All language subtitles for [SubtitleTools.com] 43 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,530 --> 00:00:04,560 Wealth, fame, power... 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,460 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,770 attained everything this world has to offer. 4 00:00:08,770 --> 00:00:12,640 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:12,640 --> 00:00:16,470 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:16,470 --> 00:00:20,040 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:22,650 --> 00:00:27,390 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:27,390 --> 00:00:31,290 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:31,290 --> 00:00:36,660 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:36,660 --> 00:00:42,570 and set out in search of something to find 11 00:00:42,570 --> 00:00:44,070 ONE PIECE! 12 00:00:48,770 --> 00:00:54,410 Compasses only cause delays 13 00:00:54,410 --> 00:01:00,150 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:00,150 --> 00:01:12,260 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:12,260 --> 00:01:17,970 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,970 --> 00:01:23,270 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:23,270 --> 00:01:26,940 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,940 --> 00:01:32,450 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:32,450 --> 00:01:38,160 and set out in search of something to find 20 00:01:38,160 --> 00:01:44,400 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:44,400 --> 00:01:49,770 We are, We are on the cruise! 22 00:01:49,770 --> 00:01:50,840 We are! 23 00:01:52,700 --> 00:01:54,940 The look in Arlong's eyes changed! 24 00:01:54,940 --> 00:01:57,580 You inferior human! 25 00:01:57,580 --> 00:02:01,550 What did you do to me, a fishman?! 26 00:02:05,750 --> 00:02:07,250 A Shark Saw! 27 00:02:22,130 --> 00:02:23,900 That room is... 28 00:02:28,570 --> 00:02:31,310 You can no longer escape. 29 00:02:31,310 --> 00:02:35,680 This is the top floor of Arlong Park. 30 00:02:35,680 --> 00:02:37,750 What's this room? 31 00:02:37,750 --> 00:02:39,280 Full of papers... 32 00:02:39,280 --> 00:02:41,420 These're not just ordinary papers. 33 00:02:41,420 --> 00:02:46,020 This room is where I make that woman draw sea charts. It's... 34 00:02:47,020 --> 00:02:49,360 ...the survey room! 35 00:02:49,360 --> 00:02:50,930 Nami's room... 36 00:02:50,930 --> 00:02:55,930 These're all sea charts that Nami drew. 37 00:02:55,930 --> 00:03:01,040 She's good. She draws quite accurate sea charts. 38 00:03:01,040 --> 00:03:03,210 In the past, as well as in the future, 39 00:03:03,210 --> 00:03:07,510 her talent should be used for us fishmen! 40 00:03:09,550 --> 00:03:13,180 Nami is our friend. 41 00:03:14,220 --> 00:03:15,890 Friend? 42 00:03:15,890 --> 00:03:19,120 So don't interfere anymore... 43 00:03:19,120 --> 00:03:21,590 ...you damn rubber man! 44 00:03:21,590 --> 00:03:24,430 What's that look in your eyes?! 45 00:03:24,430 --> 00:03:25,400 She is... 46 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 Nami is... 47 00:03:30,470 --> 00:03:32,470 ...our navigator! 48 00:03:37,140 --> 00:03:41,480 "End of the Fishmen Empire! Nami's My Friend!" 49 00:03:49,250 --> 00:03:53,590 You plan to make her the navigator of some shabby boat? 50 00:03:53,590 --> 00:03:58,260 You'd only end up wasting her talent. 51 00:03:58,260 --> 00:04:05,700 Just look! How many people in this world can draw such accurate charts? 52 00:04:05,700 --> 00:04:08,740 The girl has a gift. 53 00:04:15,050 --> 00:04:18,150 There's nothing as unfortunate and foolish 54 00:04:18,150 --> 00:04:20,890 as letting a natural-born talent go to waste. 