Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,800
Inspired by true events
2
00:00:27,000 --> 00:00:31,800
UNDER THE GREY SKY
3
00:01:06,360 --> 00:01:08,680
Stop here for a second.
4
00:01:13,480 --> 00:01:14,480
- Hi!
- Hi!
5
00:01:16,280 --> 00:01:17,280
Hello.
6
00:01:17,440 --> 00:01:18,760
Want to put that in the trunk?
7
00:01:18,920 --> 00:01:20,440
No, thanks.
8
00:01:20,600 --> 00:01:23,080
Keep driving, to Chervyakova 62.
9
00:01:59,120 --> 00:02:01,600
Hi, it's Lena Antonava.
10
00:02:03,200 --> 00:02:05,160
- Set the bit rate.
- Looking good?
11
00:02:05,320 --> 00:02:07,080
Nice. Microphone?
12
00:02:07,240 --> 00:02:09,080
One, two... One, two, three...
13
00:02:09,240 --> 00:02:11,160
- Okay. Let's get started!
- OK
14
00:02:13,160 --> 00:02:15,920
- Olya, first a wide shot, then zoom in.
- Okay!
15
00:02:16,080 --> 00:02:17,560
Just keep it steady.
16
00:02:23,760 --> 00:02:25,600
All set.
17
00:02:25,760 --> 00:02:27,600
Three... Two... Live.
18
00:02:27,760 --> 00:02:31,040
Hello! We're now at
the Square of Change in Minsk.
19
00:02:31,200 --> 00:02:34,040
Several thousand people
have gathered here so far.
20
00:02:34,200 --> 00:02:40,040
People bring flowers and candles to
commemorate Raman Bandarenka.
21
00:02:40,200 --> 00:02:45,720
We see a white-red-white flag,
saying "Murdered for ribbons."
22
00:02:45,880 --> 00:02:49,480
3 days ago at this very spot Raman tried
to stop plainclothes policemen
23
00:02:49,640 --> 00:02:52,480
from ripping the white-red-white
ribbons off the fence.
24
00:02:52,640 --> 00:02:55,200
They brutally arrested him.
25
00:02:55,360 --> 00:02:59,760
Several hours later, Raman was taken
to the hospital, badly beaten.
26
00:02:59,920 --> 00:03:04,520
He died the next day without
regaining consciousness.
27
00:03:04,680 --> 00:03:09,840
People keep coming. Now they fill not
only the yard but the roadway as well.
28
00:03:10,000 --> 00:03:11,840
Traffic is blocked.
29
00:03:12,000 --> 00:03:15,240
Protesters are chanting
"Long live Belarus", "Tribunal",
30
00:03:15,400 --> 00:03:18,680
but most often we can hear
"We won't forget! We won't forgive!".
31
00:03:18,840 --> 00:03:21,560
Raman's death caused a
new wave of outrage
32
00:03:21,720 --> 00:03:23,840
against the riot police's violence.
33
00:03:24,000 --> 00:03:28,800
Since the protests began against the
rigged presidential elections in Belarus,
34
00:03:28,960 --> 00:03:35,880
riot police have killed
at least 3 protesters.
35
00:03:36,680 --> 00:03:42,800
People are waving flags and posters that
say "We won't forget! We won't forgive!"
36
00:03:42,960 --> 00:03:47,880
People do not intend to forgive the
brutal murder of Raman Bandarenka.
37
00:03:49,880 --> 00:03:52,320
Today is the 99th day
of protests, and...
38
00:04:02,360 --> 00:04:04,560
- What happened?
- A drone flew up to the window.
39
00:04:04,720 --> 00:04:05,640
Did you see it?
40
00:04:05,800 --> 00:04:09,040
Not clearly. The cops are probably
searching for the broadcast location.
41
00:04:09,200 --> 00:04:10,120
Did it see you?
42
00:04:10,280 --> 00:04:11,800
I'm not sure.
43
00:04:11,960 --> 00:04:15,000
Pause the broadcast.
I'll assess our options.
44
00:04:15,160 --> 00:04:17,400
Sit tight. I'll be in touch.
45
00:04:21,520 --> 00:04:25,280
- Is something wrong?
- They might have spotted us with a drone.
46
00:04:30,440 --> 00:04:34,040
Wait! Don't go out!
47
00:04:59,680 --> 00:05:04,080
I haven't smoked for 3 years
and here we go again.
48
00:05:04,240 --> 00:05:07,120
Can I have one?
49
00:05:07,280 --> 00:05:09,440
Thanks for letting us be here.
50
00:05:10,760 --> 00:05:12,640
You're welcome.
51
00:05:17,320 --> 00:05:18,280
Hey.
52
00:05:18,440 --> 00:05:21,520
I've found another apartment. Pack up.
53
00:05:21,680 --> 00:05:23,080
Hold on...
54
00:05:26,560 --> 00:05:30,080
Riot police are here. They'll put it down.
Is your option fit for work?
55
00:05:30,240 --> 00:05:34,320
No windows facing the courtyard.
But if you want to leave, you must go now!
56
00:05:34,480 --> 00:05:36,640
Is anyone else broadcasting this?
57
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
No one, but we have 500,000 viewers!
58
00:05:39,560 --> 00:05:40,960
It's up to you.
59
00:05:43,800 --> 00:05:45,160
Get ready to go live.
60
00:05:52,840 --> 00:05:56,200
Stay away from windows.
Don't turn on the light.
61
00:05:56,360 --> 00:06:00,680
Olya, zoom in as much as possible
so they can't see which floor we're on.
62
00:06:06,080 --> 00:06:07,040
- Set!
- Live!
63
00:06:07,480 --> 00:06:09,800
We're back from the Square of Changes.
64
00:06:09,960 --> 00:06:12,520
Riot police are quashing the protest.
