Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,096 --> 00:00:49,070
Annabelle Comes Home (2019)
Vertaling: Janty
2
00:00:50,544 --> 00:00:52,934
Het was een grote fout
om deze pop te accepteren.
3
00:00:53,009 --> 00:00:55,336
En daardoor misleidde
de onmenselijke geest je.
4
00:00:55,411 --> 00:00:58,073
Je gaf het toestemming
om je leven te besmetten.
5
00:00:58,148 --> 00:01:00,375
Wat is een onmenselijke geest?
6
00:01:00,450 --> 00:01:03,833
Het is iets dat nog nooit over de aarde
heeft gewandeld in menselijke vorm.
7
00:01:04,320 --> 00:01:08,993
Het is iets duivels.
- Dus de pop is nooit bezeten geweest?
8
00:01:09,225 --> 00:01:12,054
Nee, ze werd gebruikt als medium.
9
00:01:12,129 --> 00:01:14,923
Ze werd verplaatst zodat je
zou denken dat ze bezeten was.
10
00:01:14,998 --> 00:01:19,651
Duivelse geesten bezitten geen dingen.
Ze bezitten mensen.
11
00:01:19,787 --> 00:01:22,221
Het wilde in jou geraken.
12
00:01:22,343 --> 00:01:27,831
En gezien deze ongewone eigenschap,
moet er goed worden gezorgd voor de pop.
13
00:01:27,907 --> 00:01:31,236
Ervoor zorgen?
Ze zou vernietigd moeten worden.
14
00:01:33,508 --> 00:01:36,020
Dat zou de zaken
alleen maar erger maken.
15
00:01:36,531 --> 00:01:39,330
We denken dat het beter is
als de pop met ons meegaat.
16
00:01:40,345 --> 00:01:42,367
We houden ze ergens veilig.
17
00:01:42,659 --> 00:01:46,466
Dat klinkt als een goed idee.
Ze is helemaal van jou.
18
00:02:09,491 --> 00:02:13,047
Hoe lang denk je nog?
- Ongeveer een uur.
19
00:02:13,122 --> 00:02:15,134
Waarom leg je je niet wat?
Rust wat uit.
20
00:02:15,210 --> 00:02:18,119
Nee, je verdwaalt al als je
van de supermarkt komt.
21
00:02:18,194 --> 00:02:21,822
Als ik dat doe, komen we misschien
in Californië terecht.
22
00:02:21,897 --> 00:02:25,884
Dan wordt je wakker met het geluid van
de Stille Oceaan. Daar is niets mis mee.
23
00:02:26,323 --> 00:02:27,896
Ik zal Judy onderweg ophalen.
24
00:02:27,971 --> 00:02:32,144
Dat klinkt echt leuk, Ed.
Dat moeten we eens inplannen.
25
00:02:34,961 --> 00:02:36,296
Wat gebeurt er hier?
26
00:02:46,351 --> 00:02:49,952
Jullie moeten omkeren.
Er is een vrij zwaar ongeval gebeurd.
27
00:02:50,404 --> 00:02:54,289
Kunnen we iets doen?
- Ben je een dokter of zo?
28
00:02:54,364 --> 00:02:55,837
Of zo.
29
00:02:58,978 --> 00:03:02,403
Hij bedoelde alleen als je
extra handen nodig hebt.
30
00:03:02,611 --> 00:03:04,705
Alles is onder controle. Bedankt.
31
00:03:10,289 --> 00:03:13,595
Leuke pop.
- Dat denk je maar.
32
00:03:15,639 --> 00:03:21,590
Ga 5 km terug naar de laatste afslag.
Daar rij je naar de 26, zo kom je er langs.
33
00:03:21,757 --> 00:03:24,440
De 26. Begrepen.
- Bedankt, agent.
34
00:03:26,776 --> 00:03:28,704
Een man en zijn pop.
35
00:03:45,215 --> 00:03:47,107
Ik denk dat we onze afslag hebben gemist.
36
00:03:47,182 --> 00:03:49,682
We hebben hem niet gemist.
Bridgewater is niet ver meer.
37
00:03:49,758 --> 00:03:53,448
Bridgewater? Old Ridge Road.
Waar hoorde jij ergens Bridgewater?
38
00:03:54,913 --> 00:03:57,771
Weet je wat?
Ik denk dat we onze afslag hebben gemist.
39
00:03:59,088 --> 00:04:02,029
Ik kijk wel uit naar de Stille Oceaan.
40
00:04:04,307 --> 00:04:05,619
Ed?
41
00:04:07,002 --> 00:04:09,111
Ed?
- Wacht even.
42
00:04:18,648 --> 00:04:21,323
Kom op.
- Wat is er zojuist gebeurd?
43
00:04:22,797 --> 00:04:25,162
Ik zal de motorkap even
open doen en het uitzoeken.
44
00:04:29,150 --> 00:04:30,652
Wees voorzichtig.
45
00:04:44,429 --> 00:04:45,810
Ziezo.
46
00:06:03,485 --> 00:06:05,262
Ik vind je pop leuk.
47
00:06:27,090 --> 00:06:29,060
Ik heb het koud.
48
00:06:42,860 --> 00:06:45,149
Je hebt net een ongeluk gehad.
49
00:06:47,284 --> 00:06:48,794
Echt?
50
00:06:51,367 --> 00:06:54,232
Sorry. Ik haalde de kabels door elkaar.
51
00:07:10,033 --> 00:07:11,576
Dat zou moeten volstaan.
52
00:07:14,328 --> 00:07:16,467
Schatje, gaat het?
53
00:07:27,896 --> 00:07:29,409
Ed.
54
00:07:32,720 --> 00:07:33,957
Ik ben in orde.
55
00:07:35,778 --> 00:07:39,222
Het spijt me. Het leek plots
alsof iemand mijn vrachtwagen overnam.
56
00:07:39,298 --> 00:07:40,621
Ik had er geen controle over.
57
00:07:40,697 --> 00:07:42,696
Ben je in orde?
- Het gaat prima met mij.
58
00:07:46,498 --> 00:07:48,149
Het is de pop, Ed.
59
00:07:49,780 --> 00:07:52,301
Ze is een baken voor andere geesten.
60
00:09:23,893 --> 00:09:25,306
Hier.
61
00:09:46,354 --> 00:09:48,804
Eerwaarde, hoe eerder hoe beter.
62
00:10:02,461 --> 00:10:05,587
Wees niet wijs in uw eigen ogen.
63
00:10:05,662 --> 00:10:08,963
Vrees de Heer en verlaat het kwaad.
64
00:10:10,675 --> 00:10:15,230
De vloek van de Heer
is in het huis van de goddelozen.
65
00:10:15,306 --> 00:10:19,648
Maar Hij zegent de woning
van de rechtvaardigen.
66
00:10:20,532 --> 00:10:23,471
Hij minacht wel de spotters,
67
00:10:23,546 --> 00:10:27,635
maar Hij schenkt genade
aan de nederige.
68
00:10:27,711 --> 00:10:30,985
De wijzen zullen de glorie erven,
69
00:10:31,061 --> 00:10:35,487
maar schande zal
de dwazen aanmoedigen.
70
00:10:40,255 --> 00:10:41,483
Amen.
71
00:10:59,002 --> 00:11:01,499
We hebben nog
een beschermingsbarrière nodig.
72
00:11:01,817 --> 00:11:03,367
Een heilige.
73
00:11:04,258 --> 00:11:05,715
Dat vind ik ook.
74
00:11:06,481 --> 00:11:08,941
Een zegen zal niet veel helpen.
75
00:11:12,614 --> 00:11:15,546
Dat kerkvensterglas dat we van
de Trinity Kerk hebben gekregen...
76
00:11:15,622 --> 00:11:18,407
voordat ze werd afgebroken,
waar is dat?
77
00:11:38,723 --> 00:11:43,442
"Vergeef ons onze schulden,
en breng ons niet in beproeving,
78
00:11:43,576 --> 00:11:46,748
maar verlos ons van het kwade."
Amen.
79
00:11:58,927 --> 00:12:00,395
Werkte het?
80
00:12:07,127 --> 00:12:09,260
Het kwaad is bedwongen.
81
00:13:10,212 --> 00:13:11,848
Oké, Judy.
