Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:02.130 --> 00:00:05.290
It has been a summer of
marvelous developments.
00:00:06.930 --> 00:00:09.280
Miss Lavendar's wedding.
00:00:09.710 --> 00:00:11.740
Diana's engagement.
00:00:12.420 --> 00:00:14.230
And as for myself,
00:00:14.600 --> 00:00:17.230
I will be going to Redmond College.
00:00:31.570 --> 00:00:33.500
It's from Priscilla Grant.
00:00:33.810 --> 00:00:36.260
She is going to Redmond, too.
00:00:36.260 --> 00:00:39.340
We're to board together.
00:00:39.340 --> 00:00:40.260
Is that so?
00:00:41.090 --> 00:00:47.450
I can face all the professors in one
fell phalanx with Priscilla by my side.
00:00:47.450 --> 00:00:48.660
I'm glad to hear it.
00:00:48.660 --> 00:00:52.520
I think we'll like Kingsport.
00:00:52.930 --> 00:00:57.530
It's a nice old burg, they tell me, and
has the finest natural park in the world.
00:00:57.530 --> 00:00:59.720
I can hardly wait.
00:00:59.720 --> 00:01:00.630
Neither can I.
00:01:01.050 --> 00:01:04.760
But will it be more beautiful than this?
00:01:06.410 --> 00:01:09.680
Can it be more beautiful than this?
00:01:10.880 --> 00:01:12.190
I wonder.
00:01:27.570 --> 00:01:30.130
You are very quiet, Anne.
00:01:31.730 --> 00:01:32.910
Anne?
00:01:32.910 --> 00:01:37.590
I'm afraid to speak or move for
fear all this wonderful beauty
00:01:37.590 --> 00:01:42.470
will vanish just like a broken silence.
00:01:46.880 --> 00:01:47.690
Anne...
00:01:50.290 --> 00:01:52.330
I must go home.
00:01:56.400 --> 00:02:02.100
Our friendship will be spoiled if
he goes on with this nonsense.
00:02:03.770 --> 00:02:10.860
My friend says his mother says you're
going to college to see if you can catch a man.
00:02:11.300 --> 00:02:12.480
Are you, Anne?
00:02:12.850 --> 00:02:14.050
No, I'm not.
00:02:14.050 --> 00:02:18.990
I'm going to study and grow
and learn about many things.
00:02:18.990 --> 00:02:24.600
But if you did want to catch a man,
how would you go about it?
00:02:24.960 --> 00:02:26.990
I want to know.
00:02:26.990 --> 00:02:30.250
It's time you went to bed, Davy-boy.
00:04:01.010 --> 00:04:05.930 line:20%
Chapter 16 It's Nicer Not to Know
00:04:06.530 --> 00:04:10.020
Allow me to present tokens of
our respect to Anne and Gilbert
00:04:10.020 --> 00:04:12.360
as founders of the Avonlea
Village Improvement Society.
00:04:14.450 --> 00:04:15.930
Best of luck.
00:04:16.200 --> 00:04:23.240
We will carry on the Society,
so pursue your studies without fear.
00:04:23.240 --> 00:04:24.820
Congratulations on going off to college.
00:04:25.140 --> 00:04:26.700
Congratulations!
00:04:26.990 --> 00:04:28.700
Take care!
00:04:29.070 --> 00:04:30.940
Good luck at Redmond.
00:04:30.940 --> 00:04:32.510
Congratulations.
00:04:38.140 --> 00:04:39.470
Isn't it a fine night?
00:04:40.760 --> 00:04:45.100
It was nice of them to go through all
that trouble for us, don't you think?
00:04:45.100 --> 00:04:46.350
Yes, it was.
00:04:46.350 --> 00:04:48.260
What wonderful friends they are.
00:04:48.260 --> 00:04:49.150
Anne...
00:04:49.550 --> 00:04:51.680
I'm sorry I surprised you last night.
00:04:51.680 --> 00:04:54.050
If you don't mind,
I wanted to talk about our—
00:04:54.050 --> 00:04:55.170
Let's not!