65
00:06:16,200 --> 00:06:21,440
The police are throwing stun grenades
right into the crowd.
66
00:06:21,600 --> 00:06:25,280
People are moving away from the road.
67
00:06:25,440 --> 00:06:28,240
Another column of policemen
is approaching.
68
00:06:29,960 --> 00:06:33,080
They are lining up in front of the crowd.
69
00:06:33,240 --> 00:06:36,320
It looks like the police are determined
to suppress the protest.
70
00:06:36,480 --> 00:06:37,920
But look...
71
00:06:38,080 --> 00:06:40,080
Look! No one is running away!
72
00:06:40,240 --> 00:06:45,040
Despite the shelling and riot police
brutality, people are not running away.
73
00:06:45,200 --> 00:06:48,800
They are lining up in a chain opposite
the armed police...
74
00:07:10,760 --> 00:07:13,560
I'm wrapping up. Just a minute.
75
00:07:18,040 --> 00:07:21,800
The police are dragging people away.
76
00:07:21,960 --> 00:07:27,480
But people have formed human chains
to make it harder for the police.
77
00:07:27,640 --> 00:07:30,320
Lena, we've lost the signal!
Can you hear me?
78
00:07:35,440 --> 00:07:39,560
The landline Internet has been cut off.
Can you hear me? Hello?
79
00:07:39,720 --> 00:07:41,920
Our neighbors have texted that
80
00:07:42,080 --> 00:07:45,880
the police are going
door-to-door and checking passports.
81
00:07:51,080 --> 00:07:54,520
Let's calm down and just sit quietly.
82
00:07:59,440 --> 00:08:02,960
Olya, delete your messages and
anything else suspicious. You too.
83
00:08:03,120 --> 00:08:05,040
Let's clean our phones.
84
00:08:16,840 --> 00:08:19,000
Let's delete everything.
Just in case.
85
00:08:19,160 --> 00:08:21,320
- In case of what?
- As a precaution.
86
00:08:21,480 --> 00:08:25,120
Are you crazy?
As a precaution from what?!
87
00:08:25,280 --> 00:08:28,640
We have a 5-year-old child!
Are you insane?!
88
00:08:28,800 --> 00:08:31,680
- I know, but what can I do?
- Well, do something!
89
00:08:31,840 --> 00:08:33,160
Where's your phone?
90
00:08:33,320 --> 00:08:37,040
Our kid is only five!
We have a child here!
91
00:08:37,200 --> 00:08:38,160
What do you propose?!
92
00:08:38,320 --> 00:08:39,600
- Something!
- What?
93
00:09:14,080 --> 00:09:17,320
We'll leave as soon
as they end the blockade.
94
00:10:26,480 --> 00:10:28,800
Can I have your phone?
95
00:10:28,960 --> 00:10:30,480
I don't have Internet either...
96
00:10:30,640 --> 00:10:33,280
I need to make a call.
97
00:10:34,320 --> 00:10:35,240
Thanks.
98
00:10:39,360 --> 00:10:41,480
Open up! Now!
99
00:10:42,360 --> 00:10:43,280
Hello?
100
00:10:43,440 --> 00:10:46,160
- It's me. I think they'll arrest us.
- Sweetheart, what?!
101
00:10:46,320 --> 00:10:48,200
They've knocked down
a door above us...
102
00:10:48,360 --> 00:10:49,280
Baby, what is...
103
00:10:49,440 --> 00:10:53,840
Call the office...
Can you hear me? Call and say...
104
00:10:54,800 --> 00:10:57,480
Lena! Lena!
105
00:11:34,120 --> 00:11:36,160
- Hello?
- Lena has been arrested.
106
00:11:39,120 --> 00:11:41,680
Call around to each police station again.
107
00:11:49,920 --> 00:11:53,720
He called me around noon
from Pushkinsaya...
108
00:11:53,880 --> 00:11:55,960
I didn't understand what he was saying...
109
00:11:56,120 --> 00:11:59,600
What are you doing?
They'll arrest you too!
110
00:11:59,760 --> 00:12:00,680
Wait. Wait.
111
00:12:00,840 --> 00:12:02,520
Then I heard him screaming and that's it.
112
00:12:02,680 --> 00:12:06,960
Screams...
Have you checked the hospitals?
113
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
- Rybakou?
- Rybakou.
114
00:12:17,240 --> 00:12:21,400
He's not on this list.
But that doesn't mean anything.
115
00:12:21,560 --> 00:12:23,400
We must wait for an update.
116
00:12:23,560 --> 00:12:26,760
What about Antonava? Lena Antonava.
117
00:12:30,840 --> 00:12:32,680
I don't have her either.
118
00:13:35,680 --> 00:13:40,160
Quiet! Calm down! You
won't hear anything! Jesus!
119
00:13:40,320 --> 00:13:42,680
Abramava Natalya
120
00:13:42,840 --> 00:13:45,240
Aliakseichyk Ivan
121
00:13:45,400 --> 00:13:47,840
Antonava Elena
122
00:13:48,000 --> 00:13:50,240
Asipovich Liudmila
123
00:13:50,400 --> 00:13:52,640
Bakvalau Kanstantsin
124
00:13:52,800 --> 00:13:54,680
Vardametskaya Iryna
125
00:14:00,200 --> 00:14:03,280
Are you sure you want to be alone tonight?
Maybe I could...
126
00:14:03,440 --> 00:14:10,360
I'm sure. From tomorrow morning,
I'll have to... I'll go to bed quickly.
127
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
Keep driving.
128
00:14:40,160 --> 00:14:43,240
I'll be right back.
129
00:15:19,760 --> 00:15:21,880
Here you go.
130
00:15:22,040 --> 00:15:27,680
- The code is 207606.
- Thanks.
131
00:15:42,120 --> 00:15:45,200
The toilet is back there.
