All language subtitles for 07 - Carry On Cabby (Colorized)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,641 --> 00:01:58,641 www.titlovi.com 2 00:02:01,641 --> 00:02:03,949 Wotcha, mate. 3 00:02:05,300 --> 00:02:07,735 Oi, where's the funeral, then? 4 00:02:11,541 --> 00:02:14,691 Watch it, mate, she's got out of the box. 5 00:02:19,380 --> 00:02:22,452 Don't do that when you take your test, mate, you'll never pass. 6 00:02:22,540 --> 00:02:25,451 You filthy, rotten road hog. 7 00:02:25,539 --> 00:02:28,007 Good for you, lady. 8 00:02:33,859 --> 00:02:37,056 What's the matter with you? Can't you give a hand signal? 9 00:02:38,538 --> 00:02:40,494 Oh, veteran driver. 10 00:02:44,018 --> 00:02:45,973 Charlie. 11 00:02:47,057 --> 00:02:48,889 Charlie. 12 00:02:49,978 --> 00:02:52,537 Charlie. Ted. 13 00:02:56,737 --> 00:02:59,888 Hello, Peg, and how are you this lovely morning? 14 00:02:59,977 --> 00:03:02,206 Never mind the lovely morning. Where's Charlie? 15 00:03:02,296 --> 00:03:06,006 Charlie? Oh, I don't know, Peg. Perhaps he's in the office. 16 00:03:06,096 --> 00:03:07,768 No he's not, I've just been in there. 17 00:03:07,856 --> 00:03:09,414 Oh. 18 00:03:09,496 --> 00:03:12,294 I meant... the other office, you know, the... 19 00:03:14,016 --> 00:03:16,450 What, for two hours? 20 00:03:16,536 --> 00:03:20,493 Oh, come off it, Ted, you can't fool me. Has he gone out cabbing? 21 00:03:20,574 --> 00:03:22,595 Oh, no. Well, he wouldn't do that, 22 00:03:22,596 --> 00:03:24,615 would he? Not after he's promised you. 23 00:03:24,696 --> 00:03:26,925 He's somewhere around, I expect. 24 00:03:27,015 --> 00:03:28,971 Don't worry. Look, I'll find him. 25 00:03:36,862 --> 00:03:37,862 Well? 26 00:03:37,863 --> 00:03:39,329 It's all right, I've finished it. 27 00:03:39,413 --> 00:03:41,359 You mean you've done all the things you said? 28 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Yeah. 29 00:03:42,361 --> 00:03:43,395 How did you do 'em, then? 30 00:03:43,396 --> 00:03:45,325 It's simple, just took up the slack. 31 00:03:48,374 --> 00:03:49,648 Service. 32 00:03:50,893 --> 00:03:52,531 What do you want? 33 00:03:52,613 --> 00:03:54,569 Oh, sorry. Beg your pardon. 34 00:03:54,652 --> 00:03:57,325 I think I'll have a nice quick fourpenny roll with you. 35 00:03:57,412 --> 00:04:00,131 That's enough sauce out of you, Ted. If you don't shut up... 36 00:04:00,212 --> 00:04:01,884 - Give us a kiss, then. - No, I won't. 37 00:04:01,972 --> 00:04:03,530 You ought to be... 38 00:04:03,612 --> 00:04:05,568 Ooh. 39 00:04:05,652 --> 00:04:07,607 I wish I had a nice big spanner handy. 40 00:04:07,691 --> 00:04:10,251 So do I. I'd get you loosened up a bit. 41 00:04:10,331 --> 00:04:13,165 Why don't you two get married and we could all get a bit of peace? 42 00:04:13,252 --> 00:04:15,262 That suits me fine. How about it, Sally? 43 00:04:15,263 --> 00:04:16,263 Over my dead body. 44 00:04:16,331 --> 00:04:18,208 That's not what you said in the pictures. 45 00:04:18,291 --> 00:04:19,387 Why, what did I say? 46 00:04:19,388 --> 00:04:21,728 Oh, very romantic it was. What was it, now? 47 00:04:21,812 --> 00:04:25,325 Oh, yeah, she said, "You get your hand away." she said. 48 00:04:26,770 --> 00:04:28,766 He was trying to pinch my walnut crackles. 49 00:04:28,767 --> 00:04:30,318 Yeah, and I very nearly did too. 50 00:04:30,409 --> 00:04:32,409 We'll have to get married now, won't we? 51 00:04:32,410 --> 00:04:34,687 I'm warning you, if you don't shut up, I'll... 52 00:04:34,769 --> 00:04:36,407 I'll fling this tea in your ugly mug. 53 00:04:36,489 --> 00:04:39,483 Ooh, blimey, I'm going. Sounds too much like home. 54 00:04:39,571 --> 00:04:42,243 Yeah, watch out for that clutch, Smiley. It's a bit fierce. 55 00:04:42,330 --> 00:04:44,126 Walnut crackles. 56 00:05:17,966 --> 00:05:19,922 No, I haven't. 57 00:05:40,125 --> 00:05:42,559 You should have opened the gate first. 58 00:05:42,645 --> 00:05:44,442 I did open the gate. 59 00:05:44,525 --> 00:05:46,115 Smiley, what the devil's going on? 60 00:05:46,203 --> 00:05:48,671 - Blimey. What's happened? - He forgot to open the gate. 61 00:05:48,763 --> 00:05:51,915 I didn't forget to open the perishing gate. 62 00:05:52,004 --> 00:05:54,101 You must have done. It's shut, look. 63 00:05:54,102 --> 00:05:55,102 That's right. 64 00:05:55,103 --> 00:05:56,236 I shut it when I came in. 65 00:05:56,237 --> 00:05:58,003 Would you mind shutting up, when...? 66 00:05:58,085 --> 00:06:00,757 - You shut it? - Well, of course I did. 67 00:06:00,844 --> 00:06:01,844 Why? 68 00:06:01,845 --> 00:06:04,362 It says, "Have you closed the gate?" And I hadn't, so I did. 69 00:06:04,443 --> 00:06:08,401 But I'd just opened it to go out, you great big nit. 70 00:06:08,482 --> 00:06:10,706 All right, Smiley, I can handle this. Just drive 71 00:06:10,707 --> 00:06:12,840 down to the repair bay before Charlie sees it. 72 00:06:15,242 --> 00:06:18,473 - Who are you? What do you want? - Oh, I want a job. 73 00:06:25,402 --> 00:06:27,074 Made a good start, haven't you? 74 00:06:27,162 --> 00:06:28,720 Oh, have I started? 75 00:06:28,802 --> 00:06:30,806 Look, cock, shove off. Try the breaker's 76 00:06:30,807 --> 00:06:32,272 yard. It's more in your line. 77 00:06:32,362 --> 00:06:34,034 Oh. Are you the boss or something? 78 00:06:34,122 --> 00:06:36,395 I'm what they call the something manager. 79 00:06:36,480 --> 00:06:38,232 And my advice to you is to be off. 80 00:06:38,320 --> 00:06:40,834 - You mean buzz off? - No, but you're getting warm. 81 00:06:41,919 --> 00:06:43,511 But I want to be a taxi driver. 82 00:06:43,599 --> 00:06:46,957 The bloke who gave me this card, he said I'd be all right here. 83 00:06:48,360 --> 00:06:50,758 "This is to introduce..." Oh, ex-army? 84 00:06:50,759 --> 00:06:51,759 Yeah. 85 00:06:51,760 --> 00:06:53,685 Well, the boss likes to look after the 86 00:06:53,686 --> 00:06:55,678 boys, you know. He was in it himself. 87 00:06:55,759 --> 00:06:58,671 Yes. Is your name really Tankard? 88 00:06:58,759 --> 00:07:02,956 Yes. Terry Tankard, only the boys always called me Pintpot. 89 00:07:03,038 --> 00:07:06,748 Well... Are you sure it was Pint-pot? 90 00:07:06,839 --> 00:07:10,069 Oh, yes. You see, it's cos my name is Tankard. 91 00:07:10,158 --> 00:07:12,024 Oh, right. Thank you very much indeed. The 92 00:07:12,025 --> 00:07:13,673 boss is out with a cab at the moment, 93 00:07:13,758 --> 00:07:15,489 so you'd better come and have a cuppa. 94 00:07:15,490 --> 00:07:16,490 Thank you. 95 00:07:20,466 --> 00:07:21,466 Sorry. 96 00:07:21,467 --> 00:07:23,710 There won't be much of this place left. 97 00:07:23,798 --> 00:07:26,152 Well, Ted, where is he, then? 98 00:07:26,237 --> 00:07:27,875 Er... where's who, Peg? 99 00:07:27,957 --> 00:07:30,311 You know very well who. The guv'nor. 100 00:07:30,396 --> 00:07:32,512 You can't see him now. He's out in a cab. 101 00:07:32,596 --> 00:07:35,270 Oh? How do you know? 102 00:07:35,357 --> 00:07:37,312 He told me. 103 00:07:37,396 --> 00:07:39,751 Oh, I remember now. Yes. 104 00:07:39,836 --> 00:07:41,967 You see, we're rather short of drivers... 105 00:07:41,968 --> 00:07:44,147 You needn't bother making excuses for him. 106 00:07:44,235 --> 00:07:46,130 The fact is, he'd rather spend his time 107 00:07:46,131 --> 00:07:48,024 playing about with a taxi than with me. 108 00:07:48,116 --> 00:07:50,311 Oh, don't talk nonsense, Peg. 109 00:07:50,396 --> 00:07:53,004 You know he loves playing about with... 110 00:07:53,005 --> 00:07:55,025 I mean spending time with you. 111 00:07:55,115 --> 00:07:57,449 What time? He's up and out before I'm 112 00:07:57,450 --> 00:08:00,029 awake and not back till after I'm asleep. 113 00:08:00,114 --> 00:08:02,913 I haven't had a chance to talk to him since last Wednesday, 114 00:08:02,995 --> 00:08:04,791 and then it was only with his legs. 115 00:08:04,874 --> 00:08:06,865 His legs? 116 00:08:06,954 --> 00:08:09,468 Yes, sticking out from under a cab. 117 00:08:10,234 --> 00:08:12,622 It's not fair. He knows I can't get under one. 118 00:08:13,673 --> 00:08:16,107 You can't blame him for working hard, Peg. 119 00:08:16,193 --> 00:08:19,105 There's lots of women who'd be pleased to be married to Charlie. 120 00:08:19,193 --> 00:08:21,627 So would I, and I'm his wife. 121 00:08:23,393 --> 00:08:26,669 Well... I want to talk to him. Which cab has he got out? 122 00:08:27,753 --> 00:08:29,584 - 66. - Clickety-click. 123 00:08:29,673 --> 00:08:32,105 I'll give him clickety-click. 124 00:08:42,472 --> 00:08:45,350 That's right. Have you got everything on the front? 125 00:08:45,432 --> 00:08:47,341 Yes, now, that little one can go on the seat. 126 00:08:47,430 --> 00:08:49,022 No, I think I'd better take that. 127 00:08:49,110 --> 00:08:51,066 No. No, it had better go on the seat. 128 00:08:52,591 --> 00:08:54,360 That's right. Now, then, the basket 129 00:08:54,361 --> 00:08:55,981 can go on the seat with me, too. 130 00:08:56,071 --> 00:08:58,710 Now... I'll take the umbrella. 131 00:08:59,751 --> 00:09:01,706 Thank you. 132 00:09:01,790 --> 00:09:03,720 That's it. Now, then, that just leaves 133 00:09:03,721 --> 00:09:05,748 this one, and be very careful with this. 134 00:09:05,829 --> 00:09:07,784 It's real cowhide. 135 00:09:07,868 --> 00:09:10,861 Naturally. It belongs to a real... Cowhide is it? 136 00:09:12,389 --> 00:09:14,652 Are you sure you haven't forgotten anything? 137 00:09:14,653 --> 00:09:16,463 Like kitchen sink, parrot, husband? 138 00:09:16,550 --> 00:09:18,506 My husband has passed on. 139 00:09:19,630 --> 00:09:21,220 I'm not surprised. 140 00:09:21,308 --> 00:09:23,663 Are you sure he's in 66, Mrs H? He don't answer. 141 00:09:23,748 --> 00:09:25,306 I'm positive. Just keep trying. 142 00:09:25,388 --> 00:09:27,855 Come in, 66. Where are you? 143 00:09:27,947 --> 00:09:29,938 Where are you, 66? Come on, let's have you. 144 00:09:30,027 --> 00:09:32,349 All right, all right, Sarge, I'm here. Don't 145 00:09:32,350 --> 00:09:34,465 do your nut. What's all the panic about? 146 00:09:34,547 --> 00:09:36,104 I'll talk to him. 147 00:09:36,186 --> 00:09:39,065 - Charlie, is that you? - Oh, blimey. 148 00:09:39,147 --> 00:09:42,537 - Are you there, Charlie? - This is Radio Luxembourg. 149 00:09:42,627 --> 00:09:44,697 And now for a spot of the old dance music. 150 00:09:44,787 --> 00:09:47,347 You can stop that nonsense. I know it's you. 151 00:09:48,386 --> 00:09:51,538 Charlie, have you forgotten what today is? 152 00:09:51,627 --> 00:09:53,184 Today? 153 00:09:53,266 --> 00:09:56,701 No, sweetheart, of course I haven't forgotten what today is. 154 00:09:56,785 --> 00:09:58,855 I mean, how could I forget what today is? 155 00:09:58,945 --> 00:10:00,901 Oh, blimey, it's our anniversary. 156 00:10:00,985 --> 00:10:04,375 Exactly. Heaven knows, I don't ask much, 157 00:10:04,465 --> 00:10:06,547 but I would have thought this was one day in a 158 00:10:06,548 --> 00:10:08,540 year when you didn't have to go out cabbing. 159 00:10:08,627 --> 00:10:11,378 Cabbing? What makes you think I'm cabbing, love? 160 00:10:11,465 --> 00:10:13,376 I just slipped out to get you a present. 161 00:10:13,465 --> 00:10:15,296 Really, Charlie? 162 00:10:15,385 --> 00:10:18,615 You don't think I'd be plying for hire on a day like this, do you? 163 00:10:18,704 --> 00:10:20,120 Driver, please don't talk while 164 00:10:20,121 --> 00:10:21,855 you're driving. It makes me nervous. 165 00:10:21,944 --> 00:10:24,537 - Who was that? - Who was what, love? 166 00:10:24,623 --> 00:10:26,773 Who's that woman you've got with you? 167 00:10:26,863 --> 00:10:32,017 Oh, just some old... faggot I'm taking to the station, that's all. 168 00:10:32,103 --> 00:10:34,823 I thought you said you weren't cabbing. 169 00:10:34,904 --> 00:10:36,603 It happened to be on the way. There's 170 00:10:36,604 --> 00:10:38,213 no point in turning down a few bob. 171 00:10:38,303 --> 00:10:40,771 Charlie, I don't know what's happened to you. 172 00:10:40,863 --> 00:10:42,818 You never used to be like this. 173 00:10:43,862 --> 00:10:46,820 Do you remember what you said to me on our wedding night? 174 00:10:46,902 --> 00:10:48,858 Of course I remember. 175 00:10:48,942 --> 00:10:52,536 I said... Move over and give us a bit of room, mate. 176 00:10:52,621 --> 00:10:55,772 What? What did you say? 177 00:10:55,861 --> 00:10:58,017 I wasn't talking to you, sweetheart. I'm 178 00:10:58,018 --> 00:11:00,173 talking to some other lunatic... driver. 