All language subtitles for AnnabelleTest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,096 --> 00:00:49,070 Annabelle Comes Home (2019) Vertaling: Janty 2 00:00:50,544 --> 00:00:52,934 Het was een grote fout om deze pop te accepteren. 3 00:00:53,009 --> 00:00:55,336 En daardoor misleidde de onmenselijke geest je. 4 00:00:55,411 --> 00:00:58,073 Je gaf het toestemming om je leven te besmetten. 5 00:00:58,148 --> 00:01:00,375 Wat is een onmenselijke geest? 6 00:01:00,450 --> 00:01:03,833 Het is iets dat nog nooit over de aarde heeft gewandeld in menselijke vorm. 7 00:01:04,320 --> 00:01:08,993 Het is iets duivels. - Dus de pop is nooit bezeten geweest? 8 00:01:09,225 --> 00:01:12,054 Nee, ze werd gebruikt als medium. 9 00:01:12,129 --> 00:01:14,923 Ze werd verplaatst zodat je zou denken dat ze bezeten was. 10 00:01:14,998 --> 00:01:19,651 Duivelse geesten bezitten geen dingen. Ze bezitten mensen. 11 00:01:19,787 --> 00:01:22,221 Het wilde in jou geraken. 12 00:01:22,343 --> 00:01:27,831 En gezien deze ongewone eigenschap, moet er goed worden gezorgd voor de pop. 13 00:01:27,907 --> 00:01:31,236 Ervoor zorgen? Ze zou vernietigd moeten worden. 14 00:01:33,508 --> 00:01:36,020 Dat zou de zaken alleen maar erger maken. 15 00:01:36,531 --> 00:01:39,330 We denken dat het beter is als de pop met ons meegaat. 16 00:01:40,345 --> 00:01:42,367 We houden ze ergens veilig. 17 00:01:42,659 --> 00:01:46,466 Dat klinkt als een goed idee. Ze is helemaal van jou. 18 00:02:09,491 --> 00:02:13,047 Hoe lang denk je nog? - Ongeveer een uur. 19 00:02:13,122 --> 00:02:15,134 Waarom leg je je niet wat? Rust wat uit. 20 00:02:15,210 --> 00:02:18,119 Nee, je verdwaalt al als je van de supermarkt komt. 21 00:02:18,194 --> 00:02:21,822 Als ik dat doe, komen we misschien in Californië terecht. 22 00:02:21,897 --> 00:02:25,884 Dan wordt je wakker met het geluid van de Stille Oceaan. Daar is niets mis mee. 23 00:02:26,323 --> 00:02:27,896 Ik zal Judy onderweg ophalen. 24 00:02:27,971 --> 00:02:32,144 Dat klinkt echt leuk, Ed. Dat moeten we eens inplannen. 25 00:02:34,961 --> 00:02:36,296 Wat gebeurt er hier? 26 00:02:46,351 --> 00:02:49,952 Jullie moeten omkeren. Er is een vrij zwaar ongeval gebeurd. 27 00:02:50,404 --> 00:02:54,289 Kunnen we iets doen? - Ben je een dokter of zo? 28 00:02:54,364 --> 00:02:55,837 Of zo. 29 00:02:58,978 --> 00:03:02,403 Hij bedoelde alleen als je extra handen nodig hebt. 30 00:03:02,611 --> 00:03:04,705 Alles is onder controle. Bedankt. 31 00:03:10,289 --> 00:03:13,595 Leuke pop. - Dat denk je maar. 32 00:03:15,639 --> 00:03:21,590 Ga 5 km terug naar de laatste afslag. Daar rij je naar de 26, zo kom je er langs. 33 00:03:21,757 --> 00:03:24,440 De 26. Begrepen. - Bedankt, agent. 34 00:03:26,776 --> 00:03:28,704 Een man en zijn pop. 35 00:03:45,215 --> 00:03:47,107 Ik denk dat we onze afslag hebben gemist. 36 00:03:47,182 --> 00:03:49,682 We hebben hem niet gemist. Bridgewater is niet ver meer. 37 00:03:49,758 --> 00:03:53,448 Bridgewater? Old Ridge Road. Waar hoorde jij ergens Bridgewater? 38 00:03:54,913 --> 00:03:57,771 Weet je wat? Ik denk dat we onze afslag hebben gemist. 39 00:03:59,088 --> 00:04:02,029 Ik kijk wel uit naar de Stille Oceaan. 40 00:04:04,307 --> 00:04:05,619 Ed? 41 00:04:07,002 --> 00:04:09,111 Ed? - Wacht even. 42 00:04:18,648 --> 00:04:21,323 Kom op. - Wat is er zojuist gebeurd? 43 00:04:22,797 --> 00:04:25,162 Ik zal de motorkap even open doen en het uitzoeken. 44 00:04:29,150 --> 00:04:30,652 Wees voorzichtig. 45 00:04:44,429 --> 00:04:45,810 Ziezo. 46 00:06:03,485 --> 00:06:05,262 Ik vind je pop leuk. 47 00:06:27,090 --> 00:06:29,060 Ik heb het koud. 48 00:06:42,860 --> 00:06:45,149 Je hebt net een ongeluk gehad. 49 00:06:47,284 --> 00:06:48,794 Echt? 50 00:06:51,367 --> 00:06:54,232 Sorry. Ik haalde de kabels door elkaar. 51 00:07:10,033 --> 00:07:11,576 Dat zou moeten volstaan. 52 00:07:14,328 --> 00:07:16,467 Schatje, gaat het? 53 00:07:27,896 --> 00:07:29,409 Ed. 54 00:07:32,720 --> 00:07:33,957 Ik ben in orde. 55 00:07:35,778 --> 00:07:39,222 Het spijt me. Het leek plots alsof iemand mijn vrachtwagen overnam. 56 00:07:39,298 --> 00:07:40,621 Ik had er geen controle over. 57 00:07:40,697 --> 00:07:42,696 Ben je in orde? - Het gaat prima met mij. 58 00:07:46,498 --> 00:07:48,149 Het is de pop, Ed. 59 00:07:49,780 --> 00:07:52,301 Ze is een baken voor andere geesten. 60 00:09:23,893 --> 00:09:25,306 Hier. 61 00:09:46,354 --> 00:09:48,804 Eerwaarde, hoe eerder hoe beter. 62 00:10:02,461 --> 00:10:05,587 Wees niet wijs in uw eigen ogen. 63 00:10:05,662 --> 00:10:08,963 Vrees de Heer en verlaat het kwaad. 64 00:10:10,675 --> 00:10:15,230 De vloek van de Heer is in het huis van de goddelozen. 65 00:10:15,306 --> 00:10:19,648 Maar Hij zegent de woning van de rechtvaardigen. 66 00:10:20,532 --> 00:10:23,471 Hij minacht wel de spotters, 67 00:10:23,546 --> 00:10:27,635 maar Hij schenkt genade aan de nederige. 68 00:10:27,711 --> 00:10:30,985 De wijzen zullen de glorie erven, 69 00:10:31,061 --> 00:10:35,487 maar schande zal de dwazen aanmoedigen. 70 00:10:40,255 --> 00:10:41,483 Amen. 71 00:10:59,002 --> 00:11:01,499 We hebben nog een beschermingsbarrière nodig. 72 00:11:01,817 --> 00:11:03,367 Een heilige. 73 00:11:04,258 --> 00:11:05,715 Dat vind ik ook. 74 00:11:06,481 --> 00:11:08,941 Een zegen zal niet veel helpen. 75 00:11:12,614 --> 00:11:15,546 Dat kerkvensterglas dat we van de Trinity Kerk hebben gekregen... 76 00:11:15,622 --> 00:11:18,407 voordat ze werd afgebroken, waar is dat? 77 00:11:38,723 --> 00:11:43,442 "Vergeef ons onze schulden, en breng ons niet in beproeving, 78 00:11:43,576 --> 00:11:46,748 maar verlos ons van het kwade." Amen. 79 00:11:58,927 --> 00:12:00,395 Werkte het? 80 00:12:07,127 --> 00:12:09,260 Het kwaad is bedwongen. 