132
00:15:45,360 --> 00:15:48,880
They definitely won't find any papers
connecting you to that place.
133
00:15:49,040 --> 00:15:52,760
The neighbours only come here
during summer. So no worries.
134
00:15:52,920 --> 00:15:57,840
My mother-in-law refilled the gas cylinder
2 month ago, so the kitchen should work.
135
00:16:03,600 --> 00:16:06,400
You make tea and I'll get some firewood.
136
00:16:21,560 --> 00:16:23,360
Is the signal here always so bad?
137
00:16:23,520 --> 00:16:25,560
It depends...
138
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
The reception is better by that window.
139
00:16:46,280 --> 00:16:48,960
We'll sleep by the stove.
140
00:17:14,120 --> 00:17:17,600
Feels like grandpa's village, right?
141
00:17:20,920 --> 00:17:22,880
Go home.
142
00:17:25,160 --> 00:17:27,880
Honestly, you can't help me here.
143
00:17:28,040 --> 00:17:33,480
You'll have to prepare a package
in the morning, then go to the court...
144
00:17:35,000 --> 00:17:36,520
Go.
145
00:17:46,160 --> 00:17:50,480
Call me if you need anything.
I'm "Dad" in the contacts.
146
00:18:26,520 --> 00:18:28,920
Check.
147
00:18:53,280 --> 00:18:55,160
Let's start over.
148
00:19:01,960 --> 00:19:04,480
It's time for us to leave, Lena.
149
00:19:11,480 --> 00:19:12,920
Make your move, Ilya.
150
00:19:13,920 --> 00:19:17,280
We knew it might come to this.
151
00:19:18,520 --> 00:19:20,760
They will silence the protests
any day now.
152
00:19:22,640 --> 00:19:24,240
Why do you think so?
153
00:19:24,400 --> 00:19:27,960
Because I'm realistic.
154
00:19:28,120 --> 00:19:32,200
The night is darkest just before the dawn.
155
00:19:32,360 --> 00:19:35,040
You got no material the last time, Lena.
156
00:19:35,200 --> 00:19:37,080
Because we were running from shelling.
157
00:19:37,240 --> 00:19:39,000
That's what I'm talking about.
158
00:19:39,160 --> 00:19:40,880
It's time to leave.
159
00:19:41,040 --> 00:19:43,520
Come on, there was always a risk.
160
00:19:46,720 --> 00:19:48,440
Should I quit my job now, or what?
161
00:19:48,600 --> 00:19:52,920
I'm not telling you to quit your job.
I don't want to quit my job either.
162
00:19:53,080 --> 00:19:57,440
It's becoming impossible to work here.
If we leave, we could still do something.
163
00:19:57,600 --> 00:19:59,160
What the hell are you talking about?
164
00:19:59,320 --> 00:20:01,880
We've been in stagnation for years!
165
00:20:02,040 --> 00:20:06,320
Now, when our work can finally make
a real difference,
166
00:20:06,480 --> 00:20:09,920
you're telling me to flee the country.
167
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
That's cowardice!
168
00:20:12,400 --> 00:20:15,360
And what you're doing is stupidity, Lena!
169
00:20:15,520 --> 00:20:17,080
- Are you serious now?
- Yes.
170
00:20:17,240 --> 00:20:18,720
- You really think so?
- Yes.
171
00:20:18,880 --> 00:20:20,760
- Well thank you!
- My pleasure!
172
00:20:20,920 --> 00:20:24,200
What else should I call it?
You take risks and get no results.
173
00:20:24,360 --> 00:20:27,280
Now everything
is about that one failed live-stream!
174
00:20:27,440 --> 00:20:29,480
Hundreds of thousands of people
watch me!
175
00:20:29,640 --> 00:20:32,280
Hundreds of thousands watch my reports!
176
00:20:32,440 --> 00:20:33,720
They do!
177
00:20:33,880 --> 00:20:37,120
But do you even understand the risk?!
178
00:20:37,280 --> 00:20:38,800
- You're exaggerating.
- I'm not!
179
00:20:38,960 --> 00:20:42,400
I'm terrified for you, Lena!
Every single day!
180
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
Once you were proud of me.
181
00:20:49,960 --> 00:20:53,720
I am proud of you. But...
182
00:21:04,640 --> 00:21:06,840
Go ahead, pick it up.
183
00:21:13,200 --> 00:21:14,960
Hello?
184
00:21:16,240 --> 00:21:18,040
No.
185
00:21:18,920 --> 00:21:21,480
Raman Bandarenka died.
186
00:21:37,480 --> 00:21:39,040
- Hello?
- Hi!
187
00:21:40,160 --> 00:21:45,720
- Hello? I can't hear you. Hello? Hello?
- Hello, can you hear me?
188
00:21:49,480 --> 00:21:51,960
- Hello! Hello!
- I can hear you! Hi.
189
00:21:52,120 --> 00:21:55,920
Hi! It could have been worse.
She only got 7 days imprisonment.
190
00:21:56,080 --> 00:22:00,080
I've collected all of the papers.
You can leave as soon as Lena gets out.
191
00:22:00,240 --> 00:22:03,200
Alright. Thank you. Bye.
192
00:23:01,200 --> 00:23:04,800
- Ilya!I Ilya!
- Lena! Lenka!
193
00:23:07,800 --> 00:23:09,480
What are you doing?!
194
00:23:12,080 --> 00:23:14,000
I saw her! I saw her!
195
00:23:16,520 --> 00:23:20,240
No surprises.
Article 342 - mass riots.
196
00:23:20,400 --> 00:23:24,440
Interestingly, they found a victim.
197
00:23:24,600 --> 00:23:28,280
"Group actions that grossly
violated public order,
198
00:23:28,440 --> 00:23:30,960
resulted in the disruption
of public transport,
199
00:23:31,120 --> 00:23:35,240
particularly the operation of 13 bus
lines, 3 trolleybuses and 3 tram routes,
200
00:23:35,400 --> 00:23:41,240
which caused damage valued
at 11,562 rubles and 14 cents."
