Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,718 --> 00:00:22,015
- Buenos.
- Buenos.
2
00:00:23,388 --> 00:00:25,720
- Buenos Dias!
- A ti...
3
00:00:26,958 --> 00:00:28,516
- Dobro jutro, šerife.
- I tebi isto.
4
00:00:28,660 --> 00:00:30,821
- Lijep je dan, zar ne?
- Divno.
5
00:00:33,031 --> 00:00:35,693
Gospodo, dobro jutro.
Otvori vrata, molim te.
6
00:00:46,144 --> 00:00:47,441
Williams!
7
00:01:14,144 --> 00:01:15,793
Bog ih rodio...
8
00:01:22,731 --> 00:01:25,736
...i ubio sam!
9
00:03:23,501 --> 00:03:26,436
Umorna sam od svih ovih odgoda
učini već nešto!
10
00:03:26,571 --> 00:03:29,563
Ako banka ne može zaštititi depozite
klijenti - treba ga zatvoriti.
11
00:03:29,674 --> 00:03:33,508
I, usput, za razliku od prethodnih
pljačke, ovaj put bez dokaza!
12
00:03:35,313 --> 00:03:37,975
Jasno je. Šerife, što kažete?
13
00:03:38,082 --> 00:03:39,158
tko sam ja
14
00:03:39,158 --> 00:03:42,600
Kažete da nema niti jednog
dokazi! Pa, što ću?
15
00:03:42,635 --> 00:03:43,648
Ja sam sluga zakona.
16
00:03:43,754 --> 00:03:45,823
U međuvremenu kriminalci
zločinci su još na slobodi!
17
00:03:45,858 --> 00:03:47,552
Očito je da
trebamo pomoć!
18
00:03:47,625 --> 00:03:49,718
Čini mi se da ima
pojavila se nova vrsta bandita...
19
00:03:49,794 --> 00:03:52,285
...i pokušavaju terorizirati
cijelo naše osoblje.
20
00:03:53,097 --> 00:03:56,362
Stenson je u pravu!
Trebali bismo potražiti pomoć izvana.
21
00:03:56,467 --> 00:03:59,231
Odnosno, nagovještavate da šerif
Ovakav posao nadilazi moje mogućnosti.
22
00:04:00,004 --> 00:04:03,531
Zapošljavanje bivšeg revolveraša i bandita,
ništa drugo nisi ni trebao očekivati!
23
00:04:03,641 --> 00:04:06,007
Zatim, svi znate da je neki dan...
24
00:04:06,077 --> 00:04:10,715
...zatražili smo federalnu pomoć od vlade
u Washingtonu, za razvoj naše regije.
25
00:04:10,750 --> 00:04:13,149
A ako odluče da smo pravedni
samo još jedan grad bez zakona...
26
00:04:13,284 --> 00:04:15,878
...onda neće imati ništa s nama.
27
00:04:16,921 --> 00:04:20,516
A budući da naša profesionalnost
divni šerif je u nedoumici...
28
00:04:20,758 --> 00:04:23,591
Mislim da bismo trebali kontaktirati
nekom iskusnijem.
29
00:04:25,630 --> 00:04:26,662
slažete li se
30
00:04:26,697 --> 00:04:29,131
Predlažem da nazovete
Nat Pinkerton, iz Chicaga.
31
00:04:29,333 --> 00:04:30,391
Ne, ne, ne!
32
00:04:30,468 --> 00:04:34,700
- On sebe uvijek smatra najboljim!
- Ne, nije bilo tako!
33
00:04:35,406 --> 00:04:36,430
Seniori...
34
00:04:36,540 --> 00:04:38,098
Ispričavam se na kašnjenju...
35
00:04:38,175 --> 00:04:40,609
- Nastavimo.
- Hvala vam, Don Luis.
36
00:04:41,012 --> 00:04:44,846
Samo smo odlučivali koga ćemo zaposliti
da se on pobrine za te stvari.
37
00:04:44,949 --> 00:04:47,417
A s obzirom da si izgubio novac -
više od svih nas, Don Luis...
38
00:04:47,485 --> 00:04:49,180
...onda vas najviše zanima.
39
00:04:50,621 --> 00:04:52,179
Gospodo, nudim vam...
40
00:04:52,723 --> 00:04:55,123
...najprije unajmi Slima Corbetta.
41
00:04:55,359 --> 00:04:56,417
Corbetta?
42
00:04:56,694 --> 00:04:59,788
On je samo plaćeni ubojica!
Običan strijelac!
43
00:04:59,897 --> 00:05:01,565
A čuo sam da i nije tako običan!
44
00:05:01,600 --> 00:05:04,159
I kažem da ga zaposlimo.
Jeste li čuli?
45
00:05:04,302 --> 00:05:06,327
I neka je plaćeni ubojica.
46
00:05:06,604 --> 00:05:07,935
I strijelac.
47
00:05:08,839 --> 00:05:10,773
Pa čak i ako je vrlo skup!
48
00:05:11,442 --> 00:05:12,739
Ali trebamo ga.
49
00:05:13,210 --> 00:05:16,270
Pa ako vjerujete
da može obaviti posao...
50
00:05:16,447 --> 00:05:18,142
Zato samo naprijed i zaposlite.
51
00:05:18,983 --> 00:05:20,848
I zove se... što si rekao?
52
00:05:20,918 --> 00:05:23,546
- Corbett.
- Što se mene tiče, on je pametan dečko.
53
00:05:23,621 --> 00:05:25,589
Pa, ako on to može podnijeti...
54
00:05:25,690 --> 00:05:28,682
...onda idemo u kontakt s ovim
gospodine Gorbett!
55
00:05:29,460 --> 00:05:31,621
I ako se svi slažete...
56
00:05:34,598 --> 00:05:36,566
...što prije to bolje!
57
00:05:37,101 --> 00:05:38,762
Ne, vjeruješ li u to?
58
00:05:39,337 --> 00:05:41,396
Četiri puta u jednu rupu.
59
00:05:41,439 --> 00:05:42,963
Ne!
60
00:05:44,241 --> 00:05:46,232
- Oh, ti!
- Gospodine...
61
00:05:50,514 --> 00:05:52,004
Da, tko je to?
62
00:05:53,117 --> 00:05:54,550
Ovo je vaša večera, monsieur...
63
00:05:54,685 --> 00:05:55,845
U redu, uđi.
64
00:05:56,354 --> 00:05:58,254
De borre la uitre, monsieur.
65
00:05:58,356 --> 00:06:01,883
Nadam se da vam se sviđaju.
Naručio sam ih posebno za vas.
66
00:06:02,059 --> 00:06:04,584
Uvijek mi je drago pojesti kamenice
posluženo u jakobovim kapicama.
67
00:06:05,329 --> 00:06:09,356
Siguran sam da se domaće kamenice ne mogu uspoređivati
s onom koju ste jeli u Parizu, gospođo.
68
00:06:09,467 --> 00:06:11,264
Oni su, naravno, dobri, ali ništa više.
69
00:06:11,435 --> 00:06:13,266
Oh, mislim da su super!
70
00:06:13,738 --> 00:06:15,000
gospođo...
71
00:06:16,774 --> 00:06:17,968
Limun molim.
72
00:06:18,075 --> 00:06:19,940
- Dobar tek.
- Hvala.
73
00:06:23,447 --> 00:06:24,846
A ovo je za vas, monsieur.
74
00:06:25,516 --> 00:06:28,349
Trebam li monsieur Corbett
donijeti consommé?
75
00:06:29,053 --> 00:06:31,749
Ne, hvala, Fernande.
Kad me budeš trebao, sam ću te nazvati.
76
00:06:33,190 --> 00:06:34,282
Ukusan!
77
00:06:34,725 --> 00:06:38,252
Reci mi zašto Amerikanci
tako teško razumjeti?
78
00:06:38,796 --> 00:06:42,789
Čini mi se da je to sve zbog vaše tradicije
novije od naših, europskih.
79
00:06:43,200 --> 00:06:44,963
Ali tako je šarmantan!
80
00:06:45,036 --> 00:06:46,435
Šarmantne tradicije?
81
00:06:46,837 --> 00:06:47,997
o cemu pricas
82
00:06:48,039 --> 00:06:50,803
Ovdje je sve tako svježe i neiskvareno.
83
00:06:50,908 --> 00:06:53,741
- Zar ti se sve tako čini?
- Vaši ideali su moderni.
84
00:06:53,978 --> 00:06:56,310
I samo sam zapanjen
vaš životni stil!
85
00:06:56,380 --> 00:06:57,540
Je li istina?
86
00:06:58,382 --> 00:06:59,490
ti to ozbiljno
87
00:06:59,490 --> 00:07:00,997
Da, gospodine Corbett.
88
00:07:01,252 --> 00:07:03,083
Za svoje prijatelje ja sam samo Slim.
89
00:07:03,154 --> 00:07:04,678
U redu, Slim.
90
00:07:04,989 --> 00:07:06,115
A ti?..
91
00:07:06,624 --> 00:07:09,024
Prijatelji me zovu Suzanne.
92
00:07:10,161 --> 00:07:11,526
Pa Suzanne...
93
00:07:12,730 --> 00:07:14,755
Mi Amerikanci nemamo tradiciju.
94
00:07:14,865 --> 00:07:16,744
Tek smo nedavno bili ovdje.
95
00:07:16,767 --> 00:07:18,662
Postoje samo navike.
96
00:07:18,769 --> 00:07:20,464
Nisam siguran što misliš o njima.
97
00:07:21,338 --> 00:07:22,635
Ali ako se radi o meni...
98
00:07:23,174 --> 00:07:24,539
...nemam ih.
99
00:07:24,742 --> 00:07:26,232
Oh Slim!
100
00:07:26,544 --> 00:07:28,341
Jednostavno ste šarmantni!
101
00:07:28,479 --> 00:07:29,912
I sviđaš mi se.
102
00:07:30,514 --> 00:07:31,947
Stigao vam je telegram.
103
00:07:32,216 --> 00:07:35,208
Baš je lijepa!
Slim, budi ljepši prema njoj.
104
00:07:35,519 --> 00:07:36,577
Pa bok!
105
00:07:40,691 --> 00:07:42,625
- Molim te, daj mi ogrtač i ja ću otići!
- Ne!
106
00:07:42,693 --> 00:07:45,025
- Suzanne, čekaj!
- Znaš da sam oženjen!
107
00:07:45,096 --> 00:07:46,154
Da, znam.
108
00:07:46,430 --> 00:07:49,866
Draga moja, tvoja sa mnom
Nema prijetnje vašem ugledu!
109
00:07:50,534 --> 00:07:51,660
Znate li i sami?
110
00:07:51,702 --> 00:07:54,170
Smiri se, nema se čega bojati.
Obećavam ti ovo.
111
00:07:54,205 --> 00:07:55,229
pa...
112
00:07:55,372 --> 00:07:56,964
Ako ti tako kažeš...
113
00:07:57,041 --> 00:07:59,475
Ali... nadam se
Zar nema loših vijesti?
114
00:07:59,610 --> 00:08:01,202
Ne, ne baš.
115
00:08:04,682 --> 00:08:05,808
Ovdje piše...
116
00:08:06,817 --> 00:08:09,911
Da mi ponude jedan poseban zadatak,
južno odavde, u malom gradu.
117
00:08:09,954 --> 00:08:11,478
Zove se Wells City.
