All language subtitles for We Are No Angels (Noi non siamo angeli) 1975-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,662 --> 00:02:19,444 Hey, watch your ho- 2 00:02:19,747 --> 00:02:20,802 ... hose! 3 00:02:20,891 --> 00:02:21,891 Oh, sorry. 4 00:02:26,549 --> 00:02:28,700 I bet you must have growled just like that 5 00:02:28,750 --> 00:02:31,300 when you went into the ring, eh, against Black Bull? 6 00:02:31,357 --> 00:02:33,185 No. Only when I finished. 7 00:02:34,349 --> 00:02:36,314 They called him the Nebraska Jawbreaker. 8 00:02:36,365 --> 00:02:37,896 What an unforgettable fight! 9 00:02:38,099 --> 00:02:39,622 You know how I can remember it? 10 00:02:40,162 --> 00:02:43,217 At the odds they gave, I took a flyer with two weeks' pay. 11 00:02:43,521 --> 00:02:47,232 Old Black Bull, he had flattened many a good opponent, 12 00:02:47,556 --> 00:02:50,576 but he had never been in the ring with a real champion. 13 00:02:50,928 --> 00:02:54,028 I bet all he had to do was look into your eyes, 14 00:02:54,078 --> 00:02:55,920 and get knocked out by the glare. 15 00:03:05,161 --> 00:03:08,855 Hey, pull up your pants. They're all full! 16 00:03:13,026 --> 00:03:15,443 Watch his eyelids, his eyelids! He's about to go, look! 17 00:03:15,494 --> 00:03:17,398 It's the third round. Go get him, Raph! 18 00:03:17,449 --> 00:03:18,712 Right. 19 00:03:25,956 --> 00:03:28,041 Think of the $3000! 20 00:03:28,092 --> 00:03:30,007 - Huh? - Three, Raph! 21 00:03:34,618 --> 00:03:36,050 Hey, McDonald! 22 00:03:37,401 --> 00:03:39,072 You're wanted on the telephone! 23 00:03:40,565 --> 00:03:41,666 Raph! 24 00:03:48,141 --> 00:03:50,799 Don't hit the referee. Hit Black Bull! 25 00:04:03,245 --> 00:04:05,188 $1500 each. Yay! 26 00:04:06,399 --> 00:04:08,267 The winner! 27 00:04:12,432 --> 00:04:13,892 He did it! 28 00:04:14,096 --> 00:04:16,345 And that was the kiss of Judas. 29 00:04:17,395 --> 00:04:19,563 Did you ever see any of that $3000? 30 00:04:19,738 --> 00:04:21,079 No, well neither did I. 31 00:04:22,057 --> 00:04:24,766 I should have known there was some screw job somewhere. 32 00:04:24,885 --> 00:04:28,193 Else you wouldn't be here tightening bolts from morning till night. 33 00:04:28,244 --> 00:04:30,400 Okay, take it away! 34 00:04:34,897 --> 00:04:37,111 You're next on the grease pit, mister. 35 00:04:38,529 --> 00:04:40,994 Careful, straight ahead. 36 00:04:42,726 --> 00:04:44,502 Oh! 37 00:04:48,795 --> 00:04:49,892 Howdy. 38 00:04:50,109 --> 00:04:52,142 - Ain't that ... ? - Judas. 39 00:05:02,309 --> 00:05:03,751 Uh-oh. 40 00:05:04,713 --> 00:05:07,408 Come here, you. I'll break you in two! 41 00:05:07,743 --> 00:05:10,497 Wait a minute! Let me explain. I'll tell you everything. 42 00:05:10,556 --> 00:05:13,587 You should have told me three months ago, you thief! 43 00:05:20,971 --> 00:05:22,752 Damn it, he's gone crazy! 44 00:05:22,803 --> 00:05:24,626 Crazy? What do you expect? 45 00:05:25,367 --> 00:05:26,432 Swindler! 46 00:05:26,734 --> 00:05:28,146 Where's my $1500? 47 00:05:28,337 --> 00:05:30,502 How can I tell you? Let me explain. 48 00:05:30,891 --> 00:05:32,414 You don't have to. New type of car. 49 00:05:32,465 --> 00:05:34,111 Her name is Caroline! 50 00:05:34,596 --> 00:05:37,199 You like horns. These are Smith and Wesson. The best. 51 00:05:37,250 --> 00:05:38,974 And I'm the best car wrecker. 52 00:05:39,093 --> 00:05:40,135 Hey! 53 00:05:40,587 --> 00:05:41,599 Caroline's not mine. 54 00:05:41,650 --> 00:05:44,713 The hell you say! I'm going to rip it. I'm going to smash it! 55 00:05:45,415 --> 00:05:47,064 - Thief! - Halt! 56 00:05:47,115 --> 00:05:48,115 Huh? 57 00:05:49,164 --> 00:05:51,447 Thief, maybe. But honest! 58 00:05:51,837 --> 00:05:53,494 This car's in both our names. 59 00:05:53,545 --> 00:05:55,049 And that's the truth, Raph. 60 00:05:55,945 --> 00:05:57,601 What's this all about underneath? 61 00:05:57,652 --> 00:06:00,243 - Underneath? - Underneath your fast talking. 62 00:06:01,445 --> 00:06:03,408 Another one of your hare-brained schemes 63 00:06:03,459 --> 00:06:05,723 to leave us with our asses hanging out, right? 64 00:06:06,359 --> 00:06:09,283 I admit I had trouble recuperating one slight investment or two. 65 00:06:09,345 --> 00:06:12,264 But this time I bought a concession, a franchise for both of us. 66 00:06:12,314 --> 00:06:14,351 All you have to do is leave everything to me, 67 00:06:14,401 --> 00:06:15,916 and be good to little brother. 68 00:06:18,986 --> 00:06:22,525 Sorry, as I was saying, I bought this concession, for public transport. 69 00:06:23,205 --> 00:06:24,487 We got it made! 70 00:06:24,976 --> 00:06:26,489 - Oh oh. - Brother... 71 00:06:27,135 --> 00:06:28,781 I'll make you a concession. 72 00:06:29,474 --> 00:06:32,649 The car stays, and you'll beat it! 73 00:06:36,826 --> 00:06:39,197 Get out of here, or I'll break you! 74 00:06:40,663 --> 00:06:41,679 I beg your pardon. 75 00:06:41,730 --> 00:06:43,907 Kindly explain what's wrong with McDonald? 76 00:06:45,211 --> 00:06:47,102 He's our cleanest craftsman. 77 00:06:48,068 --> 00:06:51,791 Far from a craftsman and clean, this McDonald... 78 00:06:52,284 --> 00:06:53,416 is a scum! 79 00:06:53,520 --> 00:06:54,543 Scum? 80 00:06:54,613 --> 00:06:57,899 You're, you're... you're fired. 81 00:06:58,577 --> 00:07:00,111 No, I'm not. I quit! 82 00:07:01,460 --> 00:07:04,846 The minute that rascal stuck his nose in here. 83 00:07:06,549 --> 00:07:10,252 This is the first and last time I put my face in this filthy place. 84 00:07:12,573 --> 00:07:13,893 Music lessons?! 85 00:07:14,417 --> 00:07:16,441 If at the time I'd left you the $1500, 86 00:07:16,492 --> 00:07:18,094 ... that's all you would have bought. 87 00:07:18,156 --> 00:07:19,877 But at least I'd know how to play. 88 00:07:20,068 --> 00:07:21,758 Ah, wait till I've doubled your capital, 89 00:07:21,809 --> 00:07:24,063 then piddle away your money on music lessons. 90 00:07:24,304 --> 00:07:26,369 Like me to account for the expenditures? 91 00:07:28,263 --> 00:07:29,281 Huh? 92 00:07:29,442 --> 00:07:31,879 Yeah, $500 for the car, and then what? 93 00:07:32,165 --> 00:07:33,293 That was just the beginning. 94 00:07:33,344 --> 00:07:35,367 Buying the concession cost me a couple of thousand. 95 00:07:35,649 --> 00:07:36,918 Testing the engine, $500. 96 00:07:36,969 --> 00:07:38,700 That makes three grand. 97 00:07:38,750 --> 00:07:41,157 Every cent of Black Bull's match accounted for. 98 00:07:41,208 --> 00:07:44,852 Your accounts always work out, but I never see a cent. 99 00:07:45,218 --> 00:07:47,032 Oh, this time, no it's all arranged. 100 00:07:47,082 --> 00:07:49,876 It's organised, right, Caroline? 101 00:07:49,926 --> 00:07:54,173 Listen, if you don't tell me what's going on on right now, I'm getting out. 102 00:07:55,518 --> 00:07:57,220 After I've smashed you. 103 00:08:01,214 --> 00:08:02,257 I'll explain it. 104 00:08:02,308 --> 00:08:04,861 High Falls is a little city I know in the mountains. 105 00:08:04,912 --> 00:08:06,825 High Falls is miles away from a train. 106 00:08:06,876 --> 00:08:07,893 I use imagination. 107 00:08:07,943 --> 00:08:11,244 Transport the passengers and merchandise out of High Falls to the train, 108 00:08:11,294 --> 00:08:13,558 and vice versa with Caroline. See? 109 00:08:58,632 --> 00:08:59,965 That's enough! 110 00:09:08,196 --> 00:09:09,519 It has been rumoured 111 00:09:10,560 --> 00:09:12,948 that the Progressives are meeting in secret 112 00:09:13,401 --> 00:09:15,792 to plot against the Conservatives, 113 00:09:16,407 --> 00:09:18,909 against the very men who founded this country! 114 00:09:20,492 --> 00:09:22,612 Who brought it wealth and fertility. 115 00:09:23,595 --> 00:09:25,678 And to them I say, 116 00:09:26,300 --> 00:09:27,777 I say... 117 00:09:28,754 --> 00:09:30,573 "Mala tempora currunt." 118 00:09:31,012 --> 00:09:34,972 "Mala tempora currunt" for the Progressives! 119 00:09:48,790 --> 00:09:50,694 It's for the mayor's house. 120 00:09:50,993 --> 00:09:53,034 Three crocks he's bust in one month. 121 00:09:56,873 --> 00:09:59,245 When I speak you must applaud! 122 00:10:03,726 --> 00:10:04,823 Oh, shit. 123 00:10:05,098 --> 00:10:07,378 Oh, what'll I do now? 124 00:10:07,657 --> 00:10:09,526 I say applaud! 