82
00:13:12,012 --> 00:13:15,033
Ik zag net Mary Ellen stoppen.
Ga je spullen halen.
83
00:13:15,951 --> 00:13:20,556
Maar doe eerst je ontbijtgranen in de...
Laat maar. Ik doe het wel.
84
00:13:26,193 --> 00:13:28,826
HELDEN OF EEN HOAX?
85
00:13:38,820 --> 00:13:40,115
Wat is dat?
86
00:13:46,225 --> 00:13:49,204
Nou, jij bent mijn held.
87
00:14:22,154 --> 00:14:25,632
Het geld voor pizza ligt op het aanrecht
en de nummers liggen aan de telefoon.
88
00:14:25,708 --> 00:14:27,798
Perfect.
- En we zijn morgenochtend vroeg terug.
89
00:14:27,874 --> 00:14:29,982
En neem je tijd, je red het wel.
90
00:14:30,058 --> 00:14:31,844
Nietwaar, Judy?
- Ja.
91
00:14:32,357 --> 00:14:34,622
Zal je je...
- Gedragen? Ja.
92
00:14:34,697 --> 00:14:36,917
En vergeet niet...
- Op tijd naar bed te gaan.
93
00:14:36,993 --> 00:14:38,466
Absoluut.
94
00:14:38,549 --> 00:14:40,249
Vergeet niet om...
- Plezier te hebben.
95
00:14:40,325 --> 00:14:42,201
Weet ik.
- Dat ook.
96
00:14:43,449 --> 00:14:46,196
Hebben jullie dat geoefend, of zo?
97
00:14:59,020 --> 00:15:00,638
Aarde aan Judy.
98
00:15:02,982 --> 00:15:04,252
Wat is er?
99
00:15:04,328 --> 00:15:07,063
Niets.
Alles prima.
100
00:15:07,823 --> 00:15:10,433
Nog een paar uur en het is weekend.
101
00:15:10,600 --> 00:15:12,753
Ik ga boodschappen doen
tijdens mijn vrije tijd.
102
00:15:12,829 --> 00:15:14,441
Ik zal je erna ophalen, oké?
103
00:15:16,172 --> 00:15:17,908
Klinkt geweldig.
104
00:15:22,808 --> 00:15:24,169
Dag, Judy.
105
00:15:26,805 --> 00:15:28,424
Fijne dag.
106
00:16:28,177 --> 00:16:31,427
Mrs Faley, het staat hier.
Ik toon het je.
107
00:16:31,605 --> 00:16:33,030
HELDEN OF EEN HOAX?
108
00:16:33,347 --> 00:16:36,070
Waarom vertelde je me niet
wat de Warrens deden voor de kost?
109
00:16:36,146 --> 00:16:39,059
Moet je niet in de wiskundeles zijn?
- Mary Ellen.
110
00:16:39,135 --> 00:16:42,450
Ik babysit al twee jaar voor de Smiths
en je nooit verteld wat ze deden.
111
00:16:42,526 --> 00:16:45,153
Wat doen ze?
- Het zijn podologen.
112
00:16:45,229 --> 00:16:48,828
Dat is niet hetzelfde.
Uiteraard kom ik later langs.
113
00:16:48,904 --> 00:16:52,055
We hebben dat schoolproject
waar we aan moeten werken.
114
00:16:52,131 --> 00:16:55,258
We hebben geen schoolproject.
- Maar hoe weten zij dat?
115
00:16:55,353 --> 00:16:58,883
Ze is helderziend.
- Dan zijn het helden.
116
00:16:58,959 --> 00:17:03,149
Ik denk dat ze bezorgde ouders zijn die geen
negatieve invloeden willen rond hun kind.
117
00:17:03,225 --> 00:17:04,704
Welke negatieve invloed?
118
00:17:04,779 --> 00:17:08,645
Omdat ik soms laat buiten blijf?
- Onder andere.
119
00:17:08,917 --> 00:17:12,860
Hoe is het in hun huis?
Enge muziek en spinnenwebben?
120
00:17:12,936 --> 00:17:16,895
Nee, het is een saaie buitenwijk.
De binnenkant van je kastje is enger.
121
00:17:18,821 --> 00:17:22,274
Wacht eens. Wiens feestje,
en waarom werd ik niet uitgenodigd?
122
00:17:22,350 --> 00:17:25,339
Judy's verjaardag komt eraan,
dus we gaan het vroeger vieren.
123
00:17:25,415 --> 00:17:30,231
Je bent echt de beste oppas, weet je dat?
- Met complimenten kom je nergens.
124
00:17:30,390 --> 00:17:31,663
En bedreigingen?
125
00:17:31,739 --> 00:17:34,739
Heb je toevallig gemerkt
wie bezig is aan de kassa?
126
00:17:34,815 --> 00:17:36,550
Nog een leuke dag.
- Zeker weten.
127
00:17:36,626 --> 00:17:38,071
Heel erg bedankt.
- Tot ziens.
128
00:17:38,146 --> 00:17:40,808
Dat doe je niet.
- Je weet hoe ze hem noemen, toch?
129
00:17:40,883 --> 00:17:43,169
Nog een leuke dag.
- Hoe?
130
00:17:47,723 --> 00:17:50,482
Bob-Heeft-Ballen.
Alles goed?
131
00:17:50,558 --> 00:17:51,949
Hallo, Daniela.
132
00:18:00,279 --> 00:18:03,622
Hallo, Mary Ellen.
Is dit alles?
133
00:18:03,698 --> 00:18:05,821
Ik denk het.
- Goed dan.
134
00:18:05,897 --> 00:18:08,136
Je woont in de buurt
van de Warrens, nietwaar, Bob?
135
00:18:08,211 --> 00:18:10,754
Ja, Mary Ellen babysit daar vanavond.
136
00:18:11,279 --> 00:18:13,741
Ja, ik woon aan de overkant van de straat.
137
00:18:13,816 --> 00:18:17,912
Zie je daar ooit iets engs?
Zoals een geest, misschien?
138
00:18:17,987 --> 00:18:22,783
Bob. Mrs Faley liet een blikje
tomatensaus vallen in gangpad vijf,
139
00:18:22,859 --> 00:18:25,638
en het ziet eruit als een plaats delict,
dus pak de dweil.
140
00:18:25,775 --> 00:18:28,291
Dames. Heb je alles gevonden?
- Ja, meneer.
141
00:18:28,367 --> 00:18:31,014
Bob is toch niet lastig, hè?
- Nee.
142
00:18:31,090 --> 00:18:34,294
Ik red me wel. Bedankt, pap.
Ik zal het meteen doen.
143
00:18:34,369 --> 00:18:36,388
Wat heb je gezien?
144
00:18:36,683 --> 00:18:40,263
Bij de Warrens?
- Niets.
145
00:18:40,339 --> 00:18:43,755
Je totaal is $3,50, dus...
146
00:18:45,128 --> 00:18:47,174
Maar je wist wat de Warrens deden?
147
00:18:47,249 --> 00:18:51,485
Er waren geruchten, denk ik, maar...
- Geruchten. Interessant.
148
00:18:51,561 --> 00:18:54,433
Wist je dat er een gerucht
rond gaat van jou, Bob?
149
00:18:54,509 --> 00:18:56,517
Wacht, echt?
Waar gaat het over?
150
00:18:56,592 --> 00:19:00,535
Het gaat over een meisje dat...
- Goed. Je mag komen. Hou op.
151
00:19:02,471 --> 00:19:03,953
Sorry.
152
00:19:04,029 --> 00:19:06,232
Dat was mijn fout.
- Het geeft niet.
153
00:19:06,994 --> 00:19:09,505
Dus, wat...
- Dag, Bob. Bedankt.
154
00:19:09,581 --> 00:19:10,834
Doei.
155
00:19:12,363 --> 00:19:16,607
Ze vergat haar eieren, dus...
- Geef maar.
156
00:19:16,683 --> 00:19:18,528
Ze vindt jou leuk.
157
00:19:22,589 --> 00:19:24,708
Ik had een ongelukje.
158
00:19:35,019 --> 00:19:36,430
Raak haar niet aan.
159
00:19:37,165 --> 00:19:38,667
Je zult geobsedeerd raken.