55 00:04:20,890 --> 00:04:26,390 Staying here and drawing sea charts is the greatest happiness for her! 56 00:04:26,390 --> 00:04:30,430 This pen is stained with blood... 57 00:04:30,430 --> 00:04:35,900 Nami's charts are absolutely vital if I'm to attain world supremacy! 58 00:04:38,000 --> 00:04:43,610 She's going to continue drawing sea charts! For my ambition! 59 00:04:43,610 --> 00:04:47,080 And once her charts give me full knowledge of all the world's seas... 60 00:04:47,080 --> 00:04:54,020 we fishmen will be invincible, and the world will become our empire! 61 00:04:54,020 --> 00:04:59,220 Our first stepping stone is this island... and the East Blue! 62 00:05:01,260 --> 00:05:06,700 Could you use the girl as efficiently as that?! 63 00:05:23,380 --> 00:05:27,480 Huh?! The Shark Saw won't move one bit! 64 00:05:38,830 --> 00:05:40,330 What?! 65 00:05:41,570 --> 00:05:43,170 "Use"?! 66 00:05:45,300 --> 00:05:47,240 What's goin' on inside?! 67 00:05:47,240 --> 00:05:51,040 Dammit... What happened, Big Bro Luffy?! 68 00:05:52,480 --> 00:05:54,910 I can't tell what's going on up there at all... 69 00:05:58,250 --> 00:06:00,420 Luffy... 70 00:06:00,420 --> 00:06:03,590 What do you take her for?! 71 00:06:05,390 --> 00:06:08,530 An inferior creature, but a smart girl. 72 00:06:08,530 --> 00:06:14,330 If all other humans are sewer rats, I'd say she's a cheeky-as-hell cat. 73 00:06:14,330 --> 00:06:17,170 After all, she is adorable. 74 00:06:17,170 --> 00:06:22,210 And I'm going to keep on feeding her and buying clothes she likes. 75 00:06:22,210 --> 00:06:25,880 She'll have everything she needs to live. 76 00:06:25,880 --> 00:06:30,780 All she needs to do is keep drawing charts for me. 77 00:06:32,550 --> 00:06:36,050 She will forever be my tool... 78 00:06:36,050 --> 00:06:39,720 ...no, my friend. 79 00:06:48,200 --> 00:06:49,700 What's that?! 80 00:06:51,670 --> 00:06:53,740 A desk... 81 00:06:53,740 --> 00:06:55,440 It's a desk! 82 00:06:59,240 --> 00:07:01,910 W-Whew, just a desk. 83 00:07:01,910 --> 00:07:05,680 Man, that scared me. I thought it was Big Bro Luffy for sure... 84 00:07:05,680 --> 00:07:07,150 Hold on, partner! 85 00:07:07,150 --> 00:07:10,850 Are you sayin' you don't have faith in Big Bro Luffy's strength?! 86 00:07:10,850 --> 00:07:13,960 Huh?! You were scared too, Johnny! 87 00:07:13,960 --> 00:07:17,630 D-Don't be stupid! I was, uhh, you know... 88 00:07:17,630 --> 00:07:19,630 O-Of course I thought it was that damn Arlong! 89 00:07:19,630 --> 00:07:22,670 Huh?! That sounds kinda fake if you ask me! 90 00:07:22,670 --> 00:07:28,270 Say what, you jerk?! Of course there's no way Big Bro Luffy'd lose! 91 00:07:28,270 --> 00:07:29,740 Luffy? 92 00:07:31,010 --> 00:07:33,180 What do you think you're doing?! 93 00:07:34,910 --> 00:07:38,950 What in the...?! There's an awful lot of stuff flying! 94 00:07:49,390 --> 00:07:52,860 Alright! As of today, this is your room! 95 00:07:52,860 --> 00:07:55,030 Your desk, your pens... 96 00:07:55,030 --> 00:07:58,340 Everything you'll need is here! 97 00:08:01,940 --> 00:08:03,740 Stop that! 98 00:08:05,180 --> 00:08:06,680 The charts! 99 00:08:08,610 --> 00:08:10,110 M-My charts! 100 00:08:13,250 --> 00:08:14,320 You damn brat! 101 00:08:14,320 --> 00:08:16,950 Don't think you can trick me, 102 00:08:16,950 --> 00:08:18,960 drawin' fake charts like that! 103 00:08:21,260 --> 00:08:25,300 Do you have the time to be drawing crap like this in secret? 104 00:08:28,230 --> 00:08:32,770 Try to fool me again and I'll drag people from the village one by one 105 00:08:32,770 --> 00:08:35,440 and make you watch as I crush them! 106 00:08:35,440 --> 00:08:37,270 Just like I did with her! 107 00:08:42,710 --> 00:08:45,150 Damn you! I spent eight years making her draw those! 108 00:08:45,150 --> 00:08:48,390 I invested eight years in those charts! In my ambition! 