81 00:13:10,212 --> 00:13:11,848 Oké, Judy. 82 00:13:12,012 --> 00:13:15,033 Ik zag net Mary Ellen stoppen. Ga je spullen halen. 83 00:13:15,951 --> 00:13:20,556 Maar doe eerst je ontbijtgranen in de... Laat maar. Ik doe het wel. 84 00:13:26,193 --> 00:13:28,826 HELDEN OF EEN HOAX? 85 00:13:38,820 --> 00:13:40,115 Wat is dat? 86 00:13:46,225 --> 00:13:49,204 Nou, jij bent mijn held. 87 00:14:22,154 --> 00:14:25,632 Het geld voor pizza ligt op het aanrecht en de nummers liggen aan de telefoon. 88 00:14:25,708 --> 00:14:27,798 Perfect. - En we zijn morgenochtend vroeg terug. 89 00:14:27,874 --> 00:14:29,982 En neem je tijd, je red het wel. 90 00:14:30,058 --> 00:14:31,844 Nietwaar, Judy? - Ja. 91 00:14:32,357 --> 00:14:34,622 Zal je je... - Gedragen? Ja. 92 00:14:34,697 --> 00:14:36,917 En vergeet niet... - Op tijd naar bed te gaan. 93 00:14:36,993 --> 00:14:38,466 Absoluut. 94 00:14:38,549 --> 00:14:40,249 Vergeet niet om... - Plezier te hebben. 95 00:14:40,325 --> 00:14:42,201 Weet ik. - Dat ook. 96 00:14:43,449 --> 00:14:46,196 Hebben jullie dat geoefend, of zo? 97 00:14:59,020 --> 00:15:00,638 Aarde aan Judy. 98 00:15:02,982 --> 00:15:04,252 Wat is er? 99 00:15:04,328 --> 00:15:07,063 Niets. Alles prima. 100 00:15:07,823 --> 00:15:10,433 Nog een paar uur en het is weekend. 101 00:15:10,600 --> 00:15:12,753 Ik ga boodschappen doen tijdens mijn vrije tijd. 102 00:15:12,829 --> 00:15:14,441 Ik zal je erna ophalen, oké? 103 00:15:16,172 --> 00:15:17,908 Klinkt geweldig. 104 00:15:22,808 --> 00:15:24,169 Dag, Judy. 105 00:15:26,805 --> 00:15:28,424 Fijne dag. 106 00:16:28,177 --> 00:16:31,427 Mrs Faley, het staat hier. Ik toon het je. 107 00:16:31,605 --> 00:16:33,030 HELDEN OF EEN HOAX? 108 00:16:33,347 --> 00:16:36,070 Waarom vertelde je me niet wat de Warrens deden voor de kost? 109 00:16:36,146 --> 00:16:39,059 Moet je niet in de wiskundeles zijn? - Mary Ellen. 110 00:16:39,135 --> 00:16:42,450 Ik babysit al twee jaar voor de Smiths en je nooit verteld wat ze deden. 111 00:16:42,526 --> 00:16:45,153 Wat doen ze? - Het zijn podologen. 112 00:16:45,229 --> 00:16:48,828 Dat is niet hetzelfde. Uiteraard kom ik later langs. 113 00:16:48,904 --> 00:16:52,055 We hebben dat schoolproject waar we aan moeten werken. 114 00:16:52,131 --> 00:16:55,258 We hebben geen schoolproject. - Maar hoe weten zij dat? 115 00:16:55,353 --> 00:16:58,883 Ze is helderziend. - Dan zijn het helden. 116 00:16:58,959 --> 00:17:03,149 Ik denk dat ze bezorgde ouders zijn die geen negatieve invloeden willen rond hun kind. 117 00:17:03,225 --> 00:17:04,704 Welke negatieve invloed? 118 00:17:04,779 --> 00:17:08,645 Omdat ik soms laat buiten blijf? - Onder andere. 119 00:17:08,917 --> 00:17:12,860 Hoe is het in hun huis? Enge muziek en spinnenwebben? 120 00:17:12,936 --> 00:17:16,895 Nee, het is een saaie buitenwijk. De binnenkant van je kastje is enger. 121 00:17:18,821 --> 00:17:22,274 Wacht eens. Wiens feestje, en waarom werd ik niet uitgenodigd? 122 00:17:22,350 --> 00:17:25,339 Judy's verjaardag komt eraan, dus we gaan het vroeger vieren. 123 00:17:25,415 --> 00:17:30,231 Je bent echt de beste oppas, weet je dat? - Met complimenten kom je nergens. 124 00:17:30,390 --> 00:17:31,663 En bedreigingen? 125 00:17:31,739 --> 00:17:34,739 Heb je toevallig gemerkt wie bezig is aan de kassa? 126 00:17:34,815 --> 00:17:36,550 Nog een leuke dag. - Zeker weten. 127 00:17:36,626 --> 00:17:38,071 Heel erg bedankt. - Tot ziens. 128 00:17:38,146 --> 00:17:40,808 Dat doe je niet. - Je weet hoe ze hem noemen, toch? 129 00:17:40,883 --> 00:17:43,169 Nog een leuke dag. - Hoe? 130 00:17:47,723 --> 00:17:50,482 Bob-Heeft-Ballen. Alles goed? 131 00:17:50,558 --> 00:17:51,949 Hallo, Daniela. 132 00:18:00,279 --> 00:18:03,622 Hallo, Mary Ellen. Is dit alles? 133 00:18:03,698 --> 00:18:05,821 Ik denk het. - Goed dan. 134 00:18:05,897 --> 00:18:08,136 Je woont in de buurt van de Warrens, nietwaar, Bob? 135 00:18:08,211 --> 00:18:10,754 Ja, Mary Ellen babysit daar vanavond. 136 00:18:11,279 --> 00:18:13,741 Ja, ik woon aan de overkant van de straat. 137 00:18:13,816 --> 00:18:17,912 Zie je daar ooit iets engs? Zoals een geest, misschien? 138 00:18:17,987 --> 00:18:22,783 Bob. Mrs Faley liet een blikje tomatensaus vallen in gangpad vijf, 139 00:18:22,859 --> 00:18:25,638 en het ziet eruit als een plaats delict, dus pak de dweil. 140 00:18:25,775 --> 00:18:28,291 Dames. Heb je alles gevonden? - Ja, meneer. 141 00:18:28,367 --> 00:18:31,014 Bob is toch niet lastig, hè? - Nee. 142 00:18:31,090 --> 00:18:34,294 Ik red me wel. Bedankt, pap. Ik zal het meteen doen. 143 00:18:34,369 --> 00:18:36,388 Wat heb je gezien? 144 00:18:36,683 --> 00:18:40,263 Bij de Warrens? - Niets. 145 00:18:40,339 --> 00:18:43,755 Je totaal is $3,50, dus... 146 00:18:45,128 --> 00:18:47,174 Maar je wist wat de Warrens deden? 147 00:18:47,249 --> 00:18:51,485 Er waren geruchten, denk ik, maar... - Geruchten. Interessant. 148 00:18:51,561 --> 00:18:54,433 Wist je dat er een gerucht rond gaat van jou, Bob? 149 00:18:54,509 --> 00:18:56,517 Wacht, echt? Waar gaat het over? 150 00:18:56,592 --> 00:19:00,535 Het gaat over een meisje dat... - Goed. Je mag komen. Hou op. 151 00:19:02,471 --> 00:19:03,953 Sorry. 152 00:19:04,029 --> 00:19:06,232 Dat was mijn fout. - Het geeft niet. 153 00:19:06,994 --> 00:19:09,505 Dus, wat... - Dag, Bob. Bedankt. 154 00:19:09,581 --> 00:19:10,834 Doei. 155 00:19:12,363 --> 00:19:16,607 Ze vergat haar eieren, dus... - Geef maar. 156 00:19:16,683 --> 00:19:18,528 Ze vindt jou leuk. 157 00:19:22,589 --> 00:19:24,708 Ik had een ongelukje. 158 00:19:35,019 --> 00:19:36,430 Raak haar niet aan. 159 00:19:37,165 --> 00:19:38,667 Je zult geobsedeerd raken. 