160
00:19:38,743 --> 00:19:40,677
Het is "bezeten."
- Dat is wat ik zei.
161
00:19:40,753 --> 00:19:42,940
Hoe dan ook, als je zoveel weet,
162
00:19:43,016 --> 00:19:46,031
waarom zeg je ons dat niet als je
luizen kan krijgen van een geest?
163
00:19:46,107 --> 00:19:48,884
Dat kan niet.
- Hoe heb jij ze dan gekregen?
164
00:19:48,960 --> 00:19:52,609
Anthony Rios.
Laat me je zus niet halen.
165
00:19:53,128 --> 00:19:56,480
Niet doen.
- Ga dan. Jullie allemaal. Vooruit.
166
00:19:56,556 --> 00:19:58,878
Kom op. Laten we gaan.
167
00:19:59,178 --> 00:20:02,252
Het spijt me dat ik niet naar je
verjaardagsfeestje kan komen, Judy.
168
00:20:02,925 --> 00:20:04,467
Jij ook niet?
169
00:20:04,543 --> 00:20:07,870
Mijn ouders zeiden dat ik niet echt
voorbereid ben om de dood te verwerken.
170
00:20:09,393 --> 00:20:12,387
Het is een verjaardagsfeestje.
- Het spijt me.
171
00:20:25,022 --> 00:20:27,110
Hoe lang is dat al aan de gang?
172
00:20:27,186 --> 00:20:29,817
Sinds iedereen deze week
van het artikel hoorde.
173
00:20:30,645 --> 00:20:32,870
Vertel het niet aan mijn ouders.
- Doe ik niet.
174
00:20:32,946 --> 00:20:35,808
Als jij het maar zegt.
- Ik wil niet dat ze zich zorgen maken.
175
00:20:35,884 --> 00:20:39,456
Ouders maken zich overal zorgen over
of ze dat nu moeten doen of niet.
176
00:20:40,316 --> 00:20:42,448
TER HERDENKING VAN
EERWAARDE MICHAEL MORRISSEY
177
00:20:46,067 --> 00:20:48,645
Weet je zeker dat het pesten
het enige is wat je dwars zit?
178
00:20:48,721 --> 00:20:51,595
Dat zit me niet dwars.
- Je weet wat ik bedoel.
179
00:20:57,101 --> 00:20:59,701
En onthoud onze afspraak.
Geen geheimen.
180
00:21:00,319 --> 00:21:03,319
Dat weet ik.
Ik heb er geen.
181
00:21:04,731 --> 00:21:08,460
Wat heb je in de winkel gekocht?
- Een verrassing.
182
00:21:08,536 --> 00:21:11,285
Je zei geen geheimen.
- Een verrassing is geen geheim.
183
00:21:11,361 --> 00:21:13,821
Wat is het dan?
- Het is een verrassing.
184
00:21:30,593 --> 00:21:32,544
Je gaat er een zooitje van maken.
185
00:21:36,999 --> 00:21:40,056
Hou wat over voor de taart.
- Nee.
186
00:21:46,795 --> 00:21:49,240
Ik denk dat er iemand aan de deur staat.
187
00:22:02,041 --> 00:22:04,938
Ik klop al tien minuten op de deur.
188
00:22:05,736 --> 00:22:09,796
Hoe ben je überhaupt binnengekomen?
- De achterdeur. Is dit een geestbel?
189
00:22:09,872 --> 00:22:11,078
Wat is een geestbel?
190
00:22:11,154 --> 00:22:13,698
Het laat weten als je
in de aanwezigheid van geesten bent.
191
00:22:13,774 --> 00:22:15,295
Dus het is zo.
- Nee.
192
00:22:15,371 --> 00:22:18,711
Het is maar een bel.
Mijn moeder verzamelt ze.
193
00:22:19,808 --> 00:22:21,183
Wie ben jij?
194
00:22:21,259 --> 00:22:24,235
Dat is Daniela en ze vertrekt na de taart.
195
00:22:24,311 --> 00:22:27,122
Leuk. Ik ben dol op taart.
196
00:22:28,175 --> 00:22:30,003
Zeg Judy...
197
00:22:30,079 --> 00:22:34,574
Hebben je ouders
geen enge dingen in huis?
198
00:22:36,100 --> 00:22:37,402
Nee.
199
00:22:37,719 --> 00:22:40,150
Het zit allemaal
opgesloten in een kamer.
200
00:22:42,615 --> 00:22:45,715
Kunnen we tenminste eens gaan kijken?
- Nee.
201
00:22:47,208 --> 00:22:50,265
Het is beter dat niemand
daar naar binnen gaat.
202
00:22:50,518 --> 00:22:51,753
Hoezo?
203
00:22:52,312 --> 00:22:53,798
Het is gewoon zo.
204
00:22:55,240 --> 00:22:56,546
Wacht.
205
00:22:57,770 --> 00:23:00,596
Hier.
Een verjaardagscadeautje.
206
00:23:04,110 --> 00:23:06,953
Wat is het?
- Kijk erin.
207
00:23:13,714 --> 00:23:16,319
Hoe kon je die betalen?
- Het zijn mijn oude.
208
00:23:16,395 --> 00:23:20,141
Ik gebruikte ze maar één keer want ik
brak mijn arm de eerste keer dat ik ze aantrok.
209
00:23:20,217 --> 00:23:21,611
Dat meen je niet.
210
00:23:21,687 --> 00:23:24,185
Ze ziet er veel beter gecoördineerd uit.
211
00:23:24,398 --> 00:23:27,927
Ze gaan de vloeren kapot maken.
- Kunnen we dan naar buiten gaan?
212
00:23:28,130 --> 00:23:30,020
Ik denk niet...
- Goed idee.
213
00:23:30,096 --> 00:23:33,716
Ga maar. Ik zal ervoor zorgen
dat de taart niet aanbrandt.
214
00:23:34,587 --> 00:23:39,098
Prima. Maar niet rondneuzen.
Niks aanraken. Doe niks. Alsjeblieft?
215
00:23:39,173 --> 00:23:41,458
Blijf in de keuken.
Beloof het me.
216
00:23:41,708 --> 00:23:43,288
Ik beloof het.
217
00:24:23,251 --> 00:24:27,987
Ach wat, ik roep de
geesten aan de andere kant op.
218
00:24:28,400 --> 00:24:31,019
Open alsjeblieft deze deur
en laat me binnen.
219
00:24:45,242 --> 00:24:46,778
Verdomme.
220
00:26:11,880 --> 00:26:13,688
Oordeel alsjeblieft niet over me.
221
00:26:17,233 --> 00:26:18,740
Amen.
222
00:28:08,527 --> 00:28:10,804
Wat heb jij gedaan
om daar terecht te komen?
223
00:30:13,208 --> 00:30:16,106
Als er hier in deze kamer
een aanwezigheid is,
224
00:30:16,770 --> 00:30:18,632
geef dan alsjeblieft een teken.
225
00:30:23,464 --> 00:30:25,090
Eender welk teken.
226
00:30:30,438 --> 00:30:31,719
Pap?
227
00:30:44,852 --> 00:30:46,417
Dit is dom.
228
00:31:23,890 --> 00:31:25,805
WAARSCHUWING
ABSOLUUT NIET OPENEN
229
00:32:27,157 --> 00:32:28,516
Verdomme.
230
00:33:01,935 --> 00:33:04,102
Heb je de taart laten aanbranden? Daniela.
231
00:33:04,178 --> 00:33:07,666
Alleen de bovenkant.
Doe er gewoon glazuur op.
232
00:33:07,741 --> 00:33:10,348
Ze zal het nooit weten.
Hoe ging het rolschaatsen?
233
00:33:10,424 --> 00:33:13,314
Ze was er dol op totdat ze viel
en haar knie schaafde.
234
00:33:13,390 --> 00:33:15,071
Beter dan haar arm breken.
235
00:33:15,218 --> 00:33:18,295
Waar is ze eigenlijk?
- Ze is de kippen aan het voeren.
236
00:33:18,410 --> 00:33:20,143
Hebben ze kippen?
237
00:33:24,061 --> 00:33:25,897
Hallo. Hoe is het met je knie?