179 00:11:00,261 --> 00:11:02,695 Well, just to refresh your memory, 180 00:11:02,781 --> 00:11:07,571 you said you'd never let anything come between us and our happiness. 181 00:11:07,661 --> 00:11:09,526 I know that, love, but I can't... 182 00:11:09,527 --> 00:11:11,495 Kindly concentrate on your driving. 183 00:11:11,581 --> 00:11:14,492 - Oh, belt up. - Charlie. 184 00:11:14,580 --> 00:11:17,616 - I'm talking to the old faggot. - I beg your pardon? 185 00:11:17,699 --> 00:11:19,450 I happen to be talking to my wife. 186 00:11:19,538 --> 00:11:21,574 Well, I'm glad you realise that. 187 00:11:21,658 --> 00:11:24,174 Look here, Peg, I'm trying to do three things at a time. 188 00:11:24,260 --> 00:11:27,172 I'll be home in five minutes with something very nice for you. 189 00:11:27,260 --> 00:11:29,216 Really, Charlie? 190 00:11:29,300 --> 00:11:30,972 What is it? 191 00:11:31,060 --> 00:11:33,049 That would be telling, wouldn't it? 192 00:11:34,658 --> 00:11:37,809 Something to wear. Something very special. 193 00:11:37,898 --> 00:11:39,328 What is it, Charlie? 194 00:11:39,329 --> 00:11:41,732 Driver, I really don't feel safe. 195 00:11:41,818 --> 00:11:43,749 Never you mind. Just slip out of your 196 00:11:43,750 --> 00:11:45,731 old clothes, get into something slinky 197 00:11:45,818 --> 00:11:48,775 and I'll be back there with something very nice. 198 00:11:48,857 --> 00:11:51,371 Help. Police. Stop the cab. 199 00:11:51,457 --> 00:11:53,606 - Let me out of here. Help. - She's gone mad. 200 00:11:53,696 --> 00:11:55,309 Has she gone raving mad or something? 201 00:11:55,310 --> 00:11:56,310 Police. 202 00:11:56,311 --> 00:11:57,655 - Police. Mad woman. - Police. 203 00:11:59,618 --> 00:12:01,972 All right, Allbright, time you were off. 204 00:12:02,057 --> 00:12:03,827 What are you hanging around here for? 205 00:12:03,828 --> 00:12:04,889 I've got a complaint. 206 00:12:04,976 --> 00:12:06,648 Don't worry. Keep taking the tablets. 207 00:12:06,736 --> 00:12:08,386 You can laugh if you like, but I was 208 00:12:08,387 --> 00:12:10,125 thinking of calling a protest meeting. 209 00:12:10,215 --> 00:12:11,215 About what? 210 00:12:11,216 --> 00:12:13,366 All these ex-service people you keep training. 211 00:12:13,455 --> 00:12:15,270 It's placing our jobs in jeopardy. Yeah, 212 00:12:15,271 --> 00:12:17,085 that's the only word for it. "Jeopardy". 213 00:12:17,176 --> 00:12:18,919 Right, then, before Charlie started, 214 00:12:18,920 --> 00:12:20,850 there wasn't a regular cab service here. 215 00:12:20,935 --> 00:12:23,495 Now we've got 40, employing 20 regular drivers... 216 00:12:23,575 --> 00:12:24,967 It's up to me in my official 217 00:12:24,968 --> 00:12:26,806 capacity as shop steward to make... 218 00:12:26,895 --> 00:12:28,452 an official complaint. 219 00:12:28,534 --> 00:12:30,725 I know about that, but you've got to sort it out. 220 00:12:30,726 --> 00:12:31,815 Here's your tea. 221 00:12:31,816 --> 00:12:33,206 Can I get you a cup, Mr Watson? 222 00:12:35,454 --> 00:12:36,824 No, thanks. I'll get my own. 223 00:12:36,825 --> 00:12:38,924 It slipped out of my hand. Terribly sorry. 224 00:12:42,733 --> 00:12:44,763 Couldn't have happened to a nicer bloke. 225 00:12:44,764 --> 00:12:45,764 That poor lad. 226 00:12:45,765 --> 00:12:47,936 That's the third cup of tea he's bought since 227 00:12:47,937 --> 00:12:50,169 he came in here. He hasn't got one down yet. 228 00:12:50,253 --> 00:12:52,005 Could I have another cup, Miss, please? 229 00:12:55,613 --> 00:12:58,216 Here you are, dear. Try and get that one down. 230 00:12:58,217 --> 00:12:59,651 Don't you worry. I will. 231 00:13:01,332 --> 00:13:03,287 So sorry. 232 00:13:03,371 --> 00:13:05,328 I say, what will you think of me? 233 00:13:05,412 --> 00:13:07,209 I'll let you know when I've dried out. 234 00:13:07,292 --> 00:13:08,850 Is Peg upstairs? 235 00:13:08,932 --> 00:13:10,652 Yeah. She's not too pleased with you. 236 00:13:10,653 --> 00:13:12,844 Wait till she sees the fur coat I've bought her. 237 00:13:12,931 --> 00:13:15,126 Ooh, great. This, by the way, is Tankard. 238 00:13:15,211 --> 00:13:17,679 He's a member of your old mob and he's looking for a job. 239 00:13:17,771 --> 00:13:20,239 Go on. RASC? 240 00:13:20,331 --> 00:13:21,713 Had much driving experience? 241 00:13:21,714 --> 00:13:23,879 Five years on the road without an accident. 242 00:13:23,970 --> 00:13:25,523 You don't do so well off it. 243 00:13:25,524 --> 00:13:27,439 I'm sorry about that, Mr Hawkins. 244 00:13:27,529 --> 00:13:29,566 I'm not as clumsy as that, driving. Honest. 245 00:13:29,650 --> 00:13:31,447 - What were you with? - Bulldozers. 246 00:13:32,490 --> 00:13:33,921 Then you'd make a very good cab 247 00:13:33,922 --> 00:13:35,721 driver. When are the others starting? 248 00:13:35,810 --> 00:13:37,492 This morning. They're in the office. 249 00:13:37,493 --> 00:13:39,563 Blimey. I tell you what, we'll give you a go. 250 00:13:39,649 --> 00:13:41,507 You go into my office with the others and 251 00:13:41,508 --> 00:13:43,277 tell 'em I'll be along in five minutes. 252 00:13:43,368 --> 00:13:46,246 Thank you very much, Mr Hawkins. I won't let you down, I promise. 253 00:13:46,328 --> 00:13:48,284 There'll be no more mistakes. 254 00:13:48,368 --> 00:13:51,042 - It's all right. - No, no. I can do it, Mr Hawkins. 255 00:13:51,129 --> 00:13:53,119 - You don't have to... - Wait a minute. 256 00:13:55,249 --> 00:13:57,205 Excuse me. 257 00:14:02,087 --> 00:14:04,647 I could punish myself. 258 00:14:06,046 --> 00:14:08,003 And don't open 'em till I tell you. 259 00:14:10,447 --> 00:14:12,403 Still closed? 260 00:14:12,487 --> 00:14:14,443 Any minute now. 261 00:14:16,406 --> 00:14:18,362 Right, now. 262 00:14:19,405 --> 00:14:22,125 Ooh, Charlie. 263 00:14:22,206 --> 00:14:24,162 Ooh. 264 00:14:24,246 --> 00:14:26,919 It's lovely. 265 00:14:27,006 --> 00:14:29,884 I'll say it is. Genuine mammoth, that is. 266 00:14:29,966 --> 00:14:32,002 Oh, don't be silly, Charlie. 267 00:14:32,085 --> 00:14:35,201 Straight up. It said so on the shop window. "Mammoth fur sale." 268 00:14:35,284 --> 00:14:37,559 Ah, you're pulling my leg. 269 00:14:37,644 --> 00:14:40,204 I know stranded musquash when I see it. 270 00:14:40,284 --> 00:14:43,401 Stranded musquash? Shipwrecked meat, more like it. 271 00:14:44,845 --> 00:14:47,120 I don't care what it is. 272 00:14:47,205 --> 00:14:48,796 It's lovely. 273 00:14:50,324 --> 00:14:52,440 - Happy anniversary. - You too, love. 274 00:14:52,524 --> 00:14:54,241 Oh, here, here's the bill. 275 00:14:54,323 --> 00:14:56,328 I promised you'd send them a cheque today. 276 00:14:56,329 --> 00:14:57,329 All right. 277 00:14:57,330 --> 00:14:59,551 I don't know why you put all your money into my account. 278 00:14:59,643 --> 00:15:02,555 Well, it's safer there, innit? I get enough from tips, don't I? 279 00:15:02,643 --> 00:15:04,679 I've got your present here, Charlie. 280 00:15:04,763 --> 00:15:06,712 You would have got it earlier, only 281 00:15:06,713 --> 00:15:08,391 you went out before I woke up. 282 00:15:08,482 --> 00:15:10,350 Oh, you shouldn't have bothered getting 283 00:15:10,351 --> 00:15:12,032 me anything. Here, hang on to that. 284 00:15:12,123 --> 00:15:14,079 Hey, what's this? 285 00:15:15,282 --> 00:15:17,557 Oh, that's marvellous. That's smashing. 286 00:15:17,642 --> 00:15:19,792 That's just what I wanted. 287 00:15:19,882 --> 00:15:23,317 - What is it? - It's a smoking jacket. 288 00:15:23,401 --> 00:15:24,401 Oh. 289 00:15:24,402 --> 00:15:26,711 There's a pipe to go with it... and slippers. 290 00:15:28,520 --> 00:15:30,524 I thought they'd go well with the cottage. 291 00:15:30,525 --> 00:15:31,637 They will, won't they? 292 00:15:31,720 --> 00:15:35,077 I've found the very one, Charlie. It's only six miles out of town. 293 00:15:35,161 --> 00:15:39,040 It's all plaster and oak beams. We can easily afford it now, too. 294 00:15:39,121 --> 00:15:41,157 Yeah. Yes, it sounds very nice, but er... 295 00:15:41,241 --> 00:15:42,992 You'll love it, Charlie. 296 00:15:43,080 --> 00:15:45,530 It's got this great big garden and an 297 00:15:45,531 --> 00:15:47,915 old-fashioned kitchen and a nursery. 298 00:15:48,000 --> 00:15:49,819 Yeah. Well, we don't want to worry about 299 00:15:49,820 --> 00:15:51,594 moving till the kids come along, do we? 300 00:15:51,679 --> 00:15:54,397 Here, I'd better gallop. Excuse me. 301 00:15:54,478 --> 00:15:56,707 Charlie. You're not going again? 302 00:15:56,797 --> 00:15:58,858 I've got to, love. I've got boys waiting to 303 00:15:58,859 --> 00:16:00,872 start instruction. See you at dinner time. 304 00:16:02,840 --> 00:16:04,636 Damn him. 305 00:16:05,679 --> 00:16:08,061 Now, then, before you start, there are one 306 00:16:08,062 --> 00:16:10,388 or two things I want to make quite clear. 307 00:16:10,478 --> 00:16:13,185 Firstly, when you get to be a cab driver, you cut 308 00:16:13,186 --> 00:16:15,676 yourself off from the rest of the human race. 309 00:16:15,758 --> 00:16:18,225 Everybody's got it in for you and nobody loves you. 310 00:16:18,317 --> 00:16:20,371 In no time at all, you'll find that you're as 311 00:16:20,372 --> 00:16:22,469 popular as a wickerwork seat in a nudist camp, 312 00:16:22,557 --> 00:16:25,229 and you know what sort of impression that makes on people. 313 00:16:25,316 --> 00:16:28,070 - Ooh, that's very good. - Thank you. 314 00:16:28,157 --> 00:16:30,247 Secondly, don't think it's easy to get 315 00:16:30,248 --> 00:16:32,229 a cabby's licence, because it's not. 316 00:16:32,316 --> 00:16:34,273 You have to pass a very stiff police test. 317 00:16:34,357 --> 00:16:36,996 Thirdly... it's hard work and long hours. 318 00:16:37,077 --> 00:16:39,032 We run a day and night service here. 319 00:16:39,116 --> 00:16:41,584 If you do night work, it means lots of overtime, 320 00:16:41,676 --> 00:16:44,666 which is very handy, but makes you very unpopular with the missus. 321 00:16:44,754 --> 00:16:46,683 Now, then, if any of you don't fancy 322 00:16:46,684 --> 00:16:48,508 the job, now's your time to speak. 323 00:16:50,354 --> 00:16:53,472 We will get one night off a week, won't we? 324 00:16:53,555 --> 00:16:55,706 - Course. Are you married? - Oh, no. 325 00:16:55,796 --> 00:16:58,340 Only I belong to this rambling club, you 326 00:16:58,341 --> 00:17:00,822 see, and so does a very nice girl, too, 327 00:17:00,914 --> 00:17:06,192 and... well... once a week, we do like to go as far as we can. 328 00:17:07,753 --> 00:17:09,106 Yes. 329 00:17:10,753 --> 00:17:13,142 Oh, Peg, it's really beautiful. 330 00:17:13,233 --> 00:17:15,542 - You are lucky. - Yes, aren't I? 331 00:17:17,313 --> 00:17:19,269 It's just what I always wanted. 332 00:17:20,352 --> 00:17:23,026 Now, Peg, you mustn't let it upset you like this. 333 00:17:23,113 --> 00:17:25,422 I can't help it. 334 00:17:25,513 --> 00:17:27,468 I'm so happy. 335 00:17:27,552 --> 00:17:29,509 I know just how you feel. 336 00:17:30,593 --> 00:17:33,469 Like when Ted gave me this bracelet for my birthday. 337 00:17:33,551 --> 00:17:35,826 It was the nicest present I'd ever had. 338 00:17:36,911 --> 00:17:39,106 Not as nice as your fur coat, of course. 339 00:17:40,150 --> 00:17:43,417 What's the use of having a nice fur coat if there's 340 00:17:43,418 --> 00:17:46,181 no one to admire you or take you out in it? 341 00:17:47,671 --> 00:17:50,947 Right, you've all had a chance to study this map of the town. 342 00:17:51,031 --> 00:17:53,699 Len, supposing you had to pick up a fare there, to 343 00:17:53,700 --> 00:17:56,263 go to the station there, what's your best route? 344 00:17:57,630 --> 00:18:00,019 Well, that's easy. Straight along the high street. 345 00:18:00,110 --> 00:18:01,986 The "best" route, I said, not the shortest. 346 00:18:02,069 --> 00:18:03,477 A cab driver never goes straight 347 00:18:03,478 --> 00:18:05,106 anywhere, mate. Here, give me that. 348 00:18:05,189 --> 00:18:07,713 Look, that's the way I'd go. Down there, along 349 00:18:07,714 --> 00:18:10,183 here, up there, there, there, there and here. 350 00:18:10,269 --> 00:18:13,784 See that? Now, that way takes in five sets of traffic lights. 351 00:18:13,869 --> 00:18:15,975 Every time you wait at a red, it's thrupence. 352 00:18:15,976 --> 00:18:17,577 Five reds, you've hit the jackpot. 