160 00:19:38,743 --> 00:19:40,677 Het is "bezeten." - Dat is wat ik zei. 161 00:19:40,753 --> 00:19:42,940 Hoe dan ook, als je zoveel weet, 162 00:19:43,016 --> 00:19:46,031 waarom zeg je ons dat niet als je luizen kan krijgen van een geest? 163 00:19:46,107 --> 00:19:48,884 Dat kan niet. - Hoe heb jij ze dan gekregen? 164 00:19:48,960 --> 00:19:52,609 Anthony Rios. Laat me je zus niet halen. 165 00:19:53,128 --> 00:19:56,480 Niet doen. - Ga dan. Jullie allemaal. Vooruit. 166 00:19:56,556 --> 00:19:58,878 Kom op. Laten we gaan. 167 00:19:59,178 --> 00:20:02,252 Het spijt me dat ik niet naar je verjaardagsfeestje kan komen, Judy. 168 00:20:02,925 --> 00:20:04,467 Jij ook niet? 169 00:20:04,543 --> 00:20:07,870 Mijn ouders zeiden dat ik niet echt voorbereid ben om de dood te verwerken. 170 00:20:09,393 --> 00:20:12,387 Het is een verjaardagsfeestje. - Het spijt me. 171 00:20:25,022 --> 00:20:27,110 Hoe lang is dat al aan de gang? 172 00:20:27,186 --> 00:20:29,817 Sinds iedereen deze week van het artikel hoorde. 173 00:20:30,645 --> 00:20:32,870 Vertel het niet aan mijn ouders. - Doe ik niet. 174 00:20:32,946 --> 00:20:35,808 Als jij het maar zegt. - Ik wil niet dat ze zich zorgen maken. 175 00:20:35,884 --> 00:20:39,456 Ouders maken zich overal zorgen over of ze dat nu moeten doen of niet. 176 00:20:40,316 --> 00:20:42,448 TER HERDENKING VAN EERWAARDE MICHAEL MORRISSEY 177 00:20:46,067 --> 00:20:48,645 Weet je zeker dat het pesten het enige is wat je dwars zit? 178 00:20:48,721 --> 00:20:51,595 Dat zit me niet dwars. - Je weet wat ik bedoel. 179 00:20:57,101 --> 00:20:59,701 En onthoud onze afspraak. Geen geheimen. 180 00:21:00,319 --> 00:21:03,319 Dat weet ik. Ik heb er geen. 181 00:21:04,731 --> 00:21:08,460 Wat heb je in de winkel gekocht? - Een verrassing. 182 00:21:08,536 --> 00:21:11,285 Je zei geen geheimen. - Een verrassing is geen geheim. 183 00:21:11,361 --> 00:21:13,821 Wat is het dan? - Het is een verrassing. 184 00:21:30,593 --> 00:21:32,544 Je gaat er een zooitje van maken. 185 00:21:36,999 --> 00:21:40,056 Hou wat over voor de taart. - Nee. 186 00:21:46,795 --> 00:21:49,240 Ik denk dat er iemand aan de deur staat. 187 00:22:02,041 --> 00:22:04,938 Ik klop al tien minuten op de deur. 188 00:22:05,736 --> 00:22:09,796 Hoe ben je überhaupt binnengekomen? - De achterdeur. Is dit een geestbel? 189 00:22:09,872 --> 00:22:11,078 Wat is een geestbel? 190 00:22:11,154 --> 00:22:13,698 Het laat weten als je in de aanwezigheid van geesten bent. 191 00:22:13,774 --> 00:22:15,295 Dus het is zo. - Nee. 192 00:22:15,371 --> 00:22:18,711 Het is maar een bel. Mijn moeder verzamelt ze. 193 00:22:19,808 --> 00:22:21,183 Wie ben jij? 194 00:22:21,259 --> 00:22:24,235 Dat is Daniela en ze vertrekt na de taart. 195 00:22:24,311 --> 00:22:27,122 Leuk. Ik ben dol op taart. 196 00:22:28,175 --> 00:22:30,003 Zeg Judy... 197 00:22:30,079 --> 00:22:34,574 Hebben je ouders geen enge dingen in huis? 198 00:22:36,100 --> 00:22:37,402 Nee. 199 00:22:37,719 --> 00:22:40,150 Het zit allemaal opgesloten in een kamer. 200 00:22:42,615 --> 00:22:45,715 Kunnen we tenminste eens gaan kijken? - Nee. 201 00:22:47,208 --> 00:22:50,265 Het is beter dat niemand daar naar binnen gaat. 202 00:22:50,518 --> 00:22:51,753 Hoezo? 203 00:22:52,312 --> 00:22:53,798 Het is gewoon zo. 204 00:22:55,240 --> 00:22:56,546 Wacht. 205 00:22:57,770 --> 00:23:00,596 Hier. Een verjaardagscadeautje. 206 00:23:04,110 --> 00:23:06,953 Wat is het? - Kijk erin. 207 00:23:13,714 --> 00:23:16,319 Hoe kon je die betalen? - Het zijn mijn oude. 208 00:23:16,395 --> 00:23:20,141 Ik gebruikte ze maar één keer want ik brak mijn arm de eerste keer dat ik ze aantrok. 209 00:23:20,217 --> 00:23:21,611 Dat meen je niet. 210 00:23:21,687 --> 00:23:24,185 Ze ziet er veel beter gecoördineerd uit. 211 00:23:24,398 --> 00:23:27,927 Ze gaan de vloeren kapot maken. - Kunnen we dan naar buiten gaan? 212 00:23:28,130 --> 00:23:30,020 Ik denk niet... - Goed idee. 213 00:23:30,096 --> 00:23:33,716 Ga maar. Ik zal ervoor zorgen dat de taart niet aanbrandt. 214 00:23:34,587 --> 00:23:39,098 Prima. Maar niet rondneuzen. Niks aanraken. Doe niks. Alsjeblieft? 215 00:23:39,173 --> 00:23:41,458 Blijf in de keuken. Beloof het me. 216 00:23:41,708 --> 00:23:43,288 Ik beloof het. 217 00:24:23,251 --> 00:24:27,987 Ach wat, ik roep de geesten aan de andere kant op. 218 00:24:28,400 --> 00:24:31,019 Open alsjeblieft deze deur en laat me binnen. 219 00:24:45,242 --> 00:24:46,778 Verdomme. 220 00:26:11,880 --> 00:26:13,688 Oordeel alsjeblieft niet over me. 221 00:26:17,233 --> 00:26:18,740 Amen. 222 00:28:08,527 --> 00:28:10,804 Wat heb jij gedaan om daar terecht te komen? 223 00:30:13,208 --> 00:30:16,106 Als er hier in deze kamer een aanwezigheid is, 224 00:30:16,770 --> 00:30:18,632 geef dan alsjeblieft een teken. 225 00:30:23,464 --> 00:30:25,090 Eender welk teken. 226 00:30:30,438 --> 00:30:31,719 Pap? 227 00:30:44,852 --> 00:30:46,417 Dit is dom. 228 00:31:23,890 --> 00:31:25,805 WAARSCHUWING ABSOLUUT NIET OPENEN 229 00:32:27,157 --> 00:32:28,516 Verdomme. 230 00:33:01,935 --> 00:33:04,102 Heb je de taart laten aanbranden? Daniela. 231 00:33:04,178 --> 00:33:07,666 Alleen de bovenkant. Doe er gewoon glazuur op. 232 00:33:07,741 --> 00:33:10,348 Ze zal het nooit weten. Hoe ging het rolschaatsen? 233 00:33:10,424 --> 00:33:13,314 Ze was er dol op totdat ze viel en haar knie schaafde. 234 00:33:13,390 --> 00:33:15,071 Beter dan haar arm breken. 235 00:33:15,218 --> 00:33:18,295 Waar is ze eigenlijk? - Ze is de kippen aan het voeren. 236 00:33:18,410 --> 00:33:20,143 Hebben ze kippen? 237 00:33:24,061 --> 00:33:25,897 Hallo. Hoe is het met je knie? 238 00:33:26,842 --> 00:33:30,268 Het lijkt erop dat je jeans genaaid moet worden. 