238
00:33:26,842 --> 00:33:30,268
Het lijkt erop dat je jeans
genaaid moet worden.
239
00:33:30,344 --> 00:33:33,055
Het geeft niet.
Ongelukjes gebeuren.
240
00:33:37,472 --> 00:33:39,139
Ben je al bang?
241
00:33:39,966 --> 00:33:41,835
Bang? Wat? Nee.
242
00:33:41,910 --> 00:33:45,347
Wie zegt dat ze bang zijn?
- Kinderen in mijn klas.
243
00:33:45,703 --> 00:33:48,691
Anthony Rios begon ermee.
Ik haat hem.
244
00:33:48,767 --> 00:33:51,583
Wacht eens. Begon Tony Rios ermee?
245
00:33:52,036 --> 00:33:53,596
Ken je hem?
246
00:33:54,223 --> 00:33:56,470
Ja, hij is mijn broer.
247
00:33:57,035 --> 00:34:00,122
Is Anthony Rios je broer?
248
00:34:00,198 --> 00:34:04,534
Neem het me niet kwalijk.
Ik mag hem ook niet.
249
00:34:04,886 --> 00:34:06,937
Weet je, hij plast nog steeds in bed.
250
00:34:07,471 --> 00:34:09,198
Je hebt het niet van mij gehoord.
251
00:34:09,274 --> 00:34:11,382
Of misschien wel, het kan me niet schelen.
252
00:34:11,505 --> 00:34:12,929
Maar toch...
253
00:34:13,185 --> 00:34:15,086
pak hem niet te hard aan.
254
00:34:15,488 --> 00:34:17,792
Het was een zwaar jaar.
255
00:34:21,048 --> 00:34:24,064
Je bent iemand verloren, nietwaar?
256
00:34:25,450 --> 00:34:27,445
Mijn vader...
257
00:34:27,769 --> 00:34:29,771
Heeft Mary Ellen het je verteld?
258
00:34:30,980 --> 00:34:34,563
Nee.
Ik wist het gewoon.
259
00:34:36,643 --> 00:34:41,243
Om te leveren.
Eén grote, alsjeblieft?
260
00:34:41,525 --> 00:34:45,634
Het adres is 3506 Wayman Street.
261
00:34:45,772 --> 00:34:48,063
Perfect. Dank je.
262
00:34:51,913 --> 00:34:53,294
Ik kom.
263
00:34:55,913 --> 00:34:57,880
Rustig aan.
264
00:35:06,849 --> 00:35:08,274
Wie is het?
265
00:35:14,101 --> 00:35:15,419
Hallo?
266
00:35:17,114 --> 00:35:18,464
Daniela?
267
00:35:26,977 --> 00:35:28,673
Is Annabelle daar?
268
00:35:36,289 --> 00:35:37,695
Wie?
269
00:35:37,929 --> 00:35:40,167
Mag Annabelle buiten komen spelen?
270
00:35:54,261 --> 00:35:57,402
Ik denk dat je het verkeerde huis hebt.
Er woont hier geen Annabelle.
271
00:35:59,782 --> 00:36:03,879
Ja, toch wel.
Ze staat vlak achter je.
272
00:36:14,244 --> 00:36:17,050
Mensen doen echt raar over de dood.
273
00:36:17,187 --> 00:36:19,820
Dat is vast de reden waarom
de kinderen je pesten op school.
274
00:36:19,896 --> 00:36:21,467
Het maakt hen bang.
275
00:36:21,680 --> 00:36:26,435
Ze doen alsof het een ziekte is die ze niet
willen krijgen, hoewel iedereen die al heeft.
276
00:36:26,835 --> 00:36:28,603
Maar ik zal je eens wat zeggen.
277
00:36:28,908 --> 00:36:31,942
Ik dacht altijd dat het fataal
en over en uit was of zo.
278
00:36:32,018 --> 00:36:33,972
Zoals een tv uitzetten.
279
00:36:34,047 --> 00:36:38,385
Toen hoorde ik over je ouders en hun hele
verkenning in het hiernamaals en zo...
280
00:36:40,704 --> 00:36:42,240
en ze gaven me hoop.
281
00:36:43,457 --> 00:36:46,813
Dat het leven misschien
op de één of andere manier doorgaat.
282
00:36:48,657 --> 00:36:50,057
Misschien...
283
00:36:50,264 --> 00:36:53,993
is mijn lieve papa daar nog ergens.
284
00:36:54,978 --> 00:36:56,513
"Lieve Papa?"
285
00:36:56,589 --> 00:36:58,198
Het was iets tussen ons.
286
00:36:58,273 --> 00:37:01,622
Hij was lieve papa
en ik was lieve Daniela...
287
00:37:02,093 --> 00:37:03,601
Het is dom.
288
00:37:05,098 --> 00:37:07,152
Hij is daar nog ergens.
289
00:37:08,009 --> 00:37:12,036
Denk je?
- Mijn ouders zouden dat ook zeggen.
290
00:37:32,160 --> 00:37:35,255
Waar ga je naar toe?
- Ik ben zo terug.
291
00:37:47,424 --> 00:37:48,760
Pap?
292
00:38:05,774 --> 00:38:07,165
Daniela?
293
00:38:18,591 --> 00:38:20,161
Waar is ze gebleven?
294
00:38:21,583 --> 00:38:22,919
Wat doe je?
295
00:38:22,995 --> 00:38:25,589
Daniela, je hebt daar niets te zoeken.
296
00:38:27,260 --> 00:38:30,007
Wat doe je?
- Ik dacht dat ik iets zag.
297
00:38:32,691 --> 00:38:34,343
Wat zag je?
298
00:38:37,018 --> 00:38:39,064
Laat maar. Het maakt niet uit.
299
00:41:11,236 --> 00:41:12,564
Judy?
300
00:41:41,587 --> 00:41:44,899
In U, o Heer, vertrouw ik.
Laat me nooit in verwarring worden gebracht.
301
00:41:44,975 --> 00:41:48,425
Gij die rechtvaardig zijt, ontzet mij.
Neig Uw oor...
302
00:41:48,501 --> 00:41:51,953
Hé, Judy.
Wat is er aan de hand? Wat scheelt er?
303
00:41:52,951 --> 00:41:55,119
Wat scheelt er?
304
00:41:58,716 --> 00:42:02,386
Wat is er gebeurd?
- Niets.
305
00:42:06,008 --> 00:42:10,067
Ik werd gewoon bang.
- Bang van wat?
306
00:42:13,158 --> 00:42:17,276
Soms zie ik dingen.
307
00:42:17,352 --> 00:42:19,631
Zoals hoe mijn moeder dingen ziet.
308
00:42:23,718 --> 00:42:26,342
Je bedoelt geesten?
309
00:42:31,027 --> 00:42:32,992
Waar zie je ze?
310
00:42:34,818 --> 00:42:36,860
Overal waar ik kom.
311
00:42:45,548 --> 00:42:47,481
Geesten waren vroeger mensen.
312
00:42:47,881 --> 00:42:50,922
En niet elke persoon die
je ontmoet is slecht...
313
00:42:51,992 --> 00:42:55,269
dus misschien zijn niet alle geesten slecht.
314
00:43:07,507 --> 00:43:09,160
Je moet dit zien.
- Wat?
315
00:43:09,236 --> 00:43:11,828
Het is een zaak die ze
hebben onderzocht over een meisje...
316
00:43:11,904 --> 00:43:14,067
die belaagd werd door iets
dat de Veerman heet.
317
00:43:14,143 --> 00:43:17,089
Hier een foto van het meisje.
Komt ze je bekend voor?
318
00:43:17,165 --> 00:43:19,221
Jullie twee kunnen wel zussen zijn.
319
00:43:22,142 --> 00:43:25,509
Hier is de rest van het dossier,
als je een kijkje wilt nemen.
320
00:43:32,442 --> 00:43:34,594
Kijk naar al deze spullen.
321
00:43:39,820 --> 00:43:41,680
Wat gaaf.
322
00:43:41,785 --> 00:43:45,559
Dit is het dossier van de Black Shuck.
- De Black Shuck?
323
00:43:45,635 --> 00:43:50,213
Een zaak dat ze onderzochten over een
hellehond die een man bezat in Engeland.