109 00:08:52,520 --> 00:08:55,430 Bellemere-san... 110 00:08:55,430 --> 00:08:57,190 Nojiko... 111 00:09:02,500 --> 00:09:05,770 This... is a pretty intense fight! 112 00:09:05,770 --> 00:09:08,340 Yeah! Looks like a fight to the death! 113 00:09:08,340 --> 00:09:09,840 Definitely! 114 00:09:17,780 --> 00:09:19,450 Thank you... 115 00:10:02,630 --> 00:10:05,430 You've gone too far, you damn rubber man! 116 00:10:07,100 --> 00:10:09,930 "Fishmen are great" and "sea charts" this, 117 00:10:09,930 --> 00:10:13,870 "circumstances" that... 118 00:10:13,870 --> 00:10:16,910 I don't know much about any of that stuff... 119 00:10:16,910 --> 00:10:20,810 But I finally figured out how to save her! 120 00:10:26,820 --> 00:10:29,990 She can't go because this room is here! 121 00:10:29,990 --> 00:10:35,660 If she doesn't want to be here, then I'll just destroy it all! 122 00:10:35,660 --> 00:10:37,490 Gum-Gum... 123 00:10:39,430 --> 00:10:40,930 Don't get cocky! 124 00:10:40,930 --> 00:10:46,370 Arlong Park can't ever be brought down by you inferior beings! 125 00:10:46,370 --> 00:10:48,540 Shark Tooth Drill! 126 00:10:51,140 --> 00:10:52,580 ...Battle-Axe! 127 00:11:36,190 --> 00:11:39,820 L-Look! That shock's caused Arlong Park to...! 128 00:11:40,920 --> 00:11:42,160 Impossible! It's gonna collapse! 129 00:11:42,160 --> 00:11:43,990 This is dangerous! Everyone, get away! 130 00:11:45,430 --> 00:11:47,930 --Big Sis Nami! Hurry! --But Luffy's still inside! 131 00:11:47,930 --> 00:11:50,270 --Big Sis! --Luffy! Luffy's still...! 132 00:11:57,270 --> 00:11:59,610 Luffy! 133 00:12:19,660 --> 00:12:23,000 I finally figured out how to save her! 134 00:12:23,000 --> 00:12:26,100 She can't go because this room is here! 135 00:12:26,100 --> 00:12:29,010 If she doesn't want to be here... 136 00:12:29,010 --> 00:12:31,810 ...then I'll just destroy it all! 137 00:12:37,150 --> 00:12:39,150 Luffy! 138 00:12:51,700 --> 00:12:53,200 Luffy... 139 00:13:02,910 --> 00:13:04,410 Luffy... 140 00:13:16,490 --> 00:13:21,220 Oww! 141 00:13:21,220 --> 00:13:23,860 What's all this damn noise? 142 00:13:29,030 --> 00:13:30,530 Luffy... 143 00:13:43,610 --> 00:13:47,280 Arlong Park... has collapsed! 144 00:13:47,280 --> 00:13:49,090 Big Bro... 145 00:13:49,090 --> 00:13:52,090 What on earth happened inside? 146 00:13:55,930 --> 00:13:57,790 Which one won?! 147 00:13:57,790 --> 00:14:01,060 Given all this debris... Don't tell me it was--! 148 00:14:02,430 --> 00:14:04,100 Luffy... 149 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 Luffy! 150 00:14:19,080 --> 00:14:22,890 Big Bro! 151 00:14:31,390 --> 00:14:34,500 Is he okay?! 152 00:14:40,400 --> 00:14:42,040 Nami! 153 00:14:50,410 --> 00:14:53,650 You're my friend! 154 00:15:06,160 --> 00:15:07,660 Yeah! 155 00:15:16,540 --> 00:15:19,040 H-He won?! 156 00:15:19,040 --> 00:15:21,080 He won... 157 00:15:21,080 --> 00:15:22,710 He won! 158 00:15:22,710 --> 00:15:24,850 He won!! 159 00:15:24,850 --> 00:15:27,950 Arlong Park has fallen! 160 00:15:30,390 --> 00:15:32,220 --We did it, older sister! --Gen-san! 161 00:15:32,220 --> 00:15:35,930 This... This isn't a dream, is it? 162 00:15:35,930 --> 00:15:37,960 I never thought this day would come... 163 00:15:51,270 --> 00:15:54,580 Way to go, Luffy! You get my praise, too! 164 00:15:54,580 --> 00:15:56,580 Though I'd be praising you even more 165 00:15:56,580 --> 00:16:01,080 if you would've been the star performer instead of me! 166 00:16:01,080 --> 00:16:04,250 Man, talk about being on pins and needles... 167 00:16:04,250 --> 00:16:09,030 Take care of things quicker from now on, you damn jerk! 168 00:16:37,620 --> 00:16:39,590 This is awesome! 169 00:16:54,400 --> 00:16:57,410 Hold it right there, you! 170 00:16:57,410 --> 00:16:58,580 He's...! 171 00:16:59,780 --> 00:17:02,050 What a lucky day today is! 172 00:17:02,050 --> 00:17:05,920 Well done. I watched the entire fight. 