125 00:10:51,643 --> 00:10:54,656 - Why aren't you applauding, huh? - I'm not from these parts. 126 00:11:04,002 --> 00:11:05,995 Read this, it's the synthesis. 127 00:11:06,112 --> 00:11:07,167 The what? 128 00:11:07,991 --> 00:11:09,748 The compendium, the substrate. 129 00:11:10,510 --> 00:11:13,223 Oh, yeah, yeah, the... the - 130 00:11:13,378 --> 00:11:15,808 What it really is, is the summary of the speech. 131 00:11:21,028 --> 00:11:23,292 I remind the Progressives that... 132 00:11:24,651 --> 00:11:26,705 in as much as the railroad... 133 00:11:26,941 --> 00:11:29,042 passes a hundred miles from here, 134 00:11:29,977 --> 00:11:34,894 any other mechanical transportation must keep its distance from our confinium. 135 00:11:35,245 --> 00:11:37,128 And whosoever dares to cross it, 136 00:11:40,224 --> 00:11:42,526 will get his guts blown out by a... 137 00:11:43,019 --> 00:11:44,410 a... 138 00:11:46,082 --> 00:11:47,589 a pumperdick horn! 139 00:12:21,831 --> 00:12:24,473 $2000 for a concession, okay. But... 140 00:12:25,916 --> 00:12:29,551 I've got a sneaking suspicion that $500 for fixing' Caroline is - 141 00:12:29,602 --> 00:12:31,480 - ... is what? - Still in your pocket. 142 00:12:31,708 --> 00:12:34,010 If you don't trust me, you can check and see. 143 00:12:34,387 --> 00:12:36,646 - Just what I'm going to do. - Hey, Raph, no! 144 00:12:37,179 --> 00:12:38,657 No, not my long-johns! 145 00:12:38,800 --> 00:12:41,115 Okay, keep 'em, they got no pockets. 146 00:12:41,402 --> 00:12:42,598 Thanks. 147 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Where is it? 148 00:12:43,897 --> 00:12:46,496 Where did you hide that $500, you swindler? 149 00:12:47,704 --> 00:12:49,598 Hey, wait. Wait, will you? 150 00:12:49,723 --> 00:12:52,355 Don't leave me naked, you dumbbell. Come here! 151 00:12:57,777 --> 00:13:00,801 I'll report you. Report you for outraging public decency. 152 00:13:01,155 --> 00:13:03,418 Oh, and what's she doing? She's looking. 153 00:13:03,697 --> 00:13:05,152 You can't even drive. 154 00:13:41,296 --> 00:13:42,996 Caroline's too small for me. 155 00:13:43,102 --> 00:13:45,754 Your case is too big. Why don't you get a smaller one? 156 00:13:46,707 --> 00:13:49,043 Oh, shut up. What do you know about music? 157 00:13:49,929 --> 00:13:52,159 Tell me something. In whose name is Caroline? 158 00:13:54,762 --> 00:13:56,285 In both of ours. 159 00:13:56,809 --> 00:13:58,676 That means she's half mine and half yours. 160 00:13:58,727 --> 00:13:59,965 Right. So? 161 00:14:01,413 --> 00:14:03,285 You're on my side, so move. 162 00:14:05,957 --> 00:14:08,839 I always said we could get along since we have the same mother. 163 00:14:08,889 --> 00:14:10,308 But with different fathers. 164 00:14:10,512 --> 00:14:12,874 Mama was a Spanish lady, and Catholic to boot. 165 00:14:13,121 --> 00:14:16,082 What made her marry a Scotch Presbyterian, I wonder? 166 00:14:16,207 --> 00:14:19,253 From what I've heard, your English dad was no choirboy. 167 00:14:19,304 --> 00:14:21,808 What do you mean? That's where they met, in church. 168 00:14:21,859 --> 00:14:23,629 So that's where I got jinxed! 169 00:14:57,439 --> 00:14:59,843 - Now what's the matter? - Where the hell are we? 170 00:14:59,894 --> 00:15:01,859 I'll explain. The concession's paid for, 171 00:15:01,910 --> 00:15:04,027 and this spot here goes with our franchise. 172 00:15:04,090 --> 00:15:06,793 We open our agency here, and we'll make a lot of money. 173 00:15:06,910 --> 00:15:09,922 I just can't swallow the cost of repairing Caroline's engine. 174 00:15:09,973 --> 00:15:11,514 Have you got that printed up here? 175 00:15:11,564 --> 00:15:13,074 To haul a caravan with freight and people, 176 00:15:13,125 --> 00:15:14,950 Caroline's horsepower needed a boost. 177 00:15:15,037 --> 00:15:18,066 That's what our profits depend on. Otherwise we won't make a penny. 178 00:15:19,051 --> 00:15:21,285 If we don't make a profit, we've had it. 179 00:15:21,745 --> 00:15:23,408 This time everything'll work out. 180 00:15:23,459 --> 00:15:25,014 And you just get it through your head, 181 00:15:25,065 --> 00:15:27,476 that if it wasn't for me, you know what'd happen? 182 00:15:27,527 --> 00:15:29,386 You'd go back to that grease hole. 183 00:15:31,394 --> 00:15:33,071 Yeah, well look at you. 184 00:15:33,122 --> 00:15:34,636 You're already in a privy hole. 185 00:15:34,687 --> 00:15:36,532 But I'm the first to use it. 186 00:15:39,602 --> 00:15:41,056 Hey, there wasn't one here. 187 00:15:42,017 --> 00:15:44,723 There wasn't one there, either. I wonder who dug them? 188 00:15:44,835 --> 00:15:48,017 - A big mole. - Yeah, big as you. 189 00:16:16,165 --> 00:16:17,792 Howdy, strangers. 190 00:16:18,907 --> 00:16:20,477 Howdy! 191 00:16:23,229 --> 00:16:24,477 Howdy. 192 00:16:26,210 --> 00:16:27,602 What are you doing here? 193 00:16:27,653 --> 00:16:28,964 Power drilling. 194 00:16:30,732 --> 00:16:32,417 What are you drilling for? 195 00:16:32,475 --> 00:16:35,173 China, if I can bore through! 196 00:16:36,425 --> 00:16:37,842 Get it, stranger? 197 00:16:39,437 --> 00:16:41,008 - No? - Huh? 198 00:16:42,730 --> 00:16:44,217 I was just joking. 199 00:16:44,298 --> 00:16:47,653 But there's plenty up in High Falls like you, thinking I'm a fool. 200 00:16:47,925 --> 00:16:49,817 I know that's your impression too. 201 00:16:49,868 --> 00:16:51,778 - Oh, no. - Well, I'm not mad. 202 00:16:52,247 --> 00:16:56,505 But only a fool would look for Mongolian molasses here. That's petroleum. 203 00:16:57,089 --> 00:16:58,750 - Mongolian... - Molasses. 204 00:16:58,801 --> 00:17:00,755 Yes, the female of the big mole. 205 00:17:02,127 --> 00:17:03,301 Ah, no. 206 00:17:03,352 --> 00:17:06,669 By the way, though. You haven't told me your names yet. 207 00:17:07,044 --> 00:17:10,294 Mine is Angel, and his is Raphael. 208 00:17:11,732 --> 00:17:13,950 Mine is Archangel. 209 00:17:14,535 --> 00:17:18,247 - That makes three of us, eh, Raph? - Seems like we've landed in Heaven. 210 00:17:18,714 --> 00:17:19,970 Oh, not yet, we haven't. 211 00:17:20,119 --> 00:17:21,879 High Falls is in Heaven. 212 00:17:22,633 --> 00:17:25,333 Would you fellows give me a ride to town? 213 00:17:27,604 --> 00:17:30,309 - Musicians, huh? - I am. He has a tin ear. 214 00:17:30,510 --> 00:17:32,161 I'm leader of the town band. 215 00:17:32,212 --> 00:17:34,956 You should let Raph play a solo with the band instead of himself. 216 00:17:35,007 --> 00:17:36,640 - I'm getting mad. - And I'm getting out. 217 00:17:36,691 --> 00:17:37,771 Sit down! 218 00:17:38,250 --> 00:17:41,942 You two fight like Progressives and Conservatives up at High Falls. 219 00:18:01,567 --> 00:18:03,387 "Progress is regress." 220 00:18:03,806 --> 00:18:05,715 They like jokes in these parts. 221 00:19:14,153 --> 00:19:15,411 Okay... 222 00:19:16,489 --> 00:19:17,864 you're one up on me. 223 00:20:27,317 --> 00:20:28,653 Nice and shiny. 224 00:20:29,145 --> 00:20:30,408 And it toots. 225 00:20:32,029 --> 00:20:35,098 Hey, mister, how come it goes so fast? 226 00:20:35,246 --> 00:20:37,260 80 horses inside. 227 00:20:38,412 --> 00:20:41,317 A big guy like that's still telling baby stories. 228 00:21:03,013 --> 00:21:04,825 You kids had better run along home. 229 00:21:46,034 --> 00:21:47,776 Hey, Raph, you see what he did? 230 00:21:49,126 --> 00:21:52,690 Okay, okay... it's in my half. 231 00:21:53,839 --> 00:21:55,472 But she's in both our names. 232 00:21:56,042 --> 00:21:57,753 Cut that out, and give me a hand. 233 00:22:00,620 --> 00:22:02,674 With this many, are you going to ditch me? 234 00:22:03,221 --> 00:22:04,893 Give him a hand, Slim. 235 00:22:06,299 --> 00:22:09,557 There are already too many horns in the town band. 236 00:22:11,361 --> 00:22:12,776 No, no! 237 00:22:12,933 --> 00:22:15,253 They're delicate instruments. You'll ruin them! 238 00:22:17,595 --> 00:22:19,549 Think what I've had to pay for these. 239 00:22:23,760 --> 00:22:25,479 Hey, Raph. See what he did? 240 00:22:25,846 --> 00:22:27,323 I reckon' he's distracted. 241 00:22:30,902 --> 00:22:32,776 - Look here... - The music case! 242 00:22:35,161 --> 00:22:36,331 Now you look. 243 00:22:50,728 --> 00:22:53,337 - Take off his glasses. - Get them off. Get them out! 244 00:23:02,311 --> 00:23:03,510 Strike! 