All language subtitles for [SubtitleTools.com] 41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:03,760 Wealth, fame, power... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,660 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,970 attained everything this world has to offer. 4 00:00:07,970 --> 00:00:11,840 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,670 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:15,670 --> 00:00:19,240 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:21,850 --> 00:00:26,590 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:26,590 --> 00:00:30,490 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:30,490 --> 00:00:35,860 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:35,860 --> 00:00:41,770 and set out in search of something to find 11 00:00:41,770 --> 00:00:43,270 ONE PIECE! 12 00:00:47,970 --> 00:00:53,610 Compasses only cause delays 13 00:00:53,610 --> 00:00:59,350 Delirious with fever, I take the helm 14 00:00:59,350 --> 00:01:11,460 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:11,460 --> 00:01:17,170 When it comes to personal storms, 16 00:01:17,170 --> 00:01:22,470 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:22,470 --> 00:01:26,140 and pretend it isn't there! 18 00:01:26,140 --> 00:01:31,650 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:31,650 --> 00:01:37,360 and set out in search of something to find 20 00:01:37,360 --> 00:01:43,600 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:43,600 --> 00:01:48,970 We are, We are on the cruise! 22 00:01:48,970 --> 00:01:50,040 We are! 23 00:02:37,020 --> 00:02:39,350 Usopp Hammer! 24 00:02:39,350 --> 00:02:40,920 Usopp Rubberband of Doom! 25 00:03:04,980 --> 00:03:06,610 Special Attack! 26 00:03:06,610 --> 00:03:08,280 Fire Star! 27 00:03:11,420 --> 00:03:13,990 Usopp Hammer!! 28 00:03:18,990 --> 00:03:20,990 I win! 29 00:03:22,330 --> 00:03:23,900 It serves you right! 30 00:03:30,670 --> 00:03:33,470 I can kill humans like you 31 00:03:33,470 --> 00:03:38,680 without even directly touching you if I have some water. 32 00:03:38,680 --> 00:03:41,810 That's the difference between fishmen and humans. 33 00:03:52,020 --> 00:03:54,030 Arlong!! 34 00:03:54,030 --> 00:03:55,360 Big Sis Nami! 35 00:03:55,360 --> 00:03:56,860 Nami-san! 36 00:03:58,030 --> 00:03:59,900 Hey, Nami! 37 00:03:59,900 --> 00:04:04,640 I was about to crush some pirates just now. 38 00:04:04,640 --> 00:04:06,710 What did you come here for? 39 00:04:08,310 --> 00:04:10,110 To kill you... 40 00:04:13,980 --> 00:04:19,080 "Luffy At Full Power! Nami's Determination and the Straw Hat" 41 00:04:22,320 --> 00:04:26,690 To kill... me? 42 00:04:30,330 --> 00:04:33,160 You never learn, do you? 43 00:04:33,160 --> 00:04:35,200 How many times did you try to kill me 44 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 during the eight years you were with us? 45 00:04:39,000 --> 00:04:42,340 You tried assassination, poison, sneak attacks... 46 00:04:42,340 --> 00:04:45,680 Were you able to actually kill me? 47 00:04:45,680 --> 00:04:51,180 You must be completely aware that you mere humans can't kill me. 48 00:04:52,020 --> 00:04:56,020 Now, listen. I won't kill you... 49 00:04:56,020 --> 00:05:00,290 ...and you can't escape from me... 50 00:05:00,290 --> 00:05:02,390 Nami... 51 00:05:02,390 --> 00:05:07,630 You'll be our surveyor forever. 