353 00:18:17,669 --> 00:18:21,218 Here, Pintpot, you're very good at going as far as you can, 354 00:18:21,309 --> 00:18:23,761 supposing you have to take a fare from the 355 00:18:23,762 --> 00:18:26,098 rank there to the theatre here, show me. 356 00:18:27,548 --> 00:18:29,503 Well, let me see now. 357 00:18:29,587 --> 00:18:32,260 First of all, I'd turn left into James Street. 358 00:18:32,347 --> 00:18:34,225 Right into North Road. 359 00:18:34,308 --> 00:18:36,502 - Left into London Road. - Yes. 360 00:18:36,587 --> 00:18:38,259 Right at the lights. 361 00:18:39,266 --> 00:18:41,939 Ooh, where does that get me? 362 00:18:42,026 --> 00:18:44,063 In court. You've gone down two one-way 363 00:18:44,064 --> 00:18:46,100 streets and into a public convenience. 364 00:18:48,627 --> 00:18:52,665 It's not so much not seeing much of him or not going anywhere, 365 00:18:52,746 --> 00:18:57,340 it's having to live here in the garage, just like another cab. 366 00:18:57,424 --> 00:18:59,142 Why don't you get that cottage in the 367 00:18:59,143 --> 00:19:00,815 country you're always talking about? 368 00:19:00,905 --> 00:19:03,897 I want to and it isn't as if we can't afford it. 369 00:19:03,985 --> 00:19:07,022 There's thousands in the bank and all in my name too. 370 00:19:07,105 --> 00:19:10,653 Every time I bring it up, he says he "must be near the business". 371 00:19:10,744 --> 00:19:12,894 Might be different if we had a kid. 372 00:19:12,984 --> 00:19:15,259 Don't you believe it. Ted's just the same. 373 00:19:15,344 --> 00:19:17,141 Put me and an old engine side by side, 374 00:19:17,223 --> 00:19:19,863 I'll give you one guess which one he'd start to strip down. 375 00:19:19,944 --> 00:19:22,299 They've got cabs on the brain, both of them. 376 00:19:22,384 --> 00:19:25,615 Even when we do get a chance to talk, it's cabs, cabs, cabs. 377 00:19:25,704 --> 00:19:28,820 He can't even get into bed now without saying, "Where to?" 378 00:19:28,903 --> 00:19:30,957 Well, you're too soft with him, Peg. You 379 00:19:30,958 --> 00:19:32,861 want to assert yourself now and then. 380 00:19:32,942 --> 00:19:34,898 Yeah, I suppose so. 381 00:19:34,982 --> 00:19:37,736 Well, it's not as if he's a bad husband, 382 00:19:37,823 --> 00:19:40,940 it's just that... he doesn't seem to have much time for me any more. 383 00:19:41,023 --> 00:19:45,060 Even today, it's our anniversary. I've hardly seen him. 384 00:19:45,141 --> 00:19:48,099 You'll be going out tonight and celebrating somehow, won't you? 385 00:19:48,181 --> 00:19:51,015 I don't think so. He hasn't said anything. 386 00:19:51,102 --> 00:19:53,615 Well, don't wait for him to say. You say. 387 00:19:53,701 --> 00:19:56,216 Just tell him you want to go out and have some fun. 388 00:19:56,302 --> 00:19:58,258 Do you think I should? 389 00:19:58,342 --> 00:20:01,138 What have you got to lose? 390 00:20:03,700 --> 00:20:06,452 I'd better get back to the canteen. School's out. 391 00:20:06,539 --> 00:20:12,570 Oh, look at him. Ringmaster Hawkins and his Liberty taxis. 392 00:20:12,660 --> 00:20:15,201 That's it. Now keep it nice and smooth, that's 393 00:20:15,202 --> 00:20:17,688 it. Keep it going. Lovely. That's it. Lovely. 394 00:20:17,780 --> 00:20:19,735 That's it. That's the idea. 395 00:20:19,819 --> 00:20:21,366 Just remember, all the time you're 396 00:20:21,367 --> 00:20:23,368 cruising, you're on the lookout for fares, 397 00:20:23,459 --> 00:20:25,415 so keep those eyes going. 398 00:20:27,298 --> 00:20:31,894 That's it. Lovely. Now you've all got a touch of the cabby's eyes. 399 00:20:31,978 --> 00:20:36,210 Tell you what we'll do now. We'll pretend I'm a fare, so stand by. 400 00:20:36,298 --> 00:20:37,298 Taxi. 401 00:20:44,658 --> 00:20:46,250 Have you gone raving mad? 402 00:20:46,338 --> 00:20:48,567 You're supposed to pick 'em up, not run 'em down. 403 00:20:48,657 --> 00:20:52,013 Oh, I'm sorry. I'm too anxious, that's my trouble. 404 00:20:52,097 --> 00:20:54,735 Save that for your rambling club, mate. Get out. 405 00:20:54,816 --> 00:20:57,269 Right, you lot, that wasn't bad, but you all made 406 00:20:57,270 --> 00:20:59,526 one serious mistake, your flags are still up. 407 00:20:59,616 --> 00:21:02,688 The very second somebody hails you, get that flag down. 408 00:21:02,776 --> 00:21:04,812 Here, look, I'll show you. Hold that. 409 00:21:06,137 --> 00:21:07,728 Now here's the drill. Watch. 410 00:21:07,816 --> 00:21:09,462 All right, somebody, go on, yell taxi. 411 00:21:09,463 --> 00:21:10,463 Taxi. 412 00:21:10,464 --> 00:21:11,654 One, two. 413 00:21:11,736 --> 00:21:13,692 See that? 414 00:21:13,776 --> 00:21:15,891 Here we go again. One, two. 415 00:21:16,975 --> 00:21:19,535 Note the acknowledging gesture with the right hand. 416 00:21:19,615 --> 00:21:21,731 Right, come on, you have a go. There we are. 417 00:21:24,453 --> 00:21:26,011 - Ready? - Yes. 418 00:21:26,093 --> 00:21:27,685 Taxi. 419 00:21:28,934 --> 00:21:30,493 One, two. 420 00:21:34,655 --> 00:21:36,610 One, two. 421 00:21:37,654 --> 00:21:39,609 - Using all the fingers. - Oh. 422 00:21:39,693 --> 00:21:42,094 It's courtesy to all customers at all times, until 423 00:21:42,095 --> 00:21:44,447 you see the tip, then it's every man for himself. 424 00:21:54,372 --> 00:21:56,602 - Keep the change. - Oh, thank you, sir. 425 00:22:02,372 --> 00:22:06,285 Oh, excuse me, sir, does this pearl earring belong to you? 426 00:22:06,372 --> 00:22:08,966 What, with tweeds? 427 00:22:14,690 --> 00:22:16,965 I've got a good bunch of new lads this time. 428 00:22:17,050 --> 00:22:20,121 One of them's a bit over-enthusiastic, let's say, 429 00:22:20,209 --> 00:22:21,455 but I'll soon make a good cab 430 00:22:21,456 --> 00:22:23,044 driver out of him, don't you worry. 431 00:22:23,131 --> 00:22:24,670 With a bit of luck, we'll have four 432 00:22:24,671 --> 00:22:26,123 more cabs on the road next month. 433 00:22:26,211 --> 00:22:27,211 Charlie... 434 00:22:27,212 --> 00:22:28,849 That'll make 44. Not bad for a town this size. 435 00:22:28,930 --> 00:22:30,571 With each of them averaging 30 quid a 436 00:22:30,572 --> 00:22:32,126 week, we'll really make some money. 437 00:22:32,209 --> 00:22:34,394 Charlie, I want to go out this evening. 438 00:22:34,395 --> 00:22:36,839 Then we get three more cabs and... You what? 439 00:22:36,929 --> 00:22:40,477 I said I'd like to go out tonight, up town or something. 440 00:22:40,568 --> 00:22:41,588 Up town? What for? 441 00:22:41,589 --> 00:22:43,527 Well, I'd like to see a good show, 442 00:22:43,609 --> 00:22:45,757 have a nice supper after. 443 00:22:45,847 --> 00:22:48,439 All right, only I thought, as it's our anniversary, 444 00:22:48,440 --> 00:22:50,683 you might like to spend the evening with me. 445 00:22:50,768 --> 00:22:52,599 I meant with you. 446 00:22:52,688 --> 00:22:56,044 Oh. Well, we don't want to waste time going up town, do we? 447 00:22:56,128 --> 00:22:58,273 Just do what we always do, get a bottle in, 448 00:22:58,274 --> 00:23:00,565 watch the telly and have a bit of a cuddle up. 449 00:23:00,648 --> 00:23:03,282 Oh, yes. Like last year, when you had 450 00:23:03,283 --> 00:23:05,846 to go out on a call halfway through. 451 00:23:05,927 --> 00:23:08,235 - Halfway through what? - Amateur boxing. 452 00:23:08,326 --> 00:23:10,786 Oh, well, you don't have to worry about that 453 00:23:10,787 --> 00:23:13,082 tonight, sweetheart, cos there's none on. 454 00:23:13,246 --> 00:23:15,714 It's no good, Charlie. I've made up my mind. 455 00:23:15,806 --> 00:23:18,084 We're going out... at seven o'clock. 456 00:23:18,085 --> 00:23:19,085 But... 457 00:23:19,086 --> 00:23:21,281 And I've asked Sally and Ted to come with us. 458 00:23:21,366 --> 00:23:25,678 And, what's more, we're not going by cab. We're going in style. 459 00:23:25,766 --> 00:23:27,835 By bus. 460 00:23:29,725 --> 00:23:31,078 Bus? 461 00:23:37,445 --> 00:23:39,083 Take it easy. Take it easy. 462 00:23:39,165 --> 00:23:41,041 You're not driving a bulldozer now. 463 00:23:41,124 --> 00:23:43,080 Just relax. Watch it. 464 00:23:44,992 --> 00:23:45,992 Missed him. 465 00:23:45,993 --> 00:23:47,997 Look, do me a favour, just take it easy. 466 00:23:48,084 --> 00:23:49,620 This may be an old cab, but it's the 467 00:23:49,621 --> 00:23:51,155 first one I had and I'm fond of her. 468 00:24:02,643 --> 00:24:04,315 What are you doing? 469 00:24:05,363 --> 00:24:07,274 Hey. Don't do that. You'll distract him. 470 00:24:25,280 --> 00:24:27,670 Go round there. 471 00:24:49,599 --> 00:24:51,351 We're home. 472 00:24:52,800 --> 00:24:54,995 Oh, my gawd. 473 00:24:55,080 --> 00:24:58,593 That was fun, wasn't it? I enjoyed that. 474 00:24:58,678 --> 00:25:00,270 I wish I could say the same. 475 00:25:00,358 --> 00:25:02,235 Have an accident? 476 00:25:02,318 --> 00:25:04,273 No thank you, we've just had some. 477 00:25:10,439 --> 00:25:12,394 What's the matter with Smiley's cab, then? 478 00:25:12,478 --> 00:25:14,685 He hasn't shown up, and he's got a booking for the 479 00:25:14,686 --> 00:25:16,675 airport at six and four other bookings later. 480 00:25:16,757 --> 00:25:18,412 Can't one of the other fellas do it? 481 00:25:18,413 --> 00:25:19,430 No, they're all busy. 482 00:25:19,517 --> 00:25:21,316 Airport? Well, I can do that trip and 483 00:25:21,317 --> 00:25:22,987 still be back in time to take Peg out. 484 00:25:23,077 --> 00:25:24,635 Ok, I'll do the honours for you. 485 00:25:24,717 --> 00:25:26,539 Weren't you and Sal coming out with us? 486 00:25:26,540 --> 00:25:28,187 We can't let bookings down, can we? 487 00:25:28,277 --> 00:25:30,153 Anyway, it's your anniversary, not ours. 488 00:25:30,236 --> 00:25:31,596 Well, if you don't mind... 489 00:25:31,597 --> 00:25:33,830 It's quite all right. There's the address. 490 00:25:33,915 --> 00:25:35,985 I'll drive if you like, Mr Hawkins. 491 00:25:36,075 --> 00:25:37,435 You're joking, aren't you? 492 00:25:37,436 --> 00:25:39,670 Well, couldn't I come with you, then? 493 00:25:39,755 --> 00:25:41,063 Just to see how it's done? 494 00:25:41,064 --> 00:25:42,792 No. You're not supposed to see... 495 00:25:42,875 --> 00:25:44,832 Come on, then. 496 00:25:48,315 --> 00:25:49,634 Oi. 497 00:26:01,753 --> 00:26:03,505 Hello, Sally. 498 00:26:03,593 --> 00:26:06,028 Oh. Nearly finished here, Ted. Won't be a minute. 499 00:26:06,114 --> 00:26:07,678 No need to hurry. Take your time. 500 00:26:07,679 --> 00:26:08,736 What do you mean? 501 00:26:08,737 --> 00:26:10,319 I've got to go home and do my hair and 502 00:26:10,320 --> 00:26:11,831 get changed and do everything yet. 503 00:26:11,914 --> 00:26:13,744 Oh, you don't want to worry about all that. 504 00:26:13,833 --> 00:26:16,301 You don't think I'm going to London looking like this? 505 00:26:16,393 --> 00:26:18,349 No, I don't. You see... 506 00:26:18,433 --> 00:26:20,218 Well, Smiley hasn't turned up yet, you 507 00:26:20,219 --> 00:26:22,186 see, and there's a lot of bookings come in 508 00:26:22,272 --> 00:26:24,422 and, well, I knew you wouldn't mind if I just... 509 00:26:24,512 --> 00:26:27,469 Look, Sal, please don't do it. I know you won't do that, Sal. 510 00:26:38,151 --> 00:26:39,903 There we are, then. Just got married? 511 00:26:39,991 --> 00:26:40,991 Yes. 512 00:26:40,992 --> 00:26:43,350 Lovely. Won't be wrong now, will it? 513 00:26:44,511 --> 00:26:46,661 - Here we are. - Thanks. 514 00:26:47,671 --> 00:26:49,979 - Oh, what about my bag? - She's already in. 515 00:26:53,949 --> 00:26:56,542 I wonder if I've got the right soap. 516 00:26:56,628 --> 00:26:59,176 I can't remember whether it was green for 517 00:26:59,177 --> 00:27:01,421 oily skin... or oily for green skin. 518 00:27:02,630 --> 00:27:04,525 Still, after 14 years, I don't suppose 519 00:27:04,526 --> 00:27:06,225 he'd notice the difference anyway. 520 00:27:16,867 --> 00:27:18,586 - Well, that's it. - Yes. 521 00:27:18,668 --> 00:27:20,545 Blimey, look at the time. Where are they? 522 00:27:21,868 --> 00:27:23,300 Oi. 523 00:27:23,387 --> 00:27:25,343 Save something for later. 524 00:27:28,628 --> 00:27:30,583 - Madam. - Thank you. 525 00:27:30,667 --> 00:27:33,508 That's exactly twelve and six please, guv. 526 00:27:33,509 --> 00:27:34,509 Oh, thanks. 527 00:27:34,547 --> 00:27:36,539 - And keep the change. - Oh, thank you, sir. 528 00:27:36,628 --> 00:27:38,121 I wish you a very happy honeymoon. 529 00:27:38,122 --> 00:27:39,122 Thanks. 530 00:27:39,123 --> 00:27:41,175 - Don't forget your cases. - Oh, my clothes. 531 00:27:44,425 --> 00:27:45,983 - Thank you. - I am so sorry. 