118
00:08:13,691 --> 00:08:15,158
Sutra odlazim.
119
00:08:16,861 --> 00:08:18,158
Kakav poremećaj, zar ne?
120
00:08:18,295 --> 00:08:20,058
Odlazite odmah ujutro?!
121
00:08:20,364 --> 00:08:22,059
Ali ostalo je još samo nekoliko sati!
122
00:08:23,000 --> 00:08:24,490
A vremena ima dovoljno...
123
00:08:24,702 --> 00:08:26,567
...jesti i otići u krevet.
124
00:08:26,837 --> 00:08:28,737
Danas ćemo ovdje prenoćiti.
125
00:08:29,306 --> 00:08:30,500
Put je dug...
126
00:08:30,574 --> 00:08:32,542
Slim, želim ostati s tobom!
127
00:08:33,611 --> 00:08:34,873
dragi...
128
00:08:35,779 --> 00:08:37,406
Večeras ćemo biti zajedno.
129
00:08:47,057 --> 00:08:48,581
zašto plačeš
130
00:08:48,859 --> 00:08:51,726
Možda zato
da sam zaljubljen u tebe.
131
00:08:51,795 --> 00:08:52,989
Oh draga moja...
132
00:08:53,130 --> 00:08:54,495
Baš te briga!
133
00:08:55,150 --> 00:08:57,091
ni sam ne znam
kad ćemo se opet vidjeti!
134
00:08:58,569 --> 00:09:00,867
Ovih nekoliko sati je bilo
najsretniji u mom životu!
135
00:09:00,905 --> 00:09:03,499
A sada morate otići
ovom malom gradu. I mislio sam...
136
00:09:04,675 --> 00:09:06,199
Ali stvarno te volim.
137
00:09:06,677 --> 00:09:07,803
Ti si loša osoba!
138
00:09:07,912 --> 00:09:10,107
Siguran sam da to kažeš
svim mojim ljubavnicima.
139
00:09:10,247 --> 00:09:13,808
šuti. Inače ćemo ga izgubiti
čarobni trenutak zauvijek.
140
00:09:16,720 --> 00:09:18,745
Draga, ove noći postani moja!
141
00:09:18,923 --> 00:09:21,084
Ne, slomit ćeš mi srce!
142
00:09:23,394 --> 00:09:24,588
Onda ću ostati.
143
00:09:25,429 --> 00:09:26,919
Što je s telegramom?
144
00:11:50,541 --> 00:11:52,441
Možete li ovo odnijeti u hotel?
145
00:12:20,471 --> 00:12:21,995
Ovo je humidor*.
(približno: kutija za pohranu cigara)
146
00:12:26,143 --> 00:12:27,542
Boston gume.
147
00:12:32,883 --> 00:12:35,351
S francuske tapiserije!
Lijepo, zar ne?
148
00:12:40,057 --> 00:12:41,056
Kao?
149
00:12:41,091 --> 00:12:42,285
Ništa lošiji od damskog.
150
00:12:42,526 --> 00:12:44,016
Tko želi piće?
151
00:13:04,848 --> 00:13:06,008
Hajdemo.
152
00:13:06,049 --> 00:13:07,277
hajde
153
00:13:09,052 --> 00:13:10,349
bliže!
154
00:13:35,012 --> 00:13:36,036
Hajdemo.
155
00:13:45,022 --> 00:13:46,284
čekaj malo
156
00:13:49,693 --> 00:13:50,688
Odnesi to!
157
00:13:52,997 --> 00:13:54,391
Ovako.
158
00:14:00,337 --> 00:14:01,330
Buenos Dias, senjor!
159
00:14:01,330 --> 00:14:05,006
Isprljat ćeš se oko ovih prljavih bikova,
daj da te otresem!
160
00:14:13,665 --> 00:14:14,297
Tako!
161
00:14:18,155 --> 00:14:19,349
Voila!
162
00:14:20,757 --> 00:14:22,281
Pa, kako vam se sviđa?
163
00:14:22,960 --> 00:14:24,222
Jedan dolar!
164
00:14:39,009 --> 00:14:40,033
Jedan dolar!
165
00:14:44,181 --> 00:14:45,705
Samo trenutak molim.
166
00:14:52,164 --> 00:14:53,382
Dobro jutro.
167
00:14:54,658 --> 00:14:57,821
Prvo napiši svoje prezime
i koliko ćeš dana ostati.
168
00:14:59,196 --> 00:15:00,390
cure!
169
00:15:12,175 --> 00:15:14,643
Ako želite nešto saznati,
samo me pitaj!
170
00:15:14,811 --> 00:15:15,971
Poznajem sve ovdje.
171
00:15:16,113 --> 00:15:17,910
I muškarci i žene.
172
00:15:38,468 --> 00:15:40,800
Čini se da zvuk dolazi odavde
pucnjava i čulo se...
173
00:15:42,039 --> 00:15:43,249
Hej ti! Probuditi se!
174
00:15:43,249 --> 00:15:44,205
Tko je to napravio?
175
00:15:45,142 --> 00:15:46,871
Tebi se obraćam!
176
00:15:53,450 --> 00:15:55,577
Ne bi me čudilo da
bio je to Corbett.
177
00:16:07,731 --> 00:16:09,995
Dopusti da ti poželim dobrodošlicu,
gospodine Corbett.
178
00:16:10,200 --> 00:16:11,224
Hvala vam, šerife.
179
00:16:11,368 --> 00:16:13,233
Što je s onim momcima vani?
180
00:16:13,637 --> 00:16:14,450
Oh, ovi...
181
00:16:14,450 --> 00:16:17,090
Nekoliko njih je zgrabilo oružje
pa sam se morao braniti.
182
00:16:17,125 --> 00:16:19,270
Da, naravno! Već od njih
bilo je problema.
183
00:16:19,810 --> 00:16:23,302
Dakle, došao sam te pitati
javiti se u kuću suca Kincaida. Do tri.
184
00:16:23,380 --> 00:16:25,314
- Dobro?
- Doći ću.
185
00:16:26,450 --> 00:16:27,883
Hoćeš li ići gore?
186
00:16:28,585 --> 00:16:29,574
Hvala.
187
00:16:32,055 --> 00:16:33,488
Kakav je ovo par?
188
00:16:34,024 --> 00:16:37,391
Prvi poziv Doris! Kao skoro
sve žene ovdje! Drugo - Dolly!
189
00:16:37,461 --> 00:16:40,191
Obojica imaju po dvadeset godina.
Plešite i pjevajte u salonu.
190
00:16:40,230 --> 00:16:43,131
Nisu baš dobri
ali evo sretan sam zbog toga!
191
00:16:43,233 --> 00:16:46,066
Ako želiš, ja sam sa svima njima
uvjeriti. mislim da jesam.
192
00:16:46,236 --> 00:16:48,295
Ili možda želiš razgovarati
sa samo jednim od njih?
193
00:16:48,405 --> 00:16:50,396
Nije ih briga za novac!
194
00:16:50,574 --> 00:16:52,815
Zgrabite i mali poklon!
Nije visoko vrijedan!
195
00:16:53,155 --> 00:16:54,568
Ali, naravno, korisno!
196
00:16:54,603 --> 00:16:56,778
Siguran sam da znaš
kako zadovoljiti dame.
197
00:17:00,250 --> 00:17:01,649
poslije tebe.
198
00:17:03,887 --> 00:17:04,945
Hvala!
199
00:17:05,122 --> 00:17:06,180
Oh čekaj!
200
00:17:06,256 --> 00:17:08,383
Za tešku torbu!
Jedan dolar!
201
00:17:08,692 --> 00:17:10,751
A pola za informaciju!
202
00:17:52,202 --> 00:17:53,328
Voda je vruća!
203
00:18:08,381 --> 00:18:09,667
Okružni maršal
204
00:18:11,154 --> 00:18:13,918
Ovaj Kalifornijac je već ovdje.
Obavijestite Don Luisa što je prije moguće.
205
00:18:13,957 --> 00:18:15,049
Jesti.
206
00:18:25,769 --> 00:18:29,261
- Već upregnuti?
- I kočija i konj su spremni!
207
00:18:29,372 --> 00:18:31,101
Recite mi, gdje je kuća suca Kincaida?
208
00:18:31,241 --> 00:18:32,435
Tamo.
209
00:18:33,910 --> 00:18:34,295
čekaj...
210
00:18:34,295 --> 00:18:36,566
Oh, ne, ne, ne, ovaj
pošto je sve besplatno!
211
00:18:36,601 --> 00:18:38,241
Dobro za moj posao!
212
00:18:41,551 --> 00:18:43,576
Hasta la vista, senjor Corbett!
213
00:19:11,014 --> 00:19:12,345
Dobar dan, šerife.
214
00:19:12,816 --> 00:19:16,217
- Hvala vam što me niste pustili da čekam.
- Točnost je ključ dobre reputacije.
215
00:19:18,021 --> 00:19:19,454
Slim Corbett?
216
00:19:21,057 --> 00:19:23,685
Prijatelju, tako mi je drago što te vidim!
Kako život?
217
00:19:26,563 --> 00:19:28,622
Dakle, gospodo, ovo je Slim Corbett.
218
00:19:29,533 --> 00:19:31,524
Jeb i Tom Krausen.
219
00:19:31,768 --> 00:19:33,565
Sljedeći, gradonačelnik Toland.
220
00:19:33,937 --> 00:19:35,666
Gospodin Cabo, šef banke.
221
00:19:35,705 --> 00:19:37,900
I njegov zamjenik, gospodin Stenson.
222
00:19:38,074 --> 00:19:39,701
I gospodin McGregor.
223
00:19:39,976 --> 00:19:41,773
Već poznaješ šerifa.
224
00:19:58,361 --> 00:19:59,229
Aha, Don Luis!
225
00:19:59,229 --> 00:20:01,363
- Buenas tardes!
- Drago mi je što te vidim.
226
00:20:02,566 --> 00:20:03,658
Pa, Slim...
227
00:20:04,301 --> 00:20:06,132
Evo čovjeka koji
isplatit će vam plaću.
228
00:20:06,203 --> 00:20:07,568
Don Louis de la Vega.
229
00:20:07,771 --> 00:20:09,033
Slim Corbett.
230
00:20:09,372 --> 00:20:11,203
Senor Corbett?
Jako lijepo.
231
00:20:11,408 --> 00:20:12,534
Hvala.
232
00:20:12,909 --> 00:20:15,776
Gospodo, ispričavam se što kasnim...
Molim te sjedni.
233
00:20:16,112 --> 00:20:18,603
Danas su mi ga dostavili
veliko krdo konja.
234
00:20:18,715 --> 00:20:21,275
A nisam se ni presvukao
požurio ovamo.
235
00:20:21,318 --> 00:20:24,219
Dakle, možda ste primijetili
taj moj parfem...
236
00:20:25,222 --> 00:20:26,780
...boli vas nos više nego inače.
237
00:20:35,131 --> 00:20:37,531
Senor Corbett, nešto nije u redu s vama
nisam zadovoljan?
238
00:20:37,701 --> 00:20:39,225
Ovdje cijeli grad smrdi...
239
00:20:39,870 --> 00:20:41,997
Protiv svoje pozadine, to se ne primjećuje.
240
00:20:42,639 --> 00:20:45,403
Gospoda, mislim, najviše
vrijeme za razgovor o našem poslu.