52 00:05:07,630 --> 00:05:11,300 But, as you know, I'm a good-natured man. 53 00:05:11,300 --> 00:05:15,870 If possible, I want you to be our surveyor of your own free will. 54 00:05:20,310 --> 00:05:23,650 So, how about this? 55 00:05:23,650 --> 00:05:30,520 I'll be killing everyone here except you. 56 00:05:31,990 --> 00:05:36,590 But if you happily come back to the Arlong Pirates 57 00:05:36,590 --> 00:05:40,330 and draw sea charts as one of the leaders, 58 00:05:40,330 --> 00:05:46,670 I don't mind letting those people from Cocoyashi Village live. 59 00:05:46,670 --> 00:05:51,340 But I can't let these guys live. 60 00:05:51,340 --> 00:05:53,180 They went too far. 61 00:05:53,180 --> 00:05:56,350 The question is who you'll be with. 62 00:05:56,350 --> 00:06:00,950 You either take my side now and get saved along with the villagers, 63 00:06:00,950 --> 00:06:05,620 or be on these weaklings' side and try fighting against me with everyone. 64 00:06:05,620 --> 00:06:10,630 But with these guys you depend on in this shape, 65 00:06:10,630 --> 00:06:13,700 it's obvious that it'll be a tragedy for you. 66 00:06:16,630 --> 00:06:18,370 Nami... 67 00:06:18,370 --> 00:06:21,240 Are you my friend? 68 00:06:21,240 --> 00:06:25,080 Or... their friend? 69 00:06:27,650 --> 00:06:29,650 Not fair... 70 00:06:29,650 --> 00:06:32,020 If I say I'm friends with Luffy and the others, 71 00:06:32,020 --> 00:06:33,990 everyone will get killed. 72 00:06:33,990 --> 00:06:36,150 And if I say I'm Arlong's friend, 73 00:06:36,150 --> 00:06:38,660 then everyone from the village will be saved. 74 00:06:38,660 --> 00:06:40,230 With my words, 75 00:06:40,230 --> 00:06:41,560 everyone will be... 76 00:06:44,330 --> 00:06:45,330 That's despicable! 77 00:06:45,330 --> 00:06:48,370 No matter what she chooses, he's not going to give Nami freedom! 78 00:06:50,670 --> 00:06:52,340 But!! 79 00:06:56,010 --> 00:06:57,680 Luffy... 80 00:07:02,610 --> 00:07:04,020 Help me... 81 00:07:04,950 --> 00:07:07,690 Of course I will! 82 00:07:10,620 --> 00:07:13,990 I must not doubt his words! 83 00:07:18,130 --> 00:07:19,600 Everyone, I'm sorry! 84 00:07:19,600 --> 00:07:22,070 Please die with me! 85 00:07:24,640 --> 00:07:26,970 All right! 86 00:07:26,970 --> 00:07:28,970 We'll go for it! 87 00:07:28,970 --> 00:07:31,510 We'll fight!! 88 00:07:32,980 --> 00:07:34,580 I see... 89 00:07:34,580 --> 00:07:37,920 Everyone wants to be killed... 90 00:07:44,990 --> 00:07:47,760 P... Please! Please! 91 00:07:47,760 --> 00:07:52,160 Live! Live! Live! Live! Live! 92 00:08:00,270 --> 00:08:01,570 Hm? 93 00:08:01,570 --> 00:08:03,070 What the...? 94 00:08:05,780 --> 00:08:07,050 Finally... 95 00:08:07,050 --> 00:08:09,610 All we have to do now is remove his leg weight... 96 00:08:09,610 --> 00:08:11,780 Oh... 97 00:08:12,950 --> 00:08:14,950 So that's what you meant... 98 00:08:14,950 --> 00:08:16,290 Could it be?! 99 00:08:16,290 --> 00:08:17,790 Big Bro Luffy!! 100 00:08:17,790 --> 00:08:19,120 What?! 101 00:08:19,120 --> 00:08:21,030 Hey, hang in there! 102 00:08:21,030 --> 00:08:23,260 Come back to life! 103 00:08:34,640 --> 00:08:35,910 30 seconds! 