00:04:55.170 --> 00:04:58.820
I don't want to hear that sort of talk now.
00:05:06.310 --> 00:05:08.580
Gilbert! Won't you walk home with me?
00:05:08.580 --> 00:05:11.000
Oh, of course.
00:05:11.000 --> 00:05:12.850
I'd be happy to escort you.
00:05:13.830 --> 00:05:15.080
Oh, good!
00:05:15.710 --> 00:05:17.960
Shall I see you home, Anne?
00:05:19.050 --> 00:05:21.340
It's getting late. We'd best get going.
00:05:22.260 --> 00:05:23.060
Come on!
00:05:23.060 --> 00:05:24.190
R-Right.
00:05:27.460 --> 00:05:29.520
Wasn't today a jolly good time?
00:05:29.970 --> 00:05:31.210
Yes, I suppose.
00:05:31.210 --> 00:05:33.590
I hope we'll stay friends
once you go to Redmond.
00:05:34.030 --> 00:05:35.330
Yes, I suppose.
00:05:35.900 --> 00:05:38.020
I don't want to hear that sort of talk now.
00:05:41.270 --> 00:05:44.090
What did they give you as a present?
00:05:44.090 --> 00:05:45.860
Yes, I suppose.
00:05:47.270 --> 00:05:48.240
Yes?
00:05:49.820 --> 00:05:53.740
Good morning, Marilla.
I've come to say goodbye to Anne.
00:05:53.740 --> 00:05:59.870
I cannot for the life of me see what
a woman needs with so much education.
00:06:00.130 --> 00:06:03.250
Is it too late to reconsider?
00:06:03.690 --> 00:06:04.880
Well...
00:06:07.130 --> 00:06:09.890
Hello. Is Anne in?
00:06:10.170 --> 00:06:13.890
It must cost an awful lot to
put in four years at Redmond.
00:06:14.150 --> 00:06:18.400
That can't be easy on Marilla.
00:06:18.840 --> 00:06:19.940
No.
00:06:21.860 --> 00:06:22.890
Where is Anne?
00:06:23.140 --> 00:06:25.690
I can't help worrying
00:06:25.690 --> 00:06:28.400
if you won't come back from Kingsport
00:06:28.400 --> 00:06:34.030
thinking you know it all and looking down
on everything and everybody in Avonlea.
00:06:34.690 --> 00:06:36.450
Don't misunderstand me.
00:06:36.450 --> 00:06:39.000
It's your own good I'm thinking of.
00:06:46.020 --> 00:06:47.800
What are you daydreaming for?
00:06:48.300 --> 00:06:51.920
You leave tomorrow.
Will your things be packed in time?
00:06:52.380 --> 00:06:54.300
I'm packing them now.
00:06:56.460 --> 00:06:57.430
Honestly.
00:06:58.550 --> 00:07:04.320
I cannot for the life of me see what
a woman needs with so much education.
00:07:15.070 --> 00:07:19.920
They let me see they thought I was crazy
00:07:19.920 --> 00:07:24.590
going to Redmond and trying to take a B.A.,
00:07:24.590 --> 00:07:29.960
and ever since,
I've been wondering if I am.
00:07:30.480 --> 00:07:32.390
You surely don't care for what they said.
00:07:32.390 --> 00:07:36.780
You know exactly how narrow
their outlook on life is,
00:07:36.780 --> 00:07:38.500
excellent creatures though they are.
00:07:38.500 --> 00:07:42.430
Oh, I know.
00:07:42.430 --> 00:07:46.600
You are the first Avonlea girl
who has ever gone to college;
00:07:46.900 --> 00:07:50.420
and you know that all pioneers
have their struggles.
00:07:53.340 --> 00:07:56.840
Come, forget it all and take a walk with me.
00:07:58.490 --> 00:08:00.940
There's something I want to show you.
00:08:23.470 --> 00:08:24.580
Ah, here it is!
00:08:36.750 --> 00:08:38.110
An apple tree!