324
00:43:51,122 --> 00:43:53,697
Hij belaagde iedereen in die stad.
325
00:43:53,773 --> 00:43:55,129
BEZETEN DOOR EEN HELLEHOND?
326
00:44:03,089 --> 00:44:05,338
Waarom die munten op hun ogen?
327
00:44:06,092 --> 00:44:07,345
Wat?
328
00:44:08,824 --> 00:44:10,395
Ik ben nog niet zo ver gekomen.
329
00:44:10,471 --> 00:44:13,206
Ze legden ze op de ogen van de doden
om de Veerman te betalen,
330
00:44:13,282 --> 00:44:15,579
zodat hij hun ziel naar
de onderwereld kon brengen.
331
00:44:15,655 --> 00:44:19,078
Het was zijn tol.
- We moeten hier weg.
332
00:44:19,154 --> 00:44:21,539
Het is al goed.
Ik hou soms ook van rondneuzen.
333
00:44:21,614 --> 00:44:23,721
Weet je wat dit doet, Judy?
334
00:44:24,189 --> 00:44:27,179
Ik denk dat het een Rouwarmband
wordt genoemd.
335
00:44:28,817 --> 00:44:32,421
Het helpt u contact op te nemen
met uw verloren dierbaren.
336
00:44:40,271 --> 00:44:41,823
Wat is dat?
337
00:44:42,166 --> 00:44:45,593
Het is een zaak die mijn ouders
onlangs hebben onderzocht.
338
00:44:45,693 --> 00:44:48,933
De trouwjurk.
Hij kwelt mensen.
339
00:44:50,848 --> 00:44:53,015
Het maakt hen gewelddadig.
340
00:44:54,199 --> 00:44:57,880
Waar is de jurk nu?
- Wat verder in de artefact-kamer.
341
00:45:00,311 --> 00:45:04,727
Ik bedoel, dat is waar alle spullen liggen.
Nietwaar, Judy?
342
00:45:04,803 --> 00:45:06,695
Dat is toch wat je eerder zei.
343
00:45:08,299 --> 00:45:14,131
Mijn vader zegt dat alles daarbinnen
ofwel bezeten, vervloekt,
344
00:45:14,207 --> 00:45:16,916
of gebruikt wordt
in een rituele praktijken.
345
00:45:17,538 --> 00:45:19,040
En de pop die daar in zit?
346
00:45:19,116 --> 00:45:21,348
Want ik heb een artikel
over je vader gelezen...
347
00:45:23,846 --> 00:45:25,586
Praat niet over haar.
348
00:45:28,541 --> 00:45:29,953
Waarom niet?
349
00:45:33,900 --> 00:45:36,303
Ze zit in die vitrinekast voor een reden.
350
00:45:37,470 --> 00:45:39,248
We moeten hier weg.
351
00:45:39,324 --> 00:45:42,062
Ik vraag me af wat hier op staat.
- Nee, Daniela. Wacht.
352
00:45:43,697 --> 00:45:48,407
Ik beveel je, onreine geest,
samen met al je dienaren...
353
00:45:48,483 --> 00:45:52,654
Ik beveel je om me
woord voor woord te gehoorzamen.
354
00:45:56,372 --> 00:45:59,327
De voorstelling is voorbij.
Laten we iets anders gaan doen.
355
00:45:59,461 --> 00:46:02,441
Iets doen wat we mogen.
356
00:46:02,516 --> 00:46:05,807
Kom op, wil je niet horen
over de samoerai?
357
00:46:11,974 --> 00:46:15,163
Wat dacht je van deze?
- Die ken ik niet.
358
00:46:15,251 --> 00:46:19,168
Hoe speel je het?
- Laten we dat uitzoeken.
359
00:46:25,552 --> 00:46:29,308
Goed, dus je trekt een kaart
en de foto die er op staat...
360
00:46:29,384 --> 00:46:32,193
is het voorwerp dat je moet vinden
door in de doos tasten.
361
00:46:32,269 --> 00:46:35,509
Als het voorwerp overeenkomt
met de foto, dan krijg je een punt.
362
00:46:38,034 --> 00:46:40,653
Doe jij maar eerst.
- Oké.
363
00:47:13,815 --> 00:47:15,421
Ga je nog open doen?
364
00:47:17,773 --> 00:47:21,317
Sorry, blijf maar spelen.
Ik heb een punt.
365
00:47:22,783 --> 00:47:24,065
Mooi zo.
366
00:48:05,375 --> 00:48:07,167
Dag, Mary Ellen.
367
00:48:08,809 --> 00:48:12,474
Weet je nog hoe, in de winkel, Daniela zei
dat je hier aan het oppassen was?
368
00:48:12,550 --> 00:48:14,673
Ja.
- Ik ook.
369
00:48:15,432 --> 00:48:17,841
Daarom ben ik hier.
370
00:48:18,881 --> 00:48:23,593
Bob, ze willen niet echt
dat er jongens langs komen.
371
00:48:23,669 --> 00:48:25,751
Dat bedoelde ik niet.
Ik wil niet binnenkomen.
372
00:48:25,826 --> 00:48:30,288
Ik wil gewoon...
Ik bedoel, dat zou ik doen, maar...
373
00:48:31,264 --> 00:48:33,258
Ik wist dat je hier zou zijn,
374
00:48:33,334 --> 00:48:36,764
en ik wilde gewoon langskomen...
375
00:48:36,840 --> 00:48:39,439
om met je te praten zonder
dat iemand ons onderbreekt.
376
00:48:39,515 --> 00:48:41,656
Bob-Heeft-Ballen.
377
00:48:42,872 --> 00:48:46,715
Leuk.
Delen jullie samen pizza?
378
00:48:47,798 --> 00:48:50,375
Ik ga het geld wel halen.
- Ja...
379
00:48:51,857 --> 00:48:56,154
Hebben jullie twee...
- Was dat maar zo.
380
00:48:56,230 --> 00:48:59,445
Je weet toch dat je haar
het hof moet maken, hè?
381
00:48:59,860 --> 00:49:01,854
Haar het hof maken?
- Ja.
382
00:49:01,929 --> 00:49:05,530
Jongens zoals Mary Ellen,
moeten het hof worden gemaakt.
383
00:49:06,181 --> 00:49:08,345
Je bedoelt meisjes zoals Mary Ellen.
384
00:49:08,421 --> 00:49:10,902
Wat heb ik gezegd?
- Jongens.
385
00:49:12,106 --> 00:49:16,364
Hoe maak ik haar het hof?
- Er is maar één manier om dat te doen.
386
00:49:16,440 --> 00:49:18,130
Dat ligt voor de hand.
387
00:49:18,430 --> 00:49:20,171
Rock en Roll.
388
00:49:23,153 --> 00:49:25,756
Hier. Hou het wisselgeld maar.
- Mooi.
389
00:49:25,832 --> 00:49:28,668
Bedankt, en dat betekent
dat je dit kunt houden.
390
00:49:29,075 --> 00:49:33,270
Min één punt.
Die at ik op in de auto.
391
00:49:33,378 --> 00:49:35,019
Tot later, Ballen.
392
00:49:35,674 --> 00:49:38,248
Ik zou je uitnodigen,
maar zoals ik al zei...
393
00:49:38,324 --> 00:49:39,725
Het geeft niet.
394
00:49:39,800 --> 00:49:43,131
Ik wou gewoon eens langskomen
om hallo te zeggen, denk ik, dus...
395
00:49:43,358 --> 00:49:45,018
Ik ben blij dat je dat hebt gedaan.
396
00:49:45,517 --> 00:49:46,875
Ik ook.
397
00:49:52,323 --> 00:49:54,209
Waarom noemen ze je zo?
398
00:49:56,750 --> 00:50:00,317
Je weet dat ik zorg voor het materiaal
voor het basketbalteam?
399
00:50:00,511 --> 00:50:01,963
Ja.
- Dat is de reden.
400
00:50:02,039 --> 00:50:04,759
Er zit niet echt
een verhaal of zo achter.
401
00:50:04,835 --> 00:50:09,639
Ze roepen: "Hé, ik heb ballen nodig."
Dan zeg ik: "Ik heb ballen. Ik heb ze."
402
00:50:12,480 --> 00:50:15,681
Ik zie Joe later.