239 00:33:30,344 --> 00:33:33,055 Het geeft niet. Ongelukjes gebeuren. 240 00:33:37,472 --> 00:33:39,139 Ben je al bang? 241 00:33:39,966 --> 00:33:41,835 Bang? Wat? Nee. 242 00:33:41,910 --> 00:33:45,347 Wie zegt dat ze bang zijn? - Kinderen in mijn klas. 243 00:33:45,703 --> 00:33:48,691 Anthony Rios begon ermee. Ik haat hem. 244 00:33:48,767 --> 00:33:51,583 Wacht eens. Begon Tony Rios ermee? 245 00:33:52,036 --> 00:33:53,596 Ken je hem? 246 00:33:54,223 --> 00:33:56,470 Ja, hij is mijn broer. 247 00:33:57,035 --> 00:34:00,122 Is Anthony Rios je broer? 248 00:34:00,198 --> 00:34:04,534 Neem het me niet kwalijk. Ik mag hem ook niet. 249 00:34:04,886 --> 00:34:06,937 Weet je, hij plast nog steeds in bed. 250 00:34:07,471 --> 00:34:09,198 Je hebt het niet van mij gehoord. 251 00:34:09,274 --> 00:34:11,382 Of misschien wel, het kan me niet schelen. 252 00:34:11,505 --> 00:34:12,929 Maar toch... 253 00:34:13,185 --> 00:34:15,086 pak hem niet te hard aan. 254 00:34:15,488 --> 00:34:17,792 Het was een zwaar jaar. 255 00:34:21,048 --> 00:34:24,064 Je bent iemand verloren, nietwaar? 256 00:34:25,450 --> 00:34:27,445 Mijn vader... 257 00:34:27,769 --> 00:34:29,771 Heeft Mary Ellen het je verteld? 258 00:34:30,980 --> 00:34:34,563 Nee. Ik wist het gewoon. 259 00:34:36,643 --> 00:34:41,243 Om te leveren. Eén grote, alsjeblieft? 260 00:34:41,525 --> 00:34:45,634 Het adres is 3506 Wayman Street. 261 00:34:45,772 --> 00:34:48,063 Perfect. Dank je. 262 00:34:51,913 --> 00:34:53,294 Ik kom. 263 00:34:55,913 --> 00:34:57,880 Rustig aan. 264 00:35:06,849 --> 00:35:08,274 Wie is het? 265 00:35:14,101 --> 00:35:15,419 Hallo? 266 00:35:17,114 --> 00:35:18,464 Daniela? 267 00:35:26,977 --> 00:35:28,673 Is Annabelle daar? 268 00:35:36,289 --> 00:35:37,695 Wie? 269 00:35:37,929 --> 00:35:40,167 Mag Annabelle buiten komen spelen? 270 00:35:54,261 --> 00:35:57,402 Ik denk dat je het verkeerde huis hebt. Er woont hier geen Annabelle. 271 00:35:59,782 --> 00:36:03,879 Ja, toch wel. Ze staat vlak achter je. 272 00:36:14,244 --> 00:36:17,050 Mensen doen echt raar over de dood. 273 00:36:17,187 --> 00:36:19,820 Dat is vast de reden waarom de kinderen je pesten op school. 274 00:36:19,896 --> 00:36:21,467 Het maakt hen bang. 275 00:36:21,680 --> 00:36:26,435 Ze doen alsof het een ziekte is die ze niet willen krijgen, hoewel iedereen die al heeft. 276 00:36:26,835 --> 00:36:28,603 Maar ik zal je eens wat zeggen. 277 00:36:28,908 --> 00:36:31,942 Ik dacht altijd dat het fataal en over en uit was of zo. 278 00:36:32,018 --> 00:36:33,972 Zoals een tv uitzetten. 279 00:36:34,047 --> 00:36:38,385 Toen hoorde ik over je ouders en hun hele verkenning in het hiernamaals en zo... 280 00:36:40,704 --> 00:36:42,240 en ze gaven me hoop. 281 00:36:43,457 --> 00:36:46,813 Dat het leven misschien op de één of andere manier doorgaat. 282 00:36:48,657 --> 00:36:50,057 Misschien... 283 00:36:50,264 --> 00:36:53,993 is mijn lieve papa daar nog ergens. 284 00:36:54,978 --> 00:36:56,513 "Lieve Papa?" 285 00:36:56,589 --> 00:36:58,198 Het was iets tussen ons. 286 00:36:58,273 --> 00:37:01,622 Hij was lieve papa en ik was lieve Daniela... 287 00:37:02,093 --> 00:37:03,601 Het is dom. 288 00:37:05,098 --> 00:37:07,152 Hij is daar nog ergens. 289 00:37:08,009 --> 00:37:12,036 Denk je? - Mijn ouders zouden dat ook zeggen. 290 00:37:32,160 --> 00:37:35,255 Waar ga je naar toe? - Ik ben zo terug. 291 00:37:47,424 --> 00:37:48,760 Pap? 292 00:38:05,774 --> 00:38:07,165 Daniela? 293 00:38:18,591 --> 00:38:20,161 Waar is ze gebleven? 294 00:38:21,583 --> 00:38:22,919 Wat doe je? 295 00:38:22,995 --> 00:38:25,589 Daniela, je hebt daar niets te zoeken. 296 00:38:27,260 --> 00:38:30,007 Wat doe je? - Ik dacht dat ik iets zag. 297 00:38:32,691 --> 00:38:34,343 Wat zag je? 298 00:38:37,018 --> 00:38:39,064 Laat maar. Het maakt niet uit. 299 00:41:11,236 --> 00:41:12,564 Judy? 300 00:41:41,587 --> 00:41:44,899 In U, o Heer, vertrouw ik. Laat me nooit in verwarring worden gebracht. 301 00:41:44,975 --> 00:41:48,425 Gij die rechtvaardig zijt, ontzet mij. Neig Uw oor... 302 00:41:48,501 --> 00:41:51,953 Hé, Judy. Wat is er aan de hand? Wat scheelt er? 303 00:41:52,951 --> 00:41:55,119 Wat scheelt er? 304 00:41:58,716 --> 00:42:02,386 Wat is er gebeurd? - Niets. 305 00:42:06,008 --> 00:42:10,067 Ik werd gewoon bang. - Bang van wat? 306 00:42:13,158 --> 00:42:17,276 Soms zie ik dingen. 307 00:42:17,352 --> 00:42:19,631 Zoals hoe mijn moeder dingen ziet. 308 00:42:23,718 --> 00:42:26,342 Je bedoelt geesten? 309 00:42:31,027 --> 00:42:32,992 Waar zie je ze? 310 00:42:34,818 --> 00:42:36,860 Overal waar ik kom. 311 00:42:45,548 --> 00:42:47,481 Geesten waren vroeger mensen. 312 00:42:47,881 --> 00:42:50,922 En niet elke persoon die je ontmoet is slecht... 313 00:42:51,992 --> 00:42:55,269 dus misschien zijn niet alle geesten slecht. 314 00:43:07,507 --> 00:43:09,160 Je moet dit zien. - Wat? 315 00:43:09,236 --> 00:43:11,828 Het is een zaak die ze hebben onderzocht over een meisje... 316 00:43:11,904 --> 00:43:14,067 die belaagd werd door iets dat de Veerman heet. 317 00:43:14,143 --> 00:43:17,089 Hier een foto van het meisje. Komt ze je bekend voor? 318 00:43:17,165 --> 00:43:19,221 Jullie twee kunnen wel zussen zijn. 319 00:43:22,142 --> 00:43:25,509 Hier is de rest van het dossier, als je een kijkje wilt nemen. 320 00:43:32,442 --> 00:43:34,594 Kijk naar al deze spullen. 321 00:43:39,820 --> 00:43:41,680 Wat gaaf. 322 00:43:41,785 --> 00:43:45,559 Dit is het dossier van de Black Shuck. - De Black Shuck? 323 00:43:45,635 --> 00:43:50,213 Een zaak dat ze onderzochten over een hellehond die een man bezat in Engeland. 