241
00:20:45,609 --> 00:20:49,602
Sve dok je g. Corbett ovdje, mislim da je to izuzetno važno
da on radi ruku pod ruku sa šerifom.
242
00:20:51,081 --> 00:20:53,345
Hvala, ali ne.
Uvijek radim sam.
243
00:20:53,416 --> 00:20:55,247
Bez uvrede, naravno.
244
00:20:55,485 --> 00:20:57,544
Zašto ne želiš
raditi sa šerifom?
245
00:20:58,622 --> 00:21:00,556
Molimo vas da nam ne pravite probleme.
246
00:21:00,590 --> 00:21:01,716
Problemi?
247
00:21:02,192 --> 00:21:05,059
Prilično ste upoznati s mojim
metoda i pristup radu.
248
00:21:05,662 --> 00:21:08,068
Vidite, ja uvijek inzistiram
na poslu sama.
249
00:21:08,341 --> 00:21:11,330
U REDU. Mislim da je bolje da porazgovaramo
vaše usluge i koliko će nas koštati.
250
00:21:13,370 --> 00:21:15,804
Počnimo s činjenicom da su skupe.
251
00:21:15,906 --> 00:21:17,703
I koliko točno skupo?
252
00:21:18,875 --> 00:21:20,968
Tisuću dolara tjedno
plus za operativne troškove.
253
00:21:21,478 --> 00:21:23,810
- Kakav apsurd!
- Da, a uzimanje banke u kasinu ne znači...
254
00:21:23,914 --> 00:21:25,006
- Seniori!
- Ali tisuću dolara?!
255
00:21:25,215 --> 00:21:28,013
Ako traži tako visoku cijenu,
Očigledno je vrijedno toga.
256
00:21:28,051 --> 00:21:30,076
Ipak, svi znate njegovu reputaciju.
257
00:21:30,387 --> 00:21:31,911
Seniori! slažem se
258
00:21:32,255 --> 00:21:33,279
Drago mi je čuti!
259
00:21:34,224 --> 00:21:37,125
Onda ću ići. I ja ću početi
posao sutra ujutro!
260
00:21:37,160 --> 00:21:38,354
Oh, i usput...
261
00:21:38,528 --> 00:21:42,760
Osim prljavog hotela i prljavog salona,
Što Wells City još može ponuditi svojim gostima?
262
00:21:42,832 --> 00:21:45,630
Kaže da mu Wells City nije ništa
nije ponudio! Kakav drzak!
263
00:21:46,670 --> 00:21:49,503
- Možda vam gradonačelnik može dati neki savjet?
- Ne, mi ovdje nemamo muzeje.
264
00:21:49,639 --> 00:21:52,233
Pa onda... možda neki
spomenici prirode?
265
00:21:52,309 --> 00:21:54,106
Idi dovraga, Corbett.
266
00:21:57,714 --> 00:22:00,114
Čini se da sam već ovdje!
267
00:22:05,455 --> 00:22:06,649
Dobro jutro.
268
00:22:07,457 --> 00:22:09,391
Buenos Dias, señor Corbett.
269
00:22:09,826 --> 00:22:11,817
Gledaj, dovest ću ti konja.
270
00:22:11,928 --> 00:22:13,054
kamo ideš
271
00:22:13,163 --> 00:22:14,255
Smislit ću ja to!
272
00:22:14,364 --> 00:22:16,958
- Trebate li vodiča?
- Ne idem tako daleko.
273
00:22:17,133 --> 00:22:18,532
Znate, ova zemlja...
274
00:22:18,702 --> 00:22:20,067
...vrlo opasno!
275
00:22:20,136 --> 00:22:22,604
Ako se izgubim
možeš me otići potražiti.
276
00:22:26,209 --> 00:22:27,870
Što ako me ubiju...
277
00:22:29,546 --> 00:22:30,853
Osveti me!
278
00:22:52,202 --> 00:22:54,670
Slim, ne misliš li da ti
Jeste li malo pretjerali?
279
00:22:54,704 --> 00:22:56,535
Ne, ne mislim tako.
280
00:22:56,573 --> 00:22:58,632
Možda je tako trebalo biti
malo taktičnije.
281
00:22:58,842 --> 00:23:00,503
Nisam pita koja bi se svidjela svima.
282
00:23:00,503 --> 00:23:02,512
Da ne spominjem što je to
To će mi samo olakšati posao.
283
00:23:02,779 --> 00:23:06,146
- I općenito, znate li moje metode?
- Da, ali vidite...
284
00:23:06,316 --> 00:23:09,843
...svi su oni vrlo cijenjeni građani
i ljudi im stvarno vjeruju.
285
00:23:10,987 --> 00:23:14,286
I ne biste ih trebali uzeti pod sumnju samo zato
da su svi znali kada i koliko ima novca.
286
00:23:14,691 --> 00:23:15,885
Ali to nije sve.
287
00:23:16,459 --> 00:23:18,188
Na primjer, uzmi svoj post...
288
00:23:18,395 --> 00:23:20,955
On te ne oslobađa
od mojih sumnji.
289
00:23:21,598 --> 00:23:23,259
Pa, vidimo se kasnije, suče.
290
00:23:30,106 --> 00:23:31,779
- Vidiš?
- Pa čekaj!
291
00:23:31,779 --> 00:23:32,600
...šezdeset.
292
00:23:32,635 --> 00:23:33,503
Stanson?
293
00:23:33,719 --> 00:23:35,506
- Dobro jutro.
- Gdje ti je šef?
294
00:23:35,578 --> 00:23:36,875
U mom uredu.
295
00:23:36,913 --> 00:23:38,039
Hvala.
296
00:23:41,951 --> 00:23:43,111
uđi.
297
00:23:43,720 --> 00:23:45,187
Aha, gospodine Corbett!
298
00:23:45,221 --> 00:23:47,121
Jeste li ovdje da tražite dokaze?
299
00:23:47,724 --> 00:23:49,055
- Odakle ti to?
- Pa...
300
00:23:49,192 --> 00:23:52,889
Primijetio sam te davno...
Pa pogledaj, možda nađeš nešto.
301
00:23:53,229 --> 00:23:54,628
nisi li rekao...
302
00:23:54,697 --> 00:23:56,597
...da nije bilo ogrebotina na sefu?
303
00:23:56,900 --> 00:23:58,458
Ali mislio sam da možda ti...
304
00:23:58,501 --> 00:24:00,901
Da na sefu nema tragova nasilnog ulaska...
305
00:24:01,304 --> 00:24:03,272
...onda možemo reći
taj jedan od pljačkaša...
306
00:24:03,807 --> 00:24:05,365
...koristio ključ.
307
00:24:06,042 --> 00:24:07,771
A kad bi imali ključ...
308
00:24:08,678 --> 00:24:10,543
Kao ono što imaš na prstenu.
309
00:24:11,014 --> 00:24:12,811
Corbett, na što aludiraš?!
310
00:24:15,618 --> 00:24:17,381
Samo želim da mi platiš.
311
00:24:17,487 --> 00:24:20,320
- Prvih tisuću dolara...
- Tako je.
312
00:24:20,356 --> 00:24:21,983
- Jesu li male novčanice u redu?
- Svakako.
313
00:24:22,025 --> 00:24:25,927
Možda bih sve trebao poslati u tvoju sobu.
Tako da možete nastaviti svoju istragu bez gubljenja vremena.
314
00:24:36,573 --> 00:24:39,167
- Šerife, imate li šibica?
- Ne pušim, oprosti.
315
00:24:39,309 --> 00:24:41,004
Štetno je za zdravlje*.
(otprilike: nije tipfeler, cigare su se smatrale zdravim)
316
00:24:41,044 --> 00:24:42,068
reci mi...
317
00:24:42,145 --> 00:24:43,908
Koliko dugo si ovdje šerif?
318
00:24:44,481 --> 00:24:45,743
Prošlo je godinu dana.
319
00:24:45,882 --> 00:24:48,544
Koliko si dugo ovdje?
počeo pljačkati banke?
320
00:24:49,185 --> 00:24:52,177
- Pa, prije nekih šest mjeseci.
- Da...
321
00:24:52,288 --> 00:24:55,451
Naravno, organizirati takve
poduzeća, potrebno je puno vremena.
322
00:24:56,059 --> 00:24:58,653
Tko ste bili prije godinu dana?
323
00:25:01,164 --> 00:25:03,064
Također šerif, u Durangu.
324
00:25:05,902 --> 00:25:07,233
I evo pitanja...
325
00:25:07,337 --> 00:25:08,702
...tko si ti ovdje?
326
00:25:10,039 --> 00:25:11,370
vidimo se
327
00:25:18,181 --> 00:25:20,206
Svi u ovom gradu su bogati.
328
00:25:20,884 --> 00:25:22,249
Toland je bogat.
329
00:25:23,286 --> 00:25:25,220
Predsjednik banke je bogat čovjek.
330
00:25:26,322 --> 00:25:28,256
A Don Luis je bogatiji od svih njih!
331
00:25:28,758 --> 00:25:31,886
Izgleda kao cijeli grad
Zar je samo Job siromašan?
332
00:25:32,595 --> 00:25:34,620
Ali ja sam već dugo u Wells Cityju!
333
00:25:34,664 --> 00:25:37,065
Dosta mi je tjerati stoku po cestama.
334
00:25:37,100 --> 00:25:39,466
Mnogi ljudi ovdje misle da sam lijen.
335
00:25:39,536 --> 00:25:40,969
Ali ja tako kažem!
336
00:25:41,037 --> 00:25:43,335
Živjet ću ovdje duže od njih!
337
00:25:43,673 --> 00:25:44,731
Što je s bankom?
338
00:25:45,108 --> 00:25:46,575
Što možete reći o njemu?
339
00:25:46,709 --> 00:25:49,177
Ne znam ništa o pljačkama.
340
00:25:49,879 --> 00:25:52,814
Zar ne misliš da bi on to mogao?
netko izvan Wells Cityja?
341
00:25:52,949 --> 00:25:56,043
- Pa, Job?
- Ne, gospodine! Svi su ovdje!
342
00:25:56,152 --> 00:25:58,848
I dat ću ti dva dolara,
ako griješiš!
343
00:25:59,289 --> 00:26:01,519
Svakako, gospodine, ovo je
netko od vlasti!
344
00:26:01,624 --> 00:26:03,387
Toland ili Kincaid!
345
00:26:03,660 --> 00:26:06,356
Ili šef banke – Stenson.
346
00:26:06,496 --> 00:26:09,363
Senor, imam oštar
nos za takvo što!
347
00:26:09,933 --> 00:26:11,093
Izvoli.
348
00:26:11,234 --> 00:26:13,168
- Hvala!
- Zaslužuješ to!
349
00:26:50,840 --> 00:26:52,307
što hoćeš
350
00:26:52,742 --> 00:26:53,902
Samo sam odlučio popiti piće.
351
00:26:54,277 --> 00:26:56,472
To su privatni posjedi.
Što, nisi vidio znak?
352
00:26:56,546 --> 00:26:58,741
Piše li ovdje zabranjeno pušenje?
Pa, tko puši?
353
00:26:59,249 --> 00:27:01,649
Moj pištolj će opaliti za minutu.
354
00:27:01,784 --> 00:27:03,581
Oh stvarno? Kako zanimljivo!
355
00:27:03,620 --> 00:27:05,417
Reci mi, čiji su ovo posjedi?
