> 01:22:40,234
Ouviu isto?
722
01:22:40,334 --> 01:22:42,334
O qu�?
723
01:22:43,454 --> 01:22:45,454
Parecia o Sladen.
724
01:22:45,774 --> 01:22:47,774
O qu�?
725
01:22:51,739 --> 01:22:52,741
Droga.
726
01:22:52,841 --> 01:22:54,841
Vamos!
727
01:23:00,125 --> 01:23:01,444
Beth! Beth!
728
01:23:01,544 --> 01:23:03,544
Siga-me!
729
01:23:20,514 --> 01:23:22,514
Pegou a Beth.
730
01:23:24,132 --> 01:23:25,562
Ele ainda est� vivo?
731
01:23:25,662 --> 01:23:27,662
Sim, acho que sim.
732
01:23:37,396 --> 01:23:40,541
- O que foi?
- A coisa est� mesmo ali.
733
01:23:44,229 --> 01:23:47,369
- Temos que tir�-la dali.
- Espere, pense um pouco.
734
01:23:47,469 --> 01:23:49,470
N�o pode entrar ali.
735
01:23:53,336 --> 01:23:55,336
Tem raz�o.
736
01:23:58,390 --> 01:24:01,451
Estou feliz por
estar certo uma vez.
737
01:24:03,621 --> 01:24:06,401
- Tenho uma ideia.
- O qu�?
738
01:24:06,471 --> 01:24:09,877
Deve haver outra maneira
de entrar naquela sala.
739
01:24:09,977 --> 01:24:15,758
Talvez consiga entrar e distra�-lo
enquanto voc� pega a Beth, ok?
740
01:24:17,082 --> 01:24:18,722
Ok.
741
01:24:18,822 --> 01:24:20,362
Coloca os fones.
742
01:24:20,462 --> 01:24:23,242
Eu falo com voc� quando
chegar � sala do computador.
743
01:24:23,342 --> 01:24:25,726
Quero verificar
os planos desta nave.
744
01:24:25,826 --> 01:24:27,826
Boa sorte.
745
01:24:30,706 --> 01:24:31,973
Davison?
746
01:24:32,073 --> 01:24:34,073
Estou aqui.
747
01:24:34,306 --> 01:24:36,716
H� uma porta de servi�o
na sala das m�quinas,
748
01:24:36,816 --> 01:24:38,816
que d� acesso ao por�o.
749
01:24:39,973 --> 01:24:43,373
Eu consigo chegar
ao por�o pela cozinha.
750
01:24:50,054 --> 01:24:52,054
- Davison?
- Sim?
751
01:24:52,548 --> 01:24:54,548
Estou no por�o,
752
01:24:54,686 --> 01:24:57,576
Vou voltar para a sala de m�quinas.
753
01:25:03,327 --> 01:25:06,557
N�o vejo o nosso amigo h� algum tempo.
754
01:25:09,226 --> 01:25:11,227
Um momento...
755
01:25:32,188 --> 01:25:37,289
Acho que encontrei o que o nosso
amigo Hofner estava falando.
756
01:25:40,159 --> 01:25:42,159
Jesus!
757
01:25:42,538 --> 01:25:48,404
H� aqui explosivos suficientes para
nos mandar a todos para o inferno.
758
01:26:45,735 --> 01:26:47,736
R�pido... r�pido.
759
01:26:56,507 --> 01:27:00,728
Davison, acho que descobri como balan�ar
essa coisa sob a superf�cie.
760
01:27:00,828 --> 01:27:02,197
Quer que eu des�a a�?
761
01:27:02,297 --> 01:27:04,297
N�o, fique onde est�.
762
01:27:14,029 --> 01:27:16,877
Davison, a escotilha da sala das m�quinas
est� aberta, est� vendo a coisa?
763
01:27:16,977 --> 01:27:18,977
N�o, n�o a vi.
764
01:27:24,976 --> 01:27:26,818
Merda.
765
01:27:26,918 --> 01:27:28,548
Perkins.
766
01:27:28,648 --> 01:27:30,648
Est� ouvindo?
767
01:27:31,878 --> 01:27:33,879
Perkins?
768
01:27:34,322 --> 01:27:36,322
Perkins!
769
01:27:37,057 --> 01:27:39,057
Perkins!
770
01:29:07,100 --> 01:29:09,101
Davison!
771
01:29:10,067 --> 01:29:12,067
Espere aqui.
772
01:30:11,273 --> 01:30:13,273
Fa�a isso.
773
01:30:15,862 --> 01:30:17,188
Fa�a isso.
774
01:30:17,288 --> 01:30:19,288
Fa�a isso.
775
01:30:50,404 --> 01:30:52,404
Feche a escotilha!
776
01:30:56,166 --> 01:30:58,166
Tudo bem?
777
01:31:10,912 --> 01:31:12,123
Deve ir!
778
01:31:12,223 --> 01:31:14,263
- � perigoso.
- Espere...
779
01:31:20,548 --> 01:31:22,548
Davison!
780
01:31:33,449 --> 01:31:35,449
Davison!
781
01:32:07,772 --> 01:32:09,772
Ele n�o explodiu.
782
01:32:12,092 --> 01:32:14,092
Explodiu sim.
783
01:32:48,538 --> 01:32:50,425
A prop�sito.
784
01:32:50,525 --> 01:32:52,525
Onde voc� estava?
785
01:32:54,804 --> 01:32:57,319
Quando a Susan matou o Hoffner,
786
01:32:57,419 --> 01:33:00,661
voltei para a Shenandoah,
e n�o tinha ningu�m l�.
787
01:33:00,761 --> 01:33:02,761
Ent�o vim para c�.
788
01:33:02,829 --> 01:33:05,124
Esteve fora muito tempo.
789
01:33:12,288 --> 01:33:14,288
Eu me perdi.
790
01:33:18,375 --> 01:33:20,375
Voc� o qu�?
791
01:33:20,609 --> 01:33:22,208
Eu me perdi.
792
01:33:22,308 --> 01:33:24,308
Ent�o Davison?
793
01:33:25,028 --> 01:33:27,238
J� estamos nos divertindo?
794
01:33:36,099 --> 01:33:38,479
Pergunte isso mais tarde.
795
01:33:45,110 --> 01:33:47,110
Vamos pra casa.
796
01:34:06,973 --> 01:34:28,634
Adapta��o das Legendas para pt.Br
* Tatuador *
58169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.