324 00:43:51,122 --> 00:43:53,697 Hij belaagde iedereen in die stad. 325 00:43:53,773 --> 00:43:55,129 BEZETEN DOOR EEN HELLEHOND? 326 00:44:03,089 --> 00:44:05,338 Waarom die munten op hun ogen? 327 00:44:06,092 --> 00:44:07,345 Wat? 328 00:44:08,824 --> 00:44:10,395 Ik ben nog niet zo ver gekomen. 329 00:44:10,471 --> 00:44:13,206 Ze legden ze op de ogen van de doden om de Veerman te betalen, 330 00:44:13,282 --> 00:44:15,579 zodat hij hun ziel naar de onderwereld kon brengen. 331 00:44:15,655 --> 00:44:19,078 Het was zijn tol. - We moeten hier weg. 332 00:44:19,154 --> 00:44:21,539 Het is al goed. Ik hou soms ook van rondneuzen. 333 00:44:21,614 --> 00:44:23,721 Weet je wat dit doet, Judy? 334 00:44:24,189 --> 00:44:27,179 Ik denk dat het een Rouwarmband wordt genoemd. 335 00:44:28,817 --> 00:44:32,421 Het helpt u contact op te nemen met uw verloren dierbaren. 336 00:44:40,271 --> 00:44:41,823 Wat is dat? 337 00:44:42,166 --> 00:44:45,593 Het is een zaak die mijn ouders onlangs hebben onderzocht. 338 00:44:45,693 --> 00:44:48,933 De trouwjurk. Hij kwelt mensen. 339 00:44:50,848 --> 00:44:53,015 Het maakt hen gewelddadig. 340 00:44:54,199 --> 00:44:57,880 Waar is de jurk nu? - Wat verder in de artefact-kamer. 341 00:45:00,311 --> 00:45:04,727 Ik bedoel, dat is waar alle spullen liggen. Nietwaar, Judy? 342 00:45:04,803 --> 00:45:06,695 Dat is toch wat je eerder zei. 343 00:45:08,299 --> 00:45:14,131 Mijn vader zegt dat alles daarbinnen ofwel bezeten, vervloekt, 344 00:45:14,207 --> 00:45:16,916 of gebruikt wordt in een rituele praktijken. 345 00:45:17,538 --> 00:45:19,040 En de pop die daar in zit? 346 00:45:19,116 --> 00:45:21,348 Want ik heb een artikel over je vader gelezen... 347 00:45:23,846 --> 00:45:25,586 Praat niet over haar. 348 00:45:28,541 --> 00:45:29,953 Waarom niet? 349 00:45:33,900 --> 00:45:36,303 Ze zit in die vitrinekast voor een reden. 350 00:45:37,470 --> 00:45:39,248 We moeten hier weg. 351 00:45:39,324 --> 00:45:42,062 Ik vraag me af wat hier op staat. - Nee, Daniela. Wacht. 352 00:45:43,697 --> 00:45:48,407 Ik beveel je, onreine geest, samen met al je dienaren... 353 00:45:48,483 --> 00:45:52,654 Ik beveel je om me woord voor woord te gehoorzamen. 354 00:45:56,372 --> 00:45:59,327 De voorstelling is voorbij. Laten we iets anders gaan doen. 355 00:45:59,461 --> 00:46:02,441 Iets doen wat we mogen. 356 00:46:02,516 --> 00:46:05,807 Kom op, wil je niet horen over de samoerai? 357 00:46:11,974 --> 00:46:15,163 Wat dacht je van deze? - Die ken ik niet. 358 00:46:15,251 --> 00:46:19,168 Hoe speel je het? - Laten we dat uitzoeken. 359 00:46:25,552 --> 00:46:29,308 Goed, dus je trekt een kaart en de foto die er op staat... 360 00:46:29,384 --> 00:46:32,193 is het voorwerp dat je moet vinden door in de doos tasten. 361 00:46:32,269 --> 00:46:35,509 Als het voorwerp overeenkomt met de foto, dan krijg je een punt. 362 00:46:38,034 --> 00:46:40,653 Doe jij maar eerst. - Oké. 363 00:47:13,815 --> 00:47:15,421 Ga je nog open doen? 364 00:47:17,773 --> 00:47:21,317 Sorry, blijf maar spelen. Ik heb een punt. 365 00:47:22,783 --> 00:47:24,065 Mooi zo. 366 00:48:05,375 --> 00:48:07,167 Dag, Mary Ellen. 367 00:48:08,809 --> 00:48:12,474 Weet je nog hoe, in de winkel, Daniela zei dat je hier aan het oppassen was? 368 00:48:12,550 --> 00:48:14,673 Ja. - Ik ook. 369 00:48:15,432 --> 00:48:17,841 Daarom ben ik hier. 370 00:48:18,881 --> 00:48:23,593 Bob, ze willen niet echt dat er jongens langs komen. 371 00:48:23,669 --> 00:48:25,751 Dat bedoelde ik niet. Ik wil niet binnenkomen. 372 00:48:25,826 --> 00:48:30,288 Ik wil gewoon... Ik bedoel, dat zou ik doen, maar... 373 00:48:31,264 --> 00:48:33,258 Ik wist dat je hier zou zijn, 374 00:48:33,334 --> 00:48:36,764 en ik wilde gewoon langskomen... 375 00:48:36,840 --> 00:48:39,439 om met je te praten zonder dat iemand ons onderbreekt. 376 00:48:39,515 --> 00:48:41,656 Bob-Heeft-Ballen. 377 00:48:42,872 --> 00:48:46,715 Leuk. Delen jullie samen pizza? 378 00:48:47,798 --> 00:48:50,375 Ik ga het geld wel halen. - Ja... 379 00:48:51,857 --> 00:48:56,154 Hebben jullie twee... - Was dat maar zo. 380 00:48:56,230 --> 00:48:59,445 Je weet toch dat je haar het hof moet maken, hè? 381 00:48:59,860 --> 00:49:01,854 Haar het hof maken? - Ja. 382 00:49:01,929 --> 00:49:05,530 Jongens zoals Mary Ellen, moeten het hof worden gemaakt. 383 00:49:06,181 --> 00:49:08,345 Je bedoelt meisjes zoals Mary Ellen. 384 00:49:08,421 --> 00:49:10,902 Wat heb ik gezegd? - Jongens. 385 00:49:12,106 --> 00:49:16,364 Hoe maak ik haar het hof? - Er is maar één manier om dat te doen. 386 00:49:16,440 --> 00:49:18,130 Dat ligt voor de hand. 387 00:49:18,430 --> 00:49:20,171 Rock en Roll. 388 00:49:23,153 --> 00:49:25,756 Hier. Hou het wisselgeld maar. - Mooi. 389 00:49:25,832 --> 00:49:28,668 Bedankt, en dat betekent dat je dit kunt houden. 390 00:49:29,075 --> 00:49:33,270 Min één punt. Die at ik op in de auto. 391 00:49:33,378 --> 00:49:35,019 Tot later, Ballen. 392 00:49:35,674 --> 00:49:38,248 Ik zou je uitnodigen, maar zoals ik al zei... 393 00:49:38,324 --> 00:49:39,725 Het geeft niet. 394 00:49:39,800 --> 00:49:43,131 Ik wou gewoon eens langskomen om hallo te zeggen, denk ik, dus... 395 00:49:43,358 --> 00:49:45,018 Ik ben blij dat je dat hebt gedaan. 396 00:49:45,517 --> 00:49:46,875 Ik ook. 397 00:49:52,323 --> 00:49:54,209 Waarom noemen ze je zo? 398 00:49:56,750 --> 00:50:00,317 Je weet dat ik zorg voor het materiaal voor het basketbalteam? 399 00:50:00,511 --> 00:50:01,963 Ja. - Dat is de reden. 400 00:50:02,039 --> 00:50:04,759 Er zit niet echt een verhaal of zo achter. 401 00:50:04,835 --> 00:50:09,639 Ze roepen: "Hé, ik heb ballen nodig." Dan zeg ik: "Ik heb ballen. Ik heb ze." 402 00:50:12,480 --> 00:50:15,681 Ik zie Joe later. Je. Ik zie je Later. 