All language subtitles for Violent Road (Koch, 1958 ).esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,952 --> 00:00:06,203 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:03:02,677 --> 00:03:04,077 Gracias por llevarme. 3 00:03:04,529 --> 00:03:05,996 Ha sido muy divertido. 4 00:03:06,990 --> 00:03:08,740 Ya mostraste tu agradecimiento. 5 00:03:08,826 --> 00:03:10,435 No fue dif�cil hacerlo. 6 00:03:10,928 --> 00:03:12,380 Y ahora, �a d�nde? 7 00:03:12,818 --> 00:03:15,380 A donde la carretera o el sol me lleven. 8 00:03:15,654 --> 00:03:18,544 Los lugares y las ciudades son iguales una tras otra. 9 00:03:19,553 --> 00:03:21,286 Es la historia de mi vida. 10 00:03:22,482 --> 00:03:24,044 �Te vas a quedar mucho por aqu�? 11 00:03:24,060 --> 00:03:26,513 Eso depende de lo que diga el tipo de ah� dentro. 12 00:03:26,834 --> 00:03:28,052 �Y si dice no? 13 00:03:28,099 --> 00:03:31,466 Pues seguir� el sol o encontrar� a alguien m�s que tenga un mapa. 14 00:03:32,490 --> 00:03:33,568 Gracias de nuevo. 15 00:03:33,817 --> 00:03:35,052 Ha sido un placer. 16 00:03:35,248 --> 00:03:36,248 Cu�date. 17 00:03:36,326 --> 00:03:39,122 El pr�ximo tipo que recojas puede que no sea tan educado como yo. 18 00:03:39,670 --> 00:03:41,818 Est� muy bien que te preocupes por m�. 19 00:03:41,873 --> 00:03:44,013 Bueno, no es exactamente eso, ver�s, 20 00:03:44,280 --> 00:03:47,178 ...una vez conoc� a una chica, todo lo que hizo fue salir una noche... 21 00:03:47,211 --> 00:03:48,404 ...con una cita a ciegas. 22 00:03:48,444 --> 00:03:50,412 Un a�o m�s tarde quer�a el divorcio. 23 00:03:51,061 --> 00:03:52,061 Una cobarde. 24 00:03:52,311 --> 00:03:57,016 La idea de algo as� pas�ndome a m� me convirti� en un tipo raro de encontrar. 25 00:03:57,969 --> 00:03:59,430 No pierdas sue�o. 26 00:03:59,587 --> 00:04:00,587 Olv�dalo. 27 00:04:00,883 --> 00:04:02,539 Ya soy mayorcita. 28 00:04:02,805 --> 00:04:04,891 Par�, te recog� y te di un paseo. 29 00:04:05,430 --> 00:04:06,664 Como t� dijiste. 30 00:04:07,829 --> 00:04:09,387 Muy divertido. 31 00:04:11,302 --> 00:04:13,902 �Eh, espera, ni siquiera s� tu nombre! 32 00:04:26,138 --> 00:04:28,278 - �Le puedo ayudar? - S�, me llamo Mitch Barton, 33 00:04:28,296 --> 00:04:30,960 ...de transportes Continental, he de ver a Nelson. 34 00:04:32,638 --> 00:04:34,146 Con el despacho de Nelson. 35 00:04:34,490 --> 00:04:35,490 Hola, Margaret. 36 00:04:36,240 --> 00:04:39,810 Est� aqu� Mitch Barton, de transportes Continental para ver al Sr. Nelson. 37 00:04:40,693 --> 00:04:42,357 S�, eso es. 38 00:04:42,756 --> 00:04:43,756 Bien. 39 00:04:44,271 --> 00:04:45,810 Todo recto y luego gire a la derecha. 40 00:04:45,849 --> 00:04:47,255 Cuida de esto por m�, �quieres, Jack? 41 00:04:47,280 --> 00:04:48,677 Claro, y t�... 42 00:04:48,888 --> 00:04:50,911 ...oc�pate de esto por m�, �quieres, Jack? 43 00:04:50,936 --> 00:04:52,177 Bueno, veamos... 44 00:04:55,685 --> 00:04:56,982 Ah� tienes. 45 00:05:11,373 --> 00:05:13,365 Oye, �d�nde est� la oficina de Nelson? 46 00:05:14,631 --> 00:05:15,732 Por all�. 47 00:05:15,943 --> 00:05:16,943 �All�? 48 00:05:17,263 --> 00:05:18,263 Gracias. 49 00:05:30,373 --> 00:05:31,685 �Eh, Farley! 50 00:05:32,412 --> 00:05:34,919 �Vas a conducir este trasto o a flotarlo? 51 00:05:35,912 --> 00:05:38,318 Olv�dalo, colega. 52 00:05:45,985 --> 00:05:47,164 �Vaya cohete! 53 00:05:51,920 --> 00:05:53,333 Vaya fuerza. 54 00:05:53,537 --> 00:05:55,325 Debes tomar muchas vitaminas. 55 00:05:55,357 --> 00:05:57,825 - �D�nde quieres esto? - All�. 56 00:05:58,412 --> 00:05:59,740 T�... 57 00:06:00,037 --> 00:06:02,529 - Debes ser Mitch Barton. - T� eres maravillosa. 58 00:06:02,818 --> 00:06:04,505 No sabes cu�nto. 59 00:06:07,951 --> 00:06:10,044 El Sr. Barton, Sr. Nelson. 60 00:06:11,173 --> 00:06:13,508 Vaya, as� que Walker cambi� de idea. 61 00:06:13,533 --> 00:06:14,360 �C�mo est�? 62 00:06:14,385 --> 00:06:16,578 �Por qu� no me llam� diciendo que me mandaba a alguien? 63 00:06:16,829 --> 00:06:19,564 - Listo para despegar, �eh? - �Despegar? 64 00:06:19,618 --> 00:06:22,610 El viejo programa, maquinaria, equipo de oficina, personal. 65 00:06:23,032 --> 00:06:24,716 Todo lo que va por transporte a�reo. 66 00:06:24,748 --> 00:06:25,934 Para el otro material, 67 00:06:25,990 --> 00:06:29,457 Walker necesita esos camiones y conductores listos. 68 00:06:29,897 --> 00:06:32,240 Bueno, pues tiene m�s o menos problemas, Sr. Nelson. 69 00:06:32,803 --> 00:06:34,950 �Qu� clase de sutileza es esa? 70 00:06:35,310 --> 00:06:37,794 Me refiero a encontrar a alguien que transporte todo su material. 71 00:06:37,842 --> 00:06:41,607 S�, todos esos grupos de transportistas me tienen de los nervios. 72 00:06:43,505 --> 00:06:44,505 Mire, Barton, 73 00:06:44,974 --> 00:06:47,505 ...quiero a esos conductores listos para lo necesario. 74 00:06:47,530 --> 00:06:49,583 Tienen que conocer esa carretera como si fuera su propia piel. 75 00:06:49,623 --> 00:06:52,289 Cada bache, cada giro, cada lo que sea. 76 00:06:54,199 --> 00:06:57,152 Dijo que usted era de Transportes Continental. 77 00:06:57,262 --> 00:06:59,042 Le envi� Walker. 78 00:06:59,191 --> 00:07:00,527 Bueno, no exactamente. 79 00:07:00,771 --> 00:07:03,060 No exactamente, �qu�? 80 00:07:03,334 --> 00:07:05,677 Quiero decir que no exactamente de la Continental. 81 00:07:05,930 --> 00:07:09,531 Sol�a trabajar all� hasta hace tres d�as, Walker me despidi�. 82 00:07:09,945 --> 00:07:13,054 Me estoy jugando el cuello por unos 10 millones de d�lares. 83 00:07:13,094 --> 00:07:14,958 Si no traslado esta planta y la hago operativa... 84 00:07:14,983 --> 00:07:16,630 ...ajust�ndome al plazo del Gobierno. 85 00:07:16,795 --> 00:07:20,786 Y tiene las narices de plantarse aqu� haci�ndome creer que Walker le envi�. 86 00:07:24,834 --> 00:07:28,248 Y ahora, l�rguese antes de que llame a los de seguridad. 87 00:07:28,482 --> 00:07:30,521 Deber�a tranquilizarse, Nelson. 88 00:07:31,014 --> 00:07:33,608 S� los problemas que est� teniendo por aqu�. 89 00:07:33,842 --> 00:07:36,865 Tengo una amiga, una amiga �ntima, 90 00:07:36,889 --> 00:07:38,139 ...la secretaria de Walker. 91 00:07:38,155 --> 00:07:39,725 As� que s� lo de esas explosiones que tuvo... 92 00:07:39,750 --> 00:07:42,216 ...y lo del problema con ese cohete fuera de control. 93 00:07:42,786 --> 00:07:46,410 Ahora tiene que trasladar esta planta antes que el pueblo lo haga por usted. 94 00:07:46,687 --> 00:07:49,124 Eso si es que para entonces queda alg�n pueblo. 95 00:07:49,679 --> 00:07:50,679 Bueno... 96 00:07:50,812 --> 00:07:53,007 Ha o�do bastantes rumores. 97 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 As� es. 98 00:07:57,388 --> 00:07:58,560 �Qu� m�s? 99 00:07:59,286 --> 00:08:01,544 Bueno, Walker exprimir�a la cabeza de su propia madre por un d�lar, 100 00:08:01,569 --> 00:08:05,199 ...incluso se arriesg� a cancelar los seguros de camiones y conductores. 