173 00:17:05,920 --> 00:17:10,520 Fluke as it was, I never once imagined the fishmen would lose 174 00:17:10,520 --> 00:17:14,190 to a bunch of nameless pirates like you. 175 00:17:14,190 --> 00:17:17,790 However, thanks to you, all the money I was to give Arlong 176 00:17:17,790 --> 00:17:22,070 and all the money and valuables stored in Arlong Park are now mine! 177 00:17:22,070 --> 00:17:23,400 Everyone drop your weapons! 178 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 I, Colonel Nezumi of Navy Branch ♪16, 179 00:17:25,400 --> 00:17:28,570 hereby take credit for what you've done here! 180 00:17:31,170 --> 00:17:32,280 Zoro! 181 00:17:32,280 --> 00:17:36,410 Don't ruin people's fun when they're finally happy! 182 00:17:42,420 --> 00:17:47,390 J-Just you try laying a finger on me! You'll be sorry! 183 00:17:47,390 --> 00:17:49,390 He's still sayin' it? 184 00:17:52,630 --> 00:17:55,070 This is for shooting Nojiko 185 00:17:55,070 --> 00:17:59,740 and tearing up Bellemere-san's tangerine orchard. 186 00:17:59,740 --> 00:18:01,170 Huh? 187 00:18:03,470 --> 00:18:05,240 Colonel! 188 00:18:09,580 --> 00:18:12,080 Thanks, Nami! That felt good! 189 00:18:12,080 --> 00:18:15,090 Give 'im 1,000 more of those! 190 00:18:21,220 --> 00:18:24,530 You guys are gonna clean up after those fishmen now! 191 00:18:24,530 --> 00:18:27,030 And you're gonna help rebuild the town of Gosa! 192 00:18:27,030 --> 00:18:30,930 And you're not gonna touch any money or valuables in Arlong Park! 193 00:18:30,930 --> 00:18:33,270 That's the island's money! Got it?! 194 00:18:33,270 --> 00:18:37,270 Oww! Oww! I-I'll do what you say! 195 00:18:37,270 --> 00:18:39,440 And one other thing! 196 00:18:39,440 --> 00:18:41,380 Give me my money back! 197 00:18:41,380 --> 00:18:46,220 I'll give it back! I'll give it back! I don't care anymore... 198 00:18:49,950 --> 00:18:52,290 I'll get you, you rotten pirates! 199 00:18:52,290 --> 00:18:55,430 Straw hat man! Your name's Luffy, right?! 200 00:18:55,430 --> 00:18:57,830 You're the captain, right?! Don't forget this! 201 00:18:57,830 --> 00:19:01,330 Some major stuff's gonna happen to you now! You've made me mad! 202 00:19:01,330 --> 00:19:03,270 It's too late to regret what you've done! 203 00:19:03,270 --> 00:19:07,100 I'm gonna get revenge on you! Just you wait and see! 204 00:19:07,100 --> 00:19:09,670 Says some major stuff's gonna happen now. 205 00:19:09,670 --> 00:19:12,910 How does he know I'm gonna be King of the Pirates? 206 00:19:12,910 --> 00:19:15,880 That's not what he means! Man, you're stupid! 207 00:19:15,880 --> 00:19:19,480 H-Hey, what do we do?! What if we really do wind up in big trouble?! 208 00:19:19,480 --> 00:19:21,920 Hey! Hey! Hey, I said! 209 00:19:21,920 --> 00:19:25,890 Alright, everyone! This is no time for us to be the only ecstatic ones! 210 00:19:25,890 --> 00:19:29,490 We need to tell everyone on the island about this big incident! 211 00:19:31,530 --> 00:19:33,030 Arlong Park... 212 00:19:33,030 --> 00:19:35,630 Arlong Park has fallen! 213 00:19:56,090 --> 00:19:59,620 Good for you, Nami! 214 00:19:59,620 --> 00:20:03,560 To think we'd end up being saved by pirates... 215 00:20:03,560 --> 00:20:05,900 You never know what's gonna happen next. 216 00:20:08,730 --> 00:20:12,570 You seem to be in excellent spirits, pathetic humans! 217 00:20:12,570 --> 00:20:13,870 As of this moment, 218 00:20:13,870 --> 00:20:17,970 this village-- no, this island-- is now under my control! 219 00:20:24,480 --> 00:20:26,080 Gen-san! Help! 220 00:20:26,080 --> 00:20:28,420 Keep your hands off the children! 221 00:20:39,700 --> 00:20:43,330 T-That's an Arlong tattoo! 