356
00:27:05,488 --> 00:27:10,289
Sva ova zemlja, dokle pogled seže,
pripada Don Luisu de la Vegi.
357
00:27:11,694 --> 00:27:13,252
Nije li previše za jednoga?
358
00:27:13,529 --> 00:27:14,723
oprosti?
359
00:27:15,298 --> 00:27:17,095
Želite li piće?
360
00:27:17,400 --> 00:27:18,833
Ne... izgleda da ne želiš.
361
00:29:12,949 --> 00:29:14,477
Što se dogodilo?
362
00:29:18,888 --> 00:29:20,287
Evo ga!
363
00:29:28,432 --> 00:29:30,083
Pa, dobro, dobro.
364
00:29:30,266 --> 00:29:31,995
Nisu li ovo braća Evans?
365
00:29:33,202 --> 00:29:34,464
Kakvo lijepo iznenađenje!
366
00:29:34,537 --> 00:29:35,970
Ljudi, niste se nimalo promijenili!
367
00:29:36,005 --> 00:29:37,768
Ovo je izgovor za piće! Idemo!
368
00:29:40,643 --> 00:29:43,737
- A što vas je dovelo u ove krajeve?
- Došli smo na bdijenje.
369
00:29:43,846 --> 00:29:45,905
kako to Čini se da nema sprovoda.
370
00:29:45,948 --> 00:29:49,076
- Poslije ćemo ih urediti za vas.
- Pa...
371
00:29:49,485 --> 00:29:50,975
U tom slučaju, možda
mogu li vam pomoći s nečim?
372
00:29:51,053 --> 00:29:54,489
Došao sam zbog tvoje "pomoći"
moj brat je u zatvoru!
373
00:29:54,557 --> 00:29:58,084
- Ako mi ne vjerujete, pogledajte ga sami.
- Da! Pogledajte kako se smanjio!
374
00:29:58,428 --> 00:30:00,396
Ljudi, bilo mi je drago pomoći!
375
00:30:00,696 --> 00:30:02,220
Ovdje ne biste pravili galamu.
376
00:30:02,331 --> 00:30:04,492
I nemojte ni pomišljati zapaliti vatru ovdje.
377
00:30:06,369 --> 00:30:08,769
Došli smo kakati
s ovim šupkom.
378
00:30:08,805 --> 00:30:13,139
A ako ne želite da budete razmazani kao zmija ispod
kopita krda bikova. Bolje šuti!
379
00:30:20,983 --> 00:30:23,850
- Sjajno pucaš.
- Zato što sam lakši za penjanje.
380
00:30:24,387 --> 00:30:26,082
Samo, nešto si propustio.
381
00:30:26,355 --> 00:30:27,845
Prije sam ih neutralizirao.
382
00:30:28,024 --> 00:30:29,218
Baci pogled.
383
00:30:52,415 --> 00:30:54,007
momci. Odvedite ih.
384
00:31:01,357 --> 00:31:02,346
U redu, šefe!
385
00:31:02,492 --> 00:31:03,982
Pustite nam glazbu!
386
00:31:16,439 --> 00:31:18,304
"Mislim da se ne isplati plaćati Don Luisa!"
- I ja!
387
00:31:18,407 --> 00:31:20,637
- Ovdje nismo angažirali učitelja valcera!
- Tako je!
388
00:31:20,676 --> 00:31:22,166
I tisuću dolara tjedno...
389
00:31:22,211 --> 00:31:24,202
- Zato što cijedi žene!
- On je samo nekakav kicoš!
390
00:31:24,413 --> 00:31:27,143
Mogao bi i pucati
tisuću dolara na mjesec! mislim da jesam.
391
00:31:27,250 --> 00:31:28,308
Da, to je pomalo apsurdno!
392
00:31:28,451 --> 00:31:31,011
- Smislio sam plan...
- Dosta mi je njih!
393
00:31:34,490 --> 00:31:36,151
Pa dame!
394
00:31:42,198 --> 00:31:43,927
Gospodo, ovo se više ne može dogoditi!
395
00:31:44,100 --> 00:31:46,898
Prošla su dva tjedna, dvije tisuće su odletjele,
i na kraju - ništa!
396
00:31:46,969 --> 00:31:50,530
Zaboravili ste, gradonačelniče, da je on ujutro
opet došao u banku!
397
00:31:50,606 --> 00:31:53,234
I općenito, on je samo iza svake
jureći njezinu suknju po gradu.
398
00:31:53,235 --> 00:31:53,805
Ha!
399
00:31:53,840 --> 00:31:57,008
Dakle, za pola tog iznosa...
Ja mogu učiniti istu stvar!
400
00:31:57,346 --> 00:31:59,143
Ovaj prijatelj, Corbett,
super se smjestio!
401
00:31:59,248 --> 00:32:00,738
Vjerojatno najbolji u Wells Cityju!
402
00:32:00,950 --> 00:32:02,941
Upamtite moje riječi, on na kraju
Grad će ga sam prodati u zalagaonicu!
403
00:32:02,985 --> 00:32:05,078
- Suče, što kažete?
- Pa...
404
00:32:05,221 --> 00:32:08,349
- Dajmo mu još malo vremena.
- Dobro, ali istina je - ne puno!
405
00:32:08,424 --> 00:32:11,757
I u svakom slučaju, sada trebamo biti
budi duplo oprezniji jer sutra...
406
00:32:12,428 --> 00:32:14,623
Stići će novac iz Washingtona.
407
00:32:15,321 --> 00:32:17,860
Podsjećam da je sve ovo strogo povjerljivo.
408
00:32:18,901 --> 00:32:20,960
Evo obavijesti o isporuci...
409
00:32:21,070 --> 00:32:23,095
Donijeli su rano ujutro.
410
00:32:23,205 --> 00:32:25,537
Nitko ne zna za njega osim nas
ne bi trebao znati.
411
00:32:26,175 --> 00:32:27,733
Što znači...
412
00:32:27,910 --> 00:32:29,036
I Corbett također!
413
00:32:29,211 --> 00:32:31,304
Ali mi smo ga angažirali da brani grad!
414
00:32:31,480 --> 00:32:34,916
- A mislio sam - potrošiti plaću!
- Don Luis, što ti misliš?
415
00:32:35,318 --> 00:32:37,650
Kao što mislim da vrlo dobro znate.
416
00:32:38,721 --> 00:32:40,712
- Pa, kako si?
- Sve je ovo pogrešno.
417
00:32:40,856 --> 00:32:42,824
- Ali slažem se.
- Dogovoreno.
418
00:32:43,159 --> 00:32:44,990
Corbett zna za ovo
nemoj ništa dugovati.
419
00:32:45,027 --> 00:32:46,016
Lancaster?
420
00:32:46,162 --> 00:32:50,394
Uzmi nekoliko ljudi i otprati kočiju odande
mjesta gdje će je vojnici federacije ostaviti.
421
00:32:50,433 --> 00:32:50,870
Jesti.
422
00:32:50,870 --> 00:32:52,949
Jeste li sigurni
Što nitko drugi ne bi trebao znati?
423
00:32:52,984 --> 00:32:54,597
- Nekako smo se dogovorili...
- Svjestan sam!
424
00:32:55,538 --> 00:32:57,699
Ali pusti mene
nešto objasniti.
425
00:32:58,674 --> 00:33:02,872
Jako smo se potrudili zaposliti Corbetta,
a sad ga ostavljamo bez posla!
426
00:33:03,813 --> 00:33:05,178
Ovo je glupo!
427
00:33:05,414 --> 00:33:07,609
Zapravo ne znam
Koliko ste upućeni u zakone?
428
00:33:07,650 --> 00:33:09,811
Pa pusti mene
podučiti malu lekciju.
429
00:33:10,086 --> 00:33:13,988
Svi vi savršeno dobro znate što kod nas funkcionira
pretpostavka nevinosti dok se ne dokaže suprotno.
430
00:33:14,056 --> 00:33:15,489
Ali postoji jedna stvar...
431
00:33:16,058 --> 00:33:17,525
Uvijek ga se sjeti!
432
00:33:17,560 --> 00:33:22,004
Ako se nešto dogodi, stanovnici ovog grada i
savezna vlada - svi ćemo odgovarati!
433
00:33:35,945 --> 00:33:37,435
Bolje požuri.
434
00:33:38,014 --> 00:33:39,572
Inače te neće pronaći.
435
00:33:39,615 --> 00:33:40,809
neću otići
436
00:33:40,950 --> 00:33:42,440
Ali ne mogu...
437
00:33:42,652 --> 00:33:44,119
... neka ostaneš bez posla.
438
00:33:44,820 --> 00:33:46,845
Znaš, možeš
vrati se svake noći.
439
00:33:47,490 --> 00:33:48,855
ja ne idem nigdje.
440
00:33:51,160 --> 00:33:52,718
Znaš gdje me možeš naći.
441
00:34:14,517 --> 00:34:16,917
Dušo, stvarno mislim
bolje da odeš.
442
00:34:30,933 --> 00:34:33,299
Samo ga pokaži federalcima.
443
00:34:37,540 --> 00:34:39,167
Hvala ti, Tolande.
444
00:34:39,775 --> 00:34:41,140
Idemo, momci.
445
00:34:49,885 --> 00:34:51,079
O, gospodine Corbett!
446
00:34:51,821 --> 00:34:52,691
tražio sam te!
447
00:34:53,484 --> 00:34:54,217
Pa evo me.
448
00:34:56,525 --> 00:34:59,119
Netko je primijećen sjeverno od grada
sumnjiv čovjek...
449
00:34:59,195 --> 00:35:00,787
Bolje idi i vidi.
450
00:35:00,996 --> 00:35:02,361
Ili možda nije bolje?
451
00:35:03,099 --> 00:35:06,034
Mislio sam da sam možda bolji
slijediti šerifa?
452
00:35:06,535 --> 00:35:08,628
Gospodin Corbett, vaš
ponašanje nas brine!
453
00:35:08,738 --> 00:35:10,137
Možda je tako.
454
00:35:10,506 --> 00:35:11,803
priznajem.
455
00:35:12,775 --> 00:35:14,970
Ali tvoja me brine!
456
00:35:20,249 --> 00:35:21,477
vitak?
457
00:35:23,352 --> 00:35:25,081
Imam neke informacije.
458
00:35:25,121 --> 00:35:28,215
- Mislio sam da je to dio mog posla...
- Dosta, ozbiljan sam.
459
00:35:28,624 --> 00:35:30,387
Lancaster je upravo napustio grad.
460
00:35:30,459 --> 00:35:32,620
On će pratiti
federalna izdvajanja.
461
00:35:32,862 --> 00:35:34,955
Je li to zlato? Pa što?
462
00:35:35,064 --> 00:35:36,258
Idi po njega.
463
00:35:36,365 --> 00:35:38,390
Jeste li sigurni možda
Da idem na sjever?
464
00:35:38,467 --> 00:35:39,866
Kao što mi je Toland rekao.
465
00:35:42,671 --> 00:35:44,468
Slim, moraš ići
iza Lancastera.
466
00:35:44,707 --> 00:35:48,837
Dakle, što imamo?
Prvo kažu sjever. Sada - prema jugu.
467
00:35:48,978 --> 00:35:51,913
A čiji nalog?
trebam li slijediti i zašto?
468
00:35:52,081 --> 00:35:53,207
u redu...