101 00:08:05,887 --> 00:08:08,535 As� que si lo rechaza, su ca�da ser� bastante dura. 102 00:08:09,973 --> 00:08:11,566 No demasiado para usted. 103 00:08:11,871 --> 00:08:14,116 Yo tampoco soy al�rgico a los d�lares. 104 00:08:14,218 --> 00:08:17,616 No tengo seguro que perder, ni cami�n ni nada. 105 00:08:18,500 --> 00:08:21,195 Un equipo de camioneros sin camiones ni conductores. 106 00:08:21,214 --> 00:08:22,968 - Una ganga. - Exacto. 107 00:08:23,164 --> 00:08:24,875 Tiene un plazo l�mite, �no es as�? 108 00:08:25,102 --> 00:08:26,828 Necesita tres camiones y seis conductores. 109 00:08:26,844 --> 00:08:28,875 Walker era lo peor de lo peor y ya es demasiado tarde... 110 00:08:28,883 --> 00:08:31,857 ...para que llame a conductores ilegales, no se puede arriesgar. 111 00:08:32,115 --> 00:08:34,800 Conozco los camiones y a los conductores, puedo olerlos. 112 00:08:34,855 --> 00:08:38,534 Usted pone los camiones y yo sacar� a los camioneros de su misma planta. 113 00:08:39,285 --> 00:08:42,460 Lo que tenga que transportar, lo transportar� a donde haga falta. 114 00:08:45,316 --> 00:08:46,722 Bien, colega. 115 00:08:48,347 --> 00:08:50,003 Son sus 10 millones de pavos. 116 00:08:50,316 --> 00:08:51,988 Solo vine busca de trabajo. 117 00:08:52,029 --> 00:08:53,962 Si me quiere, estar� por ah�. 118 00:08:54,138 --> 00:08:56,724 Por lo que vi de la ciudad, no ser� dif�cil encontrarme. 119 00:09:13,912 --> 00:09:15,700 Frank, te llam�. 120 00:09:15,935 --> 00:09:17,122 Ya te o�. 121 00:09:17,185 --> 00:09:19,402 No quer�a que se resecara la carne. 122 00:09:19,448 --> 00:09:20,934 Otros cinco minutos. 123 00:09:20,997 --> 00:09:23,293 La carne se pone dura cuando ya est�. 124 00:09:23,411 --> 00:09:26,535 �Qui�n te dijo que la pusieras justo despu�s del desayuno? 125 00:09:26,598 --> 00:09:29,396 Y de todas formas, �qui�n cena cuando todav�a hay luz? 126 00:10:07,271 --> 00:10:09,450 Vayamos a ver una pel�cula esta noche, Frank. 127 00:10:09,943 --> 00:10:10,943 No. 128 00:10:11,717 --> 00:10:12,950 Otra noche. 129 00:10:14,310 --> 00:10:16,060 Eso es lo que dijiste la �ltima vez. 130 00:10:16,263 --> 00:10:18,091 Y la anterior a esa. 131 00:10:18,771 --> 00:10:20,443 Oh, cari�o, sabes que yo... 132 00:10:20,506 --> 00:10:23,880 Esto ya va para largo, me pongo nervioso y salto enseguida. 133 00:10:24,112 --> 00:10:27,549 Y est� bien sentarse en el bar de Garnet y fanfarronear... 134 00:10:27,596 --> 00:10:29,135 ...con los marines. 135 00:10:29,190 --> 00:10:31,315 Ah� no te pones nervioso ni saltas a la primera, �no? 136 00:10:31,490 --> 00:10:34,099 D�jalo, Edith, d�jalo. 137 00:10:35,806 --> 00:10:37,697 Frank, vay�monos de aqu�. 138 00:10:40,244 --> 00:10:42,111 Vay�monos a cualquier lugar. 139 00:10:42,361 --> 00:10:44,243 Vendamos la casa y largu�monos. 140 00:10:46,556 --> 00:10:49,931 Una vez que cierre la planta, ya no habr� nada, ni pueblo. 141 00:10:51,134 --> 00:10:52,915 Ese no es el tema. 142 00:10:55,186 --> 00:10:56,764 Por nosotros, Frank. 143 00:10:57,803 --> 00:10:59,936 Por favor, antes de que sea demasiado tarde. 144 00:11:00,358 --> 00:11:02,560 Por favor, Frank. �Por favor! 145 00:11:03,326 --> 00:11:05,615 No lees bien los peri�dicos. 146 00:11:06,345 --> 00:11:07,345 T� no... 147 00:11:07,454 --> 00:11:10,884 No oyes lo que yo cuando visito a los chicos de la base. 148 00:11:11,548 --> 00:11:14,040 Podr�an necesitarme, enseguida. 149 00:11:14,804 --> 00:11:16,226 Volver a llamarme. 150 00:11:17,132 --> 00:11:18,921 Te los quitaron, Frank. 151 00:11:20,164 --> 00:11:22,507 Los mejores a�os de tu vida. 152 00:11:23,606 --> 00:11:25,605 Los mejores a�os de mi vida. 153 00:11:27,981 --> 00:11:30,527 Frank, te he seguido de un sitio a otro. 154 00:11:30,559 --> 00:11:32,794 - D�jalo ya. - Todo el tiempo sola... 155 00:11:32,819 --> 00:11:34,560 �D�jalo ya! 156 00:11:34,717 --> 00:11:36,021 Frank... 157 00:11:50,079 --> 00:11:53,602 Si ten�is algo as� por aqu� no os aburrir�is los d�as de lluvia. 158 00:11:54,162 --> 00:11:57,333 Despu�s del mes que viene, te tendr� hablando solo. 159 00:11:58,232 --> 00:11:59,232 Ya. 160 00:12:00,396 --> 00:12:04,990 Cuando este pueblo cierre, todo lo que haremos ser� hablar solos. 161 00:12:16,927 --> 00:12:18,848 Tenemos problemas, colega. 162 00:12:27,678 --> 00:12:29,802 No, no, Ben, esta noche no. 163 00:12:29,896 --> 00:12:33,443 El viejo Garnet ya nos tiene en su libro y queda una semana para cobrar. 164 00:12:34,798 --> 00:12:36,098 Cabr�n. 165 00:12:36,248 --> 00:12:39,255 Eh, Garnet, mientras nos aguantes, s�rvenos un par m�s. 166 00:12:41,021 --> 00:12:42,396 Muy bien. 167 00:13:16,156 --> 00:13:17,499 Una vez m�s. 168 00:13:19,879 --> 00:13:22,159 Uno solo, mientras descanso. 169 00:13:23,113 --> 00:13:25,409 �Qu� tal un poco de acci�n esta noche, Bobby? 170 00:13:25,621 --> 00:13:27,917 �Por Withing y Adams? 171 00:13:28,490 --> 00:13:31,833 Ben, tengo aqu� toda la acci�n que puedo manejar en una noche. 172 00:13:35,252 --> 00:13:38,408 Tres a uno a que no logras nada. 173 00:13:58,532 --> 00:13:59,673 Hola. 174 00:13:59,970 --> 00:14:00,970 Hola. 175 00:14:02,868 --> 00:14:05,771 Esta ciudad se queda muerta en cosa de una hora. 176 00:14:06,607 --> 00:14:09,654 Yo suelo estirar un poco la acci�n a partir de entonces. 177 00:14:10,474 --> 00:14:13,654 Rollo amigos, ya sabes, algunos chicos de la planta. 178 00:14:14,146 --> 00:14:16,615 Estoy esperando a alguien, colega. 179 00:14:16,908 --> 00:14:17,908 Ben. 180 00:14:18,377 --> 00:14:20,298 �Por qu� no le dejas un mensaje a Garnett? 181 00:14:20,315 --> 00:14:22,908 Est�s enamorado del sonido de tu voz, �eh? 182 00:14:24,834 --> 00:14:26,434 Trataba de ser amistoso. 183 00:14:26,513 --> 00:14:28,388 No te hab�a visto por aqu� antes. 184 00:14:43,896 --> 00:14:45,450 �Vaya, sargento! 185 00:14:45,513 --> 00:14:48,252 Venga a unirse con las trincheras de primera l�nea. 186 00:14:48,533 --> 00:14:51,033 �Ha ganado alguna batalla �ltimamente? 187 00:14:52,018 --> 00:14:53,018 Cerveza. 188 00:14:53,119 --> 00:14:54,119 �Cerveza? 189 00:14:54,349 --> 00:14:55,818 �Para un grandull�n como usted? 190 00:14:55,843 --> 00:14:57,710 De las huestes de Moctezuma. 191 00:14:58,185 --> 00:14:59,536 Un chupito de bourbon. 192 00:14:59,659 --> 00:15:03,167 �Qu� le pasa, sargento, problemas con el alto mando? 193 00:15:03,218 --> 00:15:04,714 Descanse, soldado. 194 00:15:04,857 --> 00:15:07,138 Lo siento, sargento, lo siento. 195 00:15:10,154 --> 00:15:11,154 Ponme otra. 196 00:15:12,123 --> 00:15:14,271 �Qui�n sab�a que el sargento era tan susceptible? 197 00:15:14,678 --> 00:15:17,880 T� qu�date sentado y esc�chale durante mucho tiempo. 198 00:15:17,904 --> 00:15:21,115 Ya le hemos estado escuchando durante mucho tiempo. 199 00:15:21,232 --> 00:15:23,075 Guerra y media escuch�ndole. 200 00:15:23,263 --> 00:15:26,458 Incluso desde su primer d�a de jura de fidelidad. 201 00:15:32,767 --> 00:15:34,572 La batalla del Bulge. 