222 00:20:43,330 --> 00:20:44,830 You...! 223 00:20:46,940 --> 00:20:49,510 You can stop now... 224 00:20:49,510 --> 00:20:55,380 You fought very well, carrying our lives on your back all this time... 225 00:20:55,380 --> 00:20:56,880 Gen-san... 226 00:21:13,300 --> 00:21:17,500 --And then it went boom! --We didn't know each other long! 227 00:21:22,810 --> 00:21:29,910 Now, Bellemere's spirit can finally go to heaven... 228 00:21:37,550 --> 00:21:39,490 Hello?! Hello?! 229 00:21:39,490 --> 00:21:41,460 Yes. This is Navy Headquarters. 230 00:21:41,460 --> 00:21:43,030 Headquarters?! Navy Headquarters?! 231 00:21:43,030 --> 00:21:47,660 Hello! This is Colonel Nezumi of Navy Branch ♪16! 232 00:21:47,660 --> 00:21:50,700 Marine Code 00733! 233 00:21:50,700 --> 00:21:52,200 I have a request for HQ! 234 00:21:52,200 --> 00:21:54,600 You don't need to shout. I can hear you. 235 00:21:54,600 --> 00:21:57,240 Listen! There's a pirate named Luffy, 236 00:21:57,240 --> 00:21:58,580 who wears a straw hat! 237 00:21:58,580 --> 00:22:01,180 Listen! There's a pirate named Luffy, 238 00:22:01,180 --> 00:22:02,880 who wears a straw hat! 239 00:22:02,880 --> 00:22:05,520 I deem him and his four crew members 240 00:22:05,520 --> 00:22:07,720 as enemies of the government! 241 00:22:07,720 --> 00:22:10,090 I deem him and his four crew members 242 00:22:10,090 --> 00:22:12,290 as enemies of the government! 243 00:22:12,290 --> 00:22:13,860 "Luffy"... 244 00:22:13,860 --> 00:22:15,890 They managed to take down Arlong, 245 00:22:15,890 --> 00:22:18,960 the fishman of Arlong Park who was purported to be invincible! 246 00:22:18,960 --> 00:22:21,400 Based on their threat and dangerousness, 247 00:22:21,400 --> 00:22:25,300 a large bounty has been placed on their captain, Straw Hat Luffy! 248 00:22:25,300 --> 00:22:26,740 Now sending a photograph! 249 00:22:26,740 --> 00:22:28,240 Roger that. 250 00:22:31,910 --> 00:22:33,010 Huh?! 251 00:22:33,010 --> 00:22:35,480 Couldn't you have taken a better one than that?! 252 00:22:35,480 --> 00:22:37,650 No, that's all I could get... 253 00:22:37,650 --> 00:22:43,020 After a quick verification, I will submit it for approval. 254 00:22:43,020 --> 00:22:47,790 Don't forget, now! He's a vile pirate! "Dead or Alive"! 255 00:22:47,790 --> 00:22:52,530 Put him on wanted posters throughout the world! 256 00:22:56,870 --> 00:23:01,870 My overflowing feelings don't connect 257 00:23:01,870 --> 00:23:06,780 as I firmly squeeze your hand back 258 00:23:06,780 --> 00:23:11,710 I'll set off by myself, 259 00:23:11,710 --> 00:23:17,050 so keep watching me intently as I go into the distance 260 00:23:21,560 --> 00:23:26,560 I was thinking about it a bit since this morning 261 00:23:26,560 --> 00:23:31,130 Why is it so hot? 262 00:23:31,130 --> 00:23:41,540 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 263 00:23:42,610 --> 00:23:47,480 I want to catch those feelings that rushed off, 264 00:23:47,480 --> 00:23:52,360 and I'm already about to overtake myself, even 265 00:23:52,360 --> 00:23:57,360 I want to embrace my dreams that have jumped out 266 00:23:57,360 --> 00:24:02,530 With you, I can run there 267 00:24:11,040 --> 00:24:13,280 It's finally goodbye to Cocoyashi Village! 268 00:24:13,280 --> 00:24:16,580 Nami! Bet you're happy to be onboard with Great Captain Usopp again! 269 00:24:16,580 --> 00:24:20,020 You idiot! Nami-san is joining me on a journey of love! 270 00:24:20,020 --> 00:24:22,020 No! Raw ham melon! 271 00:24:22,020 --> 00:24:26,790 Bellemere-san. It took eight years, but we're finally free! 272 00:24:26,790 --> 00:24:28,120 On the next episode of One Piece! 273 00:24:28,120 --> 00:24:31,760 "Setting Out with a Smile! Farewell, Hometown Cocoyashi Village" 274 00:24:31,760 --> 00:24:34,130 I'm gonna be King of the Pirates!! 20390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.