532 00:27:46,065 --> 00:27:48,898 It's a good job you won't be needing them, isn't it? 533 00:27:55,227 --> 00:27:56,785 Get back in there. 534 00:28:12,104 --> 00:28:13,940 Who would've thought a towel would 535 00:28:13,941 --> 00:28:15,938 have made all that much difference? 536 00:28:26,103 --> 00:28:28,225 We'll just make it. Half an hour to get back, 537 00:28:28,226 --> 00:28:30,301 ten minutes to put some decent clobber on... 538 00:28:30,384 --> 00:28:32,011 What's that bloke playing at? What's 539 00:28:32,012 --> 00:28:33,374 he trying to do? Kill himself? 540 00:28:34,462 --> 00:28:36,418 Are you a taxi? 541 00:28:36,502 --> 00:28:40,620 No, this is a taxi, I'm a driver, he's a learner and you're a twit. 542 00:28:40,702 --> 00:28:42,669 Now, get out of the way. I'm in a hurry. 543 00:28:42,670 --> 00:28:44,820 No, help me. My wife's going to have a baby. 544 00:28:44,902 --> 00:28:47,050 If I don't get home by seven, mine will have a fit. 545 00:28:47,140 --> 00:28:49,130 No, look, you must help me. I've got to 546 00:28:49,131 --> 00:28:51,021 get her to hospital. It's on the way. 547 00:28:51,102 --> 00:28:53,934 How do you know it's on the way? You don't know where I'm going. 548 00:28:54,021 --> 00:28:55,852 No, no, the baby's on the way. 549 00:28:55,941 --> 00:28:58,601 Oh, all right, then, but hurry up, please. 550 00:28:58,602 --> 00:29:00,138 Through the white gate. 551 00:29:00,220 --> 00:29:02,211 Yes, all right. 552 00:29:34,499 --> 00:29:37,011 Sarge. Come in, Sarge. 553 00:29:37,097 --> 00:29:38,849 Sarge. 554 00:29:39,897 --> 00:29:41,535 Isn't that just my flipping luck? 555 00:29:41,616 --> 00:29:43,251 Now the radio's gone on the blink. I 556 00:29:43,252 --> 00:29:44,974 can't even tell Peg where we're going. 557 00:29:45,058 --> 00:29:48,209 - Please hurry. - I'm doing 50 now, mate. 558 00:29:48,298 --> 00:29:50,936 - Aren't we anywhere near it yet? - It's not far now. 559 00:29:51,017 --> 00:29:53,235 You've been saying that for the last ten miles. 560 00:29:53,236 --> 00:29:54,236 Jeremy. 561 00:29:54,237 --> 00:29:56,616 - It's all right, I'm here dear. - We're all here, dear. 562 00:29:56,696 --> 00:29:59,210 About time. 563 00:30:02,976 --> 00:30:05,444 Oh. I thought it was Charlie. 564 00:30:05,536 --> 00:30:06,633 Where's Ted? 565 00:30:06,634 --> 00:30:09,925 We can't go. He's got to work tonight. 566 00:30:10,014 --> 00:30:12,809 What a shame. Oh, well, never mind. Come in and 567 00:30:12,810 --> 00:30:15,487 have a drink while we're waiting for Charlie. 568 00:30:23,375 --> 00:30:25,366 Wait a tick. We're going the wrong way. 569 00:30:25,455 --> 00:30:27,524 He said turn in and go straight up to the front. 570 00:30:27,614 --> 00:30:30,650 Oh, yes, but on the board it said, "All deliveries round the back." 571 00:30:37,092 --> 00:30:39,050 Here we are, then. 572 00:30:40,134 --> 00:30:42,283 It's all right. It was a false alarm. 573 00:30:42,373 --> 00:30:44,966 - It was a what? - We can go home now. 574 00:30:45,052 --> 00:30:47,357 Oh, yes, she said would you mind hurrying? 575 00:30:47,358 --> 00:30:49,126 She's got something in the oven. 576 00:30:49,213 --> 00:30:51,168 You can say that again. 577 00:31:09,171 --> 00:31:11,127 He's late, isn't he? 578 00:31:11,211 --> 00:31:13,327 - Who? - Charlie. 579 00:31:13,411 --> 00:31:16,801 Oh, yes, I suppose he is a little bit. 580 00:31:17,891 --> 00:31:20,802 Good thing. Time for another little drinky. 581 00:31:34,809 --> 00:31:36,925 Right, there we are. Now hurry up, please. 582 00:31:37,009 --> 00:31:38,533 Thank you, how much do I owe you? 583 00:31:38,534 --> 00:31:39,887 Five bob that's on the clock. 584 00:31:39,969 --> 00:31:42,324 - Ooh, Jeremy. - What is it, dear? 585 00:31:42,409 --> 00:31:45,481 Oh, no. Don't tell me. 586 00:31:54,487 --> 00:31:56,842 - Left at the next crossroads. - I know. 587 00:31:56,927 --> 00:31:58,679 I've been here before, remember? 588 00:31:59,727 --> 00:32:02,799 Trust me to get one that doesn't know whether it's coming or going. 589 00:32:02,888 --> 00:32:05,003 I wonder what it's like to have a baby. 590 00:32:05,087 --> 00:32:07,043 Why don't you ask her? 591 00:32:07,127 --> 00:32:09,082 All right. 592 00:32:09,166 --> 00:32:11,283 Excuse me, Miss, I... 593 00:32:11,367 --> 00:32:12,720 "Miss"? 594 00:32:18,166 --> 00:32:19,724 No? 595 00:32:19,806 --> 00:32:22,159 No, I suppose we might as well go back home. 596 00:32:22,244 --> 00:32:24,026 Just a minute, are you absolutely 597 00:32:24,027 --> 00:32:26,078 certain she is going to have a baby? 598 00:32:26,164 --> 00:32:28,776 Oh, yes. This isn't really very surprising, you 599 00:32:28,777 --> 00:32:31,115 know, because it isn't due till next week. 600 00:32:31,206 --> 00:32:33,247 If you think I'm galloping backwards and 601 00:32:33,248 --> 00:32:35,437 forwards till next week, you're raving mad. 602 00:32:53,443 --> 00:32:55,911 Stop. Stop the cab. 603 00:32:58,523 --> 00:33:00,434 Help. Nurse. 604 00:33:00,523 --> 00:33:02,479 Nurse. 605 00:33:07,603 --> 00:33:09,559 What does he want a nurse for? 606 00:33:09,643 --> 00:33:12,519 Dunno, but if it's what I think it is, 607 00:33:12,601 --> 00:33:14,110 you'd better start a fire, put the 608 00:33:14,111 --> 00:33:15,752 kettle on and keep the metre going. 609 00:33:15,841 --> 00:33:18,308 Oh, yes, of course. 610 00:33:19,721 --> 00:33:21,279 No. 611 00:33:21,361 --> 00:33:23,591 There's only one word for him. 612 00:33:24,642 --> 00:33:26,075 Stinker. 613 00:33:26,162 --> 00:33:28,629 Right? Right. 614 00:33:30,481 --> 00:33:33,438 But I'm not going to take any more of it. 615 00:33:34,480 --> 00:33:36,038 I'm finished. 616 00:33:37,080 --> 00:33:40,992 Do you know what I'm going to do when he comes home? 617 00:33:42,079 --> 00:33:44,593 No? Well, I'll tell you. 618 00:33:46,079 --> 00:33:50,631 I'm just not going to do anything at all. 619 00:33:50,720 --> 00:33:53,074 That's what I'm going to do. 620 00:34:19,557 --> 00:34:21,115 Yes? Is it? 621 00:34:21,197 --> 00:34:23,153 Not yet. 622 00:34:24,557 --> 00:34:26,945 Ooh. This waiting is awful. 623 00:34:27,036 --> 00:34:28,833 I can't stand any more of this. 624 00:34:28,916 --> 00:34:30,991 What are you getting into such a state 625 00:34:30,992 --> 00:34:33,066 for? Anybody would think it was yours. 626 00:34:57,474 --> 00:34:59,829 We're daddies. 627 00:35:01,474 --> 00:35:03,783 - Which one's the father? - I am. 628 00:35:03,874 --> 00:35:04,874 He is. 629 00:35:04,875 --> 00:35:06,148 Well, you've got a fine baby boy. 630 00:35:06,233 --> 00:35:08,188 Well done. Congratulations, mate. 631 00:35:08,272 --> 00:35:10,740 - Well done. Congratulations. - Not me. Him. 632 00:35:10,832 --> 00:35:12,425 - And you too. - Thank you. 633 00:35:12,513 --> 00:35:14,375 Here, sit down, mate. Go on, have a rest. 634 00:35:14,376 --> 00:35:15,391 No, I feel wonderful. 635 00:35:15,473 --> 00:35:17,828 - I feel fine. - You haven't seen the metre. 636 00:35:24,191 --> 00:35:26,467 Nurse, here, leave the baby. 637 00:36:18,908 --> 00:36:21,547 Peg, are you awake? 638 00:36:21,628 --> 00:36:23,186 Get out. 639 00:36:23,268 --> 00:36:26,273 Oh. Well, I'm sorry I didn't get back, but er... 640 00:36:26,274 --> 00:36:29,217 I was out in the cab with old Pintpot, you see, 641 00:36:29,307 --> 00:36:31,262 and we had a baby. 642 00:36:43,866 --> 00:36:45,014 Peg? 643 00:36:48,306 --> 00:36:50,262 Peg? 644 00:37:02,264 --> 00:37:04,061 Peg, are you in there? 645 00:37:07,665 --> 00:37:09,621 Peg? 646 00:37:11,745 --> 00:37:14,338 Oh, Peggy, let me in. 647 00:37:14,424 --> 00:37:16,380 I want to talk to you. 648 00:37:18,783 --> 00:37:20,852 Oh, Peggy, come on. 649 00:37:24,463 --> 00:37:28,296 Peggy. Oh, let me in. I want to talk to you about last night. 650 00:37:33,342 --> 00:37:35,981 Good morning, Charlie. How are you? 651 00:37:36,062 --> 00:37:38,033 Look, love, I know you're mad at me, 652 00:37:38,034 --> 00:37:39,737 but it wasn't my fault. Honest. 653 00:37:39,822 --> 00:37:42,203 Mad at you? Why should I be mad at you? 654 00:37:42,204 --> 00:37:43,337 About last night. 655 00:37:43,422 --> 00:37:45,378 Why, what happened last night? 656 00:37:45,462 --> 00:37:48,817 Well, you know, I didn't get back in time to take you out. 657 00:37:48,901 --> 00:37:52,017 Oh, yes, I remember. 658 00:37:52,100 --> 00:37:53,658 You had a baby. 659 00:37:53,740 --> 00:37:56,573 Yeah. No, it wasn't me. It was this woman in the cab. 660 00:37:56,660 --> 00:37:59,016 We were taking these newly-weds to the airport. 661 00:37:59,101 --> 00:38:00,694 - And they had a baby? - Yeah. 662 00:38:00,782 --> 00:38:02,897 No, it wasn't them. It was the other couple. 663 00:38:02,981 --> 00:38:05,013 We were coming back from the air... Blimey, 664 00:38:05,014 --> 00:38:06,814 what's the good? You don't believe me. 665 00:38:06,900 --> 00:38:08,855 Of course I believe you, Charlie. 666 00:38:08,939 --> 00:38:11,851 You're not clever enough to think up an excuse that good. 667 00:38:11,939 --> 00:38:14,009 Look, I'm only trying to say I'm sorry. 668 00:38:14,099 --> 00:38:16,771 No, I'm the one that should apologise. 669 00:38:18,018 --> 00:38:19,577 You? What for? 670 00:38:19,659 --> 00:38:22,150 Well, I've been thinking. It's unreasonable 671 00:38:22,151 --> 00:38:24,528 of me to sit around here, moping all day, 672 00:38:24,619 --> 00:38:27,531 and expect you to keep on taking me out once a year. 673 00:38:27,619 --> 00:38:30,849 Oh, blimey. Peg, I wouldn't say you've been unreasonable. 674 00:38:30,938 --> 00:38:32,894 Yeah, but I would. 675 00:38:32,978 --> 00:38:35,538 It's having nothing to do, that's the trouble. 676 00:38:35,618 --> 00:38:39,053 But you don't have to worry. I'm going to get a job. 677 00:38:41,417 --> 00:38:43,372 You're going to what? 678 00:38:48,017 --> 00:38:50,928 Don't you think you ought to get down there, darling? 679 00:38:51,016 --> 00:38:52,973 Seems to be some trouble. 680 00:38:53,057 --> 00:38:56,129 Never mind about that. What do you mean, you're going to get a job? 681 00:38:56,217 --> 00:38:58,001 Just what I say. I'm going out to work. 682 00:38:58,002 --> 00:38:59,002 Oh, no, you're not. 683 00:38:59,016 --> 00:39:00,847 Get a job. 684 00:39:00,936 --> 00:39:03,131 I've never heard anything so ridiculous 685 00:39:03,132 --> 00:39:05,326 in my life. Get a job? What can you do? 686 00:39:05,415 --> 00:39:07,883 Well, I may not be able to do anything for you any more, 687 00:39:07,975 --> 00:39:10,048 but there's plenty I can do for someone else. 688 00:39:10,049 --> 00:39:12,251 All right, go and get yourself a job if you can. 689 00:39:12,333 --> 00:39:14,451 - See if I care. - I'm going to. 690 00:39:14,535 --> 00:39:17,526 Peg. Peg. Hey, Peggy, look. I was only kidding. 691 00:39:17,614 --> 00:39:19,412 Peggy, hey. 692 00:39:20,495 --> 00:39:22,565 Oh, blimey, what's going on out there? 693 00:39:24,175 --> 00:39:25,766 Where are my flipping shoes? 694 00:39:27,894 --> 00:39:30,885 All right. All right. One at a time, please. 695 00:39:30,973 --> 00:39:33,123 Shut up. 696 00:39:34,653 --> 00:39:37,247 That's better. It's not a peace conference, you know. 697 00:39:37,333 --> 00:39:39,483 Now, come on. Let's get this thing sorted out. 698 00:39:39,573 --> 00:39:42,406 There's nothing to sort out. She's not taking this cab out. 699 00:39:44,533 --> 00:39:47,649 All right, all right. Come on, now. What's all the row about? 700 00:39:47,732 --> 00:39:50,042 Hello, Flo. Long time no see. How are you? 701 00:39:50,133 --> 00:39:51,841 I'm all right, thanks, Mr Hawkins. But 702 00:39:51,842 --> 00:39:53,681 Smiley isn't. He's had to go to hospital. 703 00:39:53,772 --> 00:39:55,420 Oh, I'm sorry about that. I wondered 704 00:39:55,421 --> 00:39:56,889 why he didn't show up yesterday. 705 00:39:56,972 --> 00:39:59,326 He'll be all right. Nothing could kill him. 706 00:39:59,411 --> 00:40:02,004 Anyhow, I thought I'd come and take his cab out for you. 707 00:40:02,090 --> 00:40:04,810 No sense letting it stand idle when we can do with the money. 708 00:40:04,891 --> 00:40:07,802 - Who's objecting? - I am. It's against union rules. 709 00:40:07,890 --> 00:40:10,564 - Union rules? - She's taking a man's job. 710 00:40:10,651 --> 00:40:13,039 And she's upsetting our working conditions. 711 00:40:13,130 --> 00:40:15,201 - How? - Well, in the first place, 712 00:40:15,291 --> 00:40:17,509 we'd all have to watch our language and, in 713 00:40:17,510 --> 00:40:19,727 the second place, there's only one WC here. 714 00:40:19,809 --> 00:40:22,403 Well, I've forgotten more language than you ever knew 715 00:40:22,489 --> 00:40:25,481 and, in the second place, I don't want to go in the first place. 