469
00:36:27,416 --> 00:36:28,440
Hej Job?
470
00:36:30,186 --> 00:36:31,778
Ide li ova cesta prema sjeveru?
471
00:36:31,854 --> 00:36:33,185
Si, si, ona je!
472
00:36:33,322 --> 00:36:36,655
Ali samo, gospodine!
Platio si mi jedan dolar danas!
473
00:36:36,725 --> 00:36:38,852
I radim kako treba!
474
00:36:39,161 --> 00:36:40,958
Možda bi mi mogao reći svoje pravo ime?
475
00:36:41,030 --> 00:36:42,429
Ovo je malo vjerojatno, gospodine!
476
00:36:44,166 --> 00:36:45,394
Što je tajna?
477
00:36:45,534 --> 00:36:47,661
o ne! Nema tajne!
478
00:36:48,437 --> 00:36:50,337
Pa onda, samo naprijed i nazovi.
479
00:36:50,439 --> 00:36:51,463
Posao.
480
00:36:52,107 --> 00:36:53,597
Prije si ga zvala.
481
00:36:53,642 --> 00:36:54,802
I samo ponavljam!
482
00:36:54,910 --> 00:36:57,378
Da vam kažem: ja sam lijen!
483
00:37:18,400 --> 00:37:19,765
Izgleda kao odlično mjesto.
484
00:37:19,969 --> 00:37:23,063
- Za što? A?
- Za prijem gostiju.
485
00:37:23,572 --> 00:37:25,472
Koga pozivate ovdje?
486
00:37:25,507 --> 00:37:27,441
Pa bilo je takvih misli...
487
00:37:27,610 --> 00:37:29,237
...i sada sam siguran.
488
00:37:32,448 --> 00:37:34,075
Reci mi, ali tko?
489
00:38:37,880 --> 00:38:38,869
ustani!
490
00:38:40,149 --> 00:38:41,411
Hajdemo.
491
00:39:20,356 --> 00:39:22,347
Pa, što je tamo?
Nitko drugi na vidiku?
492
00:39:22,491 --> 00:39:24,083
Ne, ne viđam uopće nikoga.
493
00:39:24,126 --> 00:39:25,855
Nisam ih ni vidio u početku!
494
00:39:25,894 --> 00:39:27,384
Ima li tamo zamjenika šerifa?
495
00:39:27,529 --> 00:39:28,723
Točno.
496
00:39:29,231 --> 00:39:30,994
Pa, očistili smo sjever.
497
00:39:31,133 --> 00:39:33,033
Idemo na jug.
498
00:39:55,591 --> 00:39:56,717
Hajde, Job!
499
00:39:57,159 --> 00:39:59,593
Konj nije lijen kao ti, zar ne?
500
00:39:59,661 --> 00:40:00,855
hajmo!
501
00:40:01,997 --> 00:40:03,191
hajde
502
00:40:46,508 --> 00:40:48,908
Hej Dark, pomozi mi!
hajmo!
503
00:41:07,496 --> 00:41:09,225
Senor, je li ovo šerif?
504
00:41:09,898 --> 00:41:11,593
Što se tamo događa?
505
00:41:12,067 --> 00:41:13,261
Pljačka.
506
00:41:13,368 --> 00:41:14,801
Pitam se gdje su otišli?
507
00:41:14,903 --> 00:41:17,394
Definitivno ne u Wells Cityju!
Da krenemo za njim?
508
00:41:17,639 --> 00:41:18,663
Idi ti po njih...
509
00:41:18,740 --> 00:41:20,970
...a ja ću se vratiti u grad i reći ti
sve sucu Kincaidu.
510
00:41:23,145 --> 00:41:25,747
- Možeš ti to podnijeti, zar ne?
- Ja sam majstor praćenja!
511
00:41:25,782 --> 00:41:26,839
odlično!
512
00:43:09,051 --> 00:43:10,746
Suče, imam loše vijesti.
513
00:43:11,186 --> 00:43:12,483
Federalci su bili napadnuti.
514
00:43:13,355 --> 00:43:16,256
Svi vojnici su poginuli.
I šerif je otišao sa svim tvojim "prisvajanjima".
515
00:43:16,325 --> 00:43:18,520
S njim je bila još jedna osoba,
Nisam ga pogledao.
516
00:43:19,995 --> 00:43:21,792
Pa na sjeveru...
517
00:43:21,930 --> 00:43:23,727
Tamo me je dočekala topla dobrodošlica!
518
00:43:23,832 --> 00:43:25,629
I bio sam – namjerno
pozvani gost.
519
00:43:26,468 --> 00:43:27,992
Zbog njih sam i zakasnio.
520
00:43:28,237 --> 00:43:29,864
I nisam stigao na jug na vrijeme.
521
00:43:30,305 --> 00:43:31,431
Vaše zdravlje.
522
00:43:31,432 --> 00:43:32,420
Da.
523
00:43:34,042 --> 00:43:35,066
Ali!..
524
00:43:35,110 --> 00:43:37,601
Zar ne misliš da ti treba sve?
reći Don Luisu?
525
00:43:37,768 --> 00:43:38,907
Ne!
526
00:43:38,981 --> 00:43:41,108
- Ne?
- Nećemo nikome reći.
527
00:43:41,683 --> 00:43:44,311
Ostavimo ovo za sada
strogo između nas.
528
00:43:45,320 --> 00:43:47,481
Pričekajmo da vidimo kako će biti
službena verzija.
529
00:43:47,556 --> 00:43:48,989
Ali što je sa zlatom?
530
00:43:51,193 --> 00:43:52,922
Ne brini.
531
00:43:53,629 --> 00:43:56,598
Tamo je sef jak,
ne ide nikamo.
532
00:44:25,260 --> 00:44:26,591
Sve je kako ste planirali!
533
00:44:26,662 --> 00:44:29,187
Sakrili smo sef sa zlatom,
a stražari su otišli nahraniti crve.
534
00:44:29,264 --> 00:44:31,494
Sad ga nikad neće naći!
535
00:44:32,634 --> 00:44:35,501
A u blizini nije bilo nikoga
tko bi mogao zabadati nos.
536
00:44:37,172 --> 00:44:39,265
Odnosno, kažete
ima li svjedoka?
537
00:44:39,341 --> 00:44:40,501
Pravo.
538
00:44:40,676 --> 00:44:41,973
Jeste li sigurni?
539
00:44:42,077 --> 00:44:43,271
Sigurno!
540
00:44:43,412 --> 00:44:46,040
Pa, osim mene i Darka, naravno.
541
00:44:50,752 --> 00:44:52,743
Jako mi je drago to čuti!
542
00:44:53,021 --> 00:44:55,581
Možda Lancaster, trebao bih
trebam li platiti odmah?
543
00:44:55,991 --> 00:44:59,859
I think the longer I wait,
the more you have time to talk.
544
00:45:02,331 --> 00:45:04,959
Šefe, ako je ovo šala,
onda nije smiješna.
545
00:45:05,167 --> 00:45:08,193
Bez šale.
ustani. Lancaster.
546
00:45:11,973 --> 00:45:14,498
If you want to shoot with me,
onda si budala!
547
00:45:14,810 --> 00:45:16,072
mislis li tako
548
00:45:17,212 --> 00:45:20,511
Da. Istočno od Missourija
nitko me ne može zaustaviti.
549
00:45:20,716 --> 00:45:22,013
Ali samo naprijed, pokušajte.
550
00:45:22,084 --> 00:45:24,484
You won't have time to blink
I'll make two or three holes in you.
551
00:45:24,753 --> 00:45:25,947
Mračno?
552
00:45:26,254 --> 00:45:27,983
Na čijoj ste strani?
553
00:45:28,857 --> 00:45:30,415
Osobno, ja sam prolaz.
554
00:45:31,493 --> 00:45:33,586
So it's just you and me, Don Luis.
555
00:45:34,296 --> 00:45:36,321
If you are ready and I am ready.
556
00:45:36,431 --> 00:45:39,696
And it's my great pleasure
I'll knock the guts out of you.
557
00:45:39,768 --> 00:45:42,464
Onda ću reći Tolandu i Kincaidu
that this is all your doing.
558
00:45:42,571 --> 00:45:45,335
And I won't be bossed around anymore
prljavi meksikanac!
559
00:45:45,407 --> 00:45:47,671
Previše pričaš!
560
00:45:59,421 --> 00:46:01,912
Samo da je naš amigo, šerif, još živ...
561
00:46:02,023 --> 00:46:04,457
...it would be interesting
situacija u Wells Cityju.
562
00:46:05,927 --> 00:46:07,917
Slažem se? A?
563
00:46:09,364 --> 00:46:10,922
It was worth it, Don Luis.
564
00:46:13,869 --> 00:46:15,029
Pa, što je s tobom?
565
00:46:15,203 --> 00:46:17,933
It will be strange if you
You will be safe and sound!
566
00:46:19,141 --> 00:46:20,768
Did you get the hint, Dark?
567
00:46:24,045 --> 00:46:26,070
But how can we fix this, Don Luis?
568
00:46:28,717 --> 00:46:31,686
Dark, what do you say about
par gadnih rana?
569
00:46:32,921 --> 00:46:34,445
Dobra ideja.
570
00:46:44,866 --> 00:46:46,561
Ne, ne tako...
571
00:46:56,178 --> 00:46:57,805
Vatreno oružje! Da?
572
00:47:05,954 --> 00:47:07,444
Nisi trebao odgađati!
573
00:47:18,100 --> 00:47:20,395
Jedan još diše! Baci pogled!
574
00:47:22,865 --> 00:47:24,568
voda...
575
00:47:36,351 --> 00:47:38,080
Hej, ovdje Lancaster!
576
00:47:39,721 --> 00:47:41,337
Ustrijeljen je!
577
00:47:52,767 --> 00:47:54,496
Treba li još nešto?
578
00:47:56,699 --> 00:47:58,939
Ne, molim te, nemoj pušiti...
579
00:48:02,511 --> 00:48:04,172
Sve sam vam na raspolaganju.
580
00:48:14,890 --> 00:48:15,914
Sranje!
581
00:48:16,324 --> 00:48:17,791
Idi vidi tko je tamo.
582
00:48:23,198 --> 00:48:24,563
Izađi van.
583
00:48:24,833 --> 00:48:26,801
Imam osobni razgovor sa Slimom.
584
00:48:27,102 --> 00:48:28,228
Hajde, Dolly.
585
00:48:28,470 --> 00:48:30,028
Možete provjeriti kasnije.
586
00:48:35,243 --> 00:48:37,177
Rane nisu ozbiljne, Dark je živ.
587
00:48:37,345 --> 00:48:38,676
Sretna sam zbog njega.
588
00:48:38,780 --> 00:48:41,340
I rekao nam je malo
o onome što se tamo dogodilo.
589
00:48:42,417 --> 00:48:43,850
Napala ih je skupina Meksikanaca.
590
00:48:44,019 --> 00:48:45,509
Vidio sam nekoliko mrtvih Meksikanaca.
591
00:48:45,587 --> 00:48:47,817
I njihov vođa kao da je nosio masku.
592
00:48:51,660 --> 00:48:54,026
- Jesse James?
- Slim, uozbilji se!
593
00:48:55,430 --> 00:48:56,829
Znate li što je još rekao?