202 00:15:37,049 --> 00:15:38,462 Ponme otra. 203 00:15:44,504 --> 00:15:48,490 Tu madre te la hizo buena d�ndote un hermano como ese. 204 00:15:48,670 --> 00:15:49,803 D�jale tranquilo. 205 00:15:49,834 --> 00:15:51,341 No te preocupes. 206 00:15:52,161 --> 00:15:54,091 Probablemente, alg�n d�a se ahogar�, 207 00:15:54,185 --> 00:15:56,075 ...dentro de una botella. 208 00:15:56,825 --> 00:15:58,489 Te he dicho que le dejes en paz. 209 00:15:59,982 --> 00:16:01,599 Deber�as haberle visto. 210 00:16:01,904 --> 00:16:03,216 En a�o nuevo. 211 00:16:04,482 --> 00:16:05,693 En el Rose Bowl. 212 00:16:06,646 --> 00:16:09,161 Con una carrera de 90 yardas hizo su primer touchdown. 213 00:16:09,818 --> 00:16:11,560 El t�pico americano. 214 00:16:17,351 --> 00:16:19,741 Esto va a estar hoy tranquilo. 215 00:16:20,457 --> 00:16:22,957 �Vas a marcharte de la planta? 216 00:16:23,026 --> 00:16:26,426 No, si acierto una buena apuesta, entonces no. 217 00:16:26,497 --> 00:16:28,097 Acierto una apuesta... 218 00:16:28,165 --> 00:16:30,405 ...me voy a Las Vegas. 219 00:16:30,467 --> 00:16:35,837 Nelson puede coger la planta y el cohete y que le den. 220 00:16:35,906 --> 00:16:39,400 Deber�a venir alguien, hacerse cargo del lugar. 221 00:16:40,611 --> 00:16:42,081 Un equipo de aviaci�n. 222 00:16:42,145 --> 00:16:43,245 S�. 223 00:16:44,982 --> 00:16:46,722 Alguien. 224 00:17:00,330 --> 00:17:02,270 El t�pico americano. 225 00:17:02,332 --> 00:17:03,372 �Ja! 226 00:17:03,433 --> 00:17:05,473 El t�pico cerdo americano. 227 00:17:12,042 --> 00:17:13,112 �Vaya un esfuerzo! 228 00:17:29,259 --> 00:17:30,859 Que visi�n m�s bonita. 229 00:17:36,567 --> 00:17:38,490 Toma, l�mpiate las babas. 230 00:17:47,711 --> 00:17:49,751 Dame una copa, chico. 231 00:17:49,813 --> 00:17:51,953 �Para que vuelvas a vomitar? 232 00:17:52,015 --> 00:17:54,015 Por favor. 233 00:17:54,084 --> 00:17:55,194 �Por qu�? 234 00:17:56,687 --> 00:17:58,657 No lo s�. 235 00:17:59,523 --> 00:18:01,323 Yo te dir� por qu�. 236 00:18:01,391 --> 00:18:02,861 Est�s asustado. 237 00:18:06,063 --> 00:18:08,803 �Yo? 238 00:18:09,800 --> 00:18:12,740 Ken, no digas eso. 239 00:18:12,803 --> 00:18:14,343 Claro que lo dir�. 240 00:18:14,404 --> 00:18:18,114 Eres el gran Pat Farley, el t�pico americano, 241 00:18:18,175 --> 00:18:20,885 ...el gran hombre del campus, grande con las mujeres, 242 00:18:20,944 --> 00:18:23,754 ...el m�s grande de su clase, con m�s probabilidades de triunfar. 243 00:18:23,814 --> 00:18:25,854 El m�s grande de nada. 244 00:18:25,916 --> 00:18:27,616 Shh, Ken. Shh. 245 00:18:27,684 --> 00:18:29,994 No digas eso, por favor. 246 00:18:32,990 --> 00:18:36,260 Ken, tr�eme una copa, �eh? 247 00:18:36,326 --> 00:18:38,356 S�, claro. 248 00:18:38,428 --> 00:18:40,858 Es la �nica forma en la que puedes soportar el silencio. 249 00:18:40,931 --> 00:18:43,031 La �nica forma en la que puedes o�r los v�tores de la multitud. 250 00:18:43,100 --> 00:18:45,840 "�Toma ya!, Pat Farley. Pat Farley ensayo." 251 00:18:47,270 --> 00:18:50,040 Ya no hay m�s aplausos ni palmadas en la espalda. 252 00:18:50,107 --> 00:18:51,607 Y llen�ndote la barriga con ese matarratas, 253 00:18:51,675 --> 00:18:52,815 ...ma�ana, tarde y noche, es la �nica forma... 254 00:18:52,876 --> 00:18:54,236 ...en la que soportas el silencio. 255 00:18:56,880 --> 00:18:59,120 Est�s hecho un desastre. 256 00:19:01,051 --> 00:19:04,051 Mira, Kenny, no me lo tires todo encima. 257 00:19:05,789 --> 00:19:08,359 De cr�o solo o�a hablar de mi hermano. 258 00:19:08,425 --> 00:19:10,865 Deb�a crecer y ser como �l. 259 00:19:10,927 --> 00:19:13,097 Me sal�as por las orejas. 260 00:19:15,565 --> 00:19:18,695 Y para m�, cuando me lleg� el turno, 261 00:19:18,769 --> 00:19:20,699 ...no hubo universidad. 262 00:19:20,771 --> 00:19:23,071 El hermano mayor se llev� todas las perlas. 263 00:19:23,140 --> 00:19:25,340 El hermano peque�o tan solo las conchas vac�as. 264 00:19:27,044 --> 00:19:29,284 Lo siento... Lo siento... 265 00:19:30,847 --> 00:19:32,470 Yo tambi�n lo siento. 266 00:19:33,817 --> 00:19:36,340 Siento que algo as� le haya pasado a cualquiera. 267 00:19:38,088 --> 00:19:40,318 Que alguien pueda estar tan solo y asustado. 268 00:19:41,858 --> 00:19:43,828 Eso me asusta. 269 00:19:43,894 --> 00:19:45,304 Me asusta much�simo. 270 00:19:45,362 --> 00:19:47,202 Ponme otro whisky, �quieres? 271 00:19:48,365 --> 00:19:49,505 Que sean dos. 272 00:19:50,767 --> 00:19:52,767 Vaya, �qu� pas�? �Perdiste el mapa? 273 00:19:52,836 --> 00:19:56,366 No, me he dado una ducha caliente, 274 00:19:56,440 --> 00:19:58,910 ...limpi�ndome parte de la suciedad que hab�a recogido. 275 00:20:00,544 --> 00:20:02,814 Muy bien, soy un canalla. 276 00:20:02,879 --> 00:20:04,809 No discutir� eso contigo. 277 00:20:04,881 --> 00:20:06,551 Lamento lo que dije. 278 00:20:06,616 --> 00:20:07,546 Yo, eh... Yo... 279 00:20:07,617 --> 00:20:08,747 Olv�dalo. 280 00:20:08,819 --> 00:20:12,957 Solo me pas� para decirte que tan s�lo por haberte llevado, 281 00:20:13,023 --> 00:20:16,793 ...no te demandar� por incumplir una promesa. 282 00:20:16,860 --> 00:20:18,360 Bueno, gracias. 283 00:20:19,630 --> 00:20:24,200 Es como dijiste, ni siquiera s� tu nombre. 284 00:20:41,518 --> 00:20:42,848 �Mitch Barton? 285 00:20:42,919 --> 00:20:44,389 S�, �qu� quieres? 286 00:20:44,454 --> 00:20:46,524 El Sr. Nelson quiere verle en la planta. 287 00:20:46,590 --> 00:20:48,390 Oh, �no es genial? 288 00:20:48,458 --> 00:20:49,988 Enseguida estoy contigo. 289 00:21:07,944 --> 00:21:11,746 Para su informaci�n, Barton, tuve una conferencia con Walker. 290 00:21:11,815 --> 00:21:15,420 Tan solo el mencionar su nombre hizo que la tensi�n le subiera a 20. 291 00:21:15,485 --> 00:21:17,785 Bueno, pensar�a que era una llamada a cobro revertido. 292 00:21:17,854 --> 00:21:19,564 Dijo que era temerario, insolente, 293 00:21:19,623 --> 00:21:22,763 ...sin respeto por las normas de circulaci�n ni por la gente. 294 00:21:22,826 --> 00:21:26,626 Me gustan las mujeres, los perros, los gatos, algunos gatos. 295 00:21:26,696 --> 00:21:30,760 Walker dijo que deb�a estar loco si pensaba en contratarle. 296 00:21:32,803 --> 00:21:34,103 �Me ha llamado para decirme eso? 297 00:21:34,171 --> 00:21:35,741 �Por qu� no llama a su psiquiatra? 298 00:21:35,806 --> 00:21:36,806 Ya lo hice, Barton. 299 00:21:36,873 --> 00:21:37,973 �Y qu� le dijo? 300 00:21:38,041 --> 00:21:39,941 Que le volviera a llamar... 301 00:21:40,010 --> 00:21:42,150 ...si no llevaba esos camiones para m�. 302 00:21:42,212 --> 00:21:43,282 Oh. 303 00:21:44,214 --> 00:21:46,054 De acuerdo, �cu�l es la carga? 304 00:21:46,817 --> 00:21:48,417 Lawrence, d�selo. 305 00:21:49,619 --> 00:21:51,419 Tres camiones. 306 00:21:53,390 --> 00:21:58,490 Gas rojo de �cido n�trico, per�xido de hidr�geno, hidracina. 307 00:21:58,562 --> 00:22:02,804 Los tres componentes b�sicos del carburante de nuestro cohete. 308 00:22:02,866 --> 00:22:05,496 Ya he llevado antes un tanque lleno de hidracina. 