Je. Ik zie je Later.
403
00:50:15,757 --> 00:50:17,314
Ik ga nu maar.
404
00:50:18,005 --> 00:50:20,372
Dag, Bob.
- Doei.
405
00:50:31,570 --> 00:50:34,163
Oké, Carolyn, zelfs een waarzegster
kon niet voorspellen...
406
00:50:34,239 --> 00:50:35,965
waar je heen gaat op date met Don.
407
00:50:36,041 --> 00:50:41,947
Want wie had ooit zo'n mooie plek
kunnen verzinnen als Las Vegas, Nevada?
408
00:50:43,963 --> 00:50:45,597
Ja, "geweldig" is het woord ervoor.
409
00:50:45,673 --> 00:50:49,201
Je vliegt weg voor een avontuurtje
in de fantastische stad Las Vegas,
410
00:50:49,277 --> 00:50:53,798
om te verblijven in het fantastische Flamingo
hotel, een favoriete plek langs de Vegas Strip.
411
00:50:53,873 --> 00:50:56,801
En, Dawn,
als een klein speciaal cadeau voor jou...
412
00:50:56,876 --> 00:50:58,609
Krijg je je armen er rond?
413
00:52:02,357 --> 00:52:03,934
Mary Ellen?
414
00:52:06,568 --> 00:52:08,084
Daniela?
415
00:52:29,214 --> 00:52:32,216
Oké, Judy.
Klaar om naar bed te gaan?
416
00:52:34,577 --> 00:52:37,268
Dit is voor jou.
- Wat is dat?
417
00:52:40,008 --> 00:52:42,671
Het is een uitnodiging voor
mijn verjaardagsfeestje.
418
00:52:43,877 --> 00:52:46,357
Ik denk niet dat er
veel mensen zullen komen...
419
00:52:47,140 --> 00:52:48,523
maar wil jij komen?
420
00:52:53,547 --> 00:52:56,987
Zie je wat ik heb?
- Ik heb de mijne weken geleden gekregen.
421
00:52:58,261 --> 00:53:01,109
Dus je komt?
- Ik zou het niet willen missen.
422
00:53:07,003 --> 00:53:08,632
Wat is dat?
423
00:53:10,135 --> 00:53:12,127
Mijn God.
424
00:53:12,478 --> 00:53:15,413
Zeg dat het niet waar is.
- Jawel.
425
00:54:01,360 --> 00:54:03,534
Bob heeft ballen.
426
00:54:03,982 --> 00:54:05,857
Hoe zie ik eruit?
Waar is mijn inhalator?
427
00:54:05,932 --> 00:54:08,122
Verdomme, die ligt in mijn auto.
Wat moet ik doen?
428
00:54:08,198 --> 00:54:11,273
Het komt wel goed.
Het is Bob maar.
429
00:54:50,180 --> 00:54:51,392
Hij is weg.
430
00:54:51,468 --> 00:54:53,939
Hopelijk ging hij
naar huis om te oefenen.
431
00:54:54,014 --> 00:54:56,966
Oké. Ga terug naar bed.
Daniela.
432
00:55:03,885 --> 00:55:05,924
Ik zou me beter voelen
als je me liet blijven.
433
00:55:06,000 --> 00:55:08,386
Ik kan vroeg opstaan.
Judy hoeft het niet te weten.
434
00:55:08,462 --> 00:55:10,487
Het is goed.
Ga naar huis.
435
00:55:11,693 --> 00:55:13,973
Maar...
- Maar wat?
436
00:55:14,442 --> 00:55:18,153
Bedankt om te komen.
Ik denk dat het Judy veel heeft geholpen.
437
00:55:18,434 --> 00:55:21,248
Sorry dat je geen spinnenwebben zag
of enge muziek gehoord hebt.
438
00:55:21,324 --> 00:55:24,081
Dat ding van Bob
was tenminste een beetje eng.
439
00:55:24,677 --> 00:55:27,759
Maar als Bob 's avonds
laat op deze deur komt kloppen,
440
00:55:27,835 --> 00:55:30,330
vergeet dan eventjes dat je jou bent
en laat hem binnen.
441
00:55:32,368 --> 00:55:37,546
Bel me morgen en vertel me alle details.
- Er zullen geen details te vertellen zijn.
442
00:56:02,137 --> 00:56:03,430
Verdomme.
443
00:57:27,830 --> 00:57:29,732
Hoe stierf haar vader?
444
00:57:31,080 --> 00:57:33,983
Ik weet niet of dat het beste
verhaaltje voor het slapengaan is.
445
00:57:34,594 --> 00:57:38,153
Kijk wie mijn ouders zijn.
Ik ben het gewoon.
446
00:57:39,311 --> 00:57:44,491
Nou, het korte verhaal,
hij stierf in een auto-ongeluk.
447
00:57:44,567 --> 00:57:49,883
En het lange verhaal is dat...
Daniela reed.
448
00:57:51,154 --> 00:57:53,925
Was het haar schuld?
- Nee.
449
00:57:54,342 --> 00:57:57,636
Er is maar één persoon
die denkt dat het haar schuld was.
450
00:59:52,298 --> 00:59:54,165
Laten we dit nog eens proberen.
451
00:59:57,025 --> 00:59:59,660
Als hier een aanwezigheid is...
452
01:00:38,175 --> 01:00:39,422
Pap?
453
01:01:48,398 --> 01:01:49,765
Pap?
454
01:01:54,434 --> 01:01:57,910
Je hebt me dit aangedaan.
Het is allemaal jouw schuld.
455
01:01:57,986 --> 01:02:01,494
Kom terug.
Je hebt me dit aangedaan.
456
01:02:01,570 --> 01:02:06,340
GEVAAR
NIETS AANRAKEN
457
01:02:43,583 --> 01:02:47,068
Nee. Alsjeblieft, niet doen.
Ga niet weg.
458
01:02:54,594 --> 01:02:58,250
Nee, kom hier.
Nee.
459
01:03:08,259 --> 01:03:09,654
Het spijt me.
460
01:05:55,200 --> 01:05:58,806
Heeft hij haar daarom uit de kast gehaald?
- Ja. Dat was het vast.
461
01:05:58,882 --> 01:06:00,995
Hij gaat haar toch niet uit de kast halen, hè?
462
01:06:01,071 --> 01:06:03,625
Blijf hier en hou je stil.
463
01:08:04,903 --> 01:08:06,789
Wat gebeurt er?
464
01:08:08,342 --> 01:08:10,300
Wat gebeurt er?
465
01:08:17,133 --> 01:08:18,651
Waar blijft mijn koffie?
466
01:08:19,423 --> 01:08:21,084
Goedemorgen.
467
01:08:21,665 --> 01:08:23,461
Goedemorgen.
Waar blijft mijn koffie?
468
01:08:23,537 --> 01:08:25,440
Een momentje.
469
01:08:33,025 --> 01:08:35,499
Er lagen zilveren munten op zijn ogen.
470
01:08:35,716 --> 01:08:39,135
Ze zei dat het je de weg
toont naar het land van de doden.
471
01:08:39,211 --> 01:08:41,148
Ik wil gewoon mijn zus vinden.
472
01:08:42,562 --> 01:08:44,528
En wanneer zag ze hem voor het eerst?
473
01:08:44,604 --> 01:08:46,707
Niet lang voordat hij haar meenam.
474
01:08:47,075 --> 01:08:50,685
Ze zei dat ze wakker werd
en dat hij in haar kamer was...
475
01:08:51,827 --> 01:08:53,757
en naar haar keek terwijl ze sliep.
476
01:08:54,806 --> 01:08:58,873
De nacht dat ze verdween,
werden we allebei wakker van een geluid.
477
01:08:59,350 --> 01:09:02,407
Het klonk als een munt
die op de vloer viel.
478
01:09:04,149 --> 01:09:06,325
Ze zei dat ik in haar kamer moest wachten.
479
01:09:07,811 --> 01:09:09,510
Dus deed ik dat.
480
01:09:10,843 --> 01:09:12,790
Ze is nooit teruggekomen.
481
01:09:13,842 --> 01:09:18,184
Ik ging op zoek naar haar
en belandde in een lange gang.