716 00:40:25,569 --> 00:40:27,605 Good for you, Flo. 717 00:40:27,689 --> 00:40:29,408 How about that, Allbright? 718 00:40:29,490 --> 00:40:31,827 Very funny, I'm sure, but I'm warning you, if she 719 00:40:31,828 --> 00:40:34,164 takes this cab out, I'm calling all the boys out. 720 00:40:34,248 --> 00:40:36,486 Forget it. I don't want to cause you any trouble. 721 00:40:36,487 --> 00:40:38,207 Sorry, Flo, but don't worry about it. 722 00:40:38,288 --> 00:40:40,199 - I'll look after you and Smiley. - Thanks. 723 00:40:40,288 --> 00:40:41,677 Come on, Ted. Get on with it. 724 00:40:41,678 --> 00:40:43,917 Come on. Let's get these cabs out on the road. 725 00:40:44,968 --> 00:40:46,925 All right, Mr Allbright? 726 00:40:47,009 --> 00:40:49,568 No, I like a good fight. You gave in much too easily. 727 00:40:49,648 --> 00:40:51,205 I bet you say that to all the girls. 728 00:40:54,807 --> 00:40:58,482 Mrs Sims? Would you come up a minute? 729 00:40:58,567 --> 00:41:00,797 I'd like to talk to you about a job. 730 00:41:02,526 --> 00:41:04,085 That's roughly it. 731 00:41:04,167 --> 00:41:06,919 - Are you serious, Mrs Hawkins? - Yeah, of course I am. 732 00:41:07,006 --> 00:41:09,315 It's about time we showed these men a thing or two. 733 00:41:09,406 --> 00:41:11,368 Men? They're only good for one thing. They 734 00:41:11,369 --> 00:41:13,285 wouldn't be much good at that without us. 735 00:41:14,606 --> 00:41:16,561 What do you say, then? Is it a deal. 736 00:41:16,645 --> 00:41:18,290 Well, I could do with the work, but 737 00:41:18,291 --> 00:41:19,843 it's not gonna be easy, you know. 738 00:41:19,926 --> 00:41:21,102 It'll take a few weeks. 739 00:41:21,103 --> 00:41:23,077 The sooner we get started, the better. 740 00:41:23,166 --> 00:41:24,917 What's Mr Hawkins gonna say? 741 00:41:25,005 --> 00:41:27,838 Nothing... because we're not gonna tell him. 742 00:41:27,925 --> 00:41:30,584 Oh, it's gonna be a surprise for him? 743 00:41:30,585 --> 00:41:32,759 One hell of a surprise, Mrs Sims. 744 00:42:04,242 --> 00:42:06,278 I'll take 15. 745 00:43:42,754 --> 00:43:44,312 May I see your legs, please? 746 00:43:45,914 --> 00:43:48,586 Right. You've got the job. Next please, Flo. 747 00:43:58,914 --> 00:44:00,870 You've got the job. 748 00:44:05,753 --> 00:44:07,560 Workman's Return, Waterloo, mate. 749 00:44:07,561 --> 00:44:08,561 Oh, shut up. 750 00:44:08,562 --> 00:44:10,348 Come in. 751 00:44:10,432 --> 00:44:12,627 - Morning, Charlie. - Sit down. 752 00:44:12,712 --> 00:44:14,464 Have a bit of lunch. 753 00:44:15,552 --> 00:44:17,433 I've got a cold kipper, cold chop, 754 00:44:17,434 --> 00:44:19,591 some mouldy cheese, some stale bread, 755 00:44:19,672 --> 00:44:21,743 some cold mash potato with lumps in... 756 00:44:21,833 --> 00:44:24,709 No, thank you. I'm not hungry now. 757 00:44:26,392 --> 00:44:29,384 I bet you'll be glad when old Peg packs this job in. 758 00:44:29,472 --> 00:44:31,196 Don't you believe it. I'm doing very 759 00:44:31,197 --> 00:44:32,827 well without her, don't you worry. 760 00:44:32,911 --> 00:44:35,061 Well, it looks like it. 761 00:44:35,151 --> 00:44:37,983 I haven't had a decent dinner for two solid months. 762 00:44:38,070 --> 00:44:39,986 She goes out seven o'clock in the morning. 763 00:44:39,987 --> 00:44:41,857 I never know what time she's coming back. 764 00:44:41,949 --> 00:44:43,541 I hardly see her at all these days. 765 00:44:43,629 --> 00:44:45,143 - What's she doing? - How do I know? 766 00:44:45,230 --> 00:44:47,619 - Haven't you even asked her? - Certainly not. 767 00:44:47,710 --> 00:44:49,320 If she doesn't want to tell me, I'm 768 00:44:49,321 --> 00:44:51,020 certainly not going to ask her, mate. 769 00:44:51,110 --> 00:44:53,180 I just couldn't care less, that's all. 770 00:44:53,270 --> 00:44:55,226 Cor, Charlie, please. 771 00:44:55,310 --> 00:44:57,140 That's no way to handle women. 772 00:44:57,229 --> 00:44:59,379 Hark who's talking. What about you and Sally? 773 00:44:59,380 --> 00:45:00,857 Well, that's different, innit? 774 00:45:00,948 --> 00:45:04,497 We're not even married. Anyway, I gave her a bloody good talking to 775 00:45:04,588 --> 00:45:06,340 and we've reached an understanding. 776 00:45:06,380 --> 00:45:07,380 And what's that? 777 00:45:07,381 --> 00:45:10,024 I don't know. We're not talking to each other. 778 00:45:11,109 --> 00:45:13,064 There you are, you see. 779 00:45:13,148 --> 00:45:15,284 No, I am not gonna be crawling around, 780 00:45:15,285 --> 00:45:16,982 begging for information, mate. 781 00:45:17,068 --> 00:45:19,337 If she wants to tell me what she's doing, all 782 00:45:19,338 --> 00:45:21,903 right, but I am not asking her. I don't wanna know. 783 00:45:29,787 --> 00:45:32,140 Oh, Ted, what is she up to? What is she doing? 784 00:46:14,023 --> 00:46:16,492 Right, girls, this is it. 785 00:46:16,584 --> 00:46:19,567 I want you to get out there and grab all the 786 00:46:19,568 --> 00:46:22,418 business from under their smug male noses. 787 00:46:22,502 --> 00:46:25,164 I don't care how you do it, within 788 00:46:25,165 --> 00:46:28,452 reason, just get the fares in your cabs. 789 00:46:29,822 --> 00:46:33,132 In the back of the cab, dear, with you in the front. 790 00:46:34,183 --> 00:46:36,536 - Any questions? - Well, actually, darling, 791 00:46:36,621 --> 00:46:38,340 do you think we really stand a chance? 792 00:46:38,422 --> 00:46:41,333 I mean, there are far more men drivers, actually. 793 00:46:41,421 --> 00:46:45,175 I know, but the men haven't got your advantages, dear. 794 00:46:45,261 --> 00:46:48,219 Just flash your headlamps at 'em. 795 00:46:49,621 --> 00:46:51,771 And, any way, this is just the start. 796 00:46:51,861 --> 00:46:53,562 There'll be more of you on the road 797 00:46:53,563 --> 00:46:55,216 just as fast as Flo can train 'em. 798 00:46:55,300 --> 00:46:57,336 Supposing we have a man passenger 799 00:46:57,420 --> 00:46:59,774 and he tries to start something... 800 00:46:59,775 --> 00:47:00,856 Then use this. 801 00:47:00,940 --> 00:47:03,407 - What's that? - A starting handle. 802 00:47:03,499 --> 00:47:05,775 There's nothing better for stopping something. 803 00:47:06,780 --> 00:47:09,167 Right, into your cabs, girls. 804 00:47:13,259 --> 00:47:16,729 Well, here goes, Flo. I hope I'm doing the right thing. 805 00:47:16,819 --> 00:47:19,731 Are you still worrying about your old man? 806 00:47:19,819 --> 00:47:23,447 Look, you said yourself, the only thing he worries about is cabs. 807 00:47:23,538 --> 00:47:25,971 Well, you're just giving him a few more to worry about. 808 00:47:27,297 --> 00:47:30,687 I know, but... well, it's all his money we're using, really. 809 00:47:30,777 --> 00:47:33,850 And you're just giving him a taste of his own medicine. 810 00:47:33,938 --> 00:47:36,092 If this doesn't make him sit up and take 811 00:47:36,093 --> 00:47:38,089 a bit of notice of you, nothing will. 812 00:47:38,177 --> 00:47:40,738 Anyway, you can't stop now. 813 00:47:41,817 --> 00:47:43,772 That's right. 814 00:47:43,856 --> 00:47:47,451 - Get 'em off. - That's more like it. Right. 815 00:47:47,537 --> 00:47:49,493 Signs on. 816 00:47:52,816 --> 00:47:55,046 Waggons roll. 817 00:48:30,615 --> 00:48:34,367 Ooh, I say, you'll never guess what I've just seen. 818 00:48:34,453 --> 00:48:37,604 A smashing bit of overtime driving a cab. 819 00:48:37,693 --> 00:48:39,250 Get away. 820 00:48:39,332 --> 00:48:41,276 I just saw Charlie Claw selling bootlaces. 821 00:48:41,277 --> 00:48:42,529 Go on. How much were they? 822 00:48:42,613 --> 00:48:44,763 - Oh, belt up. Have a cup of tea. - Oh, thank you. 823 00:48:44,853 --> 00:48:47,070 Smashing bit of overtime driving a cab. 824 00:48:47,071 --> 00:48:48,071 But it was. 825 00:48:48,072 --> 00:48:51,645 A brunette, and she was covered all over with... legs and things. 826 00:48:51,731 --> 00:48:53,322 Don't be filthy. 827 00:48:53,410 --> 00:48:55,590 Pintpot, please, birds don't drive cabs. 828 00:48:55,591 --> 00:48:57,451 They can't. They've haven't got... 829 00:48:58,932 --> 00:49:01,492 - That's her. - Excuse me. 830 00:49:01,572 --> 00:49:03,926 This is the cab drivers' caf�, isn't it? 831 00:49:04,011 --> 00:49:06,889 - That's right. - Oh, jolly good. 832 00:49:06,971 --> 00:49:10,246 Well... Well, I'd like... Oh, no, what was it? 833 00:49:10,330 --> 00:49:13,145 Oh, yes, a cup of char and a wad. 834 00:49:13,146 --> 00:49:14,146 I'm off. 835 00:49:14,169 --> 00:49:15,325 What's the hurry? 836 00:49:15,326 --> 00:49:17,206 I can't afford to let my missus catch me in here. 837 00:49:17,289 --> 00:49:19,280 She took me off the buses cos of the clippies. 838 00:49:20,690 --> 00:49:22,646 Any of you chaps free? 839 00:49:22,730 --> 00:49:24,368 Oh, yes, I am, darling. 840 00:49:24,450 --> 00:49:26,406 I say. 841 00:49:26,490 --> 00:49:28,619 Would you mind taking me to the Station 842 00:49:28,620 --> 00:49:30,482 Hotel, please, and take your time. 843 00:49:30,569 --> 00:49:32,525 Oh, I'd love to. 844 00:49:32,609 --> 00:49:34,963 Excuse me interfering, but we have a system here. 845 00:49:35,048 --> 00:49:37,881 First in, first out. Len was in first, so it's his fare. 846 00:49:37,968 --> 00:49:39,959 Oh, dear. 847 00:49:40,048 --> 00:49:42,394 I'm terribly sorry, darling, but it looks 848 00:49:42,395 --> 00:49:44,404 as if you won't be able to have me. 849 00:49:45,367 --> 00:49:48,916 Don't you believe it, my dear. I have a system, too, ladies first. 850 00:49:49,007 --> 00:49:50,885 After you. 851 00:49:53,807 --> 00:49:56,501 What are you going to do about that? 852 00:49:56,502 --> 00:49:58,005 All right. All right. 853 00:49:58,087 --> 00:50:00,920 It's no good yelling at me. I can't stop 'em, can I? 854 00:50:01,007 --> 00:50:02,750 There must be a couple of dozen of them 855 00:50:02,751 --> 00:50:04,362 on the road at least. It's not fair. 856 00:50:04,446 --> 00:50:06,835 And you should see the stuff that's driving them. 857 00:50:06,926 --> 00:50:09,677 Don't be disgusting. What chance do we stand against that? 858 00:50:09,764 --> 00:50:11,721 It's up to you to do something. 859 00:50:11,805 --> 00:50:13,748 What do you expect me to do about it? Dress 860 00:50:13,749 --> 00:50:15,515 you all up in tight skirts and falsies? 861 00:50:15,606 --> 00:50:17,483 - Don't be so common. - Here's Charlie. 862 00:50:18,766 --> 00:50:20,996 Let's go and see what he's got to say. 863 00:50:21,086 --> 00:50:23,264 Charlie, you've got to do something. These lads 864 00:50:23,265 --> 00:50:25,397 are full of complaints about these other cabs. 865 00:50:25,485 --> 00:50:27,318 I know all about it and I don't like it any 866 00:50:27,319 --> 00:50:29,193 more than you do. I've just seen one of 'em. 867 00:50:29,284 --> 00:50:31,399 - What's she look like, Charlie? - She had a... 868 00:50:31,483 --> 00:50:34,396 - Who cares what she looks like? - I reckon the customers will. 869 00:50:34,484 --> 00:50:38,193 Yes. Let's go in the canteen and talk about it. Come on. 870 00:50:42,244 --> 00:50:43,801 Where did that come from? 871 00:50:43,883 --> 00:50:46,875 I put it there. I thought it might cheer the place up a bit. 872 00:50:50,763 --> 00:50:51,845 Fifth columnist. 873 00:50:51,846 --> 00:50:54,551 You've got a cheek putting that up there. 874 00:50:54,643 --> 00:50:56,793 - Where did you get it? - Someone gave it to me. 875 00:50:56,883 --> 00:50:59,031 Sounds like a marvellous service to me. 876 00:50:59,121 --> 00:51:00,793 Here, listen to this. Listen. 877 00:51:00,881 --> 00:51:03,635 "Glamcabs. The modern efficient way to travel. 878 00:51:03,722 --> 00:51:05,473 No draughty old taxis. 879 00:51:05,561 --> 00:51:08,633 Ring 32323 for prompt and pleasant service. 880 00:51:08,721 --> 00:51:10,440 No waiting. No tipping." 881 00:51:10,522 --> 00:51:12,080 No tipping? 882 00:51:12,162 --> 00:51:14,118 - Cor. - What about that? 883 00:51:14,202 --> 00:51:16,431 Looks like you've got real competition there. 884 00:51:16,521 --> 00:51:18,477 Hey, look at this bit, though. 885 00:51:18,561 --> 00:51:20,949 "Our drivers are there to please. 886 00:51:21,040 --> 00:51:23,429 Just ask for what you want"? 887 00:51:24,520 --> 00:51:26,350 Really? Cor. 888 00:51:26,439 --> 00:51:28,511 What was that number again? 