104 00:08:35,910 --> 00:08:37,740 I won't last longer than that. 105 00:08:40,310 --> 00:08:42,310 Zoro! 106 00:08:42,310 --> 00:08:44,020 That'll be enough! 107 00:08:45,820 --> 00:08:48,250 There isn't a fountain over there. 108 00:08:48,250 --> 00:08:51,560 Could it be that rubber man?! 109 00:08:55,990 --> 00:08:57,230 Don't worry about it. 110 00:08:57,230 --> 00:09:00,930 It's nothing, you damn half-fish! 111 00:09:00,930 --> 00:09:05,570 I thought I told you not to say those words ever again... 112 00:09:05,570 --> 00:09:07,910 ...dying Zoro! 113 00:09:12,940 --> 00:09:15,280 If I kick and break that leg weight, 114 00:09:15,280 --> 00:09:16,950 he can fight. 115 00:09:16,950 --> 00:09:21,220 Luffy, you're the only one who can fight now! 116 00:09:25,290 --> 00:09:29,960 In the sea, one with Devil Fruit powers is supposed to lose 117 00:09:29,960 --> 00:09:33,970 even the energy to struggle, as well as his powers, and die. 118 00:09:33,970 --> 00:09:37,200 If he's still alive, 119 00:09:37,200 --> 00:09:41,310 that means someone is putting a damper on this game. 120 00:09:41,310 --> 00:09:42,540 Are you all right?! 121 00:09:42,540 --> 00:09:44,310 Glad you're okay! 122 00:09:44,310 --> 00:09:46,240 Yeah! Oh? 123 00:09:46,240 --> 00:09:47,410 What?! What's the matter?! 124 00:09:48,980 --> 00:09:51,950 Pops, what did you do with your pinwheel? That was a cool one. 125 00:09:51,950 --> 00:09:54,520 Who cares about that right now?! 126 00:09:55,650 --> 00:09:57,820 Putting a damper? 127 00:09:57,820 --> 00:10:01,460 It didn't seem like a fair game from the start. 128 00:10:02,330 --> 00:10:04,130 At any rate, 129 00:10:04,130 --> 00:10:06,660 if there's a hindrance, I need to check on it. 130 00:10:07,670 --> 00:10:09,200 Out of my way. 131 00:10:11,670 --> 00:10:13,340 Egg Star! 132 00:10:16,010 --> 00:10:18,680 I've got your back, Zoro! 133 00:10:18,680 --> 00:10:21,010 Big Bro Usopp! Is he all right?! 134 00:10:21,010 --> 00:10:24,680 How brave! What a gallant arrival! 135 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 Fight to the full extent! 136 00:10:26,680 --> 00:10:28,690 That's where you are?! 137 00:10:29,690 --> 00:10:31,360 Usopp! 138 00:10:31,360 --> 00:10:32,660 Listen, Nami! 139 00:10:32,660 --> 00:10:34,160 I beat one of the leaders! 140 00:10:34,160 --> 00:10:37,030 One of the leaders! One of the leaders! 141 00:10:37,030 --> 00:10:39,330 The guy with a face like this. 142 00:10:40,700 --> 00:10:43,030 Fishmen are a piece of cake! 143 00:10:46,040 --> 00:10:50,370 You defeated... Choo?! 144 00:10:50,370 --> 00:10:52,010 Serves you right! 145 00:10:52,010 --> 00:10:55,380 With my arrival, the fight comes to a climax at once! 146 00:10:55,380 --> 00:10:57,880 It heads into the final chapter! 147 00:11:05,660 --> 00:11:08,990 Hey, can't you somehow escape on your own? 148 00:11:08,990 --> 00:11:10,390 Oh, that's impossible. 149 00:11:10,390 --> 00:11:12,660 I don't have any strength at all. 150 00:11:12,660 --> 00:11:15,800 Come out! Come out! Come out! 151 00:11:19,340 --> 00:11:21,340 Big Bro Cook! 152 00:11:21,340 --> 00:11:24,040 I don't know what's going on in the water, 153 00:11:24,040 --> 00:11:27,010 but his action must be the key! 154 00:11:27,010 --> 00:11:28,650 Big Bro Zoro! 155 00:11:28,650 --> 00:11:31,450 Stand strong and stop Arlong! 