00:08:38.530 --> 00:08:40.610
And away back here!
00:08:40.610 --> 00:08:44.860
I was here one day last spring and
found it, all white with blossom.
00:08:45.260 --> 00:08:48.580
So I resolved I'd come again in the
fall and see if it had been apples.
00:08:49.240 --> 00:08:53.600
I suppose it sprang years ago
from some chance-sown seed.
00:08:54.190 --> 00:08:58.450
And how it has grown and flourished and
held its own here all alone among aliens,
00:08:58.760 --> 00:09:02.270
the brave determined thing!
00:09:02.270 --> 00:09:06.850
Here's a fallen tree with a cushion of moss.
It will serve for a woodland throne.
00:09:07.250 --> 00:09:09.280
Sit down, Anne.
00:09:16.360 --> 00:09:17.240
Delicious!
00:09:17.240 --> 00:09:24.820
The fatal apple of Eden couldn't
have had a rarer flavor.
00:09:25.650 --> 00:09:28.430
That may be the best apple I've ever eaten.
00:09:29.350 --> 00:09:31.420
Do you feel better now?
00:09:31.420 --> 00:09:32.720
Yes.
00:09:33.740 --> 00:09:38.880
Those apples have been as
manna to a hungry soul.
00:09:39.650 --> 00:09:46.440
I feel that I shall love Redmond and
have a splendid four years there.
00:09:47.730 --> 00:09:51.440
And after those four years—what?
00:09:52.220 --> 00:09:55.550
Oh, there's another bend
in the road at their end.
00:09:56.690 --> 00:10:02.080
I've no idea what may be around it—
I don't want to have.
00:10:02.340 --> 00:10:05.250
It's nicer not to know.
00:10:15.910 --> 00:10:18.450
If Gilbert were always
as he has been this evening,
00:10:18.450 --> 00:10:20.650
how nice and simple
everything would be.
00:10:22.660 --> 00:10:28.110
I wonder if I can ever
make her care for me.
00:10:37.060 --> 00:10:40.880
Be careful of your health,
whatever you do.
00:10:41.370 --> 00:10:44.000
Thank you, Mrs. Lynde.
And the same to you.
00:10:45.510 --> 00:10:48.240
I suppose we'll hear from you
once you've got settled?
00:10:50.140 --> 00:10:51.750
I'll write at once.
00:10:53.390 --> 00:10:54.520
Dora.
00:10:54.520 --> 00:10:57.180
When will we see you again, Anne?
00:10:57.600 --> 00:10:59.590
I'll come home for Christmas.
00:11:00.500 --> 00:11:01.960
You must.
00:11:01.960 --> 00:11:03.960
Play nice with Davy.
00:11:03.960 --> 00:11:04.880
I will.
00:11:15.090 --> 00:11:19.000
Let me give you a
kiss goodbye, Davy-boy.
00:11:19.000 --> 00:11:20.860
Uh-uh.
00:11:20.860 --> 00:11:22.160
Davy...
00:12:16.240 --> 00:12:19.340
So that is Kingsport!
00:12:32.320 --> 00:12:35.020
Well then, we'll all meet
at Redmond tomorrow.
00:12:35.570 --> 00:12:37.570
Take a good night's rest.
00:12:37.570 --> 00:12:38.670
Good night.
00:12:38.670 --> 00:12:40.160
Good night to you both.
00:12:42.800 --> 00:12:44.030
Anne!
00:12:47.950 --> 00:12:49.250
Prissy!
00:12:51.390 --> 00:12:53.460
Welcome to Kingsport!
00:12:53.460 --> 00:12:55.470
I suppose you must be tired.
00:12:55.470 --> 00:12:58.180
Tired! Priscilla, don't speak of it.
00:12:58.180 --> 00:13:00.890
Then I'll show you around
the boardinghouse.
00:13:00.890 --> 00:13:01.870
Yes.
00:13:01.870 --> 00:13:03.790
And introduce you to our landladies.
00:13:03.790 --> 00:13:04.550
Ladies?