201
00:23:41,400 --> 00:23:43,840
Pre-trial detention?
202
00:23:44,000 --> 00:23:46,240
Arrest for two-months.
203
00:23:46,400 --> 00:23:48,440
What can we do about that?
204
00:23:48,600 --> 00:23:53,800
We can file for her release on bail
or under house arrest.
205
00:23:53,960 --> 00:23:57,080
We can collect affidavits in her support.
206
00:23:57,240 --> 00:24:01,120
But it's up to the Investigative
Committee, so I wouldn't...
207
00:24:01,280 --> 00:24:06,400
I get it, but still let's use every option
the law provides us.
208
00:24:06,560 --> 00:24:07,640
What about me?
209
00:24:07,800 --> 00:24:12,080
You are not mentioned in the case neither
as an accused nor as a witness.
210
00:24:12,240 --> 00:24:13,840
At least for now.
211
00:24:15,080 --> 00:24:16,280
How is she?
212
00:24:16,440 --> 00:24:22,360
She's holding up, staying optimistic.
She says thanks for the packages.
213
00:24:24,160 --> 00:24:26,920
Tell her...
214
00:24:29,120 --> 00:24:34,480
Tell her the night is
darkest just before the dawn.
215
00:24:34,640 --> 00:24:38,520
I'll keep you posted.
216
00:24:38,680 --> 00:24:40,320
Thank you.
217
00:24:44,120 --> 00:24:47,400
Mr. Iharou.
218
00:24:47,560 --> 00:24:50,440
Ms. Antonava insisted that
you leave the country.
219
00:24:50,600 --> 00:24:54,160
And honestly,
I'd suggest that too.
220
00:24:54,320 --> 00:24:57,600
You are not mentioned in her case,
but that doesn't mean you're safe.
221
00:24:57,760 --> 00:25:01,760
They constantly remind her of that.
222
00:25:05,240 --> 00:25:08,000
I've talked to my boss. It's all fine.
223
00:25:08,160 --> 00:25:12,000
I'll take time off once a week
to bring her packages.
224
00:25:19,200 --> 00:25:22,000
Natasha printed a list of permitted items.
225
00:25:22,160 --> 00:25:25,120
It's hard to make sense of their rules.
226
00:25:25,280 --> 00:25:29,160
And it's hard to know
what she might need there.
227
00:25:29,320 --> 00:25:32,320
But I think Lena
will let us know via the lawyer.
228
00:25:36,760 --> 00:25:43,160
From what I understood, the weight
limit applies to all packages.
229
00:25:43,320 --> 00:25:47,440
So I'll talk to Lena's mother
to avoid duplicates.
230
00:25:53,640 --> 00:25:56,560
I've got your power of attorney
letter if needed...
231
00:25:56,720 --> 00:25:59,040
Did you warn the lawyer?
232
00:26:08,320 --> 00:26:12,040
That's the right decision.
233
00:26:12,200 --> 00:26:15,760
You definitely can't help her here.
234
00:26:21,960 --> 00:26:25,600
There's a video of the arrest.
235
00:26:34,520 --> 00:26:35,800
The moment of
Raman Bandarenka's arrest
236
00:26:35,960 --> 00:26:37,920
Everybody, come out!
237
00:26:38,080 --> 00:26:39,040
Everybody, come out!
238
00:26:44,600 --> 00:26:46,960
Get off him!
239
00:26:49,240 --> 00:26:51,760
What the hell are you doing?!
Monsters!
240
00:26:53,520 --> 00:26:58,080
Scumbags!
You fuckers came to cut the ribbons!
241
00:26:58,240 --> 00:27:02,840
Get out of here, you bastards!
242
00:27:12,400 --> 00:27:16,520
Everybody, come out!
243
00:27:44,000 --> 00:27:48,040
I can't even...
If nothing changes after this
244
00:27:48,200 --> 00:27:53,040
let's talk to the editorial board and
see what they can offer us in Warsaw.
245
00:31:11,240 --> 00:31:15,120
Hello. My name is Ilya Iharou.
246
00:31:15,280 --> 00:31:18,080
I'm Lena Antonava's husband.
She was brutally detained
247
00:31:18,240 --> 00:31:21,480
for streaming from the Square of Changes
for Belsat TV.
248
00:31:27,440 --> 00:31:31,280
What you're seeing
249
00:31:31,440 --> 00:31:35,520
is our apartment.
250
00:31:35,680 --> 00:31:39,440
Mine and Lena's home...
251
00:31:41,200 --> 00:31:43,280
Or rather what...
252
00:31:43,440 --> 00:31:47,720
the police did to it during their raid.
253
00:32:06,440 --> 00:32:09,160
They're holding my wife captive.
254
00:32:09,320 --> 00:32:11,960
How much time she spends behind bars...
255
00:32:18,680 --> 00:32:20,840
They're holding my wife captive.
256
00:32:21,000 --> 00:32:22,840
How much time she spends behind bars
257
00:32:23,000 --> 00:32:24,880
depends on us.
258
00:32:25,040 --> 00:32:28,480
Whether we let them silence us.
259
00:33:30,680 --> 00:33:32,080
Hello!
260
00:33:32,240 --> 00:33:34,560
So many people came.
261
00:33:42,160 --> 00:33:45,160
Mr. Ambassador, this is Mr. Iharou.
262
00:33:53,560 --> 00:33:55,200
Girls, look here!
263
00:33:55,360 --> 00:33:57,920
Lena! Lena! We're here!
264
00:33:58,080 --> 00:34:00,760
Only four people in the room!
Everybody out!
265
00:34:00,920 --> 00:34:02,880
He's a diplomat!