156 00:11:33,680 --> 00:11:34,850 Okay! 157 00:11:34,850 --> 00:11:39,020 We have to somehow prevent Arlong from going into the sea, huh? 158 00:11:39,020 --> 00:11:41,160 I'll stop him from moving. 159 00:11:44,700 --> 00:11:48,700 I won't let you have your way! 160 00:11:48,700 --> 00:11:51,970 Hey, Arlong! Look this way! 161 00:11:53,940 --> 00:11:56,270 Wha?! Big Bro Usopp!! 162 00:11:56,270 --> 00:11:57,780 How brave! 163 00:11:59,710 --> 00:12:01,980 Usopp! 164 00:12:01,980 --> 00:12:04,280 --Rubberband of Doom! --Standing in my way... 165 00:12:04,280 --> 00:12:08,320 Looks like you want to die first, Roronoa Zoro. 166 00:12:08,320 --> 00:12:10,320 Now! Go Zoro!! 167 00:12:10,320 --> 00:12:12,520 What do you actually wanna do?! 168 00:12:15,330 --> 00:12:16,930 No way I'll die. 169 00:12:16,930 --> 00:12:19,800 I'll break your proud nose! 170 00:12:24,670 --> 00:12:26,000 You fool... 171 00:12:26,000 --> 00:12:29,370 It's a proud nose because it's unbreakable. 172 00:12:30,340 --> 00:12:33,580 If you were at your full strength, 173 00:12:33,580 --> 00:12:37,110 you might've been able to give it a scratch. 174 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Big Bro... 175 00:12:53,700 --> 00:12:55,370 Look over there! 176 00:12:55,370 --> 00:12:57,030 Hm? 177 00:12:57,030 --> 00:12:59,740 Ahh! That damn octopus is up! 178 00:13:01,310 --> 00:13:04,180 And... what's he doing? 179 00:13:06,640 --> 00:13:09,980 Dammit! I thought the rubber band was going to fly at me! 180 00:13:09,980 --> 00:13:14,490 --What?! --What?! 181 00:13:15,650 --> 00:13:18,660 See?! He was my target! 182 00:13:18,660 --> 00:13:20,760 You were yelling "Arlong," weren't you? 183 00:13:22,330 --> 00:13:24,000 Octopus... 184 00:13:24,000 --> 00:13:28,670 Roronoa Zoro! I won't let you have your way! 185 00:13:28,670 --> 00:13:32,400 I'll crush your friend who went into the sea! 186 00:13:39,340 --> 00:13:45,020 You don't have to be concerned since you'll all be dead, after all. 187 00:13:51,360 --> 00:13:53,890 Big Bro!! 188 00:14:40,340 --> 00:14:42,110 Nami-san's big sister! 189 00:14:42,110 --> 00:14:43,740 Leave the rest to me! 190 00:14:47,680 --> 00:14:49,350 A fishman! 191 00:14:51,020 --> 00:14:52,380 Move away, Big Sister. 192 00:14:52,380 --> 00:14:54,290 I'll break a rock like that with my kick! 193 00:15:00,290 --> 00:15:04,960 --That octopus! --Octopus-Fritter Frenzy!! 194 00:15:04,960 --> 00:15:06,630 Big Sister! 195 00:15:13,640 --> 00:15:15,810 Zoro!! 196 00:15:19,310 --> 00:15:21,450 So that was it? 197 00:15:21,450 --> 00:15:23,980 That was too quick. 198 00:15:23,980 --> 00:15:27,420 What's up with these bandages? 199 00:15:29,320 --> 00:15:31,920 Did you fall somewhere? 200 00:15:35,660 --> 00:15:37,760 What's this scar? 201 00:15:52,010 --> 00:15:56,010 How can he still be alive with a body like this? 202 00:15:56,010 --> 00:15:59,020 How can he still be standing?! 203 00:16:10,290 --> 00:16:12,960 What kind of eyes are they? 204 00:16:12,960 --> 00:16:15,900 Are they the eyes of someone who's dying? 