245 00:23:03,825 --> 00:23:05,542 - What is it? - Nothing. 246 00:23:16,846 --> 00:23:17,982 You again? 247 00:23:18,463 --> 00:23:20,612 I just want to tell you, she's dusted. 248 00:23:22,693 --> 00:23:24,198 Come here a sec. 249 00:23:35,676 --> 00:23:36,932 Help, Raph! 250 00:23:41,429 --> 00:23:42,429 Help! 251 00:23:51,831 --> 00:23:54,284 Watch it. Watch the left, watch the right. 252 00:23:54,816 --> 00:23:55,979 Wait. 253 00:23:59,187 --> 00:24:01,932 - Hit him. - Stop it, Willy. Andy's scared. 254 00:24:04,927 --> 00:24:06,753 All's well that ends well, I say. 255 00:24:06,989 --> 00:24:08,187 There we go! 256 00:24:08,433 --> 00:24:11,471 Revised... and corrected. 257 00:24:13,825 --> 00:24:15,143 Take it to headquarters. 258 00:24:20,221 --> 00:24:22,159 At last, a real man. 259 00:24:22,210 --> 00:24:25,690 And the very least you two-fisted Progressives can expect from Evelyn 260 00:24:25,741 --> 00:24:29,315 is to have her invite you over, and join us for dinner. 261 00:24:29,765 --> 00:24:31,675 - Did I hear right? - Yeah. 262 00:24:31,951 --> 00:24:33,799 Willy's coming too. 263 00:24:33,891 --> 00:24:35,870 That girl's just like her father. 264 00:24:36,625 --> 00:24:40,049 He was a fine mayor. And High Falls was a fine town. 265 00:24:40,708 --> 00:24:45,120 Until that scallywag Shark forced him into an early grave with a broken heart. 266 00:24:45,596 --> 00:24:47,452 Dividing peaceable folks into opposing parties. 267 00:24:47,503 --> 00:24:48,540 Professor! 268 00:24:48,591 --> 00:24:51,799 Conservatives loyal to Shark, and us who are Progressive. 269 00:24:53,846 --> 00:24:55,042 Let's eat. 270 00:24:55,791 --> 00:24:57,651 Indeed, progress brings violence. 271 00:25:05,776 --> 00:25:08,589 I've been a regular boarder here quite a while. 272 00:25:08,879 --> 00:25:10,659 I moved here last May Day. 273 00:25:11,477 --> 00:25:13,924 That's when my grandma went to glory. 274 00:25:14,585 --> 00:25:15,964 - Sis? - Yes! 275 00:25:16,015 --> 00:25:18,245 Set another two places. We've got company. 276 00:25:18,549 --> 00:25:19,979 I'll be right there. 277 00:25:40,342 --> 00:25:42,719 My sister Linda. I'm Evelyn. 278 00:25:42,856 --> 00:25:46,023 Angel and Raphael. But he prefers to be called Raph. 279 00:25:46,542 --> 00:25:48,477 He's no angel! Look at that beard. 280 00:25:52,502 --> 00:25:54,312 Come on. I'll give you a hand. 281 00:25:54,363 --> 00:25:55,622 Oh, yes. 282 00:25:55,673 --> 00:25:57,000 I'll serve it. 283 00:25:57,271 --> 00:26:01,047 Vegetable soup. She makes it better than my grandmother did. 284 00:26:16,985 --> 00:26:20,047 Oh, a fly! Don't worry, I'll get it out for you. 285 00:26:20,098 --> 00:26:23,344 - I'll get it, Professor. - Soup's too good to pass up for a fly. 286 00:26:23,560 --> 00:26:25,754 It's not for the fly. He's a vegetarian. 287 00:26:26,063 --> 00:26:29,023 He'd like to kill people who kill animals to eat. It's true. 288 00:26:32,760 --> 00:26:34,125 Children... 289 00:27:31,207 --> 00:27:33,227 Linda, let's have dessert and coffee. 290 00:27:50,217 --> 00:27:52,609 How could you eat all those eggs? 291 00:27:53,034 --> 00:27:55,328 The secret is to swallow them whole. 292 00:27:55,894 --> 00:27:59,234 Oh, did you have anyone teach you? 293 00:27:59,457 --> 00:28:01,086 An old ostrich. 294 00:28:06,458 --> 00:28:11,914 I like you boys, especially because you're both bats. 295 00:28:13,958 --> 00:28:16,578 Tell me, what brings you to High Falls? 296 00:28:17,374 --> 00:28:19,625 We're intending to operate a transport agency. 297 00:28:19,676 --> 00:28:22,414 The house in the valley is where I'll make our depot site. 298 00:28:22,465 --> 00:28:24,373 Well, I advise you not to, 299 00:28:25,039 --> 00:28:26,707 because that zone there 300 00:28:26,790 --> 00:28:29,452 is full of pompolou bricola underground. 301 00:28:29,503 --> 00:28:30,612 What's that? 302 00:28:30,663 --> 00:28:32,977 Well, they're like little insects, 303 00:28:33,028 --> 00:28:35,250 parasites that infect the whole valley. 304 00:28:35,301 --> 00:28:36,329 Is that right, huh? 305 00:28:36,602 --> 00:28:38,375 No, not on your life, mister. 306 00:28:38,628 --> 00:28:41,273 They're signs that there's petroleum. 307 00:28:42,289 --> 00:28:43,570 What else would you do? 308 00:28:43,797 --> 00:28:47,430 Ah, we'll be really in business... when we get Caroline going. 309 00:28:47,556 --> 00:28:50,791 When she opens up the first time, they'll come running to climb on top. 310 00:28:51,748 --> 00:28:54,652 Right, anybody would want to climb her, fiery as she is. 311 00:28:54,703 --> 00:28:56,501 She's got bumpers front and back. 312 00:28:58,461 --> 00:29:02,805 You see Raph here, here's trying to say that our Caroline has a great body. 313 00:29:03,086 --> 00:29:06,000 We jumped on her one at a time, and then both together. 314 00:29:06,051 --> 00:29:07,305 - Right, Raph? - Right. 315 00:29:07,356 --> 00:29:10,422 Ah, but we'll provide her with a working mate. One for there, one for here. 316 00:29:10,473 --> 00:29:14,285 It's essential in this business that anyone can be accommodated at both ends. 317 00:29:14,521 --> 00:29:18,562 And boy, will the cash roll in... like a torrent. 318 00:29:19,686 --> 00:29:22,673 Oh, then I want to be the first client. 319 00:29:22,724 --> 00:29:25,141 First one, then t'other. 320 00:29:27,766 --> 00:29:29,633 We're progressing, Evelyn. 321 00:29:30,074 --> 00:29:35,336 Progress is what lets us young fellows keep rejuvenated. 322 00:29:53,145 --> 00:29:54,248 Hey, wait a minute. 323 00:29:54,802 --> 00:29:55,915 What's this for? 324 00:29:55,966 --> 00:29:57,137 That's my sign! 325 00:29:57,514 --> 00:29:59,145 No! Wait, no! 326 00:30:06,292 --> 00:30:09,715 Hey, Raph! Get this fellow! He doesn't feel anything. 327 00:30:10,995 --> 00:30:12,965 - Neither do I. - Watch this, Raph. 328 00:30:17,639 --> 00:30:18,895 Throw it away. 329 00:30:24,198 --> 00:30:25,540 Where are you? 330 00:30:25,950 --> 00:30:26,973 Over here. 331 00:30:34,365 --> 00:30:35,526 In the teeth. 332 00:30:37,277 --> 00:30:38,277 Now here. 333 00:30:43,709 --> 00:30:44,876 More this way. 334 00:30:48,793 --> 00:30:50,016 Thanks. 335 00:30:50,285 --> 00:30:51,495 This fellow's valuable, Raph. 336 00:30:51,546 --> 00:30:54,508 With every blow, he opens up a little window in our caravan. 337 00:30:54,559 --> 00:30:56,695 - Now I'll open another one. - Whereabouts? 338 00:30:59,023 --> 00:31:00,727 In your forehead. 339 00:31:01,858 --> 00:31:02,898 Come on. 340 00:31:14,705 --> 00:31:16,094 Scotsman, are you? 341 00:31:16,448 --> 00:31:17,547 Aye. 342 00:31:20,115 --> 00:31:22,211 After all, he did give us a hand. 343 00:31:24,730 --> 00:31:27,094 - You know what I'm going to tell you? - What? 344 00:31:27,145 --> 00:31:30,147 Give me that 500 bucks you've got left. I'm clearing out. 345 00:31:31,062 --> 00:31:32,836 Stop harping on it, will you Raph? 346 00:31:32,887 --> 00:31:36,437 The transport concession belongs to Shark until the first of April. 347 00:31:37,288 --> 00:31:39,672 It's only normal they want to destroy us. 348 00:31:40,482 --> 00:31:42,906 But we'll split up for security's sake. 349 00:31:44,338 --> 00:31:46,515 Okay, you sleep here in the caravan. 350 00:31:46,565 --> 00:31:49,367 And I will be the martyr. Yeah, I'll sleep with Caroline. 351 00:32:10,249 --> 00:32:11,883 You're a bunch of cowards. 352 00:32:13,352 --> 00:32:15,375 And I'm not paying for cowards. 353 00:32:16,931 --> 00:32:18,514 I'm not a coward. 354 00:32:23,784 --> 00:32:25,203 No, you're not. 355 00:32:26,500 --> 00:32:28,375 You're not a coward, you know why? 356 00:32:28,825 --> 00:32:30,158 You're an idiot. 357 00:32:31,200 --> 00:32:33,000 You know why you're an idiot? 358 00:32:33,920 --> 00:32:36,750 Because you got solder in your head instead of brains. 359 00:32:48,446 --> 00:32:50,758 The Professor thought you might like a cordial. 360 00:32:52,086 --> 00:32:53,266 Hold this. 361 00:32:53,471 --> 00:32:54,727 - May I? - Surely. 362 00:32:58,392 --> 00:33:00,968 This cordial is an infusion of herbs. 363 00:33:01,018 --> 00:33:06,341 It's a carburetor, unstopper-upper. Another one of my specialities. Bye bye! 364 00:33:07,378 --> 00:33:09,047 He's lost his marbles. 365 00:33:10,756 --> 00:33:12,187 Hey, what's it like? 366 00:33:13,350 --> 00:33:15,062 - Cheers. - Cheers! 