00:13:04.890 --> 00:13:07.100
Please, come in.
00:13:07.490 --> 00:13:09.300
We've been expecting you.
00:13:09.700 --> 00:13:13.810
I can't get away from twins, it seems.
00:13:14.070 --> 00:13:18.680
Your room is a front one and looks
out on Old St. John's graveyard.
00:13:19.440 --> 00:13:20.680
A graveyard?
00:13:20.680 --> 00:13:22.420
That sounds gruesome.
00:13:23.260 --> 00:13:25.370
Oh, no, it isn't.
00:13:25.370 --> 00:13:29.500
It has "scope for imagination,"
as you always say.
00:13:33.430 --> 00:13:37.210
I suppose that very moon is looking
down on Green Gables now.
00:13:37.680 --> 00:13:42.200
But I won't think about it.
I'm not even going to have my good cry.
00:13:42.970 --> 00:13:46.270
Just now, I'll go calmly and
sensibly to bed and to sleep.
00:13:53.010 --> 00:13:56.040
Everybody is so fast and so lively.
00:13:59.660 --> 00:14:07.650
Oh, Prissy, I feel as insignificant as the
teeniest drop in a most enormous bucket.
00:14:07.960 --> 00:14:10.340
Wait a while.
00:14:10.340 --> 00:14:14.980
Then we'll be able to look as bored
and sophisticated as any of them.
00:14:16.270 --> 00:14:17.290
Anne!
00:14:17.720 --> 00:14:20.350
Why, Gilbert, it's been ages!
00:14:20.350 --> 00:14:22.570
Priscilla! I'm glad we'll
be classmates again.
00:14:22.570 --> 00:14:23.290
Not as glad as I am.
00:14:23.620 --> 00:14:25.240
How is your boardinghouse?
00:14:25.240 --> 00:14:26.530
Delightful.
00:14:26.530 --> 00:14:29.870
We're on our way to register as students.
00:14:29.870 --> 00:14:31.740
But I see you've already done that.
00:14:31.740 --> 00:14:32.570
Yes.
00:14:32.570 --> 00:14:33.300
In that case—
00:14:33.300 --> 00:14:34.180
Hey!
00:14:34.410 --> 00:14:36.680
Gilbert! Over here!
00:14:37.060 --> 00:14:38.470
I'll be right there!
00:14:38.920 --> 00:14:42.970
I'm going to eat with some
people in our year I met.
00:14:42.970 --> 00:14:44.000
I'll see you later.
00:14:44.950 --> 00:14:47.440
I see he's already made friends.
00:14:47.440 --> 00:14:49.320
He's like a duck to water.
00:14:49.320 --> 00:14:53.470
But how he has grown up this past year.
00:14:53.470 --> 00:14:55.460
What? Has he?
00:14:55.460 --> 00:14:57.670
Don't you think he's handsomer than ever?
00:15:01.100 --> 00:15:02.930
Come on, we'd better register!
00:15:03.290 --> 00:15:04.370
Hurry up!
00:15:04.370 --> 00:15:05.610
Not so fast!
00:15:13.220 --> 00:15:17.200
A new school, and new people
in the years above me.
00:15:17.200 --> 00:15:20.310
I'm glad to have Priscilla with me,
00:15:20.310 --> 00:15:23.490
but will we find a place of our own here?
00:15:32.850 --> 00:15:36.860
Is she new here, too, do you
think? She's awfully citified.
00:15:37.090 --> 00:15:39.880
And awfully pretty.
00:15:57.630 --> 00:16:01.890
Tell me, do you think
we'll ever get on in this town?
00:16:01.890 --> 00:16:03.510
I don't know.
00:16:03.920 --> 00:16:09.480
But I'm thankful that none of the Avonlea
ladies know my state of mind at present.
00:16:09.480 --> 00:16:14.150
They would exult in saying,
"I told you so."
00:16:15.890 --> 00:16:18.530
That sounds more Anneish.
00:16:19.040 --> 00:16:25.260
In a little while, we'll be acclimated
and acquainted, and all will be well.