309 00:22:05,569 --> 00:22:09,239 En una carretera asfaltada quiz�s, no en carreteras como estas. 310 00:22:09,306 --> 00:22:12,136 Las autoridades no nos dejar�n pasar por zonas pobladas. 311 00:22:12,209 --> 00:22:14,909 Evitar� toda estaci�n de control. 312 00:22:14,978 --> 00:22:16,808 Cualquier bache, cualquier bote, 313 00:22:16,880 --> 00:22:18,820 ...cualquier guijarro puede activar este material como una bomba. 314 00:22:18,882 --> 00:22:20,152 Venga aqu�. 315 00:22:24,988 --> 00:22:27,488 Aqu� est� la nueva planta al otro lado de estas monta�as, 316 00:22:27,557 --> 00:22:29,127 ...cerca del lago Thunder Dry. 317 00:22:29,192 --> 00:22:30,532 Aqu� es donde estamos. 318 00:22:30,594 --> 00:22:33,434 Empieze aqu�, ataje por esta carretera, 319 00:22:33,496 --> 00:22:36,026 ...le lleva hasta la vieja ruta cerrada de la cresta, 320 00:22:36,099 --> 00:22:38,997 ...esa que prohibieron cuando terminaron la nueva autopista. 321 00:22:39,069 --> 00:22:43,009 All� solo estar�n usted, los camiones y el espacio vac�o. 322 00:22:43,073 --> 00:22:45,273 Y ahora me echo a dormir. 323 00:22:45,342 --> 00:22:47,982 Los tres camiones llegan juntos. 324 00:22:48,044 --> 00:22:50,414 Cada propulsor depende del otro. 325 00:22:50,480 --> 00:22:52,420 El uno sin el otro, no sirve. 326 00:22:52,482 --> 00:22:54,982 Ellos solos, fuera de su ambiente qu�mico natural... 327 00:22:55,051 --> 00:22:57,721 ...demasiado tiempo, bueno... �Bang! 328 00:22:57,787 --> 00:22:59,657 �Cu�nto tiempo para "Bang"? 329 00:22:59,723 --> 00:23:02,893 Bismark est� a mitad camino, har�n eso el primer d�a. 330 00:23:02,959 --> 00:23:04,359 No se arriesguen a conducir por la noche, 331 00:23:04,427 --> 00:23:07,727 ...as� que se quedan y contin�an a la ma�ana siguiente. 332 00:23:07,797 --> 00:23:09,067 Bueno, eso es generoso de verdad. 333 00:23:09,132 --> 00:23:10,432 �Algo m�s? 334 00:23:10,500 --> 00:23:14,242 Bueno, el Sr. Nelson ya lo ha dicho, son todas imprevisibles. 335 00:23:14,304 --> 00:23:18,984 La hidracina puede explotar con una gota que caiga al suelo. 336 00:23:19,042 --> 00:23:21,742 El per�xido de hidr�geno est� concentrado al 100%. 337 00:23:21,811 --> 00:23:23,981 Puede pasar lo mismo. 338 00:23:24,047 --> 00:23:26,977 El �cido n�trico va en tres tanques separados, 339 00:23:27,050 --> 00:23:28,990 ...instalados en un solo cami�n. 340 00:23:29,052 --> 00:23:32,492 Los gases son venenosos, corrosivos. 341 00:23:32,555 --> 00:23:34,515 Este �cido puede quemar vivo a un hombre. 342 00:23:34,591 --> 00:23:37,531 Quiz�s Walker sab�a lo que hac�a. 343 00:23:37,594 --> 00:23:39,964 Tres camiones, seis hombres. 344 00:23:40,030 --> 00:23:41,430 Tres conductores, tres ayudantes, 345 00:23:41,498 --> 00:23:43,368 ...en caso de problema mec�nico o con la carretera. 346 00:23:43,433 --> 00:23:47,301 Re�na a sus hombres y parta desde aqu� en 24 horas. 347 00:23:47,370 --> 00:23:50,710 Este es el archivo del personal de la Cyclone. 348 00:23:50,774 --> 00:23:52,784 Y ahora, vaya a por sus hombres. 349 00:23:52,842 --> 00:23:54,242 �Qu� pasta hay? 350 00:23:54,311 --> 00:23:59,183 Su parte son 30.000 y se quedan con los camiones, Barton. 351 00:23:59,249 --> 00:24:01,549 El pago a la entrega. 352 00:24:01,618 --> 00:24:04,148 Los tres camiones juntos o no hay trato. 353 00:24:04,220 --> 00:24:06,620 �Tambi�n quiere ser mi beneficiario? 354 00:26:09,779 --> 00:26:11,749 Demasiado r�pido. 355 00:26:19,789 --> 00:26:21,459 Con calma. 356 00:26:34,704 --> 00:26:36,374 �C�mo ha pasado eso? �Mira! 357 00:26:36,439 --> 00:26:38,309 �No lo suelte! �Qu� no golpee el otro tanque! 358 00:28:01,291 --> 00:28:02,391 No pudo estar m�s cerca. 359 00:28:02,458 --> 00:28:03,928 S�, podr�a, 360 00:28:03,993 --> 00:28:06,603 ...si algo de ese �cido n�trico se hubiera roto. 361 00:28:07,830 --> 00:28:09,430 George, te voy a quitar de esos camiones. 362 00:28:09,499 --> 00:28:10,969 Me puedes servir mejor a mi lado. 363 00:28:11,034 --> 00:28:12,334 Oh, no. 364 00:28:12,402 --> 00:28:15,270 No eres un conductor. Yo estaba en contra de que fueras. 365 00:28:15,338 --> 00:28:16,868 Bien, Barton puede apa�arse con uno menos. 366 00:28:16,940 --> 00:28:18,610 Mira, alguien debe saber c�mo ocuparse de ese material... 367 00:28:18,675 --> 00:28:21,045 ...en caso de que algo vaya mal. 368 00:28:21,110 --> 00:28:24,080 Olvidas que soy el gran genio que ha cocinado ese combustible... 369 00:28:24,147 --> 00:28:25,547 ...para tus cohetitos de fuegos artificiales. 370 00:28:25,615 --> 00:28:27,485 Que uno del equipo se emborrache, 371 00:28:27,550 --> 00:28:29,250 ...y todo se va al garete. 372 00:28:29,319 --> 00:28:31,649 Que se estampe en el patio de un colegio, 373 00:28:31,721 --> 00:28:34,691 ...mat�ndolos a todos, asesin�ndolos. 374 00:28:38,461 --> 00:28:39,761 Yo voy. 375 00:28:51,874 --> 00:28:53,684 Compruebe dos veces esas eslingas, aseg�rese que vayan firmes. 376 00:28:53,743 --> 00:28:55,813 Bien. Es lo que hacemos. 377 00:29:05,488 --> 00:29:06,718 Eh, llegas tarde, Farley. 378 00:29:06,789 --> 00:29:08,489 Te dije que estuvieras aqu� a las 5:00. 379 00:29:08,558 --> 00:29:09,888 Eh. 380 00:29:11,694 --> 00:29:14,734 Est�s borracho, cerdo. 381 00:29:14,797 --> 00:29:16,067 Yo tomar� su lugar. Soy su... 382 00:29:16,132 --> 00:29:17,232 �T� qu�? 383 00:29:17,300 --> 00:29:18,430 Dije que ocupar� su lugar. 384 00:29:18,501 --> 00:29:20,601 Nada. Puedo conducir. 385 00:29:20,670 --> 00:29:23,710 Puedo hacerlo, puedo hacerlo bien. 386 00:29:28,278 --> 00:29:29,508 Rec�gele. 387 00:29:35,184 --> 00:29:36,394 Que beba algo de caf�. 388 00:29:36,452 --> 00:29:37,922 Nada le va a poner sobrio, 389 00:29:37,987 --> 00:29:39,787 ...no tal y c�mo se ha puesto. 390 00:29:39,856 --> 00:29:41,416 Te he dicho que no te preocupes, yo conducir� por �l. 391 00:29:41,491 --> 00:29:42,991 S�, conducir�s. 392 00:29:43,059 --> 00:29:45,287 Conozco a ese chico, Barton, corre carreras por todo el estado. 393 00:29:45,361 --> 00:29:46,731 Esto no es una carrera. 394 00:29:46,796 --> 00:29:48,156 �Entonces qui�n conducir� su tanque? 395 00:29:48,231 --> 00:29:50,101 Ya conseguir� a alguien. 396 00:29:50,166 --> 00:29:52,066 Puedo hacerlo, puedo hacerlo. 397 00:29:52,135 --> 00:29:53,405 �No hay tiempo! 398 00:29:53,469 --> 00:29:54,999 Barton, hay que mover ya estos camiones. 399 00:29:55,071 --> 00:29:56,741 Este chaval est� a�n en pa�ales. 400 00:29:56,806 --> 00:29:59,084 �Cree que arriesgar� nuestros cuellos m�s de lo necesario? 401 00:29:59,092 --> 00:30:01,312 �Cres que me quiero arriesgar? 402 00:30:01,377 --> 00:30:03,477 �Prefiere ponerlos en peligro con �l al volante? 403 00:30:10,720 --> 00:30:12,960 �Qu� va a hacer? 404 00:30:13,022 --> 00:30:15,262 Bien, chaval, p�sate de la raya una sola vez, 405 00:30:15,325 --> 00:30:16,995 ...una sola vez, chaval, y ser� todo. 406 00:30:17,060 --> 00:30:18,330 Claro. 407 00:30:18,394 --> 00:30:19,404 Claro. 408 00:30:19,462 --> 00:30:21,002 Vamos. 409 00:30:21,064 --> 00:30:22,874 Sargento, vamos, todos, por aqu�. 