266
00:34:04,160 --> 00:34:05,680
How are you feeling, girls?
267
00:34:09,320 --> 00:34:11,000
I'm her husband!
268
00:34:13,160 --> 00:34:16,280
Stay strong! We are with you!
269
00:34:17,560 --> 00:34:19,720
Lena! Lena!
270
00:34:27,760 --> 00:34:30,680
The Frunzensky District Court
of Minsk city
271
00:34:30,840 --> 00:34:33,680
finds Lena Antonava
and Olga Koltsova
272
00:34:33,840 --> 00:34:39,200
guilty of organising collective actions
that grossly violated the public order.
273
00:34:39,360 --> 00:34:43,560
The court sentences the defendants
to two years in prison.
274
00:34:45,320 --> 00:34:49,040
This is revenge for Lena and Olya's work.
275
00:34:49,200 --> 00:34:51,680
There is a crackdown
on independent journalism.
276
00:34:51,840 --> 00:34:55,720
This regime fears the truth.
It fears facts.
277
00:34:55,880 --> 00:35:00,520
It means that we, journalists, need
to work even harder than before.
278
00:35:00,680 --> 00:35:03,240
We need to deliver even
more facts, more truth
279
00:35:03,400 --> 00:35:09,240
to finally destroy
this terroristic regime!
280
00:37:35,480 --> 00:37:36,400
Hello.
281
00:37:36,560 --> 00:37:40,360
You have a call from the state prison
in Gomel. Identify yourself.
282
00:37:40,520 --> 00:37:42,480
Iharou. Ilya Iharou.
283
00:37:42,640 --> 00:37:44,200
Hold the line.
284
00:37:48,360 --> 00:37:49,760
Hi.
285
00:37:49,920 --> 00:37:52,600
Hi! How are you?
286
00:37:52,760 --> 00:37:56,760
I'm okay. I really need to see the lawyer.
When will she come?
287
00:37:56,920 --> 00:37:58,280
On Wednesday. What happened?
288
00:37:58,440 --> 00:38:01,120
I've been transferred
to the prison's 9th unit.
289
00:38:01,280 --> 00:38:03,760
It has a reputation
for physical coercion...
290
00:38:03,920 --> 00:38:05,280
Antonava, out!
291
00:38:05,440 --> 00:38:07,320
- Hello?
- I still have 5 minutes!
292
00:38:07,480 --> 00:38:09,960
I said, out now!
293
00:38:10,120 --> 00:38:11,600
Hello?
294
00:38:30,480 --> 00:38:32,040
Sorry, I warned him...
295
00:38:32,200 --> 00:38:34,720
It's fine. I'm really short on time.
296
00:38:34,880 --> 00:38:36,880
Yes, but we can't talk freely
over the phone...
297
00:38:37,040 --> 00:38:40,360
I really have nothing to add.
It's not about the phone.
298
00:38:40,520 --> 00:38:42,960
- What's going on there?
- Nothing.
299
00:38:43,120 --> 00:38:47,880
What do you mean... nothing? She's been
moved to a prison unit known for torture!
300
00:38:51,080 --> 00:38:57,160
The prison has its own ways.
She has to learn how to navigate them.
301
00:38:57,320 --> 00:38:59,800
- Apologies, Ms. Ivanova is here.
- I'll be right there.
302
00:38:59,960 --> 00:39:01,800
When can you visit her again?
303
00:39:01,960 --> 00:39:04,520
Let's discuss our further cooperation
304
00:39:04,680 --> 00:39:07,280
and the related financial issues
in the coming days.
305
00:39:07,440 --> 00:39:08,560
Come in.
306
00:39:12,640 --> 00:39:14,320
Take a seat.
307
00:39:39,680 --> 00:39:42,480
Put the tea into a plastic bag.
308
00:39:50,960 --> 00:39:54,480
Cigarettes too.
309
00:40:07,320 --> 00:40:09,640
That's it. Next!
310
00:40:15,680 --> 00:40:18,160
Antonava Lena.
311
00:40:19,760 --> 00:40:22,200
Antonava... Antonava...
312
00:40:22,360 --> 00:40:26,400
Inmates in Special Housing Units
are not allowed packages.
313
00:40:26,560 --> 00:40:27,920
She is in the SHU?
314
00:40:28,080 --> 00:40:29,480
Why? What happened?
315
00:40:29,640 --> 00:40:33,520
This isn't an information desk.
I have no idea. Next!
316
00:40:33,680 --> 00:40:35,560
Next!
317
00:40:40,160 --> 00:40:41,440
Sorry.
318
00:40:44,200 --> 00:40:48,200
How can I calm down?
Do you understand what the SHU is?
319
00:40:48,360 --> 00:40:50,560
You're the lawyer here.
Think of something!!
320
00:40:50,720 --> 00:40:51,800
Write a complaint...
321
00:40:52,960 --> 00:40:56,400
The security forces are in my yard.
Delete our messages.
322
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
Mr. Iharou, listen.
323
00:41:08,080 --> 00:41:14,560
We all want to put this
whole situation behind us.
324
00:41:14,720 --> 00:41:19,120
We all want to return to a normal,
stable life.
325
00:41:19,280 --> 00:41:21,400
I believe you also want that.
326
00:41:23,520 --> 00:41:27,680
Mrs Antonava should sign
the request for clemency.
327
00:41:27,840 --> 00:41:31,120
Young women often act irrationally,
328
00:41:31,280 --> 00:41:35,880
so I have no doubt they
will treat her plea sympathetically.
329
00:41:44,800 --> 00:41:47,720
Do you believe in God?
330
00:41:47,880 --> 00:41:50,680
Are you religious?
331
00:41:52,880 --> 00:41:55,120
I'm a believer.
332
00:41:55,280 --> 00:41:58,320
Pride is a deadly sin, you know.