594
00:48:57,065 --> 00:48:59,966
Na čemu je bio vođa bande
bijeli pastuh. Kao tvoja.
595
00:49:00,001 --> 00:49:01,059
možda je...
596
00:49:01,202 --> 00:49:02,829
...sad ozbiljnije?
597
00:49:03,104 --> 00:49:05,732
Toland, Don Luis i
ostali su svi bili tamo.
598
00:49:07,108 --> 00:49:08,575
Pa što?
599
00:49:09,210 --> 00:49:11,838
Rekao si da si vidio
tu je Lancaster, zar ne?
600
00:49:12,013 --> 00:49:14,743
Ali, prijatelju, trebaš li mi vjerovati ili ne?
601
00:49:15,283 --> 00:49:17,444
I, nažalost, trebaju im dokazi.
602
00:49:17,652 --> 00:49:19,916
Odnosno, morat ćete biti sami
pojaviti se pred svima.
603
00:49:20,855 --> 00:49:22,584
I ispričaj svoju priču ponovo.
604
00:49:25,527 --> 00:49:27,620
Ne brini suče
Neću biti sam.
605
00:49:32,300 --> 00:49:35,701
Vidite, nisam bio sam i kada
vidio Lancastera i druge.
606
00:49:36,063 --> 00:49:37,360
Slim, tko je bio s tobom?
607
00:49:38,540 --> 00:49:40,303
Ovo ti još neću reći.
608
00:49:40,475 --> 00:49:42,136
Dok ga ne vidim.
609
00:49:43,044 --> 00:49:45,103
I čim se vrati,
mi ćemo to shvatiti.
610
00:49:45,647 --> 00:49:46,739
čekaj malo...
611
00:49:48,717 --> 00:49:49,945
Neće čekati!
612
00:49:50,151 --> 00:49:52,142
Slim, dat ću ti dvadeset
četiri sata.
613
00:49:52,645 --> 00:49:56,414
I onda moraš reći svoju verziju,
i ja ću donijeti konačnu odluku.
614
00:50:02,697 --> 00:50:03,789
U redu, suče.
615
00:50:05,429 --> 00:50:06,460
Dvadeset četiri sata!
616
00:50:13,808 --> 00:50:15,708
Ovdje je prazno! Gdje je novac?
617
00:50:28,957 --> 00:50:31,118
- Dolaziš li k meni?
- Jesam li prerano?
618
00:50:31,226 --> 00:50:33,592
Ne, ne, baš na vrijeme!
619
00:50:33,762 --> 00:50:36,026
Samo su mi naredili
ne morate platiti.
620
00:50:37,065 --> 00:50:38,259
Tko je naručio?
621
00:50:38,400 --> 00:50:42,166
Sudac Kincaid, s pravog
dopuštenje gradonačelnika Tolanda.
622
00:50:42,303 --> 00:50:45,067
Mislim da to nije vrijedno spomena
Slažem se, teško je to čuti.
623
00:50:45,206 --> 00:50:46,605
Kako ste ljubazni!
624
00:50:51,413 --> 00:50:53,278
Upravo sam zatvorio svoj račun na...
625
00:50:53,348 --> 00:50:54,372
Slim Corbett.
626
00:50:54,849 --> 00:50:57,682
Da, gospodine Corbett, stali smo
isplata vaše plaće.
627
00:50:57,852 --> 00:51:00,753
Osobno bih ti dao ostatak,
da te se brzo riješim. Stani.
628
00:51:00,855 --> 00:51:03,380
Ali Kincaid te želi
Ovdje smo ipak malo zakasnili.
629
00:51:03,425 --> 00:51:04,949
I moram ti reći...
630
00:51:05,060 --> 00:51:06,404
...također Don Luis.
631
00:51:08,363 --> 00:51:09,523
Za vaše zdravlje.
632
00:51:17,105 --> 00:51:18,265
jutro...
633
00:51:18,506 --> 00:51:19,598
kamo ideš
634
00:51:19,708 --> 00:51:21,369
Razgovaraj s Don Luisom.
635
00:51:21,476 --> 00:51:22,773
Vozi dalje.
636
00:51:39,394 --> 00:51:41,885
Hej, vidi kakvi su ljudi!
Hajde, dječače moj!
637
00:51:47,502 --> 00:51:48,628
uđi.
638
00:51:50,371 --> 00:51:51,531
Osjećajte se kao kod kuće.
639
00:51:51,639 --> 00:51:52,765
Hvala.
640
00:51:53,341 --> 00:51:55,172
Imaš li nešto sa mnom?
641
00:51:55,310 --> 00:51:56,504
Spis?
642
00:51:56,578 --> 00:51:59,172
Pa nisi tek tako došao.
643
00:52:00,281 --> 00:52:02,943
Samo ne mogu razumjeti zašto bih
prestala isplaćivati plaće.
644
00:52:03,084 --> 00:52:04,312
Kako to?
645
00:52:04,819 --> 00:52:07,310
Da. A osim toga, očito
I mene su suspendirali s posla.
646
00:52:07,422 --> 00:52:11,188
Kažem "očigledno" - jer,
Do sada su me samo ostavili bez plaće.
647
00:52:11,726 --> 00:52:12,784
Hvala.
648
00:52:13,828 --> 00:52:15,386
Samo želim znati zašto.
Jeste li svjesni?
649
00:52:16,231 --> 00:52:17,493
nemam pojma
650
00:52:17,565 --> 00:52:20,329
Možda tamo nešto znaju
ali evo me – ne.
651
00:52:27,642 --> 00:52:29,667
Recimo da _patite_
od pretjerane skromnosti.
652
00:52:30,066 --> 00:52:32,503
Ali ne mislim u ovom gradu
Oni donose odluke bez vas.
653
00:52:33,448 --> 00:52:35,348
- Misliš li tako?
- Čak sam i siguran.
654
00:52:35,984 --> 00:52:38,714
Dragi moj Corbett, želio bih,
neka bude tako...
655
00:52:38,853 --> 00:52:41,617
...ali bojim se da ne razumijem...
656
00:52:41,756 --> 00:52:43,986
...možda možeš
Trebam li sve objasniti?
657
00:52:44,058 --> 00:52:45,423
Što točno?
658
00:52:46,127 --> 00:52:49,153
Zašto su ti prestali davati novac?
659
00:52:50,265 --> 00:52:51,857
To bih volio znati.
660
00:52:53,434 --> 00:52:55,800
Bojim se, Corbette, da ti nemam što reći.
661
00:52:55,937 --> 00:52:57,336
A ako nemate ništa drugo...
662
00:52:57,472 --> 00:52:58,632
Ne, ništa.
663
00:52:58,973 --> 00:53:00,201
To je sve za sada.
664
00:53:03,878 --> 00:53:05,072
da idem
665
00:53:08,149 --> 00:53:09,980
Da, naravno, idi.
666
00:53:10,185 --> 00:53:12,676
Slobodni ste dolaziti i odlaziti -
kad god poželiš.
667
00:54:02,735 --> 00:54:04,834
- Jeste li vidjeli Joba?
- Već oko dva dana!
668
00:54:04,906 --> 00:54:07,067
Nemam pojma gdje je
parazit mi se ne javlja.
669
00:54:07,342 --> 00:54:09,139
hvala...
Onda ću se raspitati...
670
00:54:09,177 --> 00:54:10,621
Tražite li posao?
671
00:54:10,864 --> 00:54:12,237
Valjda je opet nestao?
672
00:54:12,247 --> 00:54:13,646
Ali uvijek se vraća!
673
00:54:13,781 --> 00:54:15,043
rekao si...
674
00:54:15,650 --> 00:54:17,140
Opet?
675
00:54:17,652 --> 00:54:19,244
I koliko ga dugo nije bilo?
676
00:54:19,354 --> 00:54:20,844
Dan-dva.
677
00:54:20,889 --> 00:54:22,220
Ili duže.
678
00:54:22,357 --> 00:54:24,382
- Još nešto?
- Ne, ništa.
679
00:54:36,304 --> 00:54:38,864
Bio je to prilično čudan posjet.
680
00:54:39,140 --> 00:54:42,166
Ono što me najviše zbunilo bilo je njegovo ponašanje.
Vrlo čudno!
681
00:54:42,343 --> 00:54:44,675
Primijetio sam ga iza Corbetta
na prvi pogled.
682
00:54:45,113 --> 00:54:47,138
Što kažeš, Kincaide?
683
00:54:47,482 --> 00:54:48,608
Šokiran sam...
684
00:54:48,650 --> 00:54:51,710
Jeste li svjesni da zauzimate jedan od najvažnijih
položaja u našem okrugu.
685
00:54:52,353 --> 00:54:55,322
A ti si taj koji mora započeti proces,
ako baš sve želimo saznati.
686
00:54:55,390 --> 00:54:57,483
Novac je ukraden od svih nas!
687
00:54:58,459 --> 00:55:00,051
Riječ je o cijelom gradu.
688
00:55:00,194 --> 00:55:01,991
A ako je Corbett upleten u ovu pljačku...
689
00:55:02,063 --> 00:55:05,640
...onda je samo vaša odgovornost da ga pozovete na odgovornost
u cijelosti i silom vratiti novac.
690
00:55:05,640 --> 00:55:06,958
Da, slažem se.
691
00:55:07,068 --> 00:55:10,333
- Ali kako ćete sve to urediti?
- Mislim da bismo prvo trebali pretražiti njegovu sobu.
692
00:55:10,505 --> 00:55:13,303
Možda budemo tamo ako budeš imao sreće
Pronađimo neke dokaze.
693
00:55:13,341 --> 00:55:16,105
- Ali mi nemamo šerifa!
- Što čekaš?
694
00:55:16,210 --> 00:55:18,303
U svakom trenutku ti
možete nominirati nekog drugog.
695
00:55:18,680 --> 00:55:19,669
super ideja!
696
00:55:19,814 --> 00:55:22,783
Predlažem - Darka.
Neka bude šerif.
697
00:55:22,951 --> 00:55:24,851
Puca brzo i...
698
00:55:24,986 --> 00:55:27,477
...u potpunosti poštuju zakon.
699
00:55:27,522 --> 00:55:28,955
Ako se slažete,
Da pošaljemo po njega?
700
00:55:29,090 --> 00:55:32,321
Fino. Ali ne bih ga nazvao prikladnim
kandidat za ovu poziciju.
701
00:55:32,393 --> 00:55:35,123
Osim toga, još uvijek nisam siguran
da je za sve kriv Corbett.
702
00:55:35,229 --> 00:55:38,460
Ali ne poričem da sada on
glavni osumnjičenik.
703
00:55:39,167 --> 00:55:41,135
Dakle, daj da ti dam svoj
Dat ću vam neke procjene, suče?
704
00:55:41,235 --> 00:55:45,651
Spreman sam omesti našeg prijatelja Corbetta,
dok Dark i njegovi dečki, uh...
705
00:55:45,707 --> 00:55:48,733
Pretražit će mu broj.
706
00:56:15,403 --> 00:56:16,427
dolaziš li
707
00:56:16,704 --> 00:56:19,537
Don Luis bi želio
pozvati te na piće s njim.
708
00:56:19,574 --> 00:56:21,872
Oh, vidim da si našao medalju?
709
00:56:22,477 --> 00:56:23,774
Vrlo pravovremeno.
710
00:56:23,878 --> 00:56:27,109
Siguran sam da bi bivši šerif samo
drago mi je vidjeti te na tvom mjestu.