482
01:09:19,502 --> 01:09:21,446
Vol met doodskisten.
483
01:09:22,882 --> 01:09:24,384
Afgelopen nacht...
484
01:09:25,121 --> 01:09:27,116
werd ik wakker van een geluid.
485
01:09:27,535 --> 01:09:29,726
Er viel nog een munt.
486
01:09:31,703 --> 01:09:33,944
Het was alsof hij...
487
01:09:34,250 --> 01:09:37,000
Alsof hij me riep.
488
01:09:37,762 --> 01:09:39,851
Heb je de Veerman ooit gezien?
489
01:09:41,399 --> 01:09:45,569
Als je zijn tol niet betaalt,
zal hij je ziel nemen.
490
01:09:47,606 --> 01:09:50,767
Als je zijn tol niet betaalt,
zal hij je ziel nemen.
491
01:09:51,626 --> 01:09:55,074
Als je zijn tol niet betaalt,
zal hij je ziel nemen.
492
01:09:55,954 --> 01:09:59,444
Als je zijn tol niet betaalt,
zal hij je ziel nemen.
493
01:10:00,396 --> 01:10:03,208
Als je zijn tol niet betaalt,
zal hij je ziel nemen.
494
01:13:54,319 --> 01:13:56,894
Verdomme. Nee.
495
01:15:00,395 --> 01:15:02,605
Judy.
Open de deur, Judy.
496
01:16:49,524 --> 01:16:52,208
Ik vind je poppen leuk.
497
01:17:09,453 --> 01:17:11,160
Neem de achterdeur.
498
01:17:17,838 --> 01:17:19,454
We zitten hier vast.
499
01:17:25,029 --> 01:17:27,290
Hallo?
- Godzijdank. Mrs Warren?
500
01:17:27,365 --> 01:17:29,525
Mam?
- Mary Ellen? Judy?
501
01:17:29,600 --> 01:17:31,119
Gaat het?
Wat scheelt er?
502
01:17:31,195 --> 01:17:32,862
Judy is in orde...
503
01:17:33,104 --> 01:17:37,400
Er gebeurt iets in je huis en ik denk niet
dat het veilig is om naar buiten te gaan.
504
01:17:37,475 --> 01:17:39,440
We weten niet echt wat we moeten doen.
505
01:17:40,635 --> 01:17:42,753
Kan ik even spreken met Annabelle?
506
01:17:46,634 --> 01:17:51,229
Pardon?
- Je moet haar een ziel geven, schat.
507
01:17:52,273 --> 01:17:56,576
Wat?
- Een ziel. Ze wil haar ziel.
508
01:17:56,951 --> 01:17:58,888
Geef me haar ziel.
509
01:19:33,428 --> 01:19:35,030
Wacht. Niet doen.
510
01:19:35,633 --> 01:19:38,562
Het spijt me.
- Wat doe jij hier?
511
01:19:58,860 --> 01:20:00,209
Annabelle.
512
01:20:00,339 --> 01:20:03,344
De pop.
Zij is degene die dit allemaal doet.
513
01:20:03,780 --> 01:20:05,139
Een pop?
514
01:20:05,540 --> 01:20:08,073
Ze wil een ziel.
515
01:20:15,088 --> 01:20:17,761
Ik wilde hem gewoon weer zien.
516
01:20:19,971 --> 01:20:21,729
Wat heb je gedaan?
517
01:20:22,748 --> 01:20:25,614
Ik wilde hem vertellen dat het me spijt.
518
01:20:26,282 --> 01:20:28,485
Ik weet dat het mijn fout was.
519
01:20:29,146 --> 01:20:30,649
Daniela...
520
01:20:31,326 --> 01:20:32,988
wat heb je gedaan?
521
01:20:35,359 --> 01:20:37,576
Ik liet haar vrij.
522
01:20:38,365 --> 01:20:40,810
Wat heb je nog aangeraakt?
523
01:20:44,328 --> 01:20:46,090
Alles.
524
01:20:52,632 --> 01:20:55,383
Rennen. Snel.
525
01:21:02,046 --> 01:21:03,667
Mary Ellen.
526
01:21:04,264 --> 01:21:06,660
Het is haar astma.
Ze heeft een aanval.
527
01:21:06,736 --> 01:21:08,525
De inhalator zit in haar auto.
528
01:21:08,736 --> 01:21:10,177
Ik haal hem wel.
529
01:21:11,440 --> 01:21:13,240
Nee. Ik doe het wel.
530
01:22:43,479 --> 01:22:45,399
Judy. Rennen.
531
01:23:06,010 --> 01:23:07,467
Mary Ellen.
532
01:23:08,669 --> 01:23:09,954
Hier.
533
01:23:11,958 --> 01:23:13,458
Ben je in orde?
534
01:23:18,737 --> 01:23:22,036
Waar is Daniela?
Ze kwam achter je aan.
535
01:23:22,421 --> 01:23:25,689
Mary Ellen?
Judy? Ik ben hier boven.
536
01:23:25,765 --> 01:23:28,488
Nee. Dat is Daniela niet.
537
01:23:29,604 --> 01:23:32,114
Iets heeft haar in haar greep.
Ik voel het.
538
01:23:36,985 --> 01:23:39,944
Wat moeten we doen?
- We moeten Annabelle vinden.
539
01:23:40,697 --> 01:23:42,831
We moeten haar terug
in de vitrinekast zetten.
540
01:23:43,141 --> 01:23:44,833
Weet je waar ze is?
541
01:23:47,541 --> 01:23:48,809
Nee.
542
01:24:16,603 --> 01:24:18,527
Wacht, Judy, niet doen.
543
01:24:24,493 --> 01:24:26,532
Niet alle geesten zijn slecht.
544
01:24:27,708 --> 01:24:28,988
Nietwaar?
545
01:24:47,702 --> 01:24:49,360
Niet alle geesten zijn slecht.
546
01:24:50,670 --> 01:24:52,554
Niet alle geesten zijn slecht.
547
01:24:53,880 --> 01:24:55,647
Niet alle geesten zijn slecht.
548
01:24:56,365 --> 01:24:58,095
Niet alle geesten zijn slecht.
549
01:25:51,096 --> 01:25:52,632
Wat zei je?
550
01:25:53,232 --> 01:25:54,886
Kom, laten we gaan.
551
01:26:20,599 --> 01:26:21,909
Kom op.
552
01:26:36,925 --> 01:26:38,242
Ik haal haar wel.
553
01:26:44,126 --> 01:26:46,583
Nee. Niet doen.
554
01:26:48,842 --> 01:26:50,332
Waar houden je ouders de sleutel?
555
01:26:50,408 --> 01:26:52,514
Ik weet het niet.
Het is nooit op slot.
556
01:27:16,535 --> 01:27:18,276
Ik weet waar de sleutel is.
557
01:27:23,099 --> 01:27:25,634
Ik neem hem wel.
- Nee, niet doen.
558
01:27:26,353 --> 01:27:27,820
Ik doe het wel.
559
01:27:45,219 --> 01:27:46,486
Ik heb hem.
560
01:28:19,524 --> 01:28:22,144
Onze Vader, die in de hemel zijt,
geheiligd zij Uw naam.
561
01:30:23,349 --> 01:30:26,221
Geef ons heden ons dagelijks brood,
en vergeef ons onze schulden,
562
01:30:26,297 --> 01:30:28,614
zoals ook wij vergeven
aan onze schuldenaren...
563
01:30:46,453 --> 01:30:47,979
Maak dat je wegkomt.
564
01:30:54,695 --> 01:30:57,528
Daniela, alsjeblieft.
565
01:31:07,981 --> 01:31:10,036
Daniela, hou op.
566
01:31:16,139 --> 01:31:17,540
Hou op.
567
01:31:29,317 --> 01:31:31,991
Ik beveel je, onreine geest,
568
01:31:32,067 --> 01:31:33,869
samen met al je dienaren,
569
01:31:33,944 --> 01:31:35,769
die deze dienaar van God aanvalt.
570
01:31:35,845 --> 01:31:38,708
Ik beveel je om me
woord voor woord te gehoorzamen.
571
01:31:38,787 --> 01:31:42,104
In Zijn naam, zullen zij slangen optillen...