410 00:30:24,534 --> 00:30:26,374 Kenny, no te vayas. 411 00:30:27,470 --> 00:30:29,510 No ir�s a dejarme, �verdad? 412 00:30:35,078 --> 00:30:37,508 Muy bien, si alguien quiere salirse, ahora es el momento. 413 00:30:37,580 --> 00:30:38,780 �Qu� dec�s? 414 00:30:38,848 --> 00:30:40,818 Me gusta la apuesta, estoy contigo. 415 00:30:44,020 --> 00:30:45,320 Muy bien, escuchad esto. 416 00:30:48,324 --> 00:30:51,389 Recordad c�mo suena, porque podr�a significar vuestra vida. 417 00:30:51,461 --> 00:30:54,001 Si alguien tiene problemas, esa es la se�al. 418 00:30:54,063 --> 00:30:56,403 Lawrence, t� y el sargento en el de tres tanques. 419 00:30:56,466 --> 00:30:57,666 Id en segunda posici�n. 420 00:30:57,734 --> 00:30:59,474 Ben, t� y el chaval con este. 421 00:30:59,535 --> 00:31:01,035 Ir�is detr�s. 422 00:31:01,104 --> 00:31:02,404 Joe, t� y yo dirigiremos el cami�n delantero. 423 00:31:02,472 --> 00:31:03,672 Bien. 424 00:31:22,291 --> 00:31:23,261 Barton. 425 00:31:23,326 --> 00:31:24,426 S�, se�or. 426 00:31:24,494 --> 00:31:25,564 Buena suerte. 427 00:31:25,628 --> 00:31:27,028 Nos vemos en la carretera. 428 00:31:27,096 --> 00:31:28,556 Le estar� esperando en el otro extremo. 429 00:31:28,631 --> 00:31:30,401 Tenga el dinero preparado. 430 00:32:02,198 --> 00:32:04,128 �Kenny! 431 00:33:27,817 --> 00:33:29,247 �Qu� intentas hacer? 432 00:33:29,318 --> 00:33:30,518 �Clasificarte para la parrilla de salida? 433 00:33:30,586 --> 00:33:32,686 La pr�xima vez, rel�jate, coge el tren. 434 00:33:46,402 --> 00:33:48,102 Bueno, estamos en camino. 435 00:33:48,170 --> 00:33:49,240 S�. 436 00:33:52,174 --> 00:33:54,544 �Crees que lo lograremos? 437 00:33:54,610 --> 00:33:56,780 Te tomaste tu tiempo en preguntarlo, �no? 438 00:33:57,780 --> 00:33:59,250 Lo lograremos. 439 00:33:59,315 --> 00:34:01,085 Si no es as�, habr� un enorme estruendo... 440 00:34:01,150 --> 00:34:03,050 ...y Nelson querr� cortarnos el cuello. 441 00:34:03,119 --> 00:34:04,849 Oh, no me refer�a a eso. 442 00:34:05,988 --> 00:34:08,658 Me refiero, estaba hablando de mi parte. 443 00:34:08,724 --> 00:34:10,264 Los 5.000 d�lares. 444 00:34:11,427 --> 00:34:13,727 Eso compra un sue�o. 445 00:34:13,796 --> 00:34:16,226 No compres, alquila. Te ahorras tiempo y problemas, 446 00:34:16,299 --> 00:34:19,229 ...y as� contin�as siendo libre. 447 00:34:19,302 --> 00:34:20,802 Bueno, no es lo que crees. 448 00:34:21,837 --> 00:34:25,237 Mi sue�o es la universidad, ser ingeniero. 449 00:34:25,308 --> 00:34:28,508 MIT, Caltech. 450 00:34:28,578 --> 00:34:30,778 No s�. 451 00:34:30,846 --> 00:34:33,776 5.000 pavos me lo pueden comprar. 452 00:34:36,252 --> 00:34:38,422 Pero siendo solo... 453 00:34:38,487 --> 00:34:40,557 ...un grasiento pe�n, 454 00:34:40,623 --> 00:34:42,890 ...siendo lo que soy, de donde procedo, 455 00:34:43,459 --> 00:34:45,129 ...siendo como soy... 456 00:34:48,297 --> 00:34:51,220 �Cu�ntas vidas necesitar�a para conseguir esa cantidad de dinero? 457 00:34:53,703 --> 00:34:55,990 Muy bien, son tus cinco de los grandes, chico. 458 00:34:56,739 --> 00:34:58,239 Es tu sue�o. 459 00:35:00,876 --> 00:35:05,646 Voy volando con la brisa 460 00:35:05,715 --> 00:35:10,755 Surcando los ra�les, vagando por los mares 461 00:35:10,820 --> 00:35:15,760 La la la la la la la 462 00:35:15,825 --> 00:35:18,195 Viviendo por satisfacci�n 463 00:35:18,260 --> 00:35:20,000 La la la la 464 00:35:20,062 --> 00:35:26,002 El cielo es el �nico techo sobre mi cabeza 465 00:35:26,068 --> 00:35:31,438 Y cuando estoy cansado, la madre naturaleza es mi cama 466 00:35:31,507 --> 00:35:36,377 Tan solo voy seg�n me place 467 00:35:36,445 --> 00:35:41,915 Volando con la brisa 468 00:37:22,318 --> 00:37:24,448 Esta cosa va como un LVT. 469 00:37:27,289 --> 00:37:30,629 Mejor comprueba por tu lado, mira que todo est� asegurado. 470 00:37:30,693 --> 00:37:32,193 S�. 471 00:37:49,945 --> 00:37:52,345 Va bien. 472 00:39:18,434 --> 00:39:20,004 Qu� bien, �eh? 473 00:39:20,069 --> 00:39:22,999 Es un problema, pero creo que podemos. 474 00:39:23,072 --> 00:39:25,072 Espero que hayas vivido una buena vida. 475 00:39:27,343 --> 00:39:30,183 Empezad a cavar, es probable que tengamos que cavar todo. 476 00:39:30,246 --> 00:39:33,223 �Qu� posibilidades crees que tenemos de allanar el camino, maestro? 477 00:39:34,717 --> 00:39:36,617 �Hay otra opci�n? 478 00:39:36,685 --> 00:39:38,985 Muy bien, iremos de uno en uno y los pasaremos. 479 00:39:39,054 --> 00:39:43,130 Mejor retroceded y poneos a cubierto hasta que os diga que est� libre. 480 00:39:43,192 --> 00:39:45,462 Recuerda que no est�s en una carrera. 481 00:39:48,063 --> 00:39:49,333 Des�ame suerte. 482 00:39:49,398 --> 00:39:51,198 Suerte. 483 00:39:57,873 --> 00:39:59,173 Ben. 484 00:39:59,241 --> 00:40:01,211 �Qu� tienes contra �l, eh? 485 00:40:01,277 --> 00:40:02,737 �Qui�n dice que tenga algo contra �l? 486 00:40:20,329 --> 00:40:21,799 Nunca pasar� ese cami�n. 487 00:41:25,594 --> 00:41:27,004 �Est�s bien? 488 00:41:28,130 --> 00:41:29,660 Magn�fico. 489 00:41:33,202 --> 00:41:35,742 Tienes los dados cargados, Ben. 490 00:41:35,804 --> 00:41:37,314 Venga, a por ello. 491 00:43:12,935 --> 00:43:14,545 Eh, mejor comprueba esos tanques. 492 00:43:14,603 --> 00:43:16,303 Parec�a un terremoto. 493 00:43:32,921 --> 00:43:33,961 Todo bien. 494 00:43:34,022 --> 00:43:35,262 De acuerdo. 495 00:43:37,626 --> 00:43:38,726 Eso es para nosotros. 496 00:43:48,036 --> 00:43:49,536 Eh, chico 497 00:43:51,473 --> 00:43:53,883 Mira, tenemos un lanzamiento. 498 00:43:53,942 --> 00:43:55,882 Tenemos que marcar, hemos de hacerlo. 499 00:43:55,944 --> 00:43:57,184 No hay segundas oportunidades 500 00:43:57,246 --> 00:43:59,046 Si no lo logramos, se acab�. 501 00:43:59,114 --> 00:44:00,224 Lo lograremos, sube. 502 00:44:00,282 --> 00:44:01,952 Eh, espera un momento. 503 00:44:02,017 --> 00:44:03,547 �Qu� quieres decir con sube? 504 00:44:03,619 --> 00:44:05,689 Lo que he dicho, sube. No necesito una nodriza. 505 00:44:05,754 --> 00:44:07,064 Voy a pasar. 506 00:44:07,122 --> 00:44:09,262 Entonces est�s m�s loco de lo que pensaba. 507 00:44:09,324 --> 00:44:10,994 �Qui�n dijiste que ten�a agallas? 508 00:44:11,059 --> 00:44:13,359 Mira, chico, es algo m�s que agallas lo que me juego. 509 00:44:13,428 --> 00:44:15,028 Son 5.000 pavos. 510 00:44:15,097 --> 00:44:18,498 5.000 pavos, y no dejar� que te los juegues. 511 00:44:18,567 --> 00:44:19,967 Ben. 512 00:44:20,035 --> 00:44:21,765 Te dar� las probabilidades. 513 00:44:21,837 --> 00:44:24,939 Caminas delante de m� y es posible que haya un accidente. 514 00:44:25,007 --> 00:44:27,507 O subes conmigo y corres el riesgo. 515 00:44:27,576 --> 00:44:30,176 Mira, b�lido, �qu� tratas de probar? 516 00:44:30,245 --> 00:44:32,205 T� eres el jugador. Contesta t�. 517 00:44:38,787 --> 00:44:40,457 Eh, chico. 518 00:44:43,192 --> 00:44:44,732 �Cu�nto? 519 00:44:44,793 --> 00:44:46,293 500. 