367 00:33:19,616 --> 00:33:21,352 A real unstopper-upper. 368 00:33:24,920 --> 00:33:27,320 It's h-, h- It's hot as a pistol! 369 00:33:38,718 --> 00:33:40,008 Got burned, eh? 370 00:33:47,880 --> 00:33:50,023 - What? - Your eyes are watering. 371 00:33:51,068 --> 00:33:53,507 Get busy. Work it off, kid. 372 00:33:56,617 --> 00:33:57,903 You're kidding me. 373 00:33:58,125 --> 00:34:01,238 Instead you should thank me because I got you out of that hole. 374 00:34:01,288 --> 00:34:05,031 In that hole I worked less, and got paid every week. 375 00:34:05,984 --> 00:34:08,472 Yeah, but you never reckoned that that hole might have 376 00:34:08,523 --> 00:34:11,234 been filled with your body, dismembered by Droopy Lids, 377 00:34:11,285 --> 00:34:14,210 if he had caught on to what we did to him before the fight. 378 00:34:16,593 --> 00:34:17,920 Are you listening? 379 00:34:17,971 --> 00:34:19,861 I'm talking about Black Bull. 380 00:34:19,912 --> 00:34:22,531 You know what'll happen if he goes after you wide awake? 381 00:34:22,582 --> 00:34:23,844 He'll murder you. 382 00:34:24,266 --> 00:34:27,351 But the fight was your idea. And so were the sleeping pills. 383 00:34:27,679 --> 00:34:30,578 Right! Would you have fought him without them? 384 00:34:30,628 --> 00:34:33,500 Never in my wildest dreams would I have fought that beast. 385 00:34:33,998 --> 00:34:35,879 And you know damn well why I agreed to it. 386 00:34:35,929 --> 00:34:38,328 Yes, of course. To buy your music lessons. 387 00:34:38,618 --> 00:34:39,922 That's all we need. 388 00:34:43,287 --> 00:34:44,406 Again! 389 00:34:44,561 --> 00:34:46,613 I won't stay in this house another minute! 390 00:34:46,664 --> 00:34:48,239 What's wrong? Gertrude? 391 00:34:48,289 --> 00:34:50,769 The toilet again, Your Honour. 392 00:34:51,242 --> 00:34:53,404 That's the fourth one to blow up in a month. 393 00:34:53,455 --> 00:34:55,026 It's a Progressive, Sheriff. 394 00:34:55,640 --> 00:34:57,398 They're gunning for me! 395 00:34:58,054 --> 00:35:00,202 Lucky he wasn't sitting on it. 396 00:35:02,454 --> 00:35:06,633 Willy, you've got to stop blowing up pots, or Grandfather will get it. 397 00:35:23,406 --> 00:35:27,766 Those two are fixing up that caravan the Stratton sisters used for a chicken coop. 398 00:35:28,133 --> 00:35:29,226 Then we'll wreck it. 399 00:35:30,088 --> 00:35:31,633 Any comments, Mr Pilot? 400 00:35:32,391 --> 00:35:34,029 Let them finish it, Mr Shark. 401 00:35:34,336 --> 00:35:38,016 Later, it will be even more fun demolishing it! 402 00:36:17,698 --> 00:36:19,180 Oh no, hey hey! 403 00:36:22,852 --> 00:36:25,650 I checked her over from bumper to bumper. 404 00:36:25,984 --> 00:36:28,656 And she's just the way mother factory made her. 405 00:36:29,328 --> 00:36:33,031 Raph, were you really the mechanic in that hole? 406 00:36:33,599 --> 00:36:34,758 What else? 407 00:36:35,742 --> 00:36:36,977 Not the jack? 408 00:36:39,039 --> 00:36:41,031 - I'll take you apart! - I was kidding. 409 00:36:42,961 --> 00:36:44,969 - I'm not! - Look! The Professor. 410 00:36:46,805 --> 00:36:48,753 Don't stand there staring. 411 00:36:50,070 --> 00:36:51,187 The game leg! 412 00:36:55,836 --> 00:36:57,010 Nothing unusual. 413 00:36:57,288 --> 00:36:58,468 And when your game leg aches 414 00:36:58,519 --> 00:37:01,164 you have to lean on something for support, don't you? 415 00:37:09,583 --> 00:37:11,062 Now, let's see. 416 00:37:14,992 --> 00:37:18,180 Nope, even if I straighten the pipe, it's not enough. 417 00:37:18,734 --> 00:37:21,141 I'll have to make do with the one on the model. 418 00:37:23,096 --> 00:37:24,375 Hey, Grandpa. 419 00:37:27,437 --> 00:37:30,109 Yeah, I spied them. I spied them a bit ago. 420 00:37:30,214 --> 00:37:32,070 Well, come on in, friends. 421 00:37:37,633 --> 00:37:39,539 I'll look for a longer one. 422 00:37:43,344 --> 00:37:45,765 To finish the whole project, 423 00:37:46,312 --> 00:37:51,983 what I really need is economy, with a perpetual drive and motor. 424 00:37:52,937 --> 00:37:55,961 An unfrictioned motor, at the least. 425 00:37:58,344 --> 00:37:59,938 Where the hell are we? 426 00:37:59,988 --> 00:38:01,631 In the 13th Century, 427 00:38:01,920 --> 00:38:05,375 Marco Polo said he saw fountains of Mongolian molasses, 428 00:38:05,508 --> 00:38:06,546 or petroleum, 429 00:38:06,596 --> 00:38:09,019 that could keep a machine running for a thousand years. 430 00:38:09,070 --> 00:38:11,070 And they thought he was joking, too. 431 00:38:12,261 --> 00:38:16,852 All joking aside, I'll find that stuff. 432 00:38:17,156 --> 00:38:20,528 Grandpa figures there's a lot of molasses deep in the ground. 433 00:38:20,579 --> 00:38:22,686 - Enough to bury the town. - We'll find it! 434 00:38:22,737 --> 00:38:24,651 Well, that's why there's all those mole holes. 435 00:38:24,702 --> 00:38:26,226 Grandfather makes them. 436 00:38:26,297 --> 00:38:27,912 He's an inventor too. 437 00:38:28,203 --> 00:38:31,375 He's a writer on animals and birds, and more than just that. 438 00:38:31,820 --> 00:38:33,422 He also creates nice toys. 439 00:38:33,647 --> 00:38:35,680 An archangel sent here, by Heaven. 440 00:38:36,305 --> 00:38:39,586 He got that moniker pinned on him in town, for his inventions. 441 00:38:41,614 --> 00:38:45,211 And if I show you what they are... you'll see why. 442 00:38:48,959 --> 00:38:50,141 They're outside, 443 00:39:00,945 --> 00:39:05,195 Professor, if the chance ever comes up, could I play in the band? 444 00:39:05,658 --> 00:39:10,109 Well, in fact my dear boy, there's just one little difficulty. 445 00:39:10,445 --> 00:39:13,859 The boys in the band are rather prone to jealousy, so... 446 00:39:14,328 --> 00:39:17,125 we should wait for a player to catch cold, 447 00:39:17,305 --> 00:39:20,992 for example, uh, Benjamin. Yes! 448 00:39:21,043 --> 00:39:22,156 Why Benjamin? 449 00:39:22,207 --> 00:39:24,011 Because he plays the pumperdick horn! 450 00:39:28,284 --> 00:39:32,292 Hey, Raph. Take a look at these contraptions. 451 00:39:34,011 --> 00:39:37,472 See? Archangel second... and archangel third. 452 00:39:38,986 --> 00:39:41,472 - What happened the the first? - Its wings broke. 453 00:39:42,319 --> 00:39:43,957 A victim of progress. 454 00:39:45,472 --> 00:39:46,777 It won't happen again. 455 00:39:46,828 --> 00:39:49,035 The Professor's got it now, he figures. 456 00:39:49,086 --> 00:39:53,022 Both are able to carry a grown-up by air to your depot site in the valley. 457 00:39:53,237 --> 00:39:56,175 I know it makes you weak in the knees to think about it. 458 00:39:56,888 --> 00:40:01,055 From here to reach the valley, you've got to drop 2000 feet. 459 00:40:02,543 --> 00:40:05,466 But humanity is filled with morons. 460 00:40:05,564 --> 00:40:09,535 I'll bet my boots that sooner or later, I'll find two. 461 00:40:36,980 --> 00:40:38,344 The professor sent you this. 462 00:40:38,395 --> 00:40:39,839 It's his new unstopper-upper. 463 00:40:41,695 --> 00:40:44,441 Hey, Angel, try it. 464 00:40:47,292 --> 00:40:49,258 This won't burn your mouth. It's milder. 465 00:40:49,309 --> 00:40:50,480 Good. 466 00:41:00,683 --> 00:41:03,542 In this nice quiet town no one ever sleeps. 467 00:41:03,600 --> 00:41:07,448 And this damn town has seen the last of me, after I smash you. 468 00:41:07,715 --> 00:41:10,050 What's the matter? I'll let you sleep with Caroline. 469 00:41:10,101 --> 00:41:12,855 - That powder doesn't work. - What? Don't you remember - 470 00:41:12,906 --> 00:41:13,949 Shh! 471 00:41:14,181 --> 00:41:15,902 The mayor ran for 3 days. 472 00:41:16,224 --> 00:41:17,714 Turn me loose. 473 00:41:19,370 --> 00:41:21,136 That's just what I'm going to do. 474 00:41:21,509 --> 00:41:23,292 I'll turn your insides loose. 475 00:41:23,948 --> 00:41:25,128 Control yourself. 476 00:41:25,266 --> 00:41:27,472 Remember, you promised Mama to look after me. 477 00:41:27,616 --> 00:41:29,699 Uh-uh, now wait a minute. 478 00:41:30,819 --> 00:41:33,105 You wait a minute. I've got to run. 479 00:41:33,167 --> 00:41:35,479 Don't you want to play your solo with the band? 480 00:41:35,575 --> 00:41:38,519 I've got to crap. Not now! 481 00:41:45,734 --> 00:41:47,800 Out of my way! 482 00:42:07,871 --> 00:42:09,934 Oh, no! 483 00:42:33,916 --> 00:42:35,332 Stop, damn it! 484 00:42:36,665 --> 00:42:38,082 Had to be here, right? 