205 00:16:17,640 --> 00:16:20,070 He's a man I need to kill for sure, 206 00:16:20,070 --> 00:16:24,740 right here right now! 207 00:16:31,980 --> 00:16:34,290 If a person stays put, 208 00:16:34,290 --> 00:16:37,320 their wounds won't be opened... 209 00:16:37,320 --> 00:16:40,160 That's right. 210 00:16:40,160 --> 00:16:42,560 You find your situation amusing? 211 00:16:46,000 --> 00:16:48,670 I'm not talking about me... 212 00:16:48,670 --> 00:16:50,430 I'm talking about the Octo-Man. 213 00:16:51,670 --> 00:16:54,570 --What?! --I thought I told you... 214 00:16:54,570 --> 00:16:57,580 We win this game. 215 00:17:13,620 --> 00:17:16,290 Dammit! 216 00:17:16,290 --> 00:17:18,860 That scared me a bit! 217 00:17:22,630 --> 00:17:26,100 You're the one who made this whole thing complicated in the first place! 218 00:17:28,640 --> 00:17:30,310 All right! 219 00:17:30,310 --> 00:17:32,610 Go and beat up that shark bastard, 220 00:17:32,610 --> 00:17:35,250 you damn idiot! 221 00:17:37,310 --> 00:17:38,980 Is it coming, kid? 222 00:17:38,980 --> 00:17:41,590 It's coming!! 223 00:17:48,660 --> 00:17:53,830 Wahhhhh! I'm back!! 224 00:17:56,330 --> 00:17:58,000 Rubber boy! 225 00:17:58,000 --> 00:18:00,870 Big Bro Luffy!! 226 00:18:07,280 --> 00:18:08,550 Luffy! 227 00:18:11,620 --> 00:18:14,250 That damn rubber man...! 228 00:18:15,290 --> 00:18:17,390 You're late, idiot! 229 00:18:18,960 --> 00:18:20,260 Zoro!! 230 00:18:20,620 --> 00:18:23,560 Huh? Hey! Stop it! 231 00:18:23,560 --> 00:18:24,800 You aren't gonna... 232 00:18:29,300 --> 00:18:30,940 Let's switch places! 233 00:18:33,300 --> 00:18:35,310 You idiot! 234 00:18:35,310 --> 00:18:40,640 Gum-Gum... Bell!! 235 00:18:40,640 --> 00:18:43,480 And, Whip!! 236 00:18:50,320 --> 00:18:54,590 Gum-Gum... Pistol!! 237 00:18:58,660 --> 00:19:00,600 Gatling!! 238 00:19:09,940 --> 00:19:11,380 All right! 239 00:19:27,960 --> 00:19:30,230 Did you do something? 240 00:19:30,630 --> 00:19:32,730 It's not working!! 241 00:19:33,630 --> 00:19:35,600 Yep. That was my warm-up. 242 00:19:40,970 --> 00:19:42,940 That idiot! 243 00:19:42,940 --> 00:19:44,380 I'm gonna kill him! 244 00:19:52,980 --> 00:19:54,950 What a bunch of scum, 245 00:19:54,950 --> 00:19:57,990 nobly hanging on... 246 00:19:57,990 --> 00:20:02,330 You'd have been happier if you died at the bottom of the sea... 247 00:20:02,330 --> 00:20:04,060 Hm? Not really. 248 00:20:04,060 --> 00:20:06,700 I'm happy that they saved me. 249 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Can you understand my anger? 250 00:20:13,000 --> 00:20:17,540 It's the anger of seeing my dear brothers crushed by worms. 251 00:20:18,680 --> 00:20:25,350 You'll realize soon enough that you should've died without fighting. 252 00:20:25,350 --> 00:20:28,020 Is Big Bro Luffy gonna be okay? 253 00:20:28,020 --> 00:20:31,690 All his fierce attacks weren't effective at all... 254 00:20:31,690 --> 00:20:35,690 More importantly, how far did Big Bro Zoro fly?! 255 00:20:35,690 --> 00:20:38,700 Go Luffy! I've got your back! 256 00:20:38,700 --> 00:20:40,530 You don't have to worry about his back. 257 00:20:48,040 --> 00:20:52,710 If he loses, you guys will all die, too. 258 00:20:52,710 --> 00:20:54,040 Yeah, we will... 259 00:20:54,040 --> 00:20:56,980 If that happens, it's the end of the East Blue, too. 260 00:21:04,990 --> 00:21:08,830 What's the terrifying difference between you and me? 261 00:21:09,830 --> 00:21:11,500 Nose. 262 00:21:14,000 --> 00:21:15,670 Jaw? 263 00:21:17,000 --> 00:21:19,940 I wonder if Big Bro's joking... 