520 00:44:46,361 --> 00:44:48,101 500 por una conducci�n de 5 segundos. 521 00:44:48,163 --> 00:44:49,763 Yo digo que no la tomas. 522 00:44:50,866 --> 00:44:53,326 Ya tienes una apuesta, b�lido. 523 00:45:57,366 --> 00:45:59,026 Me debes 500. 524 00:46:00,702 --> 00:46:03,742 Me alegro que no conduzca tu borracho hermano. 525 00:46:03,805 --> 00:46:06,465 Cierra la boca sobre mi hermano. �Ci�rrala! 526 00:46:08,277 --> 00:46:10,547 Ya te dije que esto no era una carrera. 527 00:46:10,612 --> 00:46:12,112 Haz otra como esta, chaval, 528 00:46:12,180 --> 00:46:14,380 ...y restregar� tu cabeza en el suelo como una hamburguesa. 529 00:46:14,983 --> 00:46:16,283 Recu�rdalo. 530 00:46:51,320 --> 00:46:53,920 Eh, �qu� pasa? �Est�s a dieta o algo? 531 00:46:55,357 --> 00:46:56,657 No te culpo. 532 00:46:57,626 --> 00:47:00,960 El tipo que hizo este s�ndwich trata de vengarse de alguien. 533 00:47:03,565 --> 00:47:04,895 Eh, vamos, despierta. 534 00:47:06,335 --> 00:47:08,945 Tienes el aspecto que ten�an en Iwojima. 535 00:47:09,004 --> 00:47:10,544 Ya. 536 00:47:10,605 --> 00:47:13,465 Durante d�as sin dormir, d�as. 537 00:47:14,476 --> 00:47:16,376 Siempre busc�ndolos. 538 00:47:16,445 --> 00:47:18,915 Pod�an salir de cualquier parte. 539 00:47:18,980 --> 00:47:21,820 De donde fuera, nunca sab�as ni cu�ndo ni d�nde. 540 00:47:21,883 --> 00:47:23,453 Segu�as. 541 00:47:23,518 --> 00:47:24,988 Dabas lo que fuera. 542 00:47:26,188 --> 00:47:29,022 Dabas un mill�n de pavos por poder cerrar los ojos. 543 00:47:30,892 --> 00:47:37,432 Una cabeza... Tan solo dormir. 544 00:47:42,237 --> 00:47:43,667 Buenos d�as, Cathy. 545 00:47:45,440 --> 00:47:46,570 Randy, b�bete tu leche 546 00:47:46,641 --> 00:47:47,981 Llegar�s tarde al colegio. 547 00:47:48,043 --> 00:47:49,643 Oh, muy bien. 548 00:47:54,416 --> 00:47:55,816 No delante de los ni�os. 549 00:47:55,884 --> 00:47:58,794 �Por qu� no? Estamos casados, �no? 550 00:47:58,854 --> 00:48:01,094 A veces me lo pregunto. 551 00:48:04,159 --> 00:48:07,925 Toma, Casanova, podr�as tener fr�o. 552 00:48:07,996 --> 00:48:09,326 �Mam�! 553 00:48:11,800 --> 00:48:15,669 Bueno, t� sal disparado y Cathy y yo te recogeremos al salir de la escuela. 554 00:48:15,737 --> 00:48:16,697 Toma. 555 00:48:16,772 --> 00:48:17,612 Vale. 556 00:48:17,672 --> 00:48:18,972 Adi�s, mam�. Adi�s, pap�. 557 00:48:19,040 --> 00:48:20,840 Adi�s, Cathy. 558 00:48:20,909 --> 00:48:21,879 Adi�s. 559 00:48:21,943 --> 00:48:23,083 Adi�s. 560 00:48:28,483 --> 00:48:31,123 �Qu� fue eso de "A veces me lo pregunto"? 561 00:48:31,186 --> 00:48:32,586 �Alguna broma? 562 00:48:32,654 --> 00:48:34,724 Justo lo que dije. 563 00:48:34,790 --> 00:48:37,490 Esa otra mujer de tu vida. 564 00:48:37,559 --> 00:48:39,229 �S�? �Qu� otra mujer? 565 00:48:39,294 --> 00:48:45,674 "Ella," "ella," "hoy estaba m�s caliente que una pistola" y "ella..." 566 00:48:45,734 --> 00:48:48,274 "Deber�as haber visto como met�a su nariz entre las nubes... 567 00:48:48,336 --> 00:48:50,306 ...y meneaba la cola hacia la tierra" y... 568 00:48:50,372 --> 00:48:54,612 ...y "era como una bailarina saltando en el cielo." 569 00:48:54,676 --> 00:48:56,336 Si alguna vez nos separamos, George Lawrence, 570 00:48:56,411 --> 00:48:57,911 ...ser� culpa suya. 571 00:48:57,979 --> 00:49:02,079 S�, pero, �sabe cocinar? 572 00:49:02,150 --> 00:49:04,450 �Sabe plancharme los pantalones? 573 00:49:04,519 --> 00:49:06,449 �Sabe...? 574 00:49:08,156 --> 00:49:09,416 Tu coche. 575 00:49:09,491 --> 00:49:10,791 Oh, �Joe? 576 00:49:10,859 --> 00:49:12,729 �l me ha hecho esperar antes. 577 00:49:39,321 --> 00:49:40,691 �Qu� es eso? 578 00:49:40,755 --> 00:49:42,185 �Qu� pasa? 579 00:49:42,257 --> 00:49:45,087 No lo s�, el motor va mal, no hay presi�n. 580 00:50:25,200 --> 00:50:26,800 �Qu�? 581 00:50:26,868 --> 00:50:30,000 Oh, la �ltima vez que pis� el freno, ...empez� a fallarme. 582 00:50:30,071 --> 00:50:32,280 Bueno, no podemos quedarnos aqu� hemos de movernos. 583 00:50:32,307 --> 00:50:33,237 Joe, qu�date con el sargento. 584 00:50:33,308 --> 00:50:34,378 Ir� a por mis herramientas. 585 00:50:34,442 --> 00:50:35,982 T� conduce conmigo. 586 00:50:36,044 --> 00:50:37,414 Si no nos alcanz�is para cuando lleguemos a Bismark, 587 00:50:37,479 --> 00:50:38,509 ...mandar� a por vosotros. 588 00:50:38,580 --> 00:50:39,780 Mejor que est�is all�. 589 00:50:39,848 --> 00:50:41,218 �Quieres que nos quedemos detr�s? 590 00:50:41,283 --> 00:50:42,483 �Est�s loco? 591 00:50:42,551 --> 00:50:44,988 El material de tu tanque explotar� con solo estornudarle mal. 592 00:50:45,053 --> 00:50:45,993 El suyo no. 593 00:50:46,054 --> 00:50:47,494 Bord�ale, chaval.. 594 00:50:47,556 --> 00:50:49,216 Nos vemos. 595 00:51:37,372 --> 00:51:38,372 �Encuentras algo? 596 00:51:38,440 --> 00:51:39,670 No s� decirte. 597 00:51:39,741 --> 00:51:41,711 Quiz�s la inyecci�n, quiz�s el trasmisor de gasolina, 598 00:51:41,776 --> 00:51:43,136 ...quiz�s un mont�n de quiz�s. 599 00:52:51,312 --> 00:52:54,622 Alg�n d�a matar� a ese perro sopl�n. 600 00:52:54,683 --> 00:52:56,883 Bueno, �ya est�s contento y bien? 601 00:52:56,951 --> 00:53:00,291 Haci�ndote el gran h�roe para todos los soldaditos. 602 00:53:00,355 --> 00:53:02,565 �Invit�ndoles a copas para que te escuchen? 603 00:53:02,624 --> 00:53:03,564 Edith, yo... 604 00:53:03,625 --> 00:53:05,765 �El gran h�roe! 605 00:53:05,827 --> 00:53:08,757 �Saben que llegas a casa tambale�ndote? 606 00:53:08,830 --> 00:53:11,030 �C�mo dejas todo hecho un desastre y tengo que limpiarlo? 607 00:53:11,099 --> 00:53:12,329 Edith, �quieres callarte? 608 00:53:12,400 --> 00:53:13,400 - �No, no me callar�! - �C�llate! 609 00:53:13,468 --> 00:53:14,998 �No voy a callarme! 610 00:53:15,070 --> 00:53:16,470 Yo tengo que vivir contigo, ellos no. 611 00:53:16,538 --> 00:53:18,990 �A ellos le salen gratis las bebidas, yo aguanto la resaca! 612 00:53:23,344 --> 00:53:28,284 Oh, Frank, �cu�ndo dejar�s de jugar al gran soldadito? 613 00:53:28,349 --> 00:53:31,448 �Cu�ndo se te meter� en la cabeza que ya no te quieren, 614 00:53:31,519 --> 00:53:34,820 ...que no te necesitan, que nunca te van a volver a llamar? 615 00:53:36,324 --> 00:53:38,994 Frank, tuviste tu �poca, eres un hombre viejo. 616 00:53:40,195 --> 00:53:43,135 Eres viejo, un hombre viejo. 617 00:53:45,600 --> 00:53:48,100 Viejo, un hombre viejo... 618 00:54:56,204 --> 00:54:57,414 �Mitch! 619 00:55:03,378 --> 00:55:04,678 �Qu� le ha pasado? 620 00:55:04,746 --> 00:55:06,446 Estaba arreglando el motor, comprobaba los bajos del cami�n. 621 00:55:06,514 --> 00:55:09,924 El firme de la carretera debe haber hecho que se suelte el tap�n del tanque. 622 00:55:09,984 --> 00:55:11,794 El l�quido le ha salpicado toda la mano. 623 00:55:11,853 --> 00:55:14,493 Lo ha aguantado todo. 624 00:55:14,556 --> 00:55:16,786 Ni un solo grito, no abri� la boca. 625 00:55:16,858 --> 00:55:19,228 Simplemente volvi� a apretar el cierre del tanque. 