485 00:42:38,223 --> 00:42:40,089 Couldn't you do it some-place else? 486 00:42:40,572 --> 00:42:43,121 Get out of here! Out! 487 00:42:47,359 --> 00:42:48,410 Out. 488 00:43:16,863 --> 00:43:18,196 Hello, Evelyn. 489 00:43:22,478 --> 00:43:24,542 Should I... Should I apologise? 490 00:43:24,622 --> 00:43:25,881 Did I offend you? 491 00:43:25,932 --> 00:43:28,015 But I'm delivering to you all I promised you. 492 00:43:28,066 --> 00:43:30,971 I've brought you the muscle we need. I've got Raph with me. 493 00:43:32,747 --> 00:43:35,136 Look Evelyn, don't act like a bear with me. 494 00:43:35,207 --> 00:43:38,762 My brother mustn't suspect what I'm doing for you, until after the race. 495 00:43:38,813 --> 00:43:42,339 We'll win it just as you planned, and then the concession is all yours. 496 00:43:43,157 --> 00:43:44,621 I can say one thing. 497 00:43:44,771 --> 00:43:48,089 I know for sure, once Caroline opens up, I'll be the first in line. 498 00:43:49,789 --> 00:43:52,862 - Evelyn! - Go to hell, you and Caroline. 499 00:43:54,520 --> 00:43:55,573 Evelyn! 500 00:43:56,734 --> 00:43:59,121 Now I'll play doctor, and give you vaccinations. 501 00:43:59,369 --> 00:44:00,480 Typhoid. 502 00:44:04,699 --> 00:44:06,613 - Hey, we're missing something. - What? 503 00:44:06,754 --> 00:44:07,902 Quick! 504 00:44:19,508 --> 00:44:21,238 Oh, go away! 505 00:44:22,007 --> 00:44:24,047 Evelyn, let me talk, huh? 506 00:44:24,135 --> 00:44:25,669 Evelyn, let me talk. 507 00:44:25,720 --> 00:44:29,214 This is all a misunderstanding. You mustn't cry. You misunderstood. 508 00:44:29,461 --> 00:44:30,863 Why is she crying? 509 00:44:31,748 --> 00:44:34,136 Because she's afraid of vaccinations. 510 00:44:34,187 --> 00:44:35,927 Evelyn, stop crying. 511 00:44:36,055 --> 00:44:38,292 Hey, for Heaven's sake, shoo shoo, will you? 512 00:44:39,385 --> 00:44:41,915 Look, what else do I have to put up with? 513 00:44:42,098 --> 00:44:44,074 - Evelyn. - Go away. 514 00:44:44,940 --> 00:44:48,769 But please, give me a chance. Let me explain to you once. 515 00:44:49,560 --> 00:44:52,926 I said go away. I never want to see you again. 516 00:44:55,217 --> 00:44:56,449 Caroline... 517 00:44:57,052 --> 00:44:59,277 Caroline is my car. 518 00:45:04,435 --> 00:45:06,182 Oh, Angel! 519 00:45:27,175 --> 00:45:28,949 - Angel! - Excuse me. 520 00:45:31,204 --> 00:45:32,450 Where are you going? 521 00:45:32,766 --> 00:45:34,806 To the fields, to get you some daisies. 522 00:45:35,402 --> 00:45:36,652 Wait here. 523 00:45:42,562 --> 00:45:44,597 What a lovely day isn't it? Good morning. 524 00:45:47,752 --> 00:45:48,965 Good morning. 525 00:46:10,200 --> 00:46:12,004 Stop! Stop! 526 00:46:12,302 --> 00:46:13,558 Play somewhere else! 527 00:46:43,511 --> 00:46:45,277 Those two got the caravan ready. 528 00:46:46,179 --> 00:46:49,301 - What does it say on it? - Rapid Transport, Angel and Raphael. 529 00:46:49,849 --> 00:46:53,832 - It's ready, Mr Shark. - Ready? Then start wrecking it. 530 00:46:55,343 --> 00:46:57,012 I'd start with the car. 531 00:46:57,063 --> 00:47:00,086 By now it's obvious to me that those two are waiting for the day of the race 532 00:47:00,137 --> 00:47:02,301 to win the concession for the Stratton sisters. 533 00:47:02,352 --> 00:47:03,457 Hey, boss! 534 00:47:04,625 --> 00:47:06,816 - We'll take care of it, boss. - You? 535 00:47:07,721 --> 00:47:10,980 Not only are you bigger idiots than Ironhead, you've got no guts. 536 00:47:11,031 --> 00:47:12,293 I can make up for that. 537 00:47:14,361 --> 00:47:16,924 - No guns, stupid. - That's what I thought you said. 538 00:47:16,975 --> 00:47:21,332 Mr Shark... I have an idea. I think I found the right man. 539 00:47:22,289 --> 00:47:23,622 The right man? 540 00:47:26,046 --> 00:47:27,796 What we need are men. 541 00:47:28,703 --> 00:47:30,316 All available men. 542 00:47:31,302 --> 00:47:34,246 I want to see that jalopy and caravan in pieces... 543 00:47:34,697 --> 00:47:36,012 in small pieces! 544 00:48:15,767 --> 00:48:16,863 Wait. 545 00:48:24,498 --> 00:48:26,746 Shove along, Lacy. Come on home. Come on. 546 00:48:59,468 --> 00:49:00,753 Whose caravan is this? 547 00:49:15,800 --> 00:49:18,129 Why do you have to wreck it? We worked so hard. 548 00:49:21,578 --> 00:49:23,566 No, don't wreck my caravan. 549 00:49:23,980 --> 00:49:25,504 Not anymore, it's not. 550 00:49:28,167 --> 00:49:29,793 You! 551 00:49:31,503 --> 00:49:33,730 Hey, why are you waiting? Aren't you going to help me? 552 00:49:44,606 --> 00:49:47,410 - We're the demolition squad. - Demolition squad? 553 00:50:08,056 --> 00:50:10,613 - Tell them to roll up their sleeves. - Hear that? 554 00:50:10,664 --> 00:50:12,871 Hey, Raph, these guys are putting us to work. 555 00:50:17,626 --> 00:50:19,707 There'll be some overtime too. 556 00:50:20,677 --> 00:50:22,332 - The car. - On Sunday? 557 00:50:23,564 --> 00:50:25,480 - The preacher'll be mad. - So what? 558 00:50:26,115 --> 00:50:29,269 Okay, let's forget about the preacher. But I tell you one thing. 559 00:50:29,639 --> 00:50:32,613 If he gets mad, you know what happens then? 560 00:50:33,079 --> 00:50:35,715 - Tell him. - You know what's going to happen? 561 00:50:38,095 --> 00:50:39,496 I'm leaving. 562 00:51:00,120 --> 00:51:03,475 Willy, now listen to me. Violence is not polite. 563 00:51:43,142 --> 00:51:45,719 Look, I told you not to look! Turn round. 564 00:51:52,732 --> 00:51:54,046 Turn around. 565 00:52:16,844 --> 00:52:18,226 Don't slug me. Kick me! 566 00:52:26,011 --> 00:52:27,336 No, no. 567 00:52:29,538 --> 00:52:30,867 Don't tweak so hard. 568 00:52:36,488 --> 00:52:37,913 Sit down! 569 00:52:38,615 --> 00:52:40,508 - Sit! - It's freezing! 570 00:52:40,559 --> 00:52:41,601 Sit. 571 00:53:04,397 --> 00:53:05,607 You. 572 00:53:08,920 --> 00:53:10,068 What now? 573 00:53:11,184 --> 00:53:14,537 Don't slug me, I can't hit back. It hurts me just to lift it. 574 00:53:19,440 --> 00:53:20,584 It's just a stone. 575 00:53:20,891 --> 00:53:22,826 Put me down. Put me down! 576 00:53:25,357 --> 00:53:26,443 Voilà! 577 00:53:27,156 --> 00:53:28,349 Make room. 578 00:53:29,929 --> 00:53:32,431 - Sit down or you'll drown. - Very well. Thank you. 579 00:53:42,632 --> 00:53:44,048 What's he got in there? Iron? 580 00:53:44,099 --> 00:53:45,361 Oh, my foot! 581 00:53:47,339 --> 00:53:48,540 Fire one! 582 00:54:03,436 --> 00:54:04,525 Fire two. 583 00:54:06,003 --> 00:54:08,775 Now that he's out of balls, let's see what he's firing. 584 00:54:16,498 --> 00:54:18,665 Who's nicked my balls, huh? 585 00:54:24,335 --> 00:54:26,759 Don't move. Don't even breathe. 586 00:54:34,125 --> 00:54:35,322 Hey, are you crazy? 587 00:54:45,767 --> 00:54:47,086 Put the ball back. 588 00:54:47,276 --> 00:54:49,646 Put it back, I said. Go on, you. 589 00:55:11,621 --> 00:55:13,204 Strike one. 590 00:55:15,980 --> 00:55:17,298 Bull's-eye. 591 00:55:28,395 --> 00:55:29,923 Bash your brains out. 592 00:55:43,117 --> 00:55:46,421 - Where'd you learn how to play? - With the Philadelphia Athletics. 593 00:55:47,673 --> 00:55:50,204 - I can't even play in the band. - Too bad. 594 00:55:52,462 --> 00:55:53,806 You could play first base. 595 00:55:55,144 --> 00:55:57,227 Now I'm going to play you! 596 00:56:13,144 --> 00:56:14,561 Come here. 597 00:56:14,612 --> 00:56:17,329 Hey, quick, quick, quick. Caroline! 598 00:56:19,681 --> 00:56:21,329 Keep out of it, Evelyn! 599 00:56:23,832 --> 00:56:25,329 Don't touch Caroline. 600 00:56:37,653 --> 00:56:40,259 See that? UCLA 1909. 601 00:56:40,673 --> 00:56:42,954 When I threw my javelin, I set a new record. 602 00:56:43,341 --> 00:56:44,665 That's their tough luck. 603 00:56:45,376 --> 00:56:46,982 Now it's your tough luck. 604 00:56:47,446 --> 00:56:49,360 - Since you're so smart. - Hey, Raph... 605 00:56:50,082 --> 00:56:52,102 No, no, don't smash that case! 606 00:56:56,155 --> 00:56:57,470 Raph! 607 00:56:58,908 --> 00:57:01,095 No, no, it's a delicate instrument! 608 00:57:01,743 --> 00:57:02,826 Instrument. 609 00:57:07,542 --> 00:57:08,821 Where is it? 610 00:57:13,291 --> 00:57:14,524 Come here. 611 00:57:18,963 --> 00:57:20,298 That does it. 612 00:57:29,690 --> 00:57:31,009 So I see. 613 00:57:36,890 --> 00:57:38,591 Heads up. He's got it. 614 00:57:46,834 --> 00:57:48,423 Here, hold on to it. 615 00:57:48,959 --> 00:57:51,017 - You take it. - Why me? Pass it to Slim. 616 00:57:54,726 --> 00:57:55,892 It's over there. 