889 00:51:28,601 --> 00:51:30,353 Oh, shut up. 890 00:51:30,441 --> 00:51:33,636 You lot stay here. I'm going to find out who's behind this. 891 00:51:34,439 --> 00:51:35,792 32 Dawson Street. 892 00:51:35,879 --> 00:51:37,437 Thank you, sir. 893 00:51:37,519 --> 00:51:39,272 - Got that, Flo? - Yeah. 894 00:51:40,359 --> 00:51:42,554 Calling Anthea. Calling Anthea. 895 00:51:42,639 --> 00:51:44,595 Anthea here. 896 00:51:44,679 --> 00:51:47,147 Go to 32 Dawson Street 897 00:51:47,239 --> 00:51:49,194 and pick up a gentleman, all right? 898 00:51:49,278 --> 00:51:51,363 Of course, darling. I've been picking 899 00:51:51,364 --> 00:51:52,954 up gentlemen since I was 17. 900 00:51:54,918 --> 00:51:56,773 If the orders keep coming in at this rate, 901 00:51:56,774 --> 00:51:58,627 we're gonna need twice the number of cars. 902 00:52:00,358 --> 00:52:02,871 Glamcabs at your service. 903 00:52:02,957 --> 00:52:04,993 Just a minute. 904 00:52:05,077 --> 00:52:06,636 Who's that? 905 00:52:06,718 --> 00:52:11,916 This is the switchboard here. Can I help you? 906 00:52:11,997 --> 00:52:14,305 This is Charlie Hawkins, Speedee Cab Company. 907 00:52:14,396 --> 00:52:16,068 I'd like to have a word with your boss. 908 00:52:16,156 --> 00:52:19,752 Oh, just a minute, Mr Hawkins, I'll put you through. 909 00:52:24,356 --> 00:52:26,745 Good morning, Mr Hawkins. 910 00:52:26,836 --> 00:52:28,826 Do you require a cab? 911 00:52:28,915 --> 00:52:31,873 No, I do not require a cab. Who's that speaking? 912 00:52:31,955 --> 00:52:33,947 Mrs Glam, of course. 913 00:52:34,036 --> 00:52:35,991 Oh, yes, of course. 914 00:52:36,075 --> 00:52:38,190 Well, Mrs Glam, it's obvious to me that you 915 00:52:38,191 --> 00:52:40,113 don't know much about the cab business, 916 00:52:40,194 --> 00:52:41,926 so I thought I'd just ring you up, give 917 00:52:41,927 --> 00:52:43,744 you a couple of words of friendly advice. 918 00:52:43,835 --> 00:52:45,393 I hate to see anybody lose money. 919 00:52:45,475 --> 00:52:48,521 Oh, I don't think I'll do that, Mr Hawkins, 920 00:52:48,522 --> 00:52:51,151 judging by our business so far today. 921 00:52:51,234 --> 00:52:54,121 Yes, well, first day, flash in the pan, novelty 922 00:52:54,122 --> 00:52:57,068 value and all that, but it won't last, you know. 923 00:52:57,152 --> 00:52:58,813 You see, there's not enough business 924 00:52:58,814 --> 00:53:00,429 for two cab companies in this town. 925 00:53:00,513 --> 00:53:03,823 I agree, Mr Hawkins. You're so right. 926 00:53:03,913 --> 00:53:06,222 Now there's a sensible woman. 927 00:53:06,313 --> 00:53:08,571 I'll tell you what I am prepared to 928 00:53:08,572 --> 00:53:10,703 do, Mrs Glam. I will buy you out. 929 00:53:10,792 --> 00:53:13,545 Oh, that's very sporting of you, Mr Hawkins, 930 00:53:13,632 --> 00:53:16,385 but I think it would be much more to the 931 00:53:16,386 --> 00:53:19,070 point if I took over your old business. 932 00:53:19,152 --> 00:53:20,904 My old business? 933 00:53:20,992 --> 00:53:24,381 Of course, I'd have to scrap a lot of your cabs 934 00:53:24,471 --> 00:53:26,862 and, as for your drivers, well, you 935 00:53:26,863 --> 00:53:29,386 must admit, most of them are past it. 936 00:53:29,471 --> 00:53:34,067 Past it? How dare you. I'll show you if we're past it. 937 00:53:34,151 --> 00:53:36,666 You want a war, Mrs Glam, you can have it. 938 00:53:41,711 --> 00:53:45,702 Flo, my husband's just declared war. 939 00:53:45,789 --> 00:53:49,941 He'll be sorry. Our troops have got much better weapons than his. 940 00:54:36,186 --> 00:54:38,142 Taxi, sir? 941 00:54:46,305 --> 00:54:48,295 Oh, Charlie, come to bed. 942 00:54:48,384 --> 00:54:50,104 How do you expect me to sleep, with 943 00:54:50,105 --> 00:54:51,776 you walking up and down all night? 944 00:54:51,866 --> 00:54:54,220 Sleep? You're not supposed to sleep. 945 00:54:54,305 --> 00:54:57,422 You should be thinking of some way to help me beat this Glamcab lot. 946 00:54:57,505 --> 00:55:01,213 That? Surely you're not worried by a lot of silly women. 947 00:55:01,304 --> 00:55:03,864 No, of course I'm not worried by a lot of silly women, 948 00:55:03,944 --> 00:55:05,744 but if they keep pinching our business, 949 00:55:05,745 --> 00:55:07,094 we'll need that job of yours. 950 00:55:07,183 --> 00:55:09,139 Things that bad? 951 00:55:10,663 --> 00:55:13,084 Well, dear, why don't you sell the 952 00:55:13,085 --> 00:55:15,862 business while you've got the chance? 953 00:55:15,943 --> 00:55:19,141 We could get that little cottage, have some fun. 954 00:55:19,224 --> 00:55:21,135 Never. Never. 955 00:55:21,224 --> 00:55:23,178 I am not going under without a fight. 956 00:55:23,262 --> 00:55:25,332 Well, why do you have to keep fighting? 957 00:55:25,422 --> 00:55:30,621 Why can't you go and see this Mrs Glam and make up to her, you know? 958 00:55:32,542 --> 00:55:35,136 - Turn on the old charm? - Yeah. 959 00:55:35,222 --> 00:55:37,610 What a marvellous idea. I love you. 960 00:55:37,701 --> 00:55:38,701 No. 961 00:55:38,780 --> 00:55:41,429 No. I can just imagine what she's like. 962 00:55:41,430 --> 00:55:43,615 I've talked to her on the phone. 963 00:55:44,660 --> 00:55:47,636 I can see her now, some hatchet-faced old 964 00:55:47,637 --> 00:55:50,258 hag with a moustache. A beard, even. 965 00:55:50,341 --> 00:55:53,492 No. I am going to beat them even if I have to run at a loss. 966 00:55:53,581 --> 00:55:55,889 That's it. That's it. 967 00:55:55,980 --> 00:55:57,571 I'll undercut 'em. 968 00:56:00,659 --> 00:56:02,615 - Morning. - Oh, good morning, sir. 969 00:56:02,699 --> 00:56:06,136 I want 1,000 pamphlets like this printed, please. Right away. 970 00:56:07,700 --> 00:56:10,418 Shan't be able to do it right away, I'm afraid, sir. 971 00:56:11,458 --> 00:56:14,292 We've got a couple of thousand of these to do first. 972 00:56:18,178 --> 00:56:20,134 Never mind. 973 00:56:21,498 --> 00:56:24,217 - I've got it, Charlie. Look. - What's that? 974 00:56:24,298 --> 00:56:26,971 Plastic gas mask holders. A thousand of 'em. Got 'em cheap. 975 00:56:27,058 --> 00:56:29,571 - What for? - Well, don't you get it? 976 00:56:29,657 --> 00:56:32,164 We give one of these away free with every 977 00:56:32,165 --> 00:56:34,253 cab journey of five miles or over. 978 00:56:35,537 --> 00:56:38,334 Plastic gas mask holders? That's brilliant. 979 00:56:38,416 --> 00:56:40,852 All we need now is some plastic gas. 980 00:56:41,938 --> 00:56:43,957 Well, it was just an idea, that's all. 981 00:56:43,958 --> 00:56:45,975 Very handy. You can put things in 'em. 982 00:56:46,056 --> 00:56:49,253 - Pick up there at the hospital. - I've got it. I've got 'em. 983 00:56:49,336 --> 00:56:51,724 That's it. That's them all right. Well done. 984 00:56:51,725 --> 00:56:54,011 Wait a minute, I'm not quite tuned in yet. 985 00:56:54,095 --> 00:56:56,690 - What's he trying to get? - The Glamcabs wavelength. 986 00:56:56,776 --> 00:56:58,771 The idea is that we pick up their signals 987 00:56:58,772 --> 00:57:00,814 and get our blokes there first. Smart? 988 00:57:00,895 --> 00:57:02,851 - There's your tea. - Ta. 989 00:57:02,935 --> 00:57:05,812 - Where's mine, then? - Sorry, I don't serve strangers. 990 00:57:05,894 --> 00:57:07,532 Still got her well-trained, I see. 991 00:57:10,615 --> 00:57:13,128 Yes? Oh, hello, Sally. 992 00:57:14,214 --> 00:57:16,170 Why? What's happened? 993 00:57:16,254 --> 00:57:19,007 Oh, tuning in to our radios? 994 00:57:20,053 --> 00:57:23,330 Oh, don't worry, I'll fix that. Thanks for letting me know. 995 00:57:26,773 --> 00:57:28,967 Calling Louise. Calling Louise. Proceed 996 00:57:28,968 --> 00:57:31,051 to 20 Chester Road and pick up party. 997 00:57:31,133 --> 00:57:33,440 20 Chester Road and pick up party. 998 00:57:33,531 --> 00:57:36,525 Chester Road. Chester Road. Here, that's right on the outskirts. 999 00:57:36,613 --> 00:57:38,569 Get 'em to No.20 quick. 1000 00:57:38,653 --> 00:57:40,449 Come in, 1-4. Come in 1-4. 1001 00:57:54,611 --> 00:57:56,567 Anyone home? 1002 00:57:59,411 --> 00:58:01,366 Somebody's potty. 1003 00:58:03,331 --> 00:58:05,049 Another one coming through, sir. 1004 00:58:05,131 --> 00:58:07,690 Calling Gladys. Got a nice long trip for you. 1005 00:58:07,770 --> 00:58:12,526 Go to Westford and pick up a party at 5 Wilbur Place. 5 Wilbur Place. 1006 00:58:12,611 --> 00:58:14,567 Westford. 1007 00:58:14,651 --> 00:58:16,959 West... That's ten miles away. 1008 00:58:17,050 --> 00:58:18,996 Wait a minute. Pintpot's out there, 1009 00:58:18,997 --> 00:58:20,725 driving Peggy. Get him onto it. 1010 00:58:20,810 --> 00:58:22,367 We'll show 'em. 1011 00:58:22,449 --> 00:58:24,803 Calling Pintpot. Calling Pintpot. 1012 00:58:55,007 --> 00:58:56,564 Well, it's obvious, innit? 1013 00:58:56,645 --> 00:58:59,558 Somebody has tipped them off that we're pinching their orders. 1014 00:58:59,646 --> 00:59:01,318 Yes. Ooh, there aren't half some 1015 00:59:01,319 --> 00:59:03,356 dishonest people about, aren't there? 1016 00:59:03,447 --> 00:59:06,279 Yeah, but what can you expect from a bunch of birds? 1017 00:59:06,366 --> 00:59:08,961 From now on, we have got to play it rough. 1018 00:59:17,245 --> 00:59:20,316 Two cups of coffee and two cheese rolls, please. 1019 00:59:21,364 --> 00:59:23,320 No more, thank you. 1020 00:59:43,563 --> 00:59:45,837 I'll er... have another cup of tea, Molly. 1021 01:00:49,079 --> 01:00:50,087 Trouble, sweetheart? 1022 01:00:50,088 --> 01:00:52,468 I think it's what they call a puncture, darling. 1023 01:00:52,558 --> 01:00:56,186 Oh, too bad. Good job you hadn't got a fare. 1024 01:00:56,277 --> 01:00:58,234 You mean, it's a good job I had. 1025 01:01:02,757 --> 01:01:04,429 The dirty old man. 1026 01:01:20,517 --> 01:01:22,711 Oh, excuse me, sir, would you like another cab? 1027 01:01:22,796 --> 01:01:25,309 No, thank you, I'm rather enjoying this one. 1028 01:01:47,634 --> 01:01:50,625 Broken down? What a shame. 1029 01:01:50,713 --> 01:01:53,626 These fancy jobs, you can't rely on 'em. Can I take you somewhere? 1030 01:01:53,714 --> 01:01:55,909 No, thank you. We can manage. 1031 01:02:20,431 --> 01:02:22,945 Blimey. They're even carrying their own spares. 1032 01:02:24,391 --> 01:02:25,949 I give in. 1033 01:02:29,152 --> 01:02:32,062 - Hello, Peg. You're back early. - Yes. 1034 01:02:32,150 --> 01:02:34,380 - Where's Charlie? - Upstairs with Ted. 1035 01:02:34,470 --> 01:02:36,904 Is he mad. Today's just about finished him. 1036 01:02:36,991 --> 01:02:39,823 Another few weeks like this and he'll be out of business. 1037 01:02:39,910 --> 01:02:40,910 Yes, I know. 1038 01:02:40,911 --> 01:02:43,107 Well, you don't seem very happy about it. 1039 01:02:43,190 --> 01:02:46,703 I'm not. I wish I'd never started this thing. 1040 01:02:46,788 --> 01:02:49,630 How's he gonna feel when he finds out 1041 01:02:49,631 --> 01:02:52,546 it's me, his own wife, who ruined him? 1042 01:02:52,629 --> 01:02:54,984 - I never thought of that. - No. 1043 01:02:56,029 --> 01:02:58,301 But he's not gonna find out, because 1044 01:02:58,302 --> 01:03:00,021 I'm going to tell him, now. 1045 01:03:00,108 --> 01:03:01,861 He won't like it much, Peg. 1046 01:03:01,862 --> 01:03:04,943 Nor will I, but it's got to be done, because... 1047 01:03:06,349 --> 01:03:11,217 Well, I've got another little bit of news for him too. 1048 01:03:16,068 --> 01:03:18,945 How'd it be if we changed cabs, got all new ones? 1049 01:03:20,067 --> 01:03:22,344 It'd be more to the point if we all changed sex. 1050 01:03:22,345 --> 01:03:23,345 Yeah. 1051 01:03:23,346 --> 01:03:26,543 Ooh, those blooming women. Well, I'm not beaten yet, mate. 1052 01:03:26,627 --> 01:03:28,497 Cab driving is the last male stronghold 1053 01:03:28,498 --> 01:03:30,460 and I'm gonna defend it to my last penny. 1054 01:03:30,546 --> 01:03:33,505 Mm. Well, that won't be long coming, if you go on at this rate. 1055 01:03:34,626 --> 01:03:36,934 Hello, what's this, then? 1056 01:03:37,025 --> 01:03:39,619 Home at six? What's happened? Lose your job? 1057 01:03:39,705 --> 01:03:41,676 No. As a matter of fact, that's what 1058 01:03:41,677 --> 01:03:43,540 I want to tell you about, Charlie. 1059 01:03:46,186 --> 01:03:48,569 Yeah, well, if you'll excuse me, I'll 1060 01:03:48,570 --> 01:03:50,701 be in the canteen if you want me. 1061 01:03:50,785 --> 01:03:53,139 All right. I'll think of something, don't you worry. 1062 01:03:53,224 --> 01:03:55,373 You know where we went wrong, don't you? 1063 01:03:55,463 --> 01:03:57,554 We should've put all their cabs out of 1064 01:03:57,555 --> 01:03:59,537 action before they went on the road. 1065 01:04:01,305 --> 01:04:04,694 Charlie... there are two things I want to tell you about. 