626 00:55:19,294 --> 00:55:21,434 Nunca retir� la mano. 627 00:55:21,496 --> 00:55:23,610 Le encontr� aqu�. No sab�a qu� hacer, no quer�a moverle. 628 00:55:23,631 --> 00:55:26,032 - Trae un par de mantas. - Bien. 629 00:55:27,402 --> 00:55:28,442 Est� en mal estado. 630 00:55:28,503 --> 00:55:30,043 Necesitar� un m�dico y r�pido. 631 00:55:30,104 --> 00:55:31,774 Si podemos llegar a Bismark antes de oscurecer. 632 00:55:31,840 --> 00:55:34,180 �Oscurecer? 633 00:55:35,677 --> 00:55:37,177 Y si no lo hacemos, puede morir. 634 00:55:37,245 --> 00:55:38,655 Echa un vistazo al sol. 635 00:55:38,713 --> 00:55:40,353 Fuiste t� quien dijo de no conducir tras oscurecer. 636 00:55:40,415 --> 00:55:42,885 Es tu frase, Lawrence, no la m�a. 637 00:56:32,133 --> 00:56:34,743 Eh, Sam, �seguro que los camiones vienen por aqu�? 638 00:56:34,802 --> 00:56:36,102 No hay error, Track. 639 00:56:36,170 --> 00:56:38,612 Mi cu�ado es el sheriff del condado de Cyclone. 640 00:56:56,324 --> 00:56:58,434 La carretera est� cortada, se�ora. �Puedo hacer algo por usted? 641 00:56:58,493 --> 00:57:00,687 Dijeron en la ciudad que no van a dejar pasar a los camiones. 642 00:57:00,762 --> 00:57:01,830 As� es, se�ora. 643 00:57:01,890 --> 00:57:04,167 Pero mi esposo va con ellos, tengo que verle. 644 00:57:04,232 --> 00:57:05,502 Nos da igual si se pasa toda la noche con �l, 645 00:57:05,566 --> 00:57:07,436 ...siempre y cuando est� a ese lado de la carretera. 646 00:57:09,037 --> 00:57:10,637 Aqu� vienen. 647 00:57:59,487 --> 00:58:01,117 - �Qu� pasa? - No es con usted, se�or. 648 00:58:01,189 --> 00:58:03,857 Nos molesta, no van a pasar por nuestra ciudad. 649 00:58:03,925 --> 00:58:04,830 Tenemos que llegar a la ciudad. 650 00:58:04,850 --> 00:58:06,459 �D�nde est� mi esposo? �D�nde est� Frank? 651 00:58:06,527 --> 00:58:07,857 - Oh, �es la esposa del sargento? - S�. 652 00:58:07,909 --> 00:58:09,899 Aqu� es el final del camino. Vayan por all�... 653 00:58:09,964 --> 00:58:11,374 �D�nde est� mi esposo? �D�nde est� Frank? 654 00:58:11,432 --> 00:58:12,832 Tenemos a un hombre enfermo ah� atr�s, se�or. 655 00:58:12,900 --> 00:58:13,830 Tiene que verle un m�dico. 656 00:58:13,901 --> 00:58:15,371 �Frank? Oh, no. 657 00:58:15,436 --> 00:58:17,066 Por favor, no vaya all�, Sra. Miller. 658 00:58:17,138 --> 00:58:18,568 Mire, est� malherido, necesita un m�dico. 659 00:58:18,639 --> 00:58:19,439 �Frank! 660 00:58:19,447 --> 00:58:22,237 De acuerdo, pero los camiones no se mueven. 661 00:58:22,310 --> 00:58:26,478 Sam, aparca aqu� tu coche. Llevemos al m�dico a ese tipo. 662 00:58:29,384 --> 00:58:31,354 Frank. 663 00:58:31,419 --> 00:58:34,089 Salv� un cami�n, se�ora. 664 00:58:34,155 --> 00:58:36,065 �Salv� un cami�n? 665 00:58:46,200 --> 00:58:48,340 Vamos, saquemos los camiones de la carretera. 666 00:58:52,907 --> 00:58:54,337 Benson, coche cuatro. 667 00:58:54,409 --> 00:58:55,839 Adelante, Benson. 668 00:58:55,910 --> 00:58:58,410 Hazte con el m�dico, le llevo a alguien. 669 00:58:58,479 --> 00:58:59,779 �Frank? 670 00:59:01,315 --> 00:59:02,615 �Frank, cari�o? 671 00:59:03,684 --> 00:59:05,594 La vida contigo ha sido buena. 672 00:59:06,988 --> 00:59:11,332 Muy dentro de m� has sido tierno y confortable. 673 00:59:14,095 --> 00:59:17,773 S�lo cuando no estabas conmigo estaba asustada y sola. 674 00:59:21,235 --> 00:59:23,835 Pero te amaba. 675 00:59:23,905 --> 00:59:27,475 Por eso te quer�a para m� sola. 676 00:59:31,079 --> 00:59:35,719 Oh, sargento, he sido una ego�sta, muy ego�sta y celosa. 677 00:59:39,821 --> 00:59:44,357 Cari�o, ahora todo ir� bien, he madurado. 678 00:59:46,160 --> 00:59:48,860 Desde esta ma�ana he madurado. 679 00:59:57,105 --> 01:00:00,666 Quer�a dec�rtelo para que pudieras terminar en paz este viaje. 680 01:00:02,009 --> 01:00:06,279 As� que hazte el soldado, sargento, juega a los soldados. 681 01:00:06,347 --> 01:00:08,777 P�satelo lo mejor posible. 682 01:00:15,356 --> 01:00:18,156 P�satelo lo mejor posible. 683 01:00:21,129 --> 01:00:23,199 Oh, Dios, perd�name. 684 01:00:36,477 --> 01:00:40,047 Se�ora, estaremos en el pueblo, en... �oh! 685 01:00:40,114 --> 01:00:43,224 S�, gracias, sheriff. 686 01:00:47,755 --> 01:00:49,185 Est� muerto. 687 01:00:50,324 --> 01:00:52,494 Eh, Sra. Miller... 688 01:00:52,560 --> 01:00:56,332 Sheriff, mejor le veo en el pueblo, haremos los acuerdos. 689 01:01:01,869 --> 01:01:03,499 Lawrence, t� mejor te quedas con los camiones, 690 01:01:03,571 --> 01:01:05,271 ...estos tendr�n que repartirse la conducci�n. 691 01:01:05,339 --> 01:01:07,209 Necesitar�n dormir todo lo posible. 692 01:01:09,277 --> 01:01:10,607 Yo mejor voy con ella. 693 01:01:10,678 --> 01:01:13,048 Le llevar�, con ese coche. 694 01:01:13,114 --> 01:01:14,584 Gracias. 695 01:02:00,228 --> 01:02:01,428 �Todo bien, Lawrence? 696 01:02:01,495 --> 01:02:03,225 S�, bien. 697 01:02:04,665 --> 01:02:06,625 Gracias por todo, colegas. 698 01:02:06,701 --> 01:02:07,671 Olv�dalo. 699 01:02:07,735 --> 01:02:09,395 Gracias. 700 01:02:10,438 --> 01:02:12,008 T� gu�as, chaval. 701 01:02:12,073 --> 01:02:13,773 Recoge tus reflectores. 702 01:02:14,875 --> 01:02:16,235 Vamos. 703 01:04:15,396 --> 01:04:16,996 �Tumbaos todos en el suelo! 704 01:04:17,064 --> 01:04:18,334 �R�pido! 705 01:05:37,144 --> 01:05:38,084 �Fuera de ah�! 706 01:05:38,145 --> 01:05:39,545 �Fuera! 707 01:06:27,561 --> 01:06:28,731 �Est�is bien, ni�os? �Todos? 708 01:06:28,796 --> 01:06:30,456 S�, estamos bien. 709 01:06:38,472 --> 01:06:39,912 �Todos bien? 710 01:06:39,974 --> 01:06:42,344 Nunca pens� que saldr�a de esta. 711 01:06:42,409 --> 01:06:45,184 El tipo del otro cami�n, yo iba directo a �l. 712 01:06:45,246 --> 01:06:46,906 Si no se hubiese salido de la carretera... 713 01:06:46,981 --> 01:06:49,081 Deb�a tener un �ngel en el hombro. 714 01:06:49,149 --> 01:06:51,279 Har� que uno de mis chicos revise su autob�s. 715 01:06:51,352 --> 01:06:52,592 Gracias. 716 01:06:55,856 --> 01:06:58,356 Nadie herido en el autob�s. 717 01:06:58,425 --> 01:06:59,485 �C�mo est�s, bien? 718 01:06:59,560 --> 01:07:01,430 Estoy bien, Mitch. 719 01:07:01,495 --> 01:07:04,203 Parece que la clav�cula est� rota. No s�. 720 01:07:04,265 --> 01:07:06,705 Mejor le acomodamos en la cabina. 721 01:07:06,767 --> 01:07:08,037 Ben, revisa ese autob�s. 722 01:07:08,102 --> 01:07:09,942 Si no puedes arreglarlo en 30 segundos, 723 01:07:10,004 --> 01:07:11,304 ...dile que le mandaremos una gr�a desde la planta. 724 01:07:11,372 --> 01:07:12,672 Est� bien. 725 01:07:12,740 --> 01:07:14,240 En 5 minutos quiero estar en marcha. 726 01:07:15,342 --> 01:07:16,682 Vamos. 727 01:07:18,445 --> 01:07:19,745 Con cuidado. 728 01:07:21,782 --> 01:07:24,752 Le pondr� una medalla de buen conductor al chaval. 729 01:07:28,188 --> 01:07:29,888 Bien hecho. 730 01:07:29,957 --> 01:07:31,957 Da marcha atr�s y s�guenos colina arriba. 731 01:09:29,109 --> 01:09:30,179 Problemas. 732 01:10:53,994 --> 01:10:56,264 Has tirado tanto aceite como para llenar un pozo, chaval. 