264 00:21:19,940 --> 00:21:23,010 No, he's definitely serious. 265 00:21:23,010 --> 00:21:25,680 Webs! 266 00:21:25,680 --> 00:21:27,810 Species!! 267 00:21:41,690 --> 00:21:44,660 Such a fool! He hurt himself by biting on a rock! 268 00:21:44,660 --> 00:21:46,930 Now his teeth're brok... 269 00:21:53,040 --> 00:21:56,370 He crushed the stone pillar with his teeth!! 270 00:21:56,370 --> 00:21:58,480 Ahh! That's scary! 271 00:21:59,710 --> 00:22:01,680 What a man! 272 00:22:01,680 --> 00:22:03,380 If he gets you with that, 273 00:22:03,380 --> 00:22:06,720 he won't just give you bite marks, he'll bite clear through your bones! 274 00:22:10,990 --> 00:22:15,990 You see? This is the inherent power of a fishman. 275 00:22:15,990 --> 00:22:18,930 Heaven discriminated against you humans 276 00:22:18,930 --> 00:22:23,670 and made you powerless creatures that bow before fishmen. 277 00:22:27,000 --> 00:22:30,340 You humans are inferior creatures. 278 00:22:30,340 --> 00:22:34,580 We were on a different level from the moment we were born. 279 00:22:36,350 --> 00:22:38,080 I'll show you... 280 00:22:38,080 --> 00:22:41,520 ...the real difference between you and me... 281 00:22:45,020 --> 00:22:47,690 Yeah, why don't you? 282 00:22:47,690 --> 00:22:50,690 No way I'll lose against a fish. 283 00:22:50,690 --> 00:22:52,030 I am... 284 00:22:52,030 --> 00:22:54,930 ...the man who'll be King of the Pirates! 285 00:22:56,070 --> 00:23:01,070 My overflowing feelings don't connect 286 00:23:01,070 --> 00:23:05,980 as I firmly squeeze your hand back 287 00:23:05,980 --> 00:23:10,910 I'll set off by myself, 288 00:23:10,910 --> 00:23:16,250 so keep watching me intently as I go into the distance 289 00:23:20,760 --> 00:23:25,760 I was thinking about it a bit since this morning 290 00:23:25,760 --> 00:23:30,330 Why is it so hot? 291 00:23:30,330 --> 00:23:40,740 Starting from some point, I haven't been able to get away from that 292 00:23:41,810 --> 00:23:46,680 I want to catch those feelings that rushed off, 293 00:23:46,680 --> 00:23:51,560 and I'm already about to overtake myself, even 294 00:23:51,560 --> 00:23:56,560 I want to embrace my dreams that have jumped out 295 00:23:56,560 --> 00:24:01,730 With you, I can run there 296 00:24:10,310 --> 00:24:12,310 Oh? Where did Arlong go? 297 00:24:12,310 --> 00:24:13,640 Luffy! The sea! 298 00:24:13,640 --> 00:24:15,980 The sea? Whoa! There's a shark! 299 00:24:15,980 --> 00:24:17,310 That's Arlong! 300 00:24:17,310 --> 00:24:18,650 Oh, he ran away? 301 00:24:18,650 --> 00:24:21,650 This isn't good! His ability doubles in the water! 302 00:24:21,650 --> 00:24:22,990 Ahh! Watch out! 303 00:24:22,990 --> 00:24:24,990 Wahhh! 304 00:24:24,990 --> 00:24:26,320 Luffy!! 305 00:24:26,320 --> 00:24:27,990 On the next episode of One Piece! 306 00:24:27,990 --> 00:24:31,330 "Explosion! Fishman Arlong's Fierce Assault From the Sea!" 307 00:24:31,330 --> 00:24:33,860 I'm gonna be King of the Pirates!! 21009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.