1066 01:04:04,784 --> 01:04:07,424 They're both going to come as a bit of a shock, I'm afraid. 1067 01:04:07,505 --> 01:04:09,255 That's it. 1068 01:04:10,303 --> 01:04:14,262 Ted, get all the boys together. I've got it. I'll show 'em. 1069 01:04:14,343 --> 01:04:16,537 Charlie, will you listen to me, please? 1070 01:04:16,622 --> 01:04:17,864 Yeah, what is it? 1071 01:04:17,865 --> 01:04:20,935 Well, first of all, about these Glamcabs... 1072 01:04:21,023 --> 01:04:23,161 We don't have to worry about them any more. 1073 01:04:23,162 --> 01:04:25,299 By tomorrow morning, I'll have 'em settled. 1074 01:04:25,381 --> 01:04:27,616 Yeah, but you don't have to keep fighting them, 1075 01:04:27,617 --> 01:04:29,897 Charlie. That's what I wanted to tell you about. 1076 01:04:29,981 --> 01:04:32,780 You don't think I'm just going to sit back and let 'em take over? 1077 01:04:32,862 --> 01:04:34,605 No. We're gonna raid their yard tonight 1078 01:04:34,606 --> 01:04:36,218 and put the whole lot out of action. 1079 01:04:36,302 --> 01:04:39,817 What? You can't do that, Charlie. That's not fair. 1080 01:04:39,902 --> 01:04:42,188 Not fair? Do you call it fair to have a 1081 01:04:42,189 --> 01:04:44,416 lot of starry-eyed bints driving cabs, 1082 01:04:44,500 --> 01:04:46,249 pinching our fares by showing their 1083 01:04:46,250 --> 01:04:48,095 legs and sticking out their big ends? 1084 01:04:48,180 --> 01:04:49,986 Look, will you just shut up for a moment? 1085 01:04:49,987 --> 01:04:51,012 Whose side are you on? 1086 01:04:51,099 --> 01:04:53,977 Theirs. What you're gonna do is wrong, Charlie. 1087 01:04:54,060 --> 01:04:56,131 Oh, right, so, "It's wrong, Charlie." 1088 01:04:56,221 --> 01:04:58,176 And I'm a right Charlie. 1089 01:05:02,500 --> 01:05:06,412 Of all the obstinate, pig-headed idiots... 1090 01:05:08,499 --> 01:05:10,967 All right. You asked for it. 1091 01:05:11,059 --> 01:05:12,810 You're gonna get it. 1092 01:05:17,058 --> 01:05:19,013 Well, lads, that's just about it. 1093 01:05:19,097 --> 01:05:21,573 Be outside their yard at five-to-twelve, and 1094 01:05:21,574 --> 01:05:24,048 remember, no rough stuff and no real damage. 1095 01:05:24,139 --> 01:05:26,288 Just enough to put 'em out of action for a while. 1096 01:05:26,378 --> 01:05:27,942 Won't the the gates be locked? 1097 01:05:27,943 --> 01:05:30,336 Don't worry. Ted'll be in there to let us in. 1098 01:05:30,417 --> 01:05:31,516 How will he get in? 1099 01:05:31,517 --> 01:05:33,295 With a little bit of help from Molly here. 1100 01:05:33,377 --> 01:05:36,653 There he is. Get fixed up, Ted? 1101 01:05:36,737 --> 01:05:38,774 I told Sally all about it. She managed 1102 01:05:38,775 --> 01:05:40,445 to fix me up with a few things. 1103 01:05:40,536 --> 01:05:42,288 You ought to see him. 1104 01:05:42,376 --> 01:05:46,288 I can't wait. Well, come on, Ted, open up. Don't be bashful. 1105 01:05:52,817 --> 01:05:55,091 What about your hat? 1106 01:06:02,255 --> 01:06:03,972 Cor blimey, it's 'orrible. 1107 01:06:16,735 --> 01:06:19,203 Hello, boys. 1108 01:06:20,374 --> 01:06:21,931 How do you do? 1109 01:06:23,853 --> 01:06:25,730 A cup of tea, Molly, please. 1110 01:06:26,773 --> 01:06:28,809 Oh, my dear, I am a clumsy old cow. 1111 01:06:28,893 --> 01:06:30,726 I'm sorry. Look, you'd better come in the 1112 01:06:30,727 --> 01:06:32,602 back. I'll get that lot dried off for you. 1113 01:06:32,693 --> 01:06:35,729 Oh, what a shame. I hope she hasn't ruined her uniform. 1114 01:06:35,812 --> 01:06:37,369 Poor girl. 1115 01:06:47,133 --> 01:06:49,088 Well, come on. Get cracking. 1116 01:06:49,172 --> 01:06:51,128 Walk like a bird. 1117 01:06:51,212 --> 01:06:53,144 Now, remember, once you get inside, hide 1118 01:06:53,145 --> 01:06:54,840 yourself until you hear me whistle. 1119 01:06:54,931 --> 01:06:56,602 - Ooh. - What's the matter? 1120 01:06:56,690 --> 01:06:58,760 You'd know if you had elastic pants on. 1121 01:06:58,850 --> 01:07:00,806 It's like sitting in a catapult. 1122 01:07:00,890 --> 01:07:03,165 Well, take off. Go on. Go on. 1123 01:07:10,609 --> 01:07:12,818 They say they're all the same in the 1124 01:07:12,819 --> 01:07:15,206 dark. I wouldn't take a chance. Blimey. 1125 01:07:40,888 --> 01:07:44,163 There he is. Just look at him, the big gump. 1126 01:07:44,247 --> 01:07:46,636 Did he really think we'd fall for that? 1127 01:07:46,727 --> 01:07:48,683 Oh, dear, oh, dear. 1128 01:07:48,767 --> 01:07:50,674 All right, Flo. You know what to do. 1129 01:07:50,675 --> 01:07:52,679 Not half. He'll be sorry he ever came. 1130 01:07:56,287 --> 01:07:58,270 Just a minute, girls. We want to get 1131 01:07:58,271 --> 01:08:00,199 all those uniforms pressed tonight, 1132 01:08:00,286 --> 01:08:03,005 so off to the locker room and get out of 'em. 1133 01:08:16,604 --> 01:08:18,357 Come along, dear. 1134 01:08:18,445 --> 01:08:20,197 Watch it. 1135 01:08:35,123 --> 01:08:37,194 Come on. Off with 'em, quick as you can. 1136 01:08:43,243 --> 01:08:46,156 Come along, dear. Hurry up. 1137 01:08:48,442 --> 01:08:50,398 Phwoar. 1138 01:08:52,602 --> 01:08:54,890 Darling... Darling, this thing's killing 1139 01:08:54,891 --> 01:08:56,675 me. Could you unhook it for me? 1140 01:09:24,439 --> 01:09:26,395 Come on. Come on. 1141 01:09:38,039 --> 01:09:41,156 - We're all ready for 'em. - Good. Shouldn't be long now. 1142 01:09:41,239 --> 01:09:44,469 That sounds like them. Quick, come inside. 1143 01:10:01,238 --> 01:10:03,705 Come on. This way. Come on. Over that way. 1144 01:10:06,877 --> 01:10:08,709 Hey. Turn it off. Turn it off. 1145 01:10:14,036 --> 01:10:16,503 Come on. Come on. 1146 01:10:18,395 --> 01:10:20,351 Turn it off. 1147 01:10:20,435 --> 01:10:22,710 Come on, quick. Quick, lads, get out. 1148 01:10:30,675 --> 01:10:32,015 There must be some other way. 1149 01:10:32,016 --> 01:10:34,350 No, mate. We're licked. It's the only thing to do. 1150 01:10:34,435 --> 01:10:37,268 Like we used to say in the army, if you can't beat 'em, join 'em. 1151 01:10:37,354 --> 01:10:39,289 It would have been all right last night if 1152 01:10:39,290 --> 01:10:41,313 some rotten so-and-so hadn't tipped 'em off. 1153 01:10:41,394 --> 01:10:43,861 It's no good worrying about that now. I've got to do it. 1154 01:10:43,953 --> 01:10:46,308 I have got to see this Mrs Glam and arrange a merger. 1155 01:10:52,314 --> 01:10:55,112 Hang on. I've seen that face before. 1156 01:10:58,074 --> 01:10:59,799 So they've got you working for 'em, 1157 01:10:59,800 --> 01:11:01,428 have they? Where's the boss, Flo? 1158 01:11:01,512 --> 01:11:03,469 In the office over there. 1159 01:11:05,872 --> 01:11:07,906 Bye, then. I'll drop by this evening 1160 01:11:07,907 --> 01:11:09,501 and tell you how things are. 1161 01:11:09,592 --> 01:11:10,592 Sally. 1162 01:11:10,593 --> 01:11:12,663 So that's how they found out about last night. 1163 01:11:12,751 --> 01:11:14,490 You viper in the bosom, you... 1164 01:11:14,491 --> 01:11:16,664 Now, Ted, listen, it wasn't just me. 1165 01:11:16,751 --> 01:11:18,981 - Charlie... - Don't you Charlie me. 1166 01:11:19,071 --> 01:11:21,665 As far as I'm concerned, you can make that two bosoms. 1167 01:11:21,752 --> 01:11:23,513 Oh, no, Charlie, don't go in there. 1168 01:11:23,514 --> 01:11:24,949 Get out of the way. Come on. 1169 01:11:28,471 --> 01:11:29,665 You. 1170 01:11:30,751 --> 01:11:33,058 I... So that's it. 1171 01:11:33,149 --> 01:11:35,709 Gawd, blimey, what a mug I've been. 1172 01:11:35,789 --> 01:11:39,020 Charlie, please, I know what you're thinking. 1173 01:11:39,109 --> 01:11:42,227 Good, then it saves me telling you, doesn't it, Mrs Glam. 1174 01:11:53,868 --> 01:11:56,860 This is ridiculous, your having to sleep here. 1175 01:11:56,948 --> 01:12:00,021 Why won't you come up to my place? We've got a spare room. 1176 01:12:00,109 --> 01:12:03,703 No, thanks all the same, Sal, but it's handy here 1177 01:12:03,788 --> 01:12:06,426 and Charlie knows where to find me when he wants me. 1178 01:12:06,507 --> 01:12:08,975 If he wants you. It's been a month now. 1179 01:12:09,067 --> 01:12:12,298 Three weeks... four days. 1180 01:12:12,387 --> 01:12:14,632 Well, I hope you haven't been trying to phone 1181 01:12:14,633 --> 01:12:16,585 again. It's up to him to do the asking. 1182 01:12:16,667 --> 01:12:19,865 - He closed the door on you. - It was my fault though. 1183 01:12:21,227 --> 01:12:23,182 - How is he? - How should I know? 1184 01:12:23,266 --> 01:12:25,416 Well, I thought you might have seen Ted. 1185 01:12:25,506 --> 01:12:27,815 No, I haven't. Not since that day. 1186 01:12:29,265 --> 01:12:32,576 Funny how I miss him though... pig-headed little runt. 1187 01:12:32,666 --> 01:12:36,978 I know. I feel the same about Charlie, the obstinate old... 1188 01:12:38,065 --> 01:12:40,087 Well, they're not worth crying over, 1189 01:12:40,088 --> 01:12:41,945 and you've got a business to run. 1190 01:12:42,026 --> 01:12:44,823 It's Friday and you've got to be at the bank at 10:30 as usual. 1191 01:13:25,782 --> 01:13:28,500 Charlie, where the hell have you been all night? 1192 01:13:28,581 --> 01:13:30,776 Seeing my friend here off. 1193 01:13:31,450 --> 01:13:32,450 Why? 1194 01:13:32,451 --> 01:13:34,216 There's been murder going on here. 1195 01:13:34,301 --> 01:13:35,904 I mean, half the chaps want to quit 1196 01:13:35,905 --> 01:13:37,374 because there isn't enough work. 1197 01:13:37,462 --> 01:13:39,417 Let 'em. 1198 01:13:39,501 --> 01:13:41,457 There's all these bills, too. 1199 01:13:41,541 --> 01:13:43,496 Send 'em back. 1200 01:13:43,580 --> 01:13:47,208 Oh, Charlie, you can't go on drinking like this. 1201 01:13:47,299 --> 01:13:49,257 Can't I? See... 1202 01:14:08,699 --> 01:14:10,535 Here. What do you think you're... 1203 01:14:10,536 --> 01:14:13,135 That's right. Cut the chatter and start driving. 1204 01:14:15,385 --> 01:14:16,385 Is this a hold-up? 1205 01:14:16,386 --> 01:14:18,655 No, we're all going on a picnic. Now shut up. 1206 01:14:18,738 --> 01:14:20,693 Here, you, get the cash. 1207 01:14:20,777 --> 01:14:22,733 No, let them have it, Sal. 1208 01:14:27,737 --> 01:14:31,094 If this is a hold-up, where are we going? 1209 01:14:31,178 --> 01:14:32,840 You'll find out. Just follow 1210 01:14:32,841 --> 01:14:35,215 directions. Turn left at the end here. 1211 01:14:35,296 --> 01:14:40,245 Into Dale Road, you mean? Turn left into Dale Road. 1212 01:14:40,336 --> 01:14:41,974 Yeah, now shut up, will you? 1213 01:14:42,056 --> 01:14:43,694 Hardly worth your bothering about. 1214 01:14:43,695 --> 01:14:45,572 There's only L800 in those cash bags. 1215 01:14:45,657 --> 01:14:47,887 Will you switch that blooming thing off, Sarge? 1216 01:14:47,888 --> 01:14:49,046 No, that's Peg's voice. 1217 01:14:49,136 --> 01:14:51,115 Just keep quiet and drive, unless 1218 01:14:51,116 --> 01:14:53,333 you want an extra hole in your ear. 1219 01:14:53,415 --> 01:14:57,168 Big hero. You've got the cash, why not let me and Mrs Hawkins go? 1220 01:14:57,255 --> 01:14:59,132 - So you can run to the police? - Sally. 1221 01:14:59,215 --> 01:15:01,374 We've got other plans for you two. 1222 01:15:01,375 --> 01:15:03,766 That's Peg and Sal. They're in danger. 1223 01:15:03,855 --> 01:15:06,323 - That's a hold-up. - Shut up a minute. Let's listen. 1224 01:15:06,415 --> 01:15:09,963 - Left at the junction here. - Turn left at the next junction. 1225 01:15:10,054 --> 01:15:13,126 That takes us into Rigby Road. 1226 01:15:13,214 --> 01:15:15,249 - We'll be going east. - What is this? 1227 01:15:15,333 --> 01:15:18,211 What's the running commentary for all the time? 1228 01:15:19,293 --> 01:15:20,638 Oh, wait a minute. 1229 01:15:20,639 --> 01:15:23,126 This is a hold-up, Glamcab No.19. 1230 01:15:23,212 --> 01:15:24,771 Call the police. 1231 01:15:30,253 --> 01:15:32,244 She's gone. I've lost her. 1232 01:15:32,333 --> 01:15:34,722 Well, don't just sit there. Get her again. 1233 01:15:34,813 --> 01:15:37,451 Wait a minute. Here's something... 