403 00:50:15,757 --> 00:50:17,314 Ik ga nu maar. 404 00:50:18,005 --> 00:50:20,372 Dag, Bob. - Doei. 405 00:50:31,570 --> 00:50:34,163 Oké, Carolyn, zelfs een waarzegster kon niet voorspellen... 406 00:50:34,239 --> 00:50:35,965 waar je heen gaat op date met Don. 407 00:50:36,041 --> 00:50:41,947 Want wie had ooit zo'n mooie plek kunnen verzinnen als Las Vegas, Nevada? 408 00:50:43,963 --> 00:50:45,597 Ja, "geweldig" is het woord ervoor. 409 00:50:45,673 --> 00:50:49,201 Je vliegt weg voor een avontuurtje in de fantastische stad Las Vegas, 410 00:50:49,277 --> 00:50:53,798 om te verblijven in het fantastische Flamingo hotel, een favoriete plek langs de Vegas Strip. 411 00:50:53,873 --> 00:50:56,801 En, Dawn, als een klein speciaal cadeau voor jou... 412 00:50:56,876 --> 00:50:58,609 Krijg je je armen er rond? 413 00:52:02,357 --> 00:52:03,934 Mary Ellen? 414 00:52:06,568 --> 00:52:08,084 Daniela? 415 00:52:29,214 --> 00:52:32,216 Oké, Judy. Klaar om naar bed te gaan? 416 00:52:34,577 --> 00:52:37,268 Dit is voor jou. - Wat is dat? 417 00:52:40,008 --> 00:52:42,671 Het is een uitnodiging voor mijn verjaardagsfeestje. 418 00:52:43,877 --> 00:52:46,357 Ik denk niet dat er veel mensen zullen komen... 419 00:52:47,140 --> 00:52:48,523 maar wil jij komen? 420 00:52:53,547 --> 00:52:56,987 Zie je wat ik heb? - Ik heb de mijne weken geleden gekregen. 421 00:52:58,261 --> 00:53:01,109 Dus je komt? - Ik zou het niet willen missen. 422 00:53:07,003 --> 00:53:08,632 Wat is dat? 423 00:53:10,135 --> 00:53:12,127 Mijn God. 424 00:53:12,478 --> 00:53:15,413 Zeg dat het niet waar is. - Jawel. 425 00:54:01,360 --> 00:54:03,534 Bob heeft ballen. 426 00:54:03,982 --> 00:54:05,857 Hoe zie ik eruit? Waar is mijn inhalator? 427 00:54:05,932 --> 00:54:08,122 Verdomme, die ligt in mijn auto. Wat moet ik doen? 428 00:54:08,198 --> 00:54:11,273 Het komt wel goed. Het is Bob maar. 429 00:54:50,180 --> 00:54:51,392 Hij is weg. 430 00:54:51,468 --> 00:54:53,939 Hopelijk ging hij naar huis om te oefenen. 431 00:54:54,014 --> 00:54:56,966 Oké. Ga terug naar bed. Daniela. 432 00:55:03,885 --> 00:55:05,924 Ik zou me beter voelen als je me liet blijven. 433 00:55:06,000 --> 00:55:08,386 Ik kan vroeg opstaan. Judy hoeft het niet te weten. 434 00:55:08,462 --> 00:55:10,487 Het is goed. Ga naar huis. 435 00:55:11,693 --> 00:55:13,973 Maar... - Maar wat? 436 00:55:14,442 --> 00:55:18,153 Bedankt om te komen. Ik denk dat het Judy veel heeft geholpen. 437 00:55:18,434 --> 00:55:21,248 Sorry dat je geen spinnenwebben zag of enge muziek gehoord hebt. 438 00:55:21,324 --> 00:55:24,081 Dat ding van Bob was tenminste een beetje eng. 439 00:55:24,677 --> 00:55:27,759 Maar als Bob 's avonds laat op deze deur komt kloppen, 440 00:55:27,835 --> 00:55:30,330 vergeet dan eventjes dat je jou bent en laat hem binnen. 441 00:55:32,368 --> 00:55:37,546 Bel me morgen en vertel me alle details. - Er zullen geen details te vertellen zijn. 442 00:56:02,137 --> 00:56:03,430 Verdomme. 443 00:57:27,830 --> 00:57:29,732 Hoe stierf haar vader? 444 00:57:31,080 --> 00:57:33,983 Ik weet niet of dat het beste verhaaltje voor het slapengaan is. 445 00:57:34,594 --> 00:57:38,153 Kijk wie mijn ouders zijn. Ik ben het gewoon. 446 00:57:39,311 --> 00:57:44,491 Nou, het korte verhaal, hij stierf in een auto-ongeluk. 447 00:57:44,567 --> 00:57:49,883 En het lange verhaal is dat... Daniela reed. 448 00:57:51,154 --> 00:57:53,925 Was het haar schuld? - Nee. 449 00:57:54,342 --> 00:57:57,636 Er is maar één persoon die denkt dat het haar schuld was. 450 00:59:52,298 --> 00:59:54,165 Laten we dit nog eens proberen. 451 00:59:57,025 --> 00:59:59,660 Als hier een aanwezigheid is... 452 01:00:38,175 --> 01:00:39,422 Pap? 453 01:01:48,398 --> 01:01:49,765 Pap? 454 01:01:54,434 --> 01:01:57,910 Je hebt me dit aangedaan. Het is allemaal jouw schuld. 455 01:01:57,986 --> 01:02:01,494 Kom terug. Je hebt me dit aangedaan. 456 01:02:01,570 --> 01:02:06,340 GEVAAR NIETS AANRAKEN 457 01:02:43,583 --> 01:02:47,068 Nee. Alsjeblieft, niet doen. Ga niet weg. 458 01:02:54,594 --> 01:02:58,250 Nee, kom hier. Nee. 459 01:03:08,259 --> 01:03:09,654 Het spijt me. 460 01:05:55,200 --> 01:05:58,806 Heeft hij haar daarom uit de kast gehaald? - Ja. Dat was het vast. 461 01:05:58,882 --> 01:06:00,995 Hij gaat haar toch niet uit de kast halen, hè? 462 01:06:01,071 --> 01:06:03,625 Blijf hier en hou je stil. 463 01:08:04,903 --> 01:08:06,789 Wat gebeurt er? 464 01:08:08,342 --> 01:08:10,300 Wat gebeurt er? 465 01:08:17,133 --> 01:08:18,651 Waar blijft mijn koffie? 466 01:08:19,423 --> 01:08:21,084 Goedemorgen. 467 01:08:21,665 --> 01:08:23,461 Goedemorgen. Waar blijft mijn koffie? 468 01:08:23,537 --> 01:08:25,440 Een momentje. 469 01:08:33,025 --> 01:08:35,499 Er lagen zilveren munten op zijn ogen. 470 01:08:35,716 --> 01:08:39,135 Ze zei dat het je de weg toont naar het land van de doden. 471 01:08:39,211 --> 01:08:41,148 Ik wil gewoon mijn zus vinden. 472 01:08:42,562 --> 01:08:44,528 En wanneer zag ze hem voor het eerst? 473 01:08:44,604 --> 01:08:46,707 Niet lang voordat hij haar meenam. 474 01:08:47,075 --> 01:08:50,685 Ze zei dat ze wakker werd en dat hij in haar kamer was... 475 01:08:51,827 --> 01:08:53,757 en naar haar keek terwijl ze sliep. 476 01:08:54,806 --> 01:08:58,873 De nacht dat ze verdween, werden we allebei wakker van een geluid. 477 01:08:59,350 --> 01:09:02,407 Het klonk als een munt die op de vloer viel. 478 01:09:04,149 --> 01:09:06,325 Ze zei dat ik in haar kamer moest wachten. 479 01:09:07,811 --> 01:09:09,510 Dus deed ik dat. 480 01:09:10,843 --> 01:09:12,790 Ze is nooit teruggekomen. 481 01:09:13,842 --> 01:09:18,184 Ik ging op zoek naar haar en belandde in een lange gang. 482 01:09:19,502 --> 01:09:21,446 Vol met doodskisten. 