617 00:57:57,038 --> 00:57:58,282 You take it! 618 00:58:22,237 --> 00:58:25,134 Pick these lousy teeth out of my beard, will you? 619 00:58:31,118 --> 00:58:32,485 Hey, put that barrel down. 620 00:58:39,580 --> 00:58:40,618 Don't duck! 621 00:58:46,100 --> 00:58:47,267 Help me, Raph! 622 00:58:53,977 --> 00:58:55,392 By the skin of my teeth. 623 00:58:56,399 --> 00:58:58,829 I saved your case. Put up a good fight, eh? 624 00:58:59,039 --> 00:59:00,762 Yeah, by the skin of your teeth. 625 00:59:00,858 --> 00:59:02,649 You also lost that. 626 00:59:02,777 --> 00:59:05,282 And wherever that came from, I'm sure there's more. 627 00:59:05,728 --> 00:59:07,125 No, no, no. Let go of me. 628 00:59:07,176 --> 00:59:09,364 You searched my pockets like this, so help me. 629 00:59:09,415 --> 00:59:11,883 I programmed everything. Wait a second, Raph. 630 00:59:12,275 --> 00:59:14,634 I worked it out. I started the ball moving. 631 00:59:15,235 --> 00:59:17,696 You'd be nowhere without me to make it move. 632 00:59:19,157 --> 00:59:23,001 Yeah? Okay, then let's see you make that move. 633 00:59:27,989 --> 00:59:30,345 Hey, Raph, did you see, eh? 634 00:59:32,048 --> 00:59:33,134 Hey... 635 00:59:34,764 --> 00:59:36,352 That $20 is mine. 636 00:59:37,860 --> 00:59:39,142 Give it to him. 637 00:59:44,348 --> 00:59:46,431 We're poor, but honest. 638 00:59:56,169 --> 00:59:57,645 Well, he tried. 639 01:00:02,324 --> 01:00:03,505 What did you say? 640 01:00:05,034 --> 01:00:06,473 There was a fly on your ear. 641 01:00:08,933 --> 01:00:10,427 Let me go! 642 01:00:15,364 --> 01:00:16,947 Come down. 643 01:00:34,145 --> 01:00:35,239 Look at them. 644 01:00:36,079 --> 01:00:40,184 I sent them out to demolish... and they come back demolished. 645 01:00:40,935 --> 01:00:42,208 It wasn't my idea. 646 01:00:44,059 --> 01:00:45,427 Starting tomorrow, 647 01:00:45,794 --> 01:00:48,605 nobody in High Falls, and I mean nobody, 648 01:00:49,841 --> 01:00:52,692 will ever mention the word "Progressive" in my presence. 649 01:00:54,082 --> 01:00:55,871 Or the word "progress" again. 650 01:00:56,858 --> 01:00:58,020 Or write it. 651 01:00:59,095 --> 01:01:00,364 Or even think it. 652 01:01:01,601 --> 01:01:02,833 Now get out of here. 653 01:01:05,528 --> 01:01:06,861 I said, get out. 654 01:01:12,058 --> 01:01:13,677 They've even put them in order. 655 01:01:14,648 --> 01:01:16,677 We had to obey, or get blown up. 656 01:01:18,612 --> 01:01:20,224 I'll blow you up. 657 01:01:20,367 --> 01:01:21,825 I'll blast you to hell! 658 01:01:53,864 --> 01:01:54,872 What's that? 659 01:01:54,923 --> 01:01:56,708 They call it an auto-mobile. 660 01:01:56,759 --> 01:01:59,559 The front end toots, and the rough end smokes. 661 01:02:07,974 --> 01:02:09,294 Come on in. 662 01:02:09,461 --> 01:02:11,716 Uh-oh. Not the right moment now. 663 01:02:12,837 --> 01:02:14,489 How did that dynamite work? 664 01:02:14,858 --> 01:02:16,152 Perfect. 665 01:02:16,203 --> 01:02:18,317 - Like the mayor's toilet. - Shh. 666 01:02:19,196 --> 01:02:23,098 Aha, it's you who's been stealing my blasting caps. 667 01:02:25,547 --> 01:02:29,169 And after I warned you, Willy, not to touch them. 668 01:02:29,927 --> 01:02:32,203 Off you go to bed, without your supper. 669 01:02:32,370 --> 01:02:33,427 Run along. 670 01:02:35,117 --> 01:02:36,387 Polly? 671 01:02:36,914 --> 01:02:38,778 And don't you lead them on, either. 672 01:02:38,951 --> 01:02:41,649 Those two could open a school for mischief. 673 01:02:41,746 --> 01:02:44,246 But for you, it's a great day. 674 01:02:45,623 --> 01:02:49,841 One of the trombones in the band has dislocated his jaw. 675 01:02:49,978 --> 01:02:52,848 So we have had to change our programme. 676 01:02:54,200 --> 01:02:56,794 You can do your solo today. 677 01:02:58,031 --> 01:03:00,669 You can play with the boys in the band. 678 01:03:01,790 --> 01:03:04,606 - I'm really curious to hear them. - Well, let's go then. 679 01:03:05,489 --> 01:03:07,497 - N- Now? - Yes. 680 01:03:08,813 --> 01:03:10,403 - Like this? - We're waiting. 681 01:03:10,454 --> 01:03:12,098 But... but I'm out of practice. 682 01:03:14,017 --> 01:03:16,544 A real musician makes practice sound wonderful. 683 01:03:22,762 --> 01:03:24,290 Don't be afraid. You'll be brilliant. 684 01:03:24,341 --> 01:03:26,625 Oh, shut up. What do you know about music? 685 01:03:26,676 --> 01:03:27,950 It remains to be seen. 686 01:03:37,245 --> 01:03:40,645 Raph, that's not your place. I want the brasses on the other side. 687 01:03:41,020 --> 01:03:43,614 Now, now, don't waste any more time. 688 01:03:45,122 --> 01:03:46,622 That's where you belong. 689 01:03:48,124 --> 01:03:49,928 - But, professor, I have a - - Quiet! 690 01:03:51,116 --> 01:03:53,692 Look, Benjamin. What that guy blows would choke you. 691 01:04:10,376 --> 01:04:11,669 Hey, look. 692 01:04:12,399 --> 01:04:13,505 Darn it. 693 01:04:15,165 --> 01:04:16,606 On the other side. Quick. 694 01:04:19,817 --> 01:04:20,823 Here. 695 01:04:20,874 --> 01:04:22,625 But professor, what's the difference if I - 696 01:04:22,676 --> 01:04:24,294 No, don't argue. 697 01:04:24,531 --> 01:04:25,848 - You stand there. - Okay. 698 01:04:25,899 --> 01:04:28,341 Oh... a piccolo with the brass! What next? 699 01:04:28,695 --> 01:04:30,591 He's a fine boy inside. 700 01:04:31,020 --> 01:04:32,730 You ought to tell him, Angel. 701 01:04:33,347 --> 01:04:36,372 You have to explain everything he doesn't know about. 702 01:04:36,477 --> 01:04:38,190 Linda's right. He's your brother. 703 01:04:38,241 --> 01:04:40,004 Nah, we're just partly brothers. 704 01:04:40,084 --> 01:04:41,316 He buried his father upright. 705 01:04:41,367 --> 01:04:44,216 Just imagine! On end! So as not to buy so much land. 706 01:04:44,800 --> 01:04:45,838 What should I say? 707 01:04:45,896 --> 01:04:49,263 "Raph, your piccolo case is where I hid the $2000 for the franchise. 708 01:04:49,418 --> 01:04:52,247 "Tomorrow morning, I'll pay the whole concession price to the sheriff." 709 01:04:52,298 --> 01:04:53,348 Yes! 710 01:04:54,011 --> 01:04:55,629 And that would be the end of me. 711 01:06:22,327 --> 01:06:25,372 Mr Shark, I would like to make a suggestion. 712 01:06:25,694 --> 01:06:29,036 The contest is set for tomorrow, I'll run that jalopy off the road. 713 01:06:30,519 --> 01:06:33,106 And they'll end up at the post office in a hearse. 714 01:06:34,223 --> 01:06:35,551 That team'll fly. 715 01:06:36,095 --> 01:06:37,928 - Come on, make them fly! - Ha! Ha! 716 01:06:38,707 --> 01:06:39,856 - Faster! - Ha! 717 01:06:45,433 --> 01:06:46,512 Faster! 718 01:06:46,909 --> 01:06:47,926 Mr Shark. 719 01:06:47,977 --> 01:06:48,981 Faster! 720 01:06:49,032 --> 01:06:50,770 Mr Shark, may I...? 721 01:06:51,461 --> 01:06:53,395 You may, but my mind's made up. 722 01:06:57,028 --> 01:07:00,231 It's last Friday's paper. Read what it says under the picture. 723 01:07:01,024 --> 01:07:04,012 Determined to make mincemeat of Raphael McDonald. 724 01:07:04,347 --> 01:07:07,114 Black Bull. That's the man we need. 725 01:07:07,911 --> 01:07:10,590 A black man with a car? A Progressive black? 726 01:07:11,356 --> 01:07:14,071 Maybe. But that's the only man who can get rid of them. 727 01:07:14,122 --> 01:07:15,887 Look what the reporter says, 728 01:07:16,379 --> 01:07:18,556 and read the caption under the picture. 729 01:07:20,107 --> 01:07:22,215 Don't you think that'll settle our problem? 730 01:07:25,525 --> 01:07:27,442 No, I'll settle it with my horses. 731 01:07:29,903 --> 01:07:32,169 Besides, he'd never get here in time, anyway. 732 01:07:33,130 --> 01:07:35,358 What if he's already here? 733 01:08:09,614 --> 01:08:11,567 Let's pack up and go home, fellows. 734 01:08:12,141 --> 01:08:15,825 That was hard work for me because I know nothing about music. 735 01:08:18,208 --> 01:08:21,067 I can't play anything but ragtime, so I'll give it to you. 736 01:08:21,738 --> 01:08:23,871 Like I said, your practising was wonderful. 737 01:08:28,688 --> 01:08:29,879 No, Raph! 738 01:08:33,215 --> 01:08:35,821 Now wait, Raph let me explain everything to you, huh? 739 01:08:35,872 --> 01:08:37,757 - Please let - - There's nothing to explain. 