00:16:25.620 --> 00:16:27.180
I certainly hope so.
00:16:28.890 --> 00:16:32.630
Now, there's a place
I'd like to go after lunch.
00:16:32.630 --> 00:16:33.580
Where?
00:16:33.580 --> 00:16:36.170
A place with "scope for imagination."
00:16:39.490 --> 00:16:41.430
It's everything you said it was.
00:16:41.780 --> 00:16:46.950
There are so many trees here, I can
imagine I'm in the Avonlea woods.
00:16:54.090 --> 00:16:58.160
"Here lieth the body of
Albert Crawford, Esq.,"
00:16:58.160 --> 00:17:03.280
"for many years Keeper of His
Majesty's Ordnance at Kingsport."
00:17:03.280 --> 00:17:05.930
"He was a brave officer,
the best of husbands,"
00:17:05.930 --> 00:17:08.590
"the best of fathers, the best of friends."
00:17:08.960 --> 00:17:10.930
There's an epitaph for you.
00:17:10.930 --> 00:17:11.950
Yes, it is.
00:17:12.580 --> 00:17:16.220
How full such a life must
have been of adventure!
00:17:17.160 --> 00:17:19.210
What a wonder old graveyards are.
00:17:19.790 --> 00:17:23.540
I shall come here often.
00:17:29.670 --> 00:17:32.670
It's the very girl we saw
at Redmond this morning.
00:17:32.670 --> 00:17:33.480
Yes, it is.
00:17:38.660 --> 00:17:39.840
Good day.
00:17:39.840 --> 00:17:40.950
We wondered if we might—
00:17:40.950 --> 00:17:44.510
Oh, I want to know who you two girls are!
I've been dying to know.
00:17:44.510 --> 00:17:46.630
I saw you at Redmond this morning.
00:17:46.630 --> 00:17:49.360
Say, wasn't it awful there?
00:17:49.360 --> 00:17:52.910
For the time, I wished I had
stayed home and got married!
00:17:54.150 --> 00:17:55.480
Married?
00:17:55.480 --> 00:17:57.170
What a way to put it.
00:17:57.600 --> 00:18:01.860
Come, let's all sit down on this
gravestone and get acquainted.
00:18:03.620 --> 00:18:05.960
I know we're going to adore each other.
00:18:05.960 --> 00:18:09.070
I knew it as soon as I saw
you at Redmond this morning.
00:18:09.070 --> 00:18:11.310
I wanted so much to go right
over and hug you both.
00:18:11.740 --> 00:18:13.660
Why didn't you?
00:18:14.050 --> 00:18:17.570
Because I never can make up my
mind about anything myself.
00:18:17.570 --> 00:18:19.220
Philippa Gordon simply—
00:18:19.220 --> 00:18:21.190
Oh, do call me Phil.
00:18:21.190 --> 00:18:23.690
Now, what are your handles?
00:18:23.690 --> 00:18:25.860
She's Priscilla Grant.
00:18:25.860 --> 00:18:27.350
Call me Prissy.
00:18:27.350 --> 00:18:29.130
And she's Anne Shirley.
00:18:29.130 --> 00:18:32.300
And we're from the Island.
00:18:32.300 --> 00:18:35.460
I hail from Bolingbroke, Nova Scotia.
00:18:35.460 --> 00:18:38.810
Bolingbroke! Why, that is
where I was born.
00:18:38.810 --> 00:18:42.510
Why, that makes you a
Bluenose after all.
00:18:42.510 --> 00:18:45.840
No, it doesn't. I'm Island to the core.
00:18:46.370 --> 00:18:48.360
Well, I'm glad, anyway.
00:18:47.460 --> 00:18:48.770 line:20%
No, I'm—
00:18:48.770 --> 00:18:50.600
It makes us kind of neighbors, doesn't it?
00:18:51.070 --> 00:18:54.020
Tell me, what do you think of my looks?
00:18:54.020 --> 00:18:54.890
What?