1234 01:15:38,531 --> 01:15:43,082 Hello, this is Pintpot and I've got a leak in my sump. 1235 01:15:44,131 --> 01:15:45,775 You'll have one in your head if you 1236 01:15:45,776 --> 01:15:47,282 don't get off this blooming air. 1237 01:15:47,371 --> 01:15:50,089 Hello. Calling all Speedee Cabs. 1238 01:15:50,170 --> 01:15:52,969 All Speedee Cabs, now listen, and listen good. 1239 01:15:53,051 --> 01:15:56,088 Is there anybody near the east end of Rigby Road? Over. 1240 01:15:56,171 --> 01:15:58,127 I'm not far from it, guv'nor. 1241 01:15:58,211 --> 01:16:00,606 Len, good lad. I want you to go to the east 1242 01:16:00,607 --> 01:16:03,001 end of Rigby Road and block it. Understand? 1243 01:16:03,091 --> 01:16:06,002 Yeah but, Mr Hawkins, I've got a couple of smoochers in the back 1244 01:16:06,090 --> 01:16:07,682 and they asked me to take my time. 1245 01:16:07,770 --> 01:16:09,761 Oh, blimey, they won't know the difference. 1246 01:16:09,850 --> 01:16:12,123 - Go on, get cracking. - I'll get the police. 1247 01:16:18,408 --> 01:16:22,198 Here, what's that damn fool doing? Use your horn. Use your horn. 1248 01:16:22,290 --> 01:16:24,757 Turn round. Turn round quick. 1249 01:16:25,769 --> 01:16:28,646 Hello? Hello, Mr Hawkins? It's Len here. 1250 01:16:28,728 --> 01:16:31,565 They've turned around and they're going back 1251 01:16:31,566 --> 01:16:34,086 up Rigby Road. They've turned off left. 1252 01:16:34,168 --> 01:16:36,293 Wentworth Street. Who's on the station rank? 1253 01:16:36,294 --> 01:16:37,294 Allbright. 1254 01:16:37,295 --> 01:16:38,860 It would be. Tell Allbright to go to the 1255 01:16:38,861 --> 01:16:40,762 south end of Wentworth Street and block it. 1256 01:16:40,847 --> 01:16:44,044 Now listen out, all cabs. Hello, Allbright. Hello, Allbright. 1257 01:16:44,127 --> 01:16:46,765 Proceed to the south end of Wentworth Street and block it. 1258 01:16:46,847 --> 01:16:48,678 That won't stop 'em at all. They're here. 1259 01:16:48,767 --> 01:16:51,565 - They might turn up Dawes Road. - That's what I want 'em to do. 1260 01:16:51,647 --> 01:16:53,193 If we can get 'em to go down Dawes, 1261 01:16:53,194 --> 01:16:54,525 right into the Aldershot Road, 1262 01:16:54,607 --> 01:16:56,116 we'll have 'em out in open country 1263 01:16:56,117 --> 01:16:57,758 on a road with hardly any turn-offs. 1264 01:16:57,847 --> 01:17:01,121 But they might turn round and go back up Wentworth Street. 1265 01:17:01,205 --> 01:17:03,332 Yes. Tell Len to follow up and make dead 1266 01:17:03,333 --> 01:17:05,562 sure he stops 'em going back up Wentworth. 1267 01:17:05,645 --> 01:17:08,117 Hello, Len. Hello, Len. Follow up and make sure 1268 01:17:08,118 --> 01:17:10,435 you stop 'em going back up Wentworth Street. 1269 01:17:14,045 --> 01:17:16,410 What the hell's going on? Is everyone 1270 01:17:16,411 --> 01:17:18,402 nuts in this town? Turn around. 1271 01:17:22,724 --> 01:17:24,381 Hello, Sarge, I stopped him. He's 1272 01:17:24,382 --> 01:17:26,239 turned and going back up Wentworth. 1273 01:17:26,324 --> 01:17:29,077 Right. Follow him. We want to make him turn down Dawes Road. 1274 01:17:29,164 --> 01:17:30,769 All right, but I don't know what the 1275 01:17:30,770 --> 01:17:32,201 union's going to say about this. 1276 01:17:32,284 --> 01:17:33,795 The union. 1277 01:17:33,882 --> 01:17:35,076 Well, really. 1278 01:17:40,323 --> 01:17:42,279 What's this idiot think he's doing? 1279 01:17:42,363 --> 01:17:46,197 He's gonna ram us. Here, turn off. Turn off. 1280 01:17:46,283 --> 01:17:48,646 Guv, we've done it. He's gone down Dawes. 1281 01:17:48,647 --> 01:17:49,647 Good boy. 1282 01:17:49,648 --> 01:17:51,478 Ted, we've got him going now. 1283 01:17:51,562 --> 01:17:53,286 Tell Len and Allbright to follow up, 1284 01:17:53,287 --> 01:17:54,871 make sure he doesn't double back. 1285 01:17:54,961 --> 01:17:56,584 No.23 to the intersection of Dawes 1286 01:17:56,585 --> 01:17:58,397 and Aldershot to make him turn left. 1287 01:17:58,481 --> 01:18:00,336 Hello, 23. Hello, 23. Proceed to the 1288 01:18:00,337 --> 01:18:02,190 intersection of Dawes and Aldershot. 1289 01:18:02,281 --> 01:18:03,953 Objective: make the enemy turn left. 1290 01:18:04,041 --> 01:18:06,794 16 to cut off possible right turn into Henry Street. 1291 01:18:06,881 --> 01:18:10,112 Hello, 16. Cut off possible right turn into Henry Street. 1292 01:18:10,201 --> 01:18:12,271 - 16. - It is 16, look. 1293 01:18:12,361 --> 01:18:14,079 - Give it to me. Where was it? - There. 1294 01:18:23,398 --> 01:18:25,355 Damn these cabs. 1295 01:18:25,439 --> 01:18:28,193 - Where does this road go? - Aldershot. 1296 01:18:28,280 --> 01:18:30,395 Aldershot? We don't wanna go that way. 1297 01:18:30,479 --> 01:18:32,231 We've got no choice, stupid. 1298 01:18:32,319 --> 01:18:34,674 They're using the cab radios to head us off. 1299 01:18:35,799 --> 01:18:37,630 We've got to dump this cab fast. 1300 01:18:37,719 --> 01:18:40,186 He's going south on the Aldershot Road. 1301 01:18:40,278 --> 01:18:44,157 Lovely. Tell Len, Allbright and the others to follow up slowly. 1302 01:18:45,198 --> 01:18:47,473 32 and 16 to cut 'em off at the top of Snow Hill. 1303 01:18:54,118 --> 01:18:55,790 Slow up. 1304 01:18:55,877 --> 01:18:57,789 It's another of those damn things ahead. 1305 01:18:57,790 --> 01:18:59,835 It's all right. Look, there's nobody in it. 1306 01:18:59,916 --> 01:19:00,916 Empty? 1307 01:19:00,957 --> 01:19:03,285 Here, who said there weren't a Santa 1308 01:19:03,286 --> 01:19:05,235 Claus? Pull up in front of it. 1309 01:19:16,755 --> 01:19:18,711 Let go of my arm. 1310 01:19:25,635 --> 01:19:27,591 Here, cop this. 1311 01:19:37,434 --> 01:19:39,311 Hey, that's my cab. 1312 01:19:41,674 --> 01:19:43,586 Oh, I do feel such a fool. 1313 01:19:43,675 --> 01:19:46,983 I don't understand it. Where have they got to? 1314 01:19:47,073 --> 01:19:49,712 The boys on Snow Hill should've spotted 'em coming by now. 1315 01:19:49,793 --> 01:19:51,829 Unless they turned off into Mill Lane, here. 1316 01:19:51,913 --> 01:19:54,187 Oh, gawd blimey, I forgot that one. 1317 01:19:54,272 --> 01:19:55,963 Here, wait a minute, Pintpot was near 1318 01:19:55,964 --> 01:19:57,743 Mill Lane when he had his sump trouble. 1319 01:19:57,833 --> 01:19:58,921 Where is he now? 1320 01:19:58,922 --> 01:20:00,552 I don't know. He hasn't called in since. 1321 01:20:00,633 --> 01:20:03,704 That big nit. Just when we need him. Find him. 1322 01:20:03,792 --> 01:20:07,466 Come in, Pintpot. Come in, Pintpot. Come on, let's have you. 1323 01:20:07,551 --> 01:20:10,385 What is going on here? What is the matter? 1324 01:20:10,472 --> 01:20:13,269 Why doesn't somebody spot 'em? Why doesn't somebody call in? 1325 01:20:13,351 --> 01:20:15,388 It looks like we've lost 'em somehow. 1326 01:20:15,472 --> 01:20:17,030 Give me that. 1327 01:20:17,112 --> 01:20:21,786 Hello, Charlie calling Pintpot. Charlie calling Pintpot. 1328 01:20:22,830 --> 01:20:24,786 Pintpot, come in. 1329 01:20:26,110 --> 01:20:28,783 - Pintpot, where the hell are you? - Here. 1330 01:20:28,870 --> 01:20:30,826 Thank gawd for that. 1331 01:20:30,910 --> 01:20:33,983 Now listen carefully, Pintpot. Where exactly is "here". 1332 01:20:35,350 --> 01:20:39,104 - By the door in your office. - Right. I want you to get down... 1333 01:20:43,349 --> 01:20:46,068 What are...? What are you doing back here? 1334 01:20:46,149 --> 01:20:48,201 Well, one of the Glamcab drivers pinched 1335 01:20:48,202 --> 01:20:49,902 my cab while I was working on it. 1336 01:20:49,988 --> 01:20:53,298 You great big twit, those were the crooks. 1337 01:20:53,388 --> 01:20:54,938 Yeah, but, where was this? 1338 01:20:54,939 --> 01:20:57,540 On the Aldershot Road, just past Mill Lane. 1339 01:20:57,628 --> 01:20:58,628 Mill Lane... 1340 01:20:58,629 --> 01:21:01,144 They must have turned down here, Charlie. 1341 01:21:01,229 --> 01:21:03,867 If they've gone down there, mate, we can still stop 'em. 1342 01:21:03,948 --> 01:21:05,632 There's no turning off that road for 1343 01:21:05,633 --> 01:21:07,224 ten miles till you get to Riseley. 1344 01:21:07,308 --> 01:21:09,502 Except this little road that leads to the heath. 1345 01:21:09,587 --> 01:21:11,305 Well, that's it. That's it, Ted. 1346 01:21:11,387 --> 01:21:13,742 If we can drive 'em down that road onto the heath... 1347 01:21:13,827 --> 01:21:15,559 Sarge, get some of the boys to go to the 1348 01:21:15,560 --> 01:21:17,375 Riseley end of Mill Lane and head 'em off. 1349 01:21:17,466 --> 01:21:19,079 The rest can move in from here, right? 1350 01:21:19,080 --> 01:21:20,080 Check. 1351 01:21:20,081 --> 01:21:21,637 Come on. You and I come in from the 1352 01:21:21,638 --> 01:21:23,460 other side of the heath. Come on. 1353 01:21:38,705 --> 01:21:41,248 Look out for a stolen taxi believed 1354 01:21:41,249 --> 01:21:43,731 proceeding in the direction of Aldershot. 1355 01:21:43,823 --> 01:21:45,973 - Over and out. - Ok. Let's go. 1356 01:21:59,543 --> 01:22:01,693 - Mill Lane, you said this was. - Yes. 1357 01:22:03,463 --> 01:22:05,101 Leads to Riseley. 1358 01:22:05,183 --> 01:22:07,697 Turn right there and we're on the main road to London. 1359 01:22:07,783 --> 01:22:09,455 Do you reckon we're clear now, then? 1360 01:22:09,543 --> 01:22:11,460 Yeah, course. Not even looking for this old 1361 01:22:11,461 --> 01:22:13,420 cab, are they? Nothing to stop us now, mate. 1362 01:22:15,542 --> 01:22:18,010 Blimey. They're all crazy. 1363 01:22:24,023 --> 01:22:28,891 I don't believe it. There's blooming thousands of 'em. 1364 01:22:28,982 --> 01:22:30,972 The ones behind are still coming. 1365 01:22:45,821 --> 01:22:48,129 Mr Hawkins, they've taken the heath road. 1366 01:22:48,220 --> 01:22:49,812 Hooray. 1367 01:22:49,900 --> 01:22:51,695 Sarge, tell 'em to follow on that side of 1368 01:22:51,696 --> 01:22:53,448 the heath and get the rest to follow me. 1369 01:22:53,539 --> 01:22:55,211 - Right? - Check. Over and out. 1370 01:22:55,299 --> 01:22:57,335 Ted, we've got 'em, mate. We've got 'em. 1371 01:23:04,098 --> 01:23:06,701 Hey, what's this bloke think he's doing? 1372 01:23:06,702 --> 01:23:07,702 Not again. 1373 01:23:09,618 --> 01:23:12,850 One, two, three, four... Can't be. 1374 01:23:17,018 --> 01:23:19,099 Hello, Charlie. Hello, Charlie. Enemy 1375 01:23:19,100 --> 01:23:20,851 reported approaching the heath. 1376 01:23:20,937 --> 01:23:23,735 - Enemy approaching the heath. - Sarge, I love you. 1377 01:24:02,134 --> 01:24:04,602 There's five of the boys behind us, Charlie. 1378 01:24:04,694 --> 01:24:06,651 - Six. - Lovely. 1379 01:24:34,493 --> 01:24:36,529 Now listen, you lot, and listen good. 1380 01:24:36,613 --> 01:24:40,525 Fan out across the heath and move in. Fan out and move in. 1381 01:24:53,611 --> 01:24:55,567 That's it, now stay nice and tight. Move in. 1382 01:25:17,849 --> 01:25:20,840 We've got him now. He's trapped. 1383 01:25:28,729 --> 01:25:31,196 Mr Hawkins. Quick. Grab 'em. Hold on. 1384 01:25:31,288 --> 01:25:33,243 Good. Now you, sir. 1385 01:25:45,208 --> 01:25:47,162 Come on. 1386 01:25:47,246 --> 01:25:50,522 - Give us a hand here. - Break it up. Come on. Come on. 1387 01:25:51,646 --> 01:25:53,840 Got him? 1388 01:25:53,925 --> 01:25:56,963 Peg, what is it? What have they done to her? 1389 01:25:57,046 --> 01:25:59,276 It's all right, she's only fainted. 1390 01:25:59,366 --> 01:26:02,278 What do you mean only fainted? We've got to get her to a doctor. 1391 01:26:02,366 --> 01:26:04,322 She's been to a doctor, Charlie. 1392 01:26:04,406 --> 01:26:08,080 It's not unusual for someone in her condition to faint, you know. 1393 01:26:08,165 --> 01:26:10,725 In her condition... In her condition? 1394 01:26:15,924 --> 01:26:17,880 Might as well be getting home. 1395 01:26:44,882 --> 01:26:47,088 Yeah, I can just see it there, written 1396 01:26:47,089 --> 01:26:48,954 up on the old board. Marvellous. 1397 01:26:49,041 --> 01:26:52,352 "Charles Hawkins and Son. Cabs for..." 1398 01:26:54,482 --> 01:26:56,039 Yeah, perhaps you're right. 1399 01:26:56,121 --> 01:26:58,622 Hey, what's coming? Wait a minute. It's Pintpot. 1400 01:26:58,623 --> 01:27:01,071 He's coming straight for us. He's gonna hit us. 1401 01:27:13,159 --> 01:27:15,434 Got you, you crooks. All right, come out... 1402 01:27:16,478 --> 01:27:19,234 Ooh, I say. What will you think of me? 1403 01:27:21,841 --> 01:27:24,991 He kills me. Give me the mike. 1404 01:27:31,118 --> 01:27:33,074 Look at this. Ooh. 1405 01:27:35,199 --> 01:27:38,634 Oh, what's the use. Call me a cab. 1406 01:27:38,718 --> 01:27:40,674 Right. 1407 01:27:44,317 --> 01:27:46,274 I shan't be a minute. 1408 01:27:46,358 --> 01:27:48,792 Cab. Cab. 1409 01:27:51,792 --> 01:27:55,792 Preuzeto sa www.titlovi.com 108064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.