740 01:08:37,808 --> 01:08:39,110 You're a liar and a thief! 741 01:08:39,161 --> 01:08:41,180 Let me at least get a word in, eh? Please let me get - 742 01:08:41,231 --> 01:08:42,848 When I get you... 743 01:08:43,794 --> 01:08:47,622 You have the nerve! Come here! You could do this to me, eh? 744 01:08:47,770 --> 01:08:51,739 I busted my ass, promising my mother I would look after you, right? 745 01:08:52,762 --> 01:08:54,473 I brought you up, didn't I? 746 01:08:54,575 --> 01:08:58,228 I sent you to college... to earn a degree... 747 01:08:58,403 --> 01:08:59,997 with my money. 748 01:09:00,778 --> 01:09:02,438 And how do you repay me? 749 01:09:03,098 --> 01:09:05,808 You learned to play the bloody trombone. 750 01:09:05,859 --> 01:09:07,383 - But after I did my homework. - Shame! 751 01:09:07,434 --> 01:09:09,375 I learned to play in my free time. Honest, Raph! 752 01:09:09,426 --> 01:09:10,457 I had time for sports too. 753 01:09:10,507 --> 01:09:12,465 I won my letter. I got my Masters'. 754 01:09:14,663 --> 01:09:18,106 And I didn't even have time to master a piccolo. 755 01:09:19,278 --> 01:09:23,828 And I said, "Professor, could I play a small solo with your band?" 756 01:09:25,468 --> 01:09:27,938 I made a complete ass out of myself. 757 01:09:29,922 --> 01:09:32,289 - Come here, you thief! - I'm not a thief. 758 01:09:32,340 --> 01:09:36,133 When I catch you, I'll damn well kill you. 759 01:09:36,899 --> 01:09:39,047 That's no way to keep your promise to Mama. 760 01:09:39,578 --> 01:09:40,734 Mama! 761 01:09:40,883 --> 01:09:42,649 Wait, what did I do wrong? 762 01:09:43,492 --> 01:09:45,414 After all, it's your fault, too. 763 01:09:46,430 --> 01:09:48,906 You never give me time enough to explain anything. 764 01:09:49,922 --> 01:09:55,102 I've had enough of you, and Caroline, and the concession, and her. 765 01:09:56,667 --> 01:09:58,453 Raph, don't run out on me. 766 01:09:59,852 --> 01:10:03,734 The next time we meet up, you'll be lucky if you can walk out! 767 01:10:12,320 --> 01:10:13,914 You were lucky once. 768 01:10:14,641 --> 01:10:15,952 Look Raph, give me time. 769 01:10:16,156 --> 01:10:18,463 You mustn't just up and leave me here. 770 01:10:18,827 --> 01:10:20,352 Raph, I depend on you. 771 01:10:20,403 --> 01:10:21,554 You listening? 772 01:10:26,555 --> 01:10:29,258 You ruined my career, McDonald. 773 01:10:33,883 --> 01:10:35,703 Now you're going to pay for it. 774 01:10:36,921 --> 01:10:39,695 - All right, go your own way, Raph. - Oh no you don't. 775 01:10:40,079 --> 01:10:41,212 Come on. 776 01:10:47,477 --> 01:10:49,193 Why is he blinking? Still sleepy? 777 01:10:49,313 --> 01:10:51,899 Yeah. Hear his eyelids click? 778 01:10:52,227 --> 01:10:53,945 My blink is a nervous tic. 779 01:10:54,658 --> 01:10:56,414 And this is a click. 780 01:11:21,425 --> 01:11:23,485 Break, break... Break his dirty neck. 781 01:11:31,348 --> 01:11:33,078 He can't see you. Fire two. 782 01:12:12,463 --> 01:12:16,039 Come on, man, stand up and hit me. Come on, I'm waiting. 783 01:12:33,385 --> 01:12:34,617 Now I'm waiting. 784 01:12:36,656 --> 01:12:38,188 Come on, come on. 785 01:12:38,471 --> 01:12:39,860 I'm coming. 786 01:12:42,489 --> 01:12:43,617 Want a bite? 787 01:13:00,489 --> 01:13:01,656 Get up. 788 01:13:30,369 --> 01:13:32,617 Someone up there doesn't like it. 789 01:13:42,173 --> 01:13:44,539 Watch it. This round is with you. 790 01:13:48,742 --> 01:13:50,508 Now, now, Raph, don't get excited. 791 01:13:57,282 --> 01:13:59,663 - Let me explain. - Shut up! 792 01:14:00,238 --> 01:14:01,985 I made up that sleeping pill story. 793 01:14:02,036 --> 01:14:03,899 I needed the money for the concession. 794 01:14:04,030 --> 01:14:06,386 If I don't give the Sheriff that $2000 tomorrow, 795 01:14:06,437 --> 01:14:09,241 we're out of the race and it's goodbye, transport agency. 796 01:14:09,350 --> 01:14:10,953 You can't leave me now. 797 01:14:12,203 --> 01:14:14,736 You get in my way, and I'll run over you! 798 01:14:15,013 --> 01:14:18,008 Forget the $2000. Forget I exist, you crook. 799 01:14:25,913 --> 01:14:30,468 We started a night to remember happily, with song. 800 01:15:06,718 --> 01:15:08,812 All participants in the contest 801 01:15:08,863 --> 01:15:11,212 are requested to align their means of transportation behind 802 01:15:11,263 --> 01:15:12,711 the starting ribbon. 803 01:15:13,823 --> 01:15:17,078 We remind the public that it is dangerous to stand along the road. 804 01:15:22,350 --> 01:15:26,805 Anybody wishing to watch the arrival of the contestants 805 01:15:27,360 --> 01:15:30,024 is requested to go to the valley. 806 01:15:30,921 --> 01:15:32,753 To the post office. 807 01:15:32,843 --> 01:15:34,897 The last wagon is leaving now. 808 01:16:26,577 --> 01:16:30,274 We remind you, that there is still time to enter the contest. 809 01:16:31,987 --> 01:16:35,328 - You sure you don't want to race? - I'm positive. 810 01:16:37,112 --> 01:16:38,863 Hooray, hooray! 811 01:16:38,914 --> 01:16:40,233 Let's start the race. 812 01:16:40,516 --> 01:16:41,766 Hooray, hooray! 813 01:17:03,082 --> 01:17:04,328 Get a horse. 814 01:17:04,379 --> 01:17:07,086 Just my luck! When I'm ready to leave, she won't start. 815 01:17:38,480 --> 01:17:39,688 What's the matter? 816 01:17:42,945 --> 01:17:44,016 Andy? 817 01:17:44,067 --> 01:17:45,094 Andy. 818 01:17:47,299 --> 01:17:48,391 Andy. 819 01:17:53,473 --> 01:17:54,727 The little lamb... 820 01:17:55,985 --> 01:17:57,046 they... 821 01:17:57,329 --> 01:17:58,382 roasted it. 822 01:18:00,633 --> 01:18:02,360 - Where is he? - There. 823 01:19:02,623 --> 01:19:05,180 This banquet is not taking place. 824 01:19:17,321 --> 01:19:18,531 They started it. 825 01:19:23,233 --> 01:19:25,069 They want to stop the contest. 826 01:19:25,374 --> 01:19:27,007 Damn vandals! 827 01:19:38,952 --> 01:19:40,499 Oh, the violence. 828 01:19:40,721 --> 01:19:43,457 Now, reverend. We must set an example every so often. 829 01:19:44,140 --> 01:19:45,636 Go get them, Conservatives. 830 01:19:47,069 --> 01:19:48,308 Now, start the race! 831 01:19:48,359 --> 01:19:50,526 That's against the rules. We still have 5 more minutes. 832 01:19:50,577 --> 01:19:52,677 Start it, or I'll break your damn watch. 833 01:20:20,145 --> 01:20:21,605 Get away from me. 834 01:20:52,490 --> 01:20:53,729 Start the race. 835 01:21:19,939 --> 01:21:21,186 The lasso's ready. 836 01:21:33,241 --> 01:21:34,585 Oh, shit. 837 01:21:39,360 --> 01:21:41,194 Here he comes. Run. Run! 838 01:22:03,207 --> 01:22:05,225 We didn't want you to leave. 839 01:22:06,514 --> 01:22:10,069 You're not a couple of kids. You're a couple of monsters. 840 01:22:10,960 --> 01:22:13,335 Oh, but it's your fault, because you're nice. 841 01:22:13,386 --> 01:22:14,600 That's right, Raph. 842 01:22:15,569 --> 01:22:18,991 And because you'd have missed the bonanza of a lifetime, brother. 843 01:22:20,456 --> 01:22:23,944 Hey, at the next shot, we start. Me, you, and Caroline, huh? 844 01:22:24,382 --> 01:22:26,179 We're all signed up for the race. 845 01:22:27,130 --> 01:22:29,163 - My money! - Run, run. Get out of here. 846 01:22:29,214 --> 01:22:32,085 Hand over my money or I'll smash you to pieces, you crook. 847 01:22:32,136 --> 01:22:33,288 Now wait a minute. 848 01:22:34,254 --> 01:22:36,632 Raph, don't be crazy. We start at the next shot. 849 01:22:37,888 --> 01:22:40,991 Hurrah for the Conservatives! 850 01:22:41,202 --> 01:22:42,499 Hurrah for Shark! 851 01:22:42,962 --> 01:22:44,334 Go on, Shark! 852 01:22:44,577 --> 01:22:46,600 Down with the Progressives! 853 01:22:47,103 --> 01:22:49,054 Have a look at the crook behind you. 854 01:23:00,412 --> 01:23:04,201 Now I'll make my comeback. This is a hundred horses. 855 01:23:04,501 --> 01:23:07,014 Did you hear that? A hundred horsepower. 856 01:23:08,610 --> 01:23:10,202 Hey, where are you all going? 857 01:23:12,116 --> 01:23:13,718 A hundred horsepower. 858 01:23:14,296 --> 01:23:16,387 I'm going to smash you to smithereens. 859 01:23:16,438 --> 01:23:18,496 Look, we haven't got a second to lose, eh? 860 01:23:18,547 --> 01:23:20,498 You can smash me afterwards, okay? 861 01:23:22,917 --> 01:23:26,777 On your marks, get set... go. 862 01:23:30,844 --> 01:23:31,921 Push. 863 01:23:38,192 --> 01:23:39,275 Keep pushing. 