711
00:56:27,248 --> 00:56:28,442
Kažem da Don Luis...
712
00:56:28,616 --> 00:56:30,743
Hoćeš li popiti piće sa mnom?
713
00:56:32,253 --> 00:56:34,153
I brzo ste stali na noge!
714
00:56:34,288 --> 00:56:36,313
Rana je zapravo bila beznačajna.
715
00:56:37,959 --> 00:56:39,517
Ali Lancaster nije imao sreće.
716
00:56:39,994 --> 00:56:41,052
Jadnik.
717
00:56:41,913 --> 00:56:43,323
Uhvatio metak ravno u prsa.
718
00:56:44,273 --> 00:56:46,498
Štoviše, gotovo u prazno.
719
00:56:46,983 --> 00:56:49,436
Navodno...
720
00:56:51,392 --> 00:56:52,833
S tri ili četiri metra?
721
00:56:55,977 --> 00:56:57,911
Molim vas, gospodo.
722
00:57:39,787 --> 00:57:41,311
Jesu li i oni u igri?
723
00:57:43,191 --> 00:57:44,169
br.
724
00:57:44,425 --> 00:57:46,393
Pa, ako ste potpuno sigurni,
da se može i bez njih...
725
00:57:46,594 --> 00:57:49,085
Da, mogu to podnijeti. Šerife, idemo.
726
00:57:49,163 --> 00:57:50,255
Hvala.
727
00:57:50,431 --> 00:57:52,399
Hajde, sjedni.
728
00:57:57,772 --> 00:58:00,070
Hoće li vam špil odgovarati ili
Da otvorim još jednu?
729
00:58:00,208 --> 00:58:01,698
Sve ovisi o igri.
730
00:58:02,043 --> 00:58:03,042
Pravo!
731
00:58:03,077 --> 00:58:04,772
A još nismo odlučili...
732
00:58:04,846 --> 00:58:06,143
Igrate li poker za sitniš?
733
00:58:06,247 --> 00:58:08,044
Volite li gubiti zbog sitnica?
734
00:58:09,217 --> 00:58:10,878
Pa, svejedno ću riskirati.
735
00:58:11,619 --> 00:58:12,881
neka...
736
00:58:12,920 --> 00:58:14,478
Igrajmo dalje...
737
00:58:14,622 --> 00:58:15,987
Informacije.
738
00:58:16,224 --> 00:58:18,692
Dobro, samo nemam dovoljno.
739
00:58:19,093 --> 00:58:21,721
Za mene, gospodine Corbett, to
znaš – dosta je.
740
00:58:22,864 --> 00:58:24,627
Ali ti znaš mnogo više.
741
00:58:26,234 --> 00:58:27,758
Trebate li novac?
742
00:58:28,236 --> 00:58:30,067
Imam dio uplate od Wells Cityja.
743
00:58:30,138 --> 00:58:31,833
ako se ne varam,
Nije li ovo tvoj novac?
744
00:58:32,573 --> 00:58:34,837
Bueno. Započnimo.
745
00:58:35,009 --> 00:58:36,738
A onda, kad karta padne...
746
00:58:53,194 --> 00:58:54,354
sigurno!
747
00:59:01,903 --> 00:59:03,097
Pa, sudac?
748
00:59:03,604 --> 00:59:04,730
Uzmi ga.
749
00:59:04,772 --> 00:59:06,137
Jeste li čuli?
750
00:59:09,443 --> 00:59:10,740
Puna kuća.
751
00:59:10,945 --> 00:59:12,105
Jako lijepo.
752
00:59:12,246 --> 00:59:13,645
Ali nedovoljno.
753
00:59:15,716 --> 00:59:19,709
Pa, izgleda da je moj novac prilično brz
teći u vaš novčanik?
754
00:59:19,787 --> 00:59:22,085
Tek smo počeli. Vrijeme će pokazati.
755
00:59:23,624 --> 00:59:24,955
Vrijeme, kažete?
756
00:59:25,126 --> 00:59:26,559
Ne mislim tako.
757
00:59:26,661 --> 00:59:27,753
br.
758
00:59:41,550 --> 00:59:42,770
Karta?
759
00:59:43,110 --> 00:59:44,338
br.
760
00:59:45,580 --> 00:59:46,547
Što je s tobom?
761
00:59:46,614 --> 00:59:47,740
Nema potrebe.
762
00:59:50,885 --> 00:59:52,216
Sto dolara.
763
00:59:53,087 --> 00:59:54,384
otvorim ga.
764
00:59:54,956 --> 00:59:55,945
Puna kuća.
765
00:59:59,460 --> 01:00:00,287
sta je ovo
766
01:00:00,287 --> 01:00:02,122
Ustani, Corbette.
Ovo je ukradeni sef.
767
01:00:04,232 --> 01:00:05,460
Kako zanimljivo.
768
01:00:05,566 --> 01:00:06,794
Bio je u tvojoj sobi.
769
01:00:07,107 --> 01:00:08,058
Što kažete na ovo?
770
01:00:08,502 --> 01:00:10,094
Još zanimljivije!
771
01:00:11,939 --> 01:00:13,429
Oh, zločesti čovječe!
772
01:00:14,242 --> 01:00:17,370
Osobno ću reći, gospodine Corbett,
da je teško naći opravdanje za ovo...
773
01:00:17,411 --> 01:00:18,935
Zar ne biste trebali znati?
774
01:00:19,080 --> 01:00:22,208
- Ali bilo bi ti lakše da me odmah upucaš!
- Šerife, uhitite ga.
775
01:00:25,853 --> 01:00:27,650
G. Corbett, kako vam mogu pomoći?
776
01:00:28,422 --> 01:00:30,014
Da, mislim nešto...
777
01:00:30,691 --> 01:00:32,215
Donesi mi pidžamu.
778
01:00:32,260 --> 01:00:33,557
Ljubičasta svila.
779
01:00:34,061 --> 01:00:36,529
Kasnije ih možete predati sucu.
780
01:00:36,964 --> 01:00:38,295
Ne brini, proslijedit ću to!
781
01:01:12,600 --> 01:01:13,344
uđi.
782
01:01:13,344 --> 01:01:14,548
Sve smo već pripremili za vas.
783
01:01:14,835 --> 01:01:16,302
Čekaj vani.
784
01:01:16,704 --> 01:01:18,365
Ovdje se osjeća gadan miris.
785
01:01:21,976 --> 01:01:23,000
Miran!
786
01:01:24,278 --> 01:01:26,303
Trebao bi biti pristojniji s gostom.
787
01:01:50,705 --> 01:01:52,346
U svoju ćeliju.
788
01:02:40,154 --> 01:02:41,733
Kako lijepo.
789
01:02:55,636 --> 01:02:56,864
Senor, moram razgovarati s vama!
790
01:02:56,937 --> 01:03:00,771
- Ne možeš čekati do sutra, Job?
- Ne! Ne čekam! Sutra je prekasno!
791
01:03:00,875 --> 01:03:02,206
OK onda.
792
01:03:03,244 --> 01:03:04,643
U redu, što je bilo?
793
01:03:06,447 --> 01:03:08,005
Zlato iz sefa?
794
01:03:08,582 --> 01:03:09,606
Si!
795
01:03:15,823 --> 01:03:17,415
Hej Corbett, izgleda da si sjeban!
796
01:03:17,558 --> 01:03:19,458
Wells City će odahnuti!
797
01:03:20,294 --> 01:03:21,921
Što ti misliš, Corbett?
798
01:03:22,029 --> 01:03:23,223
Jake, ostavi ga na miru.
799
01:03:23,497 --> 01:03:26,057
Poslije sutra već hoće
neće se imati o čemu razmišljati.
800
01:03:27,468 --> 01:03:29,936
-Tko je tamo?
- Sudac Kincaid. Otvoriti.
801
01:03:30,070 --> 01:03:31,765
- Što učiniti?
- Pusti ga unutra.
802
01:03:37,011 --> 01:03:39,343
- Kako mogu pomoći, suče?
- Otvori Corbettovu ćeliju.
803
01:03:39,380 --> 01:03:40,211
ne mogu?
804
01:03:40,211 --> 01:03:42,744
Senor, zašto ne mogu?
Evo ključa, uzmi ga i otvori.
805
01:03:47,588 --> 01:03:49,317
Napolje, Corbett!
806
01:03:56,464 --> 01:03:57,590
Sada ste slobodni.
807
01:03:58,032 --> 01:04:00,592
- Baš lijepo, suče.
- Znao sam da će ti se svidjeti.
808
01:04:03,270 --> 01:04:05,431
- Poravnajmo Corbetta.
- Definitivno!
809
01:04:06,445 --> 01:04:08,434
U redu, natrag. Makni se.
810
01:04:10,411 --> 01:04:11,742
Idemo, brzo!
811
01:04:16,684 --> 01:04:18,083
Čuj, sudi...
812
01:04:19,053 --> 01:04:20,543
Možda ću ostati s tobom?
813
01:04:21,355 --> 01:04:23,255
Glavno je ponašati se kao
ništa se nije dogodilo.
814
01:04:23,324 --> 01:04:24,313
Jasan?
815
01:04:24,558 --> 01:04:25,718
U REDU.
816
01:04:26,961 --> 01:04:28,394
Senor, što da radim?
817
01:04:29,363 --> 01:04:31,490
- Samo nemoj ni s kim razgovarati.
- Dobro!
818
01:04:55,055 --> 01:04:57,148
Dakle, Don Luis nas je sve prevario?
819
01:04:57,224 --> 01:04:59,008
Što i nije bilo teško!
820
01:04:59,008 --> 01:05:00,121
Svi smo mu vjerovali.
821
01:05:00,160 --> 01:05:03,493
Ali brinem se što će Don Luis učiniti na kraju,
i kako ćemo onda neozlijeđeni izaći iz vode!
822
01:05:03,664 --> 01:05:06,155
- Što da radimo?!
- Samo nemojmo paničariti.
823
01:05:06,300 --> 01:05:08,131
Učinit ćemo sve
rekao učiniti Corbett.
824
01:05:08,202 --> 01:05:09,931
Naime – ništa.
825
01:05:10,204 --> 01:05:11,899
Sam će to shvatiti.
826
01:05:12,773 --> 01:05:15,435
Job mu je najvjerojatnije pomogao
izaći iz ćelije.
827
01:05:15,543 --> 01:05:17,841
Uostalom, čuvala su ga dvojica!
828
01:05:18,178 --> 01:05:20,908
Također, vidio sam ga kako izlazi
hotel s Corbettovim kovčegom.
829
01:05:20,948 --> 01:05:23,075
Dakle, očito mu je pomogao.
830
01:05:24,652 --> 01:05:28,713
Samo voda bi bila jako dobra,
kad bismo samo znali što Corbett namjerava.
831
01:05:28,956 --> 01:05:31,186
Srećom, imamo
Imamo svoje metode.
832
01:05:31,358 --> 01:05:33,622
Zar ne misliš da on
samo trčao sa zlatom?
833
01:05:33,994 --> 01:05:38,337
Ne, mislim da ne bi otišao...
Posao u Wells Cityju.
834
01:05:38,499 --> 01:05:40,296
Možda ju je samo poklonio
treba li dobiti svoj dio?
835
01:05:46,006 --> 01:05:47,530
Prepametan je.