733 01:10:56,330 --> 01:10:59,331 Debo haber golpeado ese conducto cuando me sal� del puente. 734 01:10:59,399 --> 01:11:02,872 La presi�n ha bajado hasta 10, y la temperatura est� al rojo. 735 01:11:02,936 --> 01:11:04,666 �Qu� hay de eso? �Qu� opinas, Joe? 736 01:11:04,738 --> 01:11:06,868 �La presi�n a 10? 737 01:11:06,940 --> 01:11:08,840 Una muerte lenta. 738 01:11:10,410 --> 01:11:12,450 El resto del camino es cuesta abajo, 739 01:11:12,513 --> 01:11:14,313 ...si pones una marcha lenta y no le das al acelerador, 740 01:11:14,381 --> 01:11:15,921 ...el motor tendr� un respiro, �verdad? 741 01:11:15,983 --> 01:11:17,523 Si pierde el resto del aceite, 742 01:11:17,584 --> 01:11:20,254 ...podr�a romper la varilla, quemar el motor, pararse. 743 01:11:20,320 --> 01:11:24,020 Despu�s de eso, solo los frenos y rezar. 744 01:11:26,393 --> 01:11:28,763 Muy bien, me he quedado sin aceite, escupir� en el motor. 745 01:11:28,829 --> 01:11:30,759 T� llevas mi cami�n, chaval. 746 01:11:30,831 --> 01:11:32,831 Ve con �l, �quieres, Lawrence? 747 01:11:32,900 --> 01:11:35,240 Cierra eso. 748 01:11:35,302 --> 01:11:38,237 Mant�n la distancia detr�s de m�. Os veo abajo. 749 01:13:46,633 --> 01:13:48,103 Est� fuera de control. 750 01:14:10,424 --> 01:14:12,534 Va tratar de frenarlo con la monta�a. 751 01:14:12,592 --> 01:14:14,762 Con cuidado, Mitch, con cuidado. 752 01:14:14,828 --> 01:14:16,698 Vamos, peque�a. 753 01:14:16,763 --> 01:14:19,473 Hazlo por Ben. 754 01:14:19,533 --> 01:14:21,273 D�jate llevar. 755 01:14:36,950 --> 01:14:38,890 No la cagues ahora, peque�a. 756 01:14:38,952 --> 01:14:42,462 Hay cinco de los grandes esperando al final del camino, Barton. 757 01:14:42,522 --> 01:14:45,462 Cinco hermosos de los grandes bien perfumados. 758 01:14:45,525 --> 01:14:48,255 Ya, ya. 759 01:15:03,677 --> 01:15:04,937 �Ja, Ja! 760 01:15:05,012 --> 01:15:06,482 Hecho. 761 01:15:30,837 --> 01:15:33,467 Muy bien, chaval, intent�moslo. 762 01:15:48,688 --> 01:15:50,088 �Aah! 763 01:16:07,174 --> 01:16:09,144 Con eso, ya somos dos. 764 01:16:10,310 --> 01:16:14,408 "Si no puedes con ellos, �nete a ellos," eso digo siempre. 765 01:16:14,481 --> 01:16:16,421 Bueno, parece que has sido elegido, profesor. 766 01:16:16,483 --> 01:16:18,083 Ve en el cami�n del medio. Tan solo aguanta el volante. 767 01:16:18,151 --> 01:16:21,123 Yo estar� delante tirando y el chaval detr�s para frenar. 768 01:16:21,188 --> 01:16:22,958 Haz algo con la cadena, �quieres? 769 01:16:23,023 --> 01:16:25,561 - Usa tu brazo bueno. - S�. 770 01:16:25,625 --> 01:16:27,125 T� ir�s con el profesor. Qu�date con la bocina. 771 01:16:27,194 --> 01:16:28,964 Recuerda, un toque largo significa despacio, 772 01:16:29,029 --> 01:16:30,859 ...dos cortos, r�pido, �de acuerdo? 773 01:16:30,931 --> 01:16:32,301 S�. 774 01:16:32,365 --> 01:16:34,195 El trato es tres camiones esta noche, antes de oscurecer. 775 01:16:34,267 --> 01:16:36,667 Si no lo logramos, fuera. 776 01:16:59,793 --> 01:17:01,163 �Eh! 777 01:17:13,740 --> 01:17:15,410 �Qu� te pasa? 778 01:17:15,475 --> 01:17:17,835 No puedo llevar el cami�n. 779 01:17:17,911 --> 01:17:19,881 �Qu� quieres decir con que no puedes? 780 01:17:19,946 --> 01:17:22,116 Lo que he dicho. 781 01:17:22,182 --> 01:17:23,682 Mira, Lawrence, s� lo que te est� molestando. 782 01:17:23,750 --> 01:17:27,415 Tienes m�s motivos para odiar esta carga m�s que ninguno de nosotros. 783 01:17:27,487 --> 01:17:30,517 Puede que tambi�n sepas algo m�s que no nos has contado. 784 01:17:30,590 --> 01:17:33,985 Pero este es el tiempo real, todo puede reventar, �eh? 785 01:17:34,060 --> 01:17:35,700 No s�, te he estado observando, te tengo calado. 786 01:17:35,762 --> 01:17:37,402 - Mira, no s� c�mo... - Bueno, yo s� esto: 787 01:17:37,464 --> 01:17:38,574 Si no llevamos estos camiones, 788 01:17:38,582 --> 01:17:40,732 ...si nos pasamos de la fecha tope, despu�s de todo lo que ha pasado, 789 01:17:40,800 --> 01:17:43,439 ...ma�ana o al d�a siguiente, Nelson empezar� de nuevo. 790 01:17:43,503 --> 01:17:45,673 Har� que se lance su cohete... 791 01:17:45,739 --> 01:17:48,639 ...llevemos nosotros o no su combustible. 792 01:17:48,708 --> 01:17:52,247 Deber�as saber eso mejor que todos nosotros, Lawrence. 793 01:17:52,312 --> 01:17:54,712 No puedes detener este tipo de cosas. 794 01:17:54,781 --> 01:17:56,621 No importa qui�n salga herido en el camino. 795 01:22:06,433 --> 01:22:07,403 Buen chico, Barton. 796 01:22:07,467 --> 01:22:10,045 - �Tiene un m�dico? - S�, en el otro lado. 797 01:22:10,103 --> 01:22:11,173 Por all�. 798 01:22:16,576 --> 01:22:18,636 Parece que lo hiciste, profesor, aqu� estamos. 799 01:22:18,711 --> 01:22:20,911 Eh, despierta. 800 01:22:23,149 --> 01:22:24,119 �Qu� dijiste? 801 01:22:24,184 --> 01:22:25,694 Se termin� el viaje. 802 01:22:29,355 --> 01:22:30,815 El combustible. 803 01:22:31,891 --> 01:22:33,461 Hemos de sacarlo de estos camiones. 804 01:22:33,526 --> 01:22:35,827 No te preocupes por eso, George, ya se est�n ocupando. 805 01:22:35,895 --> 01:22:37,525 Doc, rev�sale, �quiere? 806 01:22:37,597 --> 01:22:40,602 Tengo un par m�s de clientes para usted, doc, ya vienen. 807 01:22:43,403 --> 01:22:44,873 T�matelo con calma. 808 01:22:52,712 --> 01:22:56,351 Les ver� a los dos en la enfermer�a con su dinero. 809 01:22:56,416 --> 01:22:59,016 Si alguna vez vas a Las Vegas, b�scame. 810 01:22:59,085 --> 01:23:00,115 Te invitar� a una copa. 811 01:23:00,186 --> 01:23:01,216 Me la tomar� ahora. 812 01:23:04,424 --> 01:23:07,229 - Gracias por todo, Mitch. - Feliz sue�o. 813 01:23:07,293 --> 01:23:09,803 Que hagas unas buenas carreteras y puentes. 814 01:23:36,322 --> 01:23:38,892 Cinco mil pavos. 815 01:23:38,958 --> 01:23:40,958 Ser�n de mucha ayuda a mi hermano. 816 01:23:41,027 --> 01:23:43,427 Para tirar mucho licor por el desag�e. 817 01:23:43,496 --> 01:23:44,596 Gracias. 818 01:23:44,664 --> 01:23:45,564 Gracias por dejarme conducir. 819 01:23:45,632 --> 01:23:46,902 Est� bien. 820 01:23:50,703 --> 01:23:52,543 �Qu� le ha pasado a todo el mundo? 821 01:23:52,605 --> 01:23:56,310 Bueno, es una larga historia. No trate de descubrirla. 822 01:23:56,376 --> 01:23:58,206 �Sabe d�nde encontrar a la esposa del sargento, eh? 823 01:23:58,278 --> 01:24:00,548 Lo s�. 824 01:24:00,613 --> 01:24:02,053 �Qu� hay de estos camiones, eh? 825 01:24:11,958 --> 01:24:14,288 �Qu� precio tienen? 826 01:24:14,360 --> 01:24:15,360 No lo s�. 827 01:24:15,362 --> 01:24:17,702 Quiero met�lico, Nelson. Le har� saber d�nde estoy. 828 01:24:17,764 --> 01:24:18,804 �Qu� va a hacer? 829 01:24:18,865 --> 01:24:20,235 Mandarle una postal. 830 01:24:34,047 --> 01:24:36,718 - Hola. - Hola. 831 01:24:44,090 --> 01:24:45,360 �A d�nde? 832 01:24:57,570 --> 01:24:59,240 Probemos de nuevo. 833 01:25:10,783 --> 01:25:13,023 �Qu� te llev� tanto tiempo? 834 01:25:44,083 --> 01:25:50,023 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM61840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.