00:18:54.890 --> 00:18:56.720
I want your honest opinion!
00:18:59.690 --> 00:19:05.070
We thought this morning that you were
the prettiest girl we saw at Redmond.
00:19:06.260 --> 00:19:08.830
I thought that myself,
00:19:09.800 --> 00:19:14.160
but I wanted someone else's
opinion to bolster mine up.
00:19:14.160 --> 00:19:19.720
I can't decide even on my own appearance.
00:19:19.720 --> 00:19:22.840
I don't know how you managed to make up
your mind to come to Redmond at all.
00:19:23.180 --> 00:19:24.680
It was father who wanted me to come here.
00:19:24.680 --> 00:19:27.880
I knew if I stayed home, I'd have
to get married. Mother wanted that.
00:19:27.880 --> 00:19:33.730
And how could I ever have made
up my mind which man to marry?
00:19:34.090 --> 00:19:36.580
Were there so many?
00:19:36.580 --> 00:19:37.740
Heaps.
00:19:38.070 --> 00:19:41.410
The boys like me awfully—they really do.
00:19:41.410 --> 00:19:44.750
But most were too young and too poor.
00:19:45.010 --> 00:19:48.250
I must marry a rich man, you know.
00:19:48.250 --> 00:19:49.350
Why must you?
00:19:49.350 --> 00:19:51.870
I am very extravagant.
00:19:51.870 --> 00:19:55.090
So that narrowed it down to Alec and Alonzo.
00:19:55.090 --> 00:19:55.950
The trouble was...
00:19:55.950 --> 00:19:58.250
You couldn't decide between the two of them?
00:19:58.250 --> 00:19:59.260
That's just it!
00:19:59.650 --> 00:20:04.380
Didn't you—love—either of them?
00:20:04.380 --> 00:20:05.260
Goodness, no!
00:20:05.540 --> 00:20:09.990
I couldn't love anybody.
00:20:09.990 --> 00:20:14.530
Being in love makes you a
perfect slave, I think.
00:20:15.620 --> 00:20:18.150
I haven't quite disgusted you
with my frivolity, have I?
00:20:22.850 --> 00:20:28.290
Isn't this graveyard a sweet place?
I'd love to be buried here.
00:20:28.700 --> 00:20:30.790
Oh, girls, look, see.
00:20:31.620 --> 00:20:34.900
It's the grave of a middy who was killed
00:20:34.900 --> 00:20:38.160
in the fight between the
Shannon and the Chesapeake.
00:20:38.540 --> 00:20:42.390
You know, the sea battle in 1813.
00:20:56.260 --> 00:20:57.940
What is it, Anne?
00:20:58.170 --> 00:20:59.080
Anne?
00:21:09.750 --> 00:21:11.170
Anne Shirley.
00:21:15.570 --> 00:21:17.030
Come back!
00:21:17.030 --> 00:21:18.050
Anne Shirley!
00:21:20.060 --> 00:21:21.880
Are you all right?
00:21:21.880 --> 00:21:26.240
You were a hundred years
away from us just now.
00:21:30.850 --> 00:21:34.110
Well, what do you think of our new friend?
00:21:34.510 --> 00:21:36.180
That's a good question.
00:21:36.440 --> 00:21:40.200
I like her. There is something
very lovable about her.
00:21:40.200 --> 00:21:43.650
I like her, too. I'll be
glad to see more of her.
00:21:43.650 --> 00:21:44.320
Yes!
00:21:44.950 --> 00:21:50.070
I believe I've put forth a tiny soul-root
into Kingsport soil this afternoon.
00:21:50.590 --> 00:21:55.080
I've made a new friend and learned
something of local history.
00:21:55.600 --> 00:21:59.580
So I'll stop feeling frightened
that there's no place for me here.
00:22:00.020 --> 00:22:02.840
After all, I came by my own choice.
00:23:56.990 --> 00:23:59.990 position:20% line:50%
Next Time
00:23:56.990 --> 00:23:59.990 position:20%
The Thing That Transforms
Everything Else—That's Love20342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.