333
00:42:00,000 --> 00:42:01,640
Am I detained?
334
00:42:01,800 --> 00:42:05,000
We're just talking.
335
00:42:05,160 --> 00:42:07,600
You know,
336
00:42:07,760 --> 00:42:12,560
Mrs Antonava isn't in the best health.
337
00:42:12,720 --> 00:42:16,200
She also has issues with discipline.
338
00:42:16,360 --> 00:42:20,800
Fortunately,
I still have some connections...
339
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
So, expect some news.
340
00:42:30,680 --> 00:42:33,600
She'd better sign that clemency request.
341
00:44:06,560 --> 00:44:08,640
Why haven't you left the country?
342
00:44:13,320 --> 00:44:16,840
So when it concerns you,
pointless heroism is okay.
343
00:44:18,520 --> 00:44:21,120
How is work?
344
00:44:23,080 --> 00:44:26,680
Same as always. How are you?
345
00:44:29,440 --> 00:44:32,280
I can't gather my thoughts here.
346
00:44:35,200 --> 00:44:39,440
Have you received my letters?
I haven't received yours in a while.
347
00:45:10,320 --> 00:45:13,560
Rumor has it that they'll grant amnesty
by July 3rd.
348
00:45:13,720 --> 00:45:18,680
Yeah... They keep pressuring me
to file a clemency request.
349
00:45:20,880 --> 00:45:21,960
And you?
350
00:45:22,120 --> 00:45:23,800
What about me?
351
00:45:26,240 --> 00:45:28,680
It's just a piece of paper.
352
00:45:30,120 --> 00:45:33,640
That's what they keep telling me too.
353
00:45:49,800 --> 00:45:53,000
I miss you.
354
00:45:57,400 --> 00:45:59,800
A lot.
355
00:48:32,920 --> 00:48:38,680
I don't understand. If she has
a chance to get out, why not take it?
356
00:48:46,080 --> 00:48:52,600
Do you think anyone would condemn
her if she signed that damned request?
357
00:48:52,760 --> 00:48:56,200
You do realise that she's basically
in captivity?
358
00:48:56,360 --> 00:48:58,600
What if she signs but
they don't release her?
359
00:48:58,760 --> 00:49:02,200
There's a chance they will.
360
00:49:05,480 --> 00:49:06,440
I just don't get it.
361
00:49:06,600 --> 00:49:10,520
If you don't get it,
you probably never will.
362
00:49:19,760 --> 00:49:21,680
I'm sorry.
363
00:49:45,360 --> 00:49:48,080
Not for me, thanks.
364
00:51:09,200 --> 00:51:16,120
I was born here
in the land under the grey sky.
365
00:51:23,400 --> 00:51:25,880
I was born here
366
00:51:26,040 --> 00:51:30,640
in the land of potatoes,
collective farms, and black bread.
367
00:51:38,000 --> 00:51:44,920
I was born here - in the land of
forced registration and leaking taps.
368
00:51:52,160 --> 00:51:59,080
I was born here - in the land of
hundreds of destroyed temples.
369
00:52:06,200 --> 00:52:13,120
Maternity hospital, kindergarten,
then school and university.
370
00:52:13,600 --> 00:52:16,560
I was born here,
371
00:52:19,480 --> 00:52:22,880
And I will live here!
372
00:52:26,480 --> 00:52:28,400
And I will live here!
373
00:52:33,880 --> 00:52:36,440
I will live here.
374
00:53:28,680 --> 00:53:29,640
Hello.
375
00:53:29,800 --> 00:53:33,600
Mr. Iharou. I've been asked to
go to the prison tomorrow.
376
00:53:35,760 --> 00:53:38,080
I've signed a non-disclosure agreement.
377
00:53:38,240 --> 00:53:40,400
At least tell me what this is all about?
378
00:53:41,800 --> 00:53:45,360
For God's sake, you work for us!
379
00:53:45,520 --> 00:53:50,120
I can no longer represent Mrs Antonava.
You should find a new lawyer.
380
00:53:50,280 --> 00:53:52,240
Are you kidding me?
381
00:53:55,080 --> 00:53:58,160
Mr Iharou, I admire you and your wife.
382
00:53:58,320 --> 00:54:01,040
But I can't afford to end up
in a cell next to her.
383
00:54:01,200 --> 00:54:03,080
I also have a family.
384
00:54:03,240 --> 00:54:05,000
You should find a new lawyer,
385
00:54:05,160 --> 00:54:08,720
who will explain as much
of the new case as possible.
386
00:54:08,880 --> 00:54:11,960
At least tell me what
she's being accused of. Please.
387
00:54:14,040 --> 00:54:16,840
High treason.
388
00:54:17,000 --> 00:54:20,880
She's facing 7 to 15 years in prison.
389
00:55:29,800 --> 00:55:31,840
We'll work in 2 teams.
390
00:55:32,000 --> 00:55:33,800
The first will go
to the Square of Changes
391
00:55:33,960 --> 00:55:35,280
and live-stream from the apartment.
392
00:55:35,440 --> 00:55:37,920
The second will walk around,
starting at Pushkinskaya.
393
00:55:38,080 --> 00:55:40,160
It's always a hot-spot there.
394
00:55:40,320 --> 00:55:41,760
I'll take the second team.
395
00:55:41,920 --> 00:55:45,120
Ira is more experienced at that.
396
00:55:45,280 --> 00:55:47,200
Agreed. Ira, what do you think?
397
00:55:47,360 --> 00:55:49,920
I'm ready.
398
00:55:50,080 --> 00:55:54,560
With all due respect,
my live-streams get more views.
399
00:55:54,720 --> 00:55:56,600
That's why we shouldn't risk it.
400
00:55:56,760 --> 00:55:59,840
We need to be sure you'll get on air.