572
01:31:42,279 --> 01:31:45,219
zullen zij de handen leggen,
en zij zullen gezond worden.
573
01:31:45,959 --> 01:31:49,066
Ik beveel je, onreine geest,
574
01:31:49,142 --> 01:31:51,675
samen met al je dienaren,
575
01:31:51,751 --> 01:31:54,362
om me woord voor woord
te gehoorzamen.
576
01:31:54,438 --> 01:31:56,814
Ik, die een dienaar van God ben...
577
01:31:56,890 --> 01:31:59,996
Ik beveel je, onreine geest,
578
01:32:00,072 --> 01:32:02,304
samen met al je dienaren,
579
01:32:02,380 --> 01:32:04,862
die deze dienaar van God aanvalt...
580
01:32:49,762 --> 01:32:51,239
Pak de pop.
581
01:32:58,703 --> 01:33:01,287
Sluit hem.
- Ik probeer het.
582
01:33:02,759 --> 01:33:04,360
Haast je.
583
01:33:09,361 --> 01:33:12,394
Onze Vader, die in de hemel zijt,
uw naam worde geheiligd,
584
01:33:12,470 --> 01:33:15,395
uw rijk kome, uw wil geschiede
op aarde zoals in de hemel.
585
01:33:15,471 --> 01:33:16,770
Steek haar erin.
586
01:33:16,846 --> 01:33:19,659
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schulden,
587
01:33:19,735 --> 01:33:22,446
zoals ook wij vergeven
aan onze schuldenaren,
588
01:33:22,522 --> 01:33:25,941
en breng ons niet in beproeving,
maar verlos ons van het kwade...
589
01:33:29,176 --> 01:33:30,440
Amen.
590
01:33:38,372 --> 01:33:40,504
Is het voorbij?
591
01:33:43,193 --> 01:33:45,349
Het kwaad is bedwongen.
592
01:33:52,945 --> 01:33:56,104
Zijn jullie in orde?
- Ja, het gaat met ons.
593
01:33:57,349 --> 01:34:00,721
Ben jij in orde?
- Nee. Er zat buiten een weerwolf.
594
01:34:00,874 --> 01:34:02,847
Heb je de weerwolf gezien?
595
01:34:04,829 --> 01:34:06,682
Hij heeft me ervan gered.
596
01:34:09,107 --> 01:34:10,430
Echt?
597
01:34:14,005 --> 01:34:15,500
Zoiets.
598
01:34:15,576 --> 01:34:17,825
Misschien moeten we hier
ergens anders over praten.
599
01:34:41,945 --> 01:34:46,322
Een goedemorgen van
het personeel van WPKW-PV6...
600
01:34:46,398 --> 01:34:48,350
in Hartford, Connecticut.
601
01:34:48,747 --> 01:34:52,434
Dit is Hartford, Connecticut,
het land van vaste gewoonten...
602
01:34:52,537 --> 01:34:55,015
Mijn ouders.
- Er mogen geen jongens komen.
603
01:34:55,091 --> 01:34:58,505
Dat is het minste van onze zorgen.
- En toch vertrek ik beter.
604
01:34:58,581 --> 01:35:02,480
Het schoolbal komt eraan en ik...
- Ja. Ik ga met je mee.
605
01:35:02,556 --> 01:35:05,765
Met mij?
- Als de Warrens me niet eerst vermoorden.
606
01:35:07,344 --> 01:35:09,359
We vertellen ze alles.
607
01:35:13,597 --> 01:35:17,092
Mam.
- Judy. Wat doe je zo vroeg op?
608
01:35:17,167 --> 01:35:20,934
Word niet boos...
- Wat is er met je auto gebeurd?
609
01:35:25,943 --> 01:35:29,766
Kijk eens aan.
We houden wel een eigen feestje, hè?
610
01:35:31,479 --> 01:35:34,825
GELUKKIGE
VERJAARDAG
611
01:35:35,986 --> 01:35:38,570
Wat?
- Kun je dat afzetten?
612
01:35:46,481 --> 01:35:49,317
Het zal niet altijd zo zijn, dat beloof ik.
613
01:35:49,393 --> 01:35:53,009
En vroeg of laat,
zal je mensen vinden die het begrijpen.
614
01:35:53,300 --> 01:35:55,476
En wat die jonge Anthony betreft,
615
01:35:55,552 --> 01:35:57,961
hij kan maar beter hopen
dat ik hem niet snel tegenkom.
616
01:35:58,037 --> 01:35:59,335
Ed.
617
01:36:12,645 --> 01:36:16,533
Gelukkige verjaardag, Judy.
- Dank je.
618
01:36:16,726 --> 01:36:18,807
Van harte gefeliciteerd.
619
01:36:21,092 --> 01:36:24,490
Ik heb een gesprekje gehad mijn broer.
620
01:36:24,657 --> 01:36:27,491
Bedankt.
Kom binnen.
621
01:36:27,999 --> 01:36:30,598
Is het goed als mijn vriendje meekomt?
622
01:36:31,084 --> 01:36:32,459
Tuurlijk.
623
01:36:35,260 --> 01:36:37,586
Hallo, bedankt voor de uitnodiging.
624
01:36:38,588 --> 01:36:41,251
Bob-Heeft-Ballen.
Je meent het.
625
01:36:41,463 --> 01:36:43,644
Gefeliciteerd met je verjaardag, Judy.
626
01:36:43,720 --> 01:36:45,593
Van harte gefeliciteerd.
627
01:36:45,669 --> 01:36:47,460
Dag jongens, welkom.
628
01:36:48,054 --> 01:36:49,538
Ze blijven komen.
629
01:36:49,686 --> 01:36:51,232
Gelukkige verjaardag, Judy.
630
01:36:51,308 --> 01:36:53,486
Anthony?
- Het spijt me echt.
631
01:36:53,593 --> 01:36:55,485
Ben ik nog steeds uitgenodigd?
632
01:36:57,220 --> 01:36:58,598
Jazeker.
633
01:37:03,940 --> 01:37:05,263
Daniela?
634
01:37:05,938 --> 01:37:09,024
Ik heb iets voor je.
- Voor mij?
635
01:37:20,793 --> 01:37:25,701
Je hebt het op de moeilijke manier ontdekt
dat er veel kwaad in deze kamer is.
636
01:37:26,339 --> 01:37:28,902
Maar weet je wat ik er leuk aan vind?
637
01:37:30,967 --> 01:37:34,298
Al het kwaad hierbinnen...
638
01:37:34,993 --> 01:37:38,783
doet me denken
aan al het goede dat er is.
639
01:37:54,564 --> 01:37:56,423
Lieve Daniela.
640
01:38:01,532 --> 01:38:05,663
Heeft Judy je dat verteld?
- Nee. Je vader.
641
01:38:10,141 --> 01:38:13,788
Hij zei me ook dat hij je mist.
642
01:38:15,753 --> 01:38:18,724
En dat je moet ophouden
met het jezelf te verwijten...
643
01:38:18,983 --> 01:38:21,349
omdat het niet jouw schuld was.
644
01:38:31,174 --> 01:38:32,684
Dank je.
645
01:38:36,175 --> 01:38:37,490
Het spijt me.
646
01:38:38,520 --> 01:38:41,438
Het geeft niet.
Je bent nog jong.
647
01:38:45,949 --> 01:38:48,104
Toen ik ongeveer jouw leeftijd had,
648
01:38:48,179 --> 01:38:51,347
ben ik ooit drie dagen ervandoor
gegaan met een vriendje...
649
01:38:51,423 --> 01:38:53,563
zonder het mijn ouders te vertellen.
650
01:38:55,969 --> 01:38:59,849
Ik liet een demon vrij.
Dat is niet hetzelfde.
651
01:39:00,455 --> 01:39:02,789
Ja, dat is waar.
652
01:39:08,573 --> 01:39:11,530
Weet Mr Warren van dat vriendje?
653
01:39:11,931 --> 01:39:13,674
Hij was het vriendje.
654
01:39:18,323 --> 01:39:20,195
Wil iemand een liedje horen?
655
01:39:46,056 --> 01:39:51,468
Ter herinnering aan Lorraine Warren
1927-2019
656
01:39:54,295 --> 01:39:58,834
Vertaling: Janty
(2019)
49403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.