836
01:05:47,708 --> 01:05:51,109
Job s hrpom zlata u rukama
privukla bi veliku pažnju.
837
01:05:53,847 --> 01:05:55,940
Mislite li da je Corbett bio u dosluhu s Kincaidom?
838
01:05:56,417 --> 01:05:58,351
Ako je tako, onda je gradonačelnik Toland s njima!
839
01:05:58,619 --> 01:06:02,578
Mislim da će Job dati odgovore
na sva naša pitanja.
840
01:06:03,123 --> 01:06:04,590
Dovedite ga ovamo.
841
01:06:05,259 --> 01:06:07,223
I reci Darku da
pazio na Tolanda.
842
01:06:07,223 --> 01:06:07,974
Dobra ideja.
843
01:06:28,415 --> 01:06:29,609
Gospodine, sudac je ovdje da vas vidi.
844
01:06:31,585 --> 01:06:32,677
Toland?
845
01:06:33,854 --> 01:06:36,379
Prerezali su telegrafske žice.
Potpuno smo izolirani.
846
01:06:36,457 --> 01:06:38,049
Gdje je Corbett? Što on radi?
847
01:06:38,525 --> 01:06:40,425
Pokušat ću saznati.
Vratit ću se uskoro.
848
01:06:47,901 --> 01:06:49,266
- Tamno?
- Što još?
849
01:06:51,138 --> 01:06:53,197
Sudac je samo htio poslati telegram!
850
01:06:53,240 --> 01:06:55,435
- Znate li koga?
- Naravno!
851
01:06:55,609 --> 01:06:57,440
Rekao sam mu da žice
netko oštećen...
852
01:06:57,478 --> 01:06:59,412
...i što mi prvo treba?
pronaći gdje je prekid.
853
01:06:59,580 --> 01:07:01,878
- Pa što je htio?
- Javi se vojsci!
854
01:07:01,982 --> 01:07:03,540
Bolje da se vratim!
855
01:07:04,585 --> 01:07:07,019
Samo naprijed i shvati to
s telegrafistom.
856
01:07:31,045 --> 01:07:32,478
dakle...
857
01:07:33,714 --> 01:07:37,878
Nama nepoznato u ovoj priči
samo par bodova...
858
01:07:46,393 --> 01:07:49,453
Možete li pomoći popuniti ove praznine?
859
01:07:52,433 --> 01:07:54,663
Dakle, ne želiš razgovarati?
860
01:07:54,902 --> 01:07:56,199
Kako loše.
861
01:07:57,137 --> 01:07:59,264
Ali ja imam svoje metode...
862
01:08:01,175 --> 01:08:02,472
amigo.
863
01:08:28,235 --> 01:08:30,169
Dakle, presjekli su telegrafske žice.
864
01:08:30,270 --> 01:08:32,238
I ostali smo potpuno bez komunikacije.
865
01:08:32,406 --> 01:08:34,174
Mrak - u gradu,
Čuvari su dobro naoružani.
866
01:08:34,209 --> 01:08:35,835
Don Luisa nema nigdje.
867
01:08:38,078 --> 01:08:39,545
Koliko ljudi ima?
868
01:08:39,613 --> 01:08:40,773
Mnogi!
869
01:08:41,081 --> 01:08:42,548
Recimo četrdeset, pa čak i pedeset.
870
01:08:42,649 --> 01:08:44,082
Ima ih desetak u gradu.
871
01:08:44,184 --> 01:08:46,982
Ostali su na njegovom ranču.
Možda ih tamo ima više.
872
01:08:47,921 --> 01:08:49,684
Pa, tko je na našoj strani?
873
01:08:49,823 --> 01:08:50,915
valjda...
874
01:08:51,091 --> 01:08:52,388
Cabo i Toland i...
875
01:08:52,459 --> 01:08:53,756
Naravno – ja.
876
01:08:54,628 --> 01:08:55,959
Cijela vojska!
877
01:09:18,752 --> 01:09:19,980
amigo?
878
01:09:20,954 --> 01:09:23,616
Ako danas ne dobijem ovo zlato...
879
01:09:25,826 --> 01:09:27,555
Mučit ću cijeli grad!
880
01:09:27,928 --> 01:09:29,759
ne znam ništa...
881
01:09:34,168 --> 01:09:35,601
Jeste li zadovoljni?
882
01:09:38,272 --> 01:09:40,035
Bolje govori!
883
01:09:40,140 --> 01:09:41,129
ništa...
884
01:09:41,241 --> 01:09:43,334
neću ništa reći...
885
01:10:03,964 --> 01:10:06,194
Dark, gdje si?
886
01:11:07,761 --> 01:11:09,558
Podignite ruke više!
887
01:11:10,163 --> 01:11:12,358
I baciti pištolj.
888
01:11:44,178 --> 01:11:46,325
Pa, okupio sam čuvare grada.
889
01:12:09,923 --> 01:12:11,185
Corbett, gdje si?
890
01:12:11,258 --> 01:12:12,350
Izaći!
891
01:12:15,028 --> 01:12:17,792
Leđa ravna!
Bar izgledaš kao vojnik!
892
01:12:20,400 --> 01:12:22,163
Tko može pucati?
893
01:12:22,436 --> 01:12:23,540
- Nikad pucano!
- I ja!
894
01:12:23,540 --> 01:12:24,606
Corbette!
895
01:12:26,206 --> 01:12:28,265
Imamo poruku za vas
od Don Luisa!
896
01:12:29,076 --> 01:12:30,338
Što on želi?
897
01:12:31,178 --> 01:12:32,975
On želi razgovarati s tobom!
898
01:12:33,113 --> 01:12:34,603
Reci mu da dođe ovamo.
899
01:12:37,651 --> 01:12:39,050
Što ako ne dođe?
900
01:12:40,366 --> 01:12:42,212
Tamo ima i jednog Meksikanca - Joba.
901
01:12:42,556 --> 01:12:43,921
Reci Don Luisu:
902
01:12:44,057 --> 01:12:45,888
Sada nemam vremena za njega.
903
01:12:46,193 --> 01:12:47,717
Ali ako Job umre...
904
01:12:47,861 --> 01:12:49,726
Tada može ostati sam sa sobom.
905
01:12:50,320 --> 01:12:52,361
Najvjerojatnije ću i sam posjetiti njegov ranč.
906
01:12:52,647 --> 01:12:54,058
I bolje mu je da bude spreman!
907
01:12:54,381 --> 01:12:56,135
Trebam li sve ovo reći Donu?
908
01:12:56,570 --> 01:12:57,628
Da.
909
01:13:01,181 --> 01:13:02,408
Ali to nije sve!
910
01:13:05,145 --> 01:13:07,670
Da predam poruku
Jedan je dovoljan!
911
01:14:39,840 --> 01:14:41,000
Izvadi ga!
912
01:14:46,146 --> 01:14:47,545
Kažem: izvadi ga!
913
01:14:49,649 --> 01:14:50,638
hajmo!
914
01:14:54,054 --> 01:14:55,248
Dobro?
915
01:14:59,559 --> 01:15:01,789
Reci Don Luisu da ću doći k njemu.
916
01:15:02,963 --> 01:15:04,089
požuri.
917
01:16:23,543 --> 01:16:24,669
hej
918
01:16:25,512 --> 01:16:27,537
Vidi, Corbett dolazi!
919
01:16:46,132 --> 01:16:48,066
To je samo trik...
920
01:16:48,101 --> 01:16:49,864
Ali on je negdje u blizini.
921
01:16:50,303 --> 01:16:52,638
Čim primijetite - pucajte!
922
01:17:07,053 --> 01:17:07,918
hej
923
01:17:45,233 --> 01:17:46,390
Corbette!
924
01:17:49,696 --> 01:17:53,063
Kunem se svojom dušom!
Ubit ću te zbog ovoga!
925
01:19:08,541 --> 01:19:10,600
Slušaj, nenaoružan sam!
Nema pištolja!
926
01:19:10,977 --> 01:19:12,532
Samo želim znati jednu stvar...
927
01:19:12,532 --> 01:19:13,735
Reci mi, gdje je Job?
928
01:19:14,080 --> 01:19:15,911
Corbette, slušaj, ja sam bogat!
929
01:19:16,177 --> 01:19:18,974
- Sve ti mogu dati!
- Nemaš više što dati.
930
01:19:19,386 --> 01:19:20,751
Pa gdje je Job?
931
01:19:20,820 --> 01:19:22,185
Posao je u redu, znam.
932
01:19:22,288 --> 01:19:24,552
Sada, Corbette, slušaj me,
Dogovorit ćemo se i to je to.
933
01:19:24,657 --> 01:19:28,204
Pun je zlata!
Znaš, uzmimo moj novac i dodamo ga tvojemu!
934
01:19:28,204 --> 01:19:30,894
I onda prelazimo granicu!
Idemo u Meksiko!
935
01:19:31,664 --> 01:19:33,256
Don Luis, jeste li završili?
936
01:19:33,700 --> 01:19:38,364
Ti donosiš srebro, ja donosim zlato!
A onda preko granice – ravno u Meksiko!
937
01:19:38,438 --> 01:19:40,668
Ti i Don Luis!
938
01:19:40,940 --> 01:19:45,364
Prijatelju, neće proći ni dan, ni sat!
Postat ćete bogatiji nego što ste sanjali!
939
01:19:45,378 --> 01:19:46,970
Dobro sam sam.
940
01:21:10,430 --> 01:21:11,522
Posao?
941
01:21:15,902 --> 01:21:16,926
Corbette!
942
01:21:24,577 --> 01:21:25,874
Izaći!
943
01:21:37,524 --> 01:21:40,186
Čekala sam te!
944
01:21:41,861 --> 01:21:43,624
Priđi bliže!
945
01:21:44,063 --> 01:21:45,724
hajmo!
946
01:21:50,439 --> 01:21:51,703
Undershoot.
947
01:21:59,345 --> 01:22:01,279
loše je!
948
01:22:11,558 --> 01:22:13,685
Pa ajmo sve polako...
949
01:22:13,860 --> 01:22:15,327
dolazi li
950
01:22:33,179 --> 01:22:36,842
I budite oprezni!
Već si izgubio puno krvi!
951
01:22:38,351 --> 01:22:39,648
Priđi bliže!
952
01:22:39,719 --> 01:22:40,708
Pucati!
953
01:22:41,654 --> 01:22:44,919
Ako ne požuriš,
iskrvarit ćeš na smrt!
954
01:22:48,294 --> 01:22:50,319
ubij me!
955
01:22:57,232 --> 01:22:58,501
Volim li te, ha?
956
01:23:05,778 --> 01:23:07,939
Ne dolaziš ni blizu!
957
01:23:09,015 --> 01:23:10,539
bojiš li se
958
01:23:13,686 --> 01:23:16,519
Ako priđeš bliže,
I ja ću početi pucati!
959
01:23:16,656 --> 01:23:18,886
Ali zašto bih trošio metke, ha?
960
01:23:18,925 --> 01:23:21,257
Svejedno ćeš krvariti!
961
01:23:25,229 --> 01:23:27,658
Ne brini za zlato!
962
01:23:51,691 --> 01:23:53,124
Corbette, slušaj...
963
01:23:53,159 --> 01:23:54,690
ti...ti...
964
01:23:54,961 --> 01:23:56,724
Ti si buba.
965
01:23:57,230 --> 01:23:59,790
ti... ti...
68337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.