401
00:56:09,000 --> 00:56:11,200
I'm sorry.
402
00:56:13,480 --> 00:56:15,040
Lena...
403
00:56:56,480 --> 00:56:58,320
Sweetheart...
404
00:57:08,440 --> 00:57:10,560
Why are you acting like this?
405
00:57:14,680 --> 00:57:16,440
Is this how you plan to leave?
406
00:57:17,640 --> 00:57:19,360
The taxi is waiting.
407
00:57:23,240 --> 00:57:26,040
See you later.
408
00:58:00,520 --> 00:58:02,760
Call your boss.
409
00:59:20,440 --> 00:59:27,360
The visitation ends tomorrow at 10 am.
Be ready to leave at 9.30.
410
00:59:32,160 --> 00:59:33,560
Hi.
411
00:59:35,120 --> 00:59:37,080
Hi.
412
01:00:24,280 --> 01:00:27,640
It's been like this since the war began.
413
01:00:31,120 --> 01:00:34,640
At first it was scary,
but we got used to it.
414
01:02:34,960 --> 01:02:38,960
Why are they allowing this visitation,
Ilya?
415
01:02:56,840 --> 01:03:02,360
Your case can be closed if you record
a propaganda video with your confession.
416
01:03:20,200 --> 01:03:23,400
No one will condemn you.
417
01:03:23,560 --> 01:03:26,560
Everyone understands.
418
01:03:26,720 --> 01:03:31,000
You can search for shades of grey
but we both know how it really is.
419
01:03:35,120 --> 01:03:38,240
But what do we have to fight them with?
420
01:03:38,400 --> 01:03:39,840
Martyrdom?
421
01:03:41,920 --> 01:03:44,800
Do you think they'll release me?
422
01:03:44,960 --> 01:03:46,960
They told me they would.
423
01:03:47,120 --> 01:03:48,760
Do you believe them?
424
01:03:51,840 --> 01:03:55,000
They've already released
several people this way.
425
01:03:55,160 --> 01:03:58,920
They probably quietly exchange
political prisoners
426
01:03:59,080 --> 01:04:03,320
for political and economic concessions...
It's in their interest.
427
01:04:06,840 --> 01:04:07,760
Okay.
428
01:04:07,920 --> 01:04:09,840
Let's say I agree...
429
01:04:13,320 --> 01:04:15,280
What next?
430
01:04:18,320 --> 01:04:20,800
They will allow us to leave.
431
01:04:20,960 --> 01:04:22,640
And then?
432
01:04:24,880 --> 01:04:27,440
We'll be free.
433
01:04:27,600 --> 01:04:29,880
And what would we do?
434
01:04:31,920 --> 01:04:33,240
Live.
435
01:04:34,760 --> 01:04:37,800
Just live.
436
01:04:43,280 --> 01:04:46,720
Lena, it's not only about your life.
437
01:04:46,880 --> 01:04:51,800
It's also about me, your parents,
and my loved ones.
438
01:04:53,120 --> 01:04:55,720
There are always shades of grey.
439
01:04:57,920 --> 01:05:01,640
I found Solzhenitsyn
in the prison library.
440
01:05:03,720 --> 01:05:06,560
His biography mentions
441
01:05:06,720 --> 01:05:10,840
that his wife
divorced him after 3 years in prison.
442
01:05:11,000 --> 01:05:15,400
You're talking nonsense!
Why? Are you being serious?
443
01:05:22,920 --> 01:05:27,280
We could have left that apartment, Ilya...
444
01:05:27,440 --> 01:05:30,960
We could have hidden in another apartment,
where no one would look for us
445
01:05:31,120 --> 01:05:35,680
because it had windows facing
the other side of the building.
446
01:05:35,840 --> 01:05:40,440
But we couldn't continue
streaming from there.
447
01:05:47,320 --> 01:05:50,200
I haven't even asked Olya...
448
01:06:04,440 --> 01:06:07,680
If I hadn't intervened in your
conversation with the editor
449
01:06:07,840 --> 01:06:12,400
you would have gone to Pushkinskaya.
None of this would have happened.
450
01:06:16,400 --> 01:06:18,680
I've thought about that many times.
451
01:06:20,800 --> 01:06:22,640
But does it matter now?
452
01:06:22,800 --> 01:06:24,680
What's the difference?
453
01:06:27,760 --> 01:06:33,360
We're here now, at this point of our life.
Together.
454
01:06:33,520 --> 01:06:37,440
Lena, please. Let's do what they want.
455
01:06:37,600 --> 01:06:41,040
Why didn't you leave?
456
01:06:41,200 --> 01:06:44,480
Why? I specifically asked you to.
457
01:06:44,640 --> 01:06:46,960
You weren't being serious.
458
01:06:47,120 --> 01:06:51,920
But many people in our situation chose
to leave. It's a reasonable thing to do.
459
01:06:52,080 --> 01:06:54,640
Why did you choose not to?
460
01:07:03,680 --> 01:07:09,600
Remember during the protests
we were wondering...
461
01:07:09,760 --> 01:07:13,600
people posted photos of
baskets of mushrooms
462
01:07:13,760 --> 01:07:19,960
croissants from cafes...
463
01:07:20,120 --> 01:07:25,240
We looked at them and thought
"How is this even possible?
464
01:07:25,400 --> 01:07:29,840
Why they doing this?
465
01:07:30,000 --> 01:07:34,600
It's like they're from
a different planet".
466
01:07:34,760 --> 01:07:36,800
Do you remember?
467
01:07:42,040 --> 01:07:46,560
I wanted to stay
on the same planet as you.
468
01:07:46,720 --> 01:07:51,280
I still want to stay
on the same planet with you.
469
01:08:05,120 --> 01:08:08,280
- Here?
- Mhm.
470
01:08:20,360 --> 01:08:22,840
Mrs Antonava.