483 01:09:22,882 --> 01:09:24,384 Afgelopen nacht... 484 01:09:25,121 --> 01:09:27,116 werd ik wakker van een geluid. 485 01:09:27,535 --> 01:09:29,726 Er viel nog een munt. 486 01:09:31,703 --> 01:09:33,944 Het was alsof hij... 487 01:09:34,250 --> 01:09:37,000 Alsof hij me riep. 488 01:09:37,762 --> 01:09:39,851 Heb je de Veerman ooit gezien? 489 01:09:41,399 --> 01:09:45,569 Als je zijn tol niet betaalt, zal hij je ziel nemen. 490 01:09:47,606 --> 01:09:50,767 Als je zijn tol niet betaalt, zal hij je ziel nemen. 491 01:09:51,626 --> 01:09:55,074 Als je zijn tol niet betaalt, zal hij je ziel nemen. 492 01:09:55,954 --> 01:09:59,444 Als je zijn tol niet betaalt, zal hij je ziel nemen. 493 01:10:00,396 --> 01:10:03,208 Als je zijn tol niet betaalt, zal hij je ziel nemen. 494 01:13:54,319 --> 01:13:56,894 Verdomme. Nee. 495 01:15:00,395 --> 01:15:02,605 Judy. Open de deur, Judy. 496 01:16:49,524 --> 01:16:52,208 Ik vind je poppen leuk. 497 01:17:09,453 --> 01:17:11,160 Neem de achterdeur. 498 01:17:17,838 --> 01:17:19,454 We zitten hier vast. 499 01:17:25,029 --> 01:17:27,290 Hallo? - Godzijdank. Mrs Warren? 500 01:17:27,365 --> 01:17:29,525 Mam? - Mary Ellen? Judy? 501 01:17:29,600 --> 01:17:31,119 Gaat het? Wat scheelt er? 502 01:17:31,195 --> 01:17:32,862 Judy is in orde... 503 01:17:33,104 --> 01:17:37,400 Er gebeurt iets in je huis en ik denk niet dat het veilig is om naar buiten te gaan. 504 01:17:37,475 --> 01:17:39,440 We weten niet echt wat we moeten doen. 505 01:17:40,635 --> 01:17:42,753 Kan ik even spreken met Annabelle? 506 01:17:46,634 --> 01:17:51,229 Pardon? - Je moet haar een ziel geven, schat. 507 01:17:52,273 --> 01:17:56,576 Wat? - Een ziel. Ze wil haar ziel. 508 01:17:56,951 --> 01:17:58,888 Geef me haar ziel. 509 01:19:33,428 --> 01:19:35,030 Wacht. Niet doen. 510 01:19:35,633 --> 01:19:38,562 Het spijt me. - Wat doe jij hier? 511 01:19:58,860 --> 01:20:00,209 Annabelle. 512 01:20:00,339 --> 01:20:03,344 De pop. Zij is degene die dit allemaal doet. 513 01:20:03,780 --> 01:20:05,139 Een pop? 514 01:20:05,540 --> 01:20:08,073 Ze wil een ziel. 515 01:20:15,088 --> 01:20:17,761 Ik wilde hem gewoon weer zien. 516 01:20:19,971 --> 01:20:21,729 Wat heb je gedaan? 517 01:20:22,748 --> 01:20:25,614 Ik wilde hem vertellen dat het me spijt. 518 01:20:26,282 --> 01:20:28,485 Ik weet dat het mijn fout was. 519 01:20:29,146 --> 01:20:30,649 Daniela... 520 01:20:31,326 --> 01:20:32,988 wat heb je gedaan? 521 01:20:35,359 --> 01:20:37,576 Ik liet haar vrij. 522 01:20:38,365 --> 01:20:40,810 Wat heb je nog aangeraakt? 523 01:20:44,328 --> 01:20:46,090 Alles. 524 01:20:52,632 --> 01:20:55,383 Rennen. Snel. 525 01:21:02,046 --> 01:21:03,667 Mary Ellen. 526 01:21:04,264 --> 01:21:06,660 Het is haar astma. Ze heeft een aanval. 527 01:21:06,736 --> 01:21:08,525 De inhalator zit in haar auto. 528 01:21:08,736 --> 01:21:10,177 Ik haal hem wel. 529 01:21:11,440 --> 01:21:13,240 Nee. Ik doe het wel. 530 01:22:43,479 --> 01:22:45,399 Judy. Rennen. 531 01:23:06,010 --> 01:23:07,467 Mary Ellen. 532 01:23:08,669 --> 01:23:09,954 Hier. 533 01:23:11,958 --> 01:23:13,458 Ben je in orde? 534 01:23:18,737 --> 01:23:22,036 Waar is Daniela? Ze kwam achter je aan. 535 01:23:22,421 --> 01:23:25,689 Mary Ellen? Judy? Ik ben hier boven. 536 01:23:25,765 --> 01:23:28,488 Nee. Dat is Daniela niet. 537 01:23:29,604 --> 01:23:32,114 Iets heeft haar in haar greep. Ik voel het. 538 01:23:36,985 --> 01:23:39,944 Wat moeten we doen? - We moeten Annabelle vinden. 539 01:23:40,697 --> 01:23:42,831 We moeten haar terug in de vitrinekast zetten. 540 01:23:43,141 --> 01:23:44,833 Weet je waar ze is? 541 01:23:47,541 --> 01:23:48,809 Nee. 542 01:24:16,603 --> 01:24:18,527 Wacht, Judy, niet doen. 543 01:24:24,493 --> 01:24:26,532 Niet alle geesten zijn slecht. 544 01:24:27,708 --> 01:24:28,988 Nietwaar? 545 01:24:47,702 --> 01:24:49,360 Niet alle geesten zijn slecht. 546 01:24:50,670 --> 01:24:52,554 Niet alle geesten zijn slecht. 547 01:24:53,880 --> 01:24:55,647 Niet alle geesten zijn slecht. 548 01:24:56,365 --> 01:24:58,095 Niet alle geesten zijn slecht. 549 01:25:51,096 --> 01:25:52,632 Wat zei je? 550 01:25:53,232 --> 01:25:54,886 Kom, laten we gaan. 551 01:26:20,599 --> 01:26:21,909 Kom op. 552 01:26:36,925 --> 01:26:38,242 Ik haal haar wel. 553 01:26:44,126 --> 01:26:46,583 Nee. Niet doen. 554 01:26:48,842 --> 01:26:50,332 Waar houden je ouders de sleutel? 555 01:26:50,408 --> 01:26:52,514 Ik weet het niet. Het is nooit op slot. 556 01:27:16,535 --> 01:27:18,276 Ik weet waar de sleutel is. 557 01:27:23,099 --> 01:27:25,634 Ik neem hem wel. - Nee, niet doen. 558 01:27:26,353 --> 01:27:27,820 Ik doe het wel. 559 01:27:45,219 --> 01:27:46,486 Ik heb hem. 560 01:28:19,524 --> 01:28:22,144 Onze Vader, die in de hemel zijt, geheiligd zij Uw naam. 561 01:30:23,349 --> 01:30:26,221 Geef ons heden ons dagelijks brood, en vergeef ons onze schulden, 562 01:30:26,297 --> 01:30:28,614 zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren... 563 01:30:46,453 --> 01:30:47,979 Maak dat je wegkomt. 564 01:30:54,695 --> 01:30:57,528 Daniela, alsjeblieft. 565 01:31:07,981 --> 01:31:10,036 Daniela, hou op. 566 01:31:16,139 --> 01:31:17,540 Hou op. 567 01:31:29,317 --> 01:31:31,991 Ik beveel je, onreine geest, 568 01:31:32,067 --> 01:31:33,869 samen met al je dienaren, 569 01:31:33,944 --> 01:31:35,769 die deze dienaar van God aanvalt. 570 01:31:35,845 --> 01:31:38,708 Ik beveel je om me woord voor woord te gehoorzamen. 571 01:31:38,787 --> 01:31:42,104 In Zijn naam, zullen zij slangen optillen... 572 01:31:42,279 --> 01:31:45,219 zullen zij de handen leggen, en zij zullen gezond worden. 