864 01:23:40,557 --> 01:23:41,557 Bat shit. 865 01:23:42,327 --> 01:23:43,588 Now what? 866 01:23:43,639 --> 01:23:46,725 I've got a feeling I'm going to smash you right now. 867 01:23:46,776 --> 01:23:49,088 - Wait a minute. - There's nothing to wait for. 868 01:23:49,139 --> 01:23:51,857 Your race is over, see. No motor. 869 01:23:54,249 --> 01:23:55,639 The garage! Come on, push. 870 01:23:56,030 --> 01:23:57,042 Hurry, hurry. 871 01:23:57,093 --> 01:23:59,530 You mean the professor's barn? It's uphill. 872 01:23:59,581 --> 01:24:02,914 We've got to get her out of sight. Faster! 873 01:24:36,686 --> 01:24:39,236 It was all figured. One for there, one for here. 874 01:24:39,286 --> 01:24:43,260 I never suspected what this devil nicknamed Archangel 875 01:24:43,310 --> 01:24:44,971 would think of to stop us. 876 01:24:45,022 --> 01:24:47,252 Take your idea and stuff it up your nose. 877 01:24:48,955 --> 01:24:50,221 Professor! 878 01:24:50,594 --> 01:24:51,721 Hey, wait. 879 01:24:53,461 --> 01:24:54,689 The archangels! 880 01:25:10,931 --> 01:25:13,146 I think I've got it, but I'd better test it on you. 881 01:25:13,411 --> 01:25:14,873 This is right. Tighten this. 882 01:25:14,924 --> 01:25:16,732 If you think I'm going to fly, you're crazy. 883 01:25:16,783 --> 01:25:18,490 This one here, the other one there. 884 01:25:18,732 --> 01:25:20,936 - I'm just using you as a model. - I'm not going to fly. 885 01:25:20,987 --> 01:25:22,568 One goes like this, the other like this. 886 01:25:24,071 --> 01:25:25,575 Watch where you put your hands. 887 01:25:25,626 --> 01:25:27,532 Yeah, let's see where we put our hands. 888 01:25:27,583 --> 01:25:30,525 Keep one on this pole, and the other one on this pole here. 889 01:25:31,083 --> 01:25:32,944 Our hands? You mean yours, brother. 890 01:25:32,995 --> 01:25:34,972 Oh, I've had a lot of practice, don't worry about me. 891 01:25:35,023 --> 01:25:36,467 I fought a war with things like this. 892 01:25:36,518 --> 01:25:37,584 They go whoo! 893 01:25:40,203 --> 01:25:42,521 - Control it! - I'm coming! 894 01:25:42,589 --> 01:25:44,428 I can't control myself! 895 01:26:06,473 --> 01:26:08,646 What the hell kind of war did you fight? 896 01:26:10,531 --> 01:26:13,303 I sprayed poison on Spanish flies. 897 01:26:39,161 --> 01:26:42,139 See, Raph, they stay up just fine. 898 01:26:42,592 --> 01:26:44,756 I told you! The wings! 899 01:26:44,807 --> 01:26:48,001 Yes. But my pants... nooo! 900 01:26:48,120 --> 01:26:51,225 Sure, we're not angels! 901 01:28:06,607 --> 01:28:08,341 Hey, Conservatives 902 01:28:10,465 --> 01:28:12,504 You just lost the concession. 903 01:28:12,622 --> 01:28:13,818 Come on, fly. 904 01:28:14,282 --> 01:28:15,282 Up yours. 905 01:28:17,011 --> 01:28:19,183 - Shark can still win. - What's going to stop him? 906 01:28:19,869 --> 01:28:22,388 - A miracle from Heaven. - A miracle? 907 01:28:29,330 --> 01:28:31,986 Raise the wings like this. We're landing! 908 01:28:32,037 --> 01:28:33,712 I'm raising mine! 909 01:28:34,309 --> 01:28:37,181 But when I hit ground, I'm going to clip yours! 910 01:28:39,854 --> 01:28:41,313 Want to go back to that grease pit? 911 01:28:41,511 --> 01:28:44,111 - Pick it up and run! - Run where? 912 01:28:44,399 --> 01:28:47,048 Those ruins over there. That's our goal. 913 01:28:49,041 --> 01:28:51,894 At Boston College, I was twice cross-country champion, 914 01:28:51,945 --> 01:28:53,282 and I can still run. 915 01:28:54,016 --> 01:28:56,392 With my $500! 916 01:29:05,218 --> 01:29:06,296 Bastard. 917 01:29:07,500 --> 01:29:10,554 What are we telling them? That we transport by plane? 918 01:29:11,392 --> 01:29:12,628 Come here. 919 01:29:12,679 --> 01:29:15,475 I don't see any goal. All I see is a haystack. 920 01:29:15,877 --> 01:29:17,014 Just wait. 921 01:29:19,623 --> 01:29:22,257 Damn it! All I need is a sprained ankle. 922 01:29:22,578 --> 01:29:24,241 What the hell are you up to now? 923 01:29:24,895 --> 01:29:26,228 Pull the rope. 924 01:29:32,327 --> 01:29:34,108 All programmed, all organised. 925 01:29:36,229 --> 01:29:39,284 Caroline first, Caroline second. One going, one coming back. 926 01:29:39,621 --> 01:29:40,831 Hop in! 927 01:30:02,674 --> 01:30:04,432 We are rid of them, Mr Shark. 928 01:30:04,753 --> 01:30:05,769 Finally. 929 01:30:05,820 --> 01:30:07,377 We made them eat our dust. 930 01:30:12,121 --> 01:30:13,550 Conservatives... 931 01:30:14,475 --> 01:30:15,483 up yours! 932 01:30:15,534 --> 01:30:16,637 They can fly. 933 01:30:16,688 --> 01:30:18,864 Those two bastards are still in the race. 934 01:30:19,001 --> 01:30:20,065 Faster! 935 01:30:47,774 --> 01:30:48,893 Angel! 936 01:30:50,202 --> 01:30:51,378 Raph. 937 01:30:52,658 --> 01:30:54,847 As of this moment, the Stratton concession begins. 938 01:30:55,020 --> 01:30:57,081 Stratton, yes. 939 01:30:59,233 --> 01:31:01,129 Because it belongs to the sisters now. 940 01:31:01,406 --> 01:31:02,487 I guess. 941 01:31:04,635 --> 01:31:06,683 - The sisters? - The Strattons. 942 01:31:09,102 --> 01:31:11,674 You mean for Miss Goggle Eyes and Miss Google Eyes, 943 01:31:11,725 --> 01:31:15,477 you made me a big - a big - a big... 944 01:31:15,528 --> 01:31:17,870 Listen, I have a proposition to make. 945 01:31:22,830 --> 01:31:25,158 I'll chase you clear to Hell and back! 946 01:31:25,209 --> 01:31:27,745 Linda! Linda, hurry! 947 01:31:33,417 --> 01:31:34,792 Hey, you want your motor? 948 01:31:35,682 --> 01:31:36,774 I only borrowed it. 949 01:31:36,825 --> 01:31:39,605 I never expected that from you. We nearly lost the concession. 950 01:31:39,656 --> 01:31:41,198 We lost it anyway! 951 01:31:41,521 --> 01:31:43,126 No, no, Raph, no! 952 01:31:43,488 --> 01:31:44,784 Now I've got you. 953 01:31:44,835 --> 01:31:47,308 - All my life... - Let me explain! 954 01:31:47,519 --> 01:31:49,527 I've supported you, and now I'm through! 955 01:31:49,578 --> 01:31:50,745 Let me explain! 956 01:31:51,704 --> 01:31:53,354 I'm through! 957 01:31:55,416 --> 01:31:56,999 They are mad men! 958 01:31:57,967 --> 01:32:00,948 Tell me the truth! What was between you and her? 959 01:32:01,248 --> 01:32:03,472 Tell me, the truth, or I'll... 960 01:32:03,523 --> 01:32:04,729 - Raph! - Shame on you! 961 01:32:04,780 --> 01:32:05,889 Raph! 962 01:32:07,900 --> 01:32:10,261 You are failing to honour your word to Mama! 963 01:32:10,540 --> 01:32:13,082 Don't you mention Mama to me. 964 01:32:13,834 --> 01:32:15,334 Tell me the truth! 965 01:32:19,530 --> 01:32:22,506 Somebody... pull them apart! 966 01:32:22,566 --> 01:32:23,800 It was love at first sight. 967 01:32:23,851 --> 01:32:25,132 Which one? 968 01:32:25,183 --> 01:32:27,448 Evelyn. We met in the general store! 969 01:32:27,693 --> 01:32:31,120 And you bought her bill of goods for love? 970 01:32:31,171 --> 01:32:34,331 You jerk! I'm going to drown you. 971 01:32:45,972 --> 01:32:48,018 Gentlemen, for Christ's sake. 972 01:32:48,069 --> 01:32:49,073 I want my money. 973 01:32:49,124 --> 01:32:50,138 For Christ's sake! 974 01:32:50,189 --> 01:32:52,315 Take a look around you! 975 01:32:52,859 --> 01:32:54,659 Hip hip hooray! 976 01:32:54,919 --> 01:32:56,628 Petroleum, at last. 977 01:32:57,031 --> 01:32:58,400 I told you... 978 01:32:59,004 --> 01:33:00,878 we'd find oil! 979 01:33:01,870 --> 01:33:02,873 Taste it. 980 01:33:02,924 --> 01:33:03,925 Right? It is oil! 981 01:33:03,976 --> 01:33:05,713 We're rich! 982 01:33:05,908 --> 01:33:07,705 It's a great day! 983 01:33:08,197 --> 01:33:09,736 Great day! 984 01:33:09,787 --> 01:33:11,338 We made it, little brother! 985 01:33:15,418 --> 01:33:17,791 We are rich! 986 01:33:18,129 --> 01:33:20,793 We're rich, we're rich. We're filthy rich! 987 01:33:20,860 --> 01:33:22,783 Professor, you beat us all. 988 01:33:23,457 --> 01:33:26,230 - I bet this belongs to them. - It's ours! They have the concession... 989 01:33:26,281 --> 01:33:27,855 - It's ours? - ... we have the oil land! 990 01:33:27,951 --> 01:33:30,225 - It's ours! - So let's get married! 991 01:33:33,338 --> 01:33:35,697 Hey rain, rain! 992 01:33:45,213 --> 01:33:48,072 We're all black. Now we're all one family. 993 01:33:48,693 --> 01:33:49,939 Right! 71885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.