471
01:08:32,560 --> 01:08:35,480
Hands up.
472
01:08:49,640 --> 01:08:51,800
Sit down.
473
01:08:59,920 --> 01:09:03,400
Fix your blouse a little.
474
01:09:06,200 --> 01:09:09,520
Don't film the bars.
475
01:09:17,800 --> 01:09:19,400
Here?
476
01:09:32,120 --> 01:09:35,400
Let's start.
477
01:09:43,200 --> 01:09:49,480
I'm Lena Antonava. I've been sentenced
for organising mass riots
478
01:09:49,640 --> 01:09:53,400
at the so-called Square of Changes
in Minsk.
479
01:09:53,560 --> 01:09:57,320
I fully and completely...
480
01:09:57,480 --> 01:09:59,240
admit my...
481
01:10:00,160 --> 01:10:05,480
Let's start again.
Speak louder and look at the camera.
482
01:10:10,000 --> 01:10:14,640
I am Lena Antonava. I have been sentenced
483
01:10:14,800 --> 01:10:17,680
for organising mass riots
484
01:10:17,840 --> 01:10:20,960
at the so-called Square of Changes
in Minsk.
485
01:10:21,120 --> 01:10:24,400
I fully and completely...
486
01:10:24,560 --> 01:10:28,560
admit my guilt...
487
01:10:30,440 --> 01:10:32,760
Pull yourself together and start again.
488
01:10:41,040 --> 01:10:44,400
I am Lena Antonava.
I have been sentenced
489
01:10:44,560 --> 01:10:47,080
for organising mass riots
490
01:10:47,240 --> 01:10:50,000
at the so-called Square of Changes
in Minsk.
491
01:10:52,680 --> 01:10:55,920
I fully and completely admit...
492
01:10:59,880 --> 01:11:01,920
Again.
493
01:11:24,800 --> 01:11:26,920
I am...
494
01:11:30,960 --> 01:11:33,360
Lena Antonava.
I have been sentenced
495
01:11:33,520 --> 01:11:36,720
for organising mass riots
496
01:11:36,880 --> 01:11:39,520
at the so-called Square of Changes
in Minsk.
497
01:11:39,680 --> 01:11:43,480
I fully and completely admit my guilt.
I regret that...
498
01:11:43,640 --> 01:11:46,680
acting in collaboration with...
499
01:11:46,840 --> 01:11:50,080
Pull yourself together! Again.
500
01:11:56,400 --> 01:12:03,320
I'm Lena Antonava.
I have been sentenced...
501
01:12:05,040 --> 01:12:07,160
for organising...
502
01:12:07,920 --> 01:12:09,360
Again!
503
01:12:11,520 --> 01:12:13,480
Again!
504
01:12:22,560 --> 01:12:24,400
Mrs Antonava...
505
01:12:28,320 --> 01:12:33,080
Either we record this or you go back
to the unit!
506
01:12:38,240 --> 01:12:43,080
The Gomel regional court,
represented by I. Ivanov,
507
01:12:43,240 --> 01:12:47,920
in proceedings involving the public
prosecutor and the defendant's attorney
508
01:12:48,080 --> 01:12:51,440
in a closed hearing
509
01:12:51,600 --> 01:12:54,360
has considered the charges of high treason
510
01:12:54,520 --> 01:12:57,920
brought against Lena Antonava
511
01:12:58,080 --> 01:13:01,120
and finds the defendant guilty.
512
01:13:04,640 --> 01:13:10,960
Based on Part 1 of Article 356 of the
Criminal Code of the Republic of Belarus,
513
01:13:11,120 --> 01:13:14,560
the court sentences Lena Antonava
514
01:13:14,720 --> 01:13:17,000
to 8 years of imprisonment
515
01:13:17,160 --> 01:13:21,880
to be served in a general penitentiary.
516
01:13:29,040 --> 01:13:35,320
Belsat TV journalist Katsiaryna Andreyeva
and camerawoman Darya Chultsova
517
01:13:35,480 --> 01:13:38,960
were arrested on November 15th, 2020.
518
01:13:40,120 --> 01:13:47,040
Darya was released in 2022, having served
her full sentence of 2 years imprisonment.
519
01:13:51,640 --> 01:13:54,960
Despite numerous arrests
and constant harassment,
520
01:13:55,120 --> 01:13:57,080
Katsiaryna's husband,
the journalist Igor Ilyash,
521
01:13:57,240 --> 01:14:01,000
remained in Belarus
after his wife's arrest.
522
01:14:02,600 --> 01:14:07,080
He is waiting for Katsiaryna.
As a result of her second sentence
523
01:14:07,240 --> 01:14:11,280
she is supposed to spend 8 years
and 3 months in prison.
524
01:14:13,040 --> 01:14:17,120
Long live Belarus!
525
01:14:19,640 --> 01:14:21,360
Hello to all Belsat viewers!
526
01:14:21,520 --> 01:14:23,880
We are now on Victors' Avenue
in Minsk.
527
01:14:24,040 --> 01:14:29,400
Tens of thousands are walking
towards the Independence Palace.
528
01:14:35,640 --> 01:14:40,000
There are currently around 100,000 people
here at Victors Avenue...
529
01:14:47,880 --> 01:14:49,640
We are now next
to the Stela Obelisk in Minsk,
530
01:14:49,800 --> 01:14:53,000
where the March of Honor is underway.
531
01:15:05,360 --> 01:15:08,400
Riot police have started to detain people.
532
01:15:16,200 --> 01:15:19,000
Why are we being detained?
Would you mind explaining?
533
01:15:27,560 --> 01:15:30,600
Your emotions. How do you feel?
534
01:15:36,520 --> 01:15:39,720
I'm ready. Yes, let's go.
535
01:16:06,040 --> 01:16:07,680
We will win!
40422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.