573 01:31:45,959 --> 01:31:49,066 Ik beveel je, onreine geest, 574 01:31:49,142 --> 01:31:51,675 samen met al je dienaren, 575 01:31:51,751 --> 01:31:54,362 om me woord voor woord te gehoorzamen. 576 01:31:54,438 --> 01:31:56,814 Ik, die een dienaar van God ben... 577 01:31:56,890 --> 01:31:59,996 Ik beveel je, onreine geest, 578 01:32:00,072 --> 01:32:02,304 samen met al je dienaren, 579 01:32:02,380 --> 01:32:04,862 die deze dienaar van God aanvalt... 580 01:32:49,762 --> 01:32:51,239 Pak de pop. 581 01:32:58,703 --> 01:33:01,287 Sluit hem. - Ik probeer het. 582 01:33:02,759 --> 01:33:04,360 Haast je. 583 01:33:09,361 --> 01:33:12,394 Onze Vader, die in de hemel zijt, uw naam worde geheiligd, 584 01:33:12,470 --> 01:33:15,395 uw rijk kome, uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 585 01:33:15,471 --> 01:33:16,770 Steek haar erin. 586 01:33:16,846 --> 01:33:19,659 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schulden, 587 01:33:19,735 --> 01:33:22,446 zoals ook wij vergeven aan onze schuldenaren, 588 01:33:22,522 --> 01:33:25,941 en breng ons niet in beproeving, maar verlos ons van het kwade... 589 01:33:29,176 --> 01:33:30,440 Amen. 590 01:33:38,372 --> 01:33:40,504 Is het voorbij? 591 01:33:43,193 --> 01:33:45,349 Het kwaad is bedwongen. 592 01:33:52,945 --> 01:33:56,104 Zijn jullie in orde? - Ja, het gaat met ons. 593 01:33:57,349 --> 01:34:00,721 Ben jij in orde? - Nee. Er zat buiten een weerwolf. 594 01:34:00,874 --> 01:34:02,847 Heb je de weerwolf gezien? 595 01:34:04,829 --> 01:34:06,682 Hij heeft me ervan gered. 596 01:34:09,107 --> 01:34:10,430 Echt? 597 01:34:14,005 --> 01:34:15,500 Zoiets. 598 01:34:15,576 --> 01:34:17,825 Misschien moeten we hier ergens anders over praten. 599 01:34:41,945 --> 01:34:46,322 Een goedemorgen van het personeel van WPKW-PV6... 600 01:34:46,398 --> 01:34:48,350 in Hartford, Connecticut. 601 01:34:48,747 --> 01:34:52,434 Dit is Hartford, Connecticut, het land van vaste gewoonten... 602 01:34:52,537 --> 01:34:55,015 Mijn ouders. - Er mogen geen jongens komen. 603 01:34:55,091 --> 01:34:58,505 Dat is het minste van onze zorgen. - En toch vertrek ik beter. 604 01:34:58,581 --> 01:35:02,480 Het schoolbal komt eraan en ik... - Ja. Ik ga met je mee. 605 01:35:02,556 --> 01:35:05,765 Met mij? - Als de Warrens me niet eerst vermoorden. 606 01:35:07,344 --> 01:35:09,359 We vertellen ze alles. 607 01:35:13,597 --> 01:35:17,092 Mam. - Judy. Wat doe je zo vroeg op? 608 01:35:17,167 --> 01:35:20,934 Word niet boos... - Wat is er met je auto gebeurd? 609 01:35:25,943 --> 01:35:29,766 Kijk eens aan. We houden wel een eigen feestje, hè? 610 01:35:31,479 --> 01:35:34,825 GELUKKIGE VERJAARDAG 611 01:35:35,986 --> 01:35:38,570 Wat? - Kun je dat afzetten? 612 01:35:46,481 --> 01:35:49,317 Het zal niet altijd zo zijn, dat beloof ik. 613 01:35:49,393 --> 01:35:53,009 En vroeg of laat, zal je mensen vinden die het begrijpen. 614 01:35:53,300 --> 01:35:55,476 En wat die jonge Anthony betreft, 615 01:35:55,552 --> 01:35:57,961 hij kan maar beter hopen dat ik hem niet snel tegenkom. 616 01:35:58,037 --> 01:35:59,335 Ed. 617 01:36:12,645 --> 01:36:16,533 Gelukkige verjaardag, Judy. - Dank je. 618 01:36:16,726 --> 01:36:18,807 Van harte gefeliciteerd. 619 01:36:21,092 --> 01:36:24,490 Ik heb een gesprekje gehad mijn broer. 620 01:36:24,657 --> 01:36:27,491 Bedankt. Kom binnen. 621 01:36:27,999 --> 01:36:30,598 Is het goed als mijn vriendje meekomt? 622 01:36:31,084 --> 01:36:32,459 Tuurlijk. 623 01:36:35,260 --> 01:36:37,586 Hallo, bedankt voor de uitnodiging. 624 01:36:38,588 --> 01:36:41,251 Bob-Heeft-Ballen. Je meent het. 625 01:36:41,463 --> 01:36:43,644 Gefeliciteerd met je verjaardag, Judy. 626 01:36:43,720 --> 01:36:45,593 Van harte gefeliciteerd. 627 01:36:45,669 --> 01:36:47,460 Dag jongens, welkom. 628 01:36:48,054 --> 01:36:49,538 Ze blijven komen. 629 01:36:49,686 --> 01:36:51,232 Gelukkige verjaardag, Judy. 630 01:36:51,308 --> 01:36:53,486 Anthony? - Het spijt me echt. 631 01:36:53,593 --> 01:36:55,485 Ben ik nog steeds uitgenodigd? 632 01:36:57,220 --> 01:36:58,598 Jazeker. 633 01:37:03,940 --> 01:37:05,263 Daniela? 634 01:37:05,938 --> 01:37:09,024 Ik heb iets voor je. - Voor mij? 635 01:37:20,793 --> 01:37:25,701 Je hebt het op de moeilijke manier ontdekt dat er veel kwaad in deze kamer is. 636 01:37:26,339 --> 01:37:28,902 Maar weet je wat ik er leuk aan vind? 637 01:37:30,967 --> 01:37:34,298 Al het kwaad hierbinnen... 638 01:37:34,993 --> 01:37:38,783 doet me denken aan al het goede dat er is. 639 01:37:54,564 --> 01:37:56,423 Lieve Daniela. 640 01:38:01,532 --> 01:38:05,663 Heeft Judy je dat verteld? - Nee. Je vader. 641 01:38:10,141 --> 01:38:13,788 Hij zei me ​​ook dat hij je mist. 642 01:38:15,753 --> 01:38:18,724 En dat je moet ophouden met het jezelf te verwijten... 643 01:38:18,983 --> 01:38:21,349 omdat het niet jouw schuld was. 644 01:38:31,174 --> 01:38:32,684 Dank je. 645 01:38:36,175 --> 01:38:37,490 Het spijt me. 646 01:38:38,520 --> 01:38:41,438 Het geeft niet. Je bent nog jong. 647 01:38:45,949 --> 01:38:48,104 Toen ik ongeveer jouw leeftijd had, 648 01:38:48,179 --> 01:38:51,347 ben ik ooit drie dagen ervandoor gegaan met een vriendje... 649 01:38:51,423 --> 01:38:53,563 zonder het mijn ouders te vertellen. 650 01:38:55,969 --> 01:38:59,849 Ik liet een demon vrij. Dat is niet hetzelfde. 651 01:39:00,455 --> 01:39:02,789 Ja, dat is waar. 652 01:39:08,573 --> 01:39:11,530 Weet Mr Warren van dat vriendje? 653 01:39:11,931 --> 01:39:13,674 Hij was het vriendje. 654 01:39:18,323 --> 01:39:20,195 Wil iemand een liedje horen? 655 01:39:46,056 --> 01:39:51,468 Ter herinnering aan Lorraine Warren 1927